Click

tr
00:01:32 Kek
00:01:38 Orada ne işler
00:01:40 Uyuduğunu sanıyorduk, baba.
00:01:43 İki kek hırsızı etrafta
00:01:46 Ejderha Hikâyeleri'ni
00:01:48 Tabii, neden olmasın.
00:01:52 Bunlardan hangisi
00:02:09 Tatlım, sanırım garaj kapısını açtın.
00:02:11 Sadece ileriye dönük hareket
00:02:15 - Pöf! O bir osuruk böceği miydi?
00:02:19 Düğmeyi çevirip...
00:02:21 ...aptal kutusunu açtığın
00:02:24 O'Doyle'ların çok amaçlı
00:02:27 Tek bir kumanda
00:02:30 Senin gibi yaşlılar için
00:02:33 Aman bravo O'Doyle'lara.
00:02:35 - Anne, ağaç ev ne olacak?
00:02:39 Ne soracaksınız?
00:02:40 Sence ağaç evin yapımını
00:02:45 Evet, baba. İki aydır
00:02:49 Pekâlâ. Bitirmek istiyorum ama
00:02:54 Ama işleri halleder halletmez,
00:02:56 Söz veriyorum.
00:03:01 Bak, Sundance
00:03:05 Yo, hayır,
00:03:07 10 ile 30 sene daha
00:03:11 Senin 10.
00:03:13 Senin 30.
00:03:17 Michael? Bu akşam
00:03:19 Yüzme yarışı.
00:03:22 - Gelmeli miyim?
00:03:24 Şaka yapıyordum.
00:03:27 Pekâlâ.
00:03:29 Sonsuza dek, bebeğim.
00:03:31 Bay Newman.
00:03:33 Kevin O'Doyle.
00:03:35 O boktan mavi arabanızdaki
00:03:39 Aslına bakarsan, Kevin,
00:03:41 Babamın hoparlörleri Bose.
00:03:44 Babanın hoparlörleri
00:03:47 Dedim ki...
00:03:48 Öyle demedim!
00:03:50 Babasının hoparlörleri bozukmuş!
00:03:57 Haydi! Adama öde de gidelim!
00:04:06 Günaydın, Bay Newman.
00:04:16 Tanrı'm, Alice! Bir buçuk saattir
00:04:21 Başladı bile.
00:04:24 Tuvalete gidebilir miyim?
00:04:25 Tuvalete git. Kaç defa söyledim,
00:04:35 İlginçtir ki Prens Habeeboo,
00:04:41 - Michael.
00:04:43 Kırmızı Lamborghini'li bir salak
00:04:46 Prens Habeeboo'nun
00:04:50 Kırmızı Lamborghini mi dedim?
00:04:53 Ortaklarınızdan biri mi?
00:04:56 Aslında Michael,
00:04:58 Ama en parlak, genç
00:05:01 Prens Hazretleri'ne tasarımımızı
00:05:04 Memnuniyetle.
00:05:07 Prens Haboobee...
00:05:08 Habeeboo!
00:05:10 Prens Habeeboo.
00:05:12 Habeeboo.
00:05:15 Bay Ammer, bana
00:05:18 ...yenilik peşinde koşan ileriyi gören
00:05:22 ...kendi kendime "Eski âdetleri kıralım,
00:05:27 İşte yeni restoranınız.
00:05:30 Bar nerede?
00:05:31 Bar... Bar burada.
00:05:35 Barın boyunu uzat.
00:05:38 Tamam. Camlı avlu kısmını
00:05:42 Camlı avlu olmasın.
00:05:46 Gerçekten mi?
00:05:49 - Hâlâ kaşınıyor mu?
00:05:53 Ve ıslak tişört yarışması için de
00:05:56 Dalga geçiyorsunuz, değil mi?
00:05:58 Göğüslerden akan su
00:06:00 Camlı avluyu çıkarıp
00:06:04 - Tanrı'm.
00:06:07 Evet. Sizin için bir Arap genelevi
00:06:13 Hangi cüretle Prens Habeeboo'nun...
00:06:14 ...Bikini Kulübü'nü bir
00:06:17 Bu fikrin bir genelevle
00:06:20 Genelevin tam tersi.
00:06:22 Saygısızlık etmek istemedim,
00:06:24 - Hubba Bubba.
00:06:26 Habeeboo!
00:06:29 Prens, şeker yemez.
00:06:31 Prens Habeeboo, gerçekleştireceğiz
00:06:38 Umarım, camlı avlu fikrini bulmak
00:06:41 Hayatımda daha birçok
00:06:44 56. caddedeki
00:06:49 Watsuhita onu yıkıp
00:06:54 - Yetki aldınız mı?
00:06:56 Birinin bir tasarım teklifi vermesine
00:07:03 Elbette.
00:07:04 Hafta sonu çocuklarla
00:07:06 Döner dönmez, üzerinde çalışacağım.
00:07:08 Harika. Çocuklarınla 4 Temmuz'da
00:07:12 Hayır! Hayır!
00:07:14 Üç gün bekleyemez mi?
00:07:16 Adamlar Japon. Balıklarının
00:07:21 Sanırım karımla konuşabilirim.
00:07:23 Harika. Prens Habadabee'nin akşam
00:07:27 Bugün oğlumun yüzme yarışı var.
00:07:31 Dalga geçiyordum.
00:07:49 Aferin oğluma! Aferin oğluma!
00:07:53 Sen benim babam değilsin!
00:07:56 Bildiğin kadarıyla.
00:07:58 Ne?
00:08:00 Sadece şaka yapıyordum.
00:08:02 O gerçekten
00:08:06 Haydi, haydi!
00:08:09 Tatlım, öyle harikaydın ki.
00:08:11 Nesin sen?
00:08:14 Buraya daha yeni geldin,
00:08:17 Yeni geldin de ne demek?
00:08:19 Seni gördüm. Oradan atladın,
00:08:22 O zaman hangi stilde
00:08:24 Kapa çeneni stilinde.
00:08:27 Hey, ama önemli olan babanın
00:08:31 Nasıl bitirdiğimi görmedi.
00:08:34 Evet, o da
00:08:36 Çocuk boğuluyordu.
00:08:39 Benim havuzumda kimse boğulmaz.
00:08:41 Nasılsınız? Bill Herlihy. Ben'in
00:08:44 Michael Speedo...
00:08:47 Orada sıkı ilerleme kaydettin,
00:08:50 Unutma, sağ kulaç atarken
00:08:53 Baş sağa dönüyor.
00:08:55 Önemli değil.
00:08:57 Buna çalışıp gücünle birleştirirsen
00:09:00 Gerçekten mi?
00:09:03 Çok tatlı.
00:09:05 Alo. Bay Ammer.
00:09:15 Ben, tatlım, yavaş.
00:09:18 Beş dakika içinde
00:09:20 Sürekli daha fazla yiyor.
00:09:25 Aç değil. Michael ne yaparsa onu
00:09:29 Michael'ın son zamanlarda
00:09:33 Kendini öldürecek.
00:09:36 Şirketi temsil eden
00:09:39 Aman Tanrı'm!
00:09:42 Ödümü patlattılar.
00:09:44 Baba, daha ne kadar
00:09:47 Bir dakika.
00:09:49 Bir dakika mı?
00:09:53 Merak etme.
00:09:55 200 yıl daha yaşayacağım. Bu süre,
00:09:58 Söz mü?
00:10:00 Söz. Yemin ederim.
00:10:04 Pislikler!
00:10:05 Burada aile var!
00:10:08 Biraz saygı gösterin,
00:10:11 Eve git ve
00:10:14 Başka bir tane daha
00:10:19 - Benjamin. Benjamin. Elimdeki ne?
00:10:22 Büyükanne, şeker hastalığım yüzünden
00:10:26 Doğru.
00:10:27 Ama, lezzetli çeyrekliğe
00:10:34 Pekâlâ. Pekâlâ.
00:10:36 Lütfen çok hızlı, üçe kadar say.
00:10:40 Bir. İki. Üç.
00:10:45 Benimle kafa mı buluyorsun?
00:10:47 Baban gibi yiyordun. Şimdi de baban
00:10:50 Bir daha asla
00:10:52 - Özür dilerim, büyükanne.
00:10:56 İyi bir sihirbaz,
00:10:59 Baban senin yaşından beri bu
00:11:03 Doğru değil mi, evlat?
00:11:04 Michael, kiminle konuşuyorsun?
00:11:07 Tanrı'm. Patronumla
00:11:10 Öyle mi? Ona söyle bir hayat kursun.
00:11:14 Annem selam söylüyor.
00:11:16 Ah, ne önemli biri ama,
00:11:19 Önemli cep telefonuyla konuşuyor.
00:11:22 Hepsi bu. Biraz uyuyun. Teşekkürler,
00:11:27 Bitti mi?
00:11:29 Özür dilerim.
00:11:31 Ye beni, büyükbaba.
00:11:34 Siz, öldünüz.
00:11:36 Ah, lanet olsun!
00:11:37 Evet, kaçsanız iyi olur!
00:11:39 Lisedeyken babanı iyi bir
00:11:43 O adamdan nefret ediyorum.
00:11:46 Pekâlâ, iyi geceler, kovboylar.
00:11:48 Eller havaya, Pocahontas.
00:11:51 Yatağına. Haydi.
00:11:58 Hastalanıyor musun, şerif?
00:12:00 Hastalanmaya vaktim yok.
00:12:03 Uzakdoğu mimarisi hakkındaki
00:12:06 Bir ara dinlensen iyi olur, canım.
00:12:09 Ve bu hafta sonu çadır
00:12:11 ...orman yaratıklarının
00:12:15 Evet.
00:12:19 Kamp gezisini
00:12:21 Ammer bana bir proje verdi.
00:12:24 Bitirmezsem, proje başkasına verilir.
00:12:26 Ama çocuklar bütün sene
00:12:29 Bilmiyor muyum sanki?
00:12:30 Her seçimimle, yaptığım her şeyle
00:12:34 Belki de yanlış kişileri hüsrana
00:12:37 İçki, kumar veya kadınlar için
00:12:40 Ailem, çocukluğumda hayal
00:12:43 ...sahip olsun diye
00:12:45 Bunun gerçekleşmesinin tek yolu,
00:12:49 O yüzden rahatla, hayatım.
00:12:55 Dalga mı geçiyorsun?
00:12:56 Beni bir kereliğine
00:12:59 Lanet olsun! O'Doyle'ların
00:13:03 Bizim de olacak.
00:13:05 Bıktım usandım.
00:13:12 Garaj kapısını
00:13:27 Kapalı.
00:13:31 Kapalı.
00:13:34 Açık.
00:13:35 Yatak, Banyo ve Daha Fazlası.
00:13:43 Bakar mısın? Burada çok amaçlı
00:13:48 Duş perdesi mi,
00:13:49 Televizyon için.
00:13:51 Sanmıyorum.
00:13:54 Battaniye için
00:13:56 Üzgünüm. Burada çalışmıyorum.
00:13:59 Dalga geçiyor olmalısın.
00:14:00 Aslında evet. Hiç arkadaşım yok.
00:14:08 Vay canına, dostum!
00:14:12 Yatak.
00:14:14 Yatak.
00:14:15 Banyo.
00:14:17 Banyo.
00:14:18 Yatak.
00:14:22 Hayatımdan bıktım.
00:14:30 Daha fazlası mı?
00:14:37 DAHA FAZLASI
00:15:09 Sessizce yaklaştığım için
00:15:11 Burada çok amaçlı
00:15:15 Bir şey, bayat kızarmış
00:15:20 Pekâlâ, muhtemelen
00:15:22 Abur cubur ömrü kısaltıyor.
00:15:25 Evet,
00:15:27 Ama hayatımın gidişatına bakılırsa,
00:15:30 Çok amaçlı
00:15:32 Evet. Her şeyi yapacak,
00:15:35 ...hızlandıracak, böylesine
00:15:39 Bunu yapmamam gerek
00:15:43 Sonunda biri fark etti.
00:15:45 Buraya yeni gelen, buradaki...
00:15:47 ...en ileri teknolojiye sahip
00:15:51 Kulağa harika geliyor.
00:15:53 Harikadır.
00:15:54 Daha piyasaya bile çıkmamış
00:15:59 O hâlde O'Doyle'ların kumandası
00:16:04 O'Doyle'ları tanımıyorum...
00:16:08 ...ama kıskançlıktan çatlayacaklar.
00:16:10 Evet.
00:16:11 Benimle arka tarafa gel.
00:16:16 Çok naziksiniz.
00:16:18 Adınız neydi?
00:16:20 Bana Morty de.
00:16:21 Morty,
00:16:23 Michael Newman...
00:16:27 ...hayatını
00:16:33 DAHA DA FAZLASI
00:16:40 Sizinle dürüst konuşmam gerek. Burası
00:16:44 Dalga geçiyorum.
00:16:57 YENİNİN YENİSİ MALLAR
00:17:07 Şu ortadaki olabilir mi?
00:17:22 Çok akıllıca.
00:17:28 Vay canına. Kutusu nerede?
00:17:32 Gerek yok.
00:17:34 Sadece istediğin yöne tut...
00:17:36 ...düğmesine bas...
00:17:37 ...kendi kendini
00:17:42 Bu şey ne kadar?
00:17:46 Şanslısın, çünkü daha
00:17:50 O yüzden bunu
00:17:53 Dur, dur bir dakika.
00:17:56 Üstümü çıkarmamı falan mı istiyorsun?
00:18:00 Haydi, saçmalama.
00:18:03 Bunu neden yapıyorsun o zaman?
00:18:05 Çünkü iyi adamlar
00:18:10 Al.
00:18:11 Keyfini sür.
00:18:16 Pekâlâ.
00:18:17 Ama tek bir şeyi
00:18:20 Bu iade edilmez.
00:18:22 Bedavaya aldığım bir şeyi
00:18:47 Kek. Buna ihtiyacın yok.
00:18:50 Ama, dondurmalı keke ihtiyacın var.
00:18:54 Marifetlerini bir
00:19:03 Vay canına. Kendi televizyonumu
00:19:11 Çocuklarla konuştum.
00:19:13 Bu hafta sonu kampa
00:19:15 ...çok anlayışlı davrandılar.
00:19:17 Arkadaşlarında yatıya
00:19:20 Bu harika bir fikir.
00:19:22 Bu konu hakkında bu kadar anlayışlı
00:19:25 Bir şey sorabilir miyim?
00:19:27 Bütün bu işleri yaptıktan ve şirketinde
00:19:32 ...bize hiç vakit ayırabilecek misin
00:19:36 Dur bakalım. O mertebeye ulaşıp
00:19:41 ...olduğumda ilk işim, işimi yapacak
00:19:46 ...işe almak olacak o zaman sen, ben
00:19:49 Sadece bana
00:19:53 Bana öyle bakma.
00:19:55 Sadece bana
00:19:59 Seni seviyorum.
00:20:01 - Sadece bunu bir düşün, Michael.
00:20:05 Ve kek yeme. Bir gün uyandığında
00:20:21 Hey, sessiz ol, ahbap.
00:20:27 Yine tuvaletin mi geldi?
00:20:33 Tuvaletini beş dakika tutup,
00:20:45 SES
00:21:04 Aşırı dozda öksürük şurubu ile
00:21:09 ...sanırım insan
00:21:15 Yap.
00:21:24 Tuvaletini yapmak istediğini
00:21:33 Uzun uzun koklamak
00:22:06 Aman Tan...
00:22:10 Evet, yani haklısın. Estetik cerrahi
00:22:15 Ama altı ay sonra...
00:22:17 ...istediğim yere girmemi sağlayacak
00:22:23 Annemi bilirsin,
00:22:27 "Ah, bu ameliyat çok riskli." diyor.
00:22:30 Samantha elmacık kemiklerini
00:22:33 ...ben de endişelenirdim.
00:22:34 Biliyorum ama
00:22:37 Sen de birkaç şey yaptırmalısın.
00:22:39 Belki o zaman
00:22:44 Günaydın, Michael.
00:22:48 Günaydın, Janine.
00:22:52 Donna ve ben
00:22:55 ...ve oradaki tüm erkekler
00:23:03 Michael, tek göz ağrım olduğunu bilir.
00:23:06 Sonsuza dek,
00:23:08 Dün gece için özür dilerim.
00:23:11 Ah, Tanrı'm.
00:23:14 Öpebileceğim, sevebileceğim ve
00:23:19 Üç kocanı da
00:23:23 Bence herkese yeterince
00:23:28 Meyve suyuna bayılırım.
00:23:30 Hakkımda çok fazla şey biliyorsun.
00:23:32 Montel Williams'ın programına
00:23:35 Montel Williams bile
00:23:38 ...deli olduğunu düşünüyor.
00:23:39 Arkadaşlık için kıvranıyordum!
00:23:42 Kocalarımın hepsi...
00:23:44 Hepsi duygusal açıdan
00:23:47 Onlar işlerine gitti.
00:23:48 Sen de onların işsiz kardeşleriyle
00:23:52 Michael!
00:23:55 Çocukluğumdan beri
00:23:59 Pepper adında bir tavşanım vardı.
00:24:03 Tavşan bile! Tavşan...
00:24:12 Bana öyle bakma!
00:24:15 Tavşancık, tavşan...
00:24:17 GÖRÜNTÜ İÇİNDE GÖRÜNTÜ
00:24:19 İşte Matsui'ye yapılan atış.
00:24:22 Aman Tanrı'm, top
00:24:25 Hideki Matsui'ye atılan iki sayılık top
00:24:30 Affedersin, ne dedin?
00:24:32 Onca problemi var. Neden bu kadar
00:24:37 Bilmiyorum.
00:24:38 Merhaba.
00:24:41 Gitmem gerek.
00:24:47 Evet, aferin Robodog.
00:24:49 Ve altı farklı dilde havlayabiliyor.
00:24:52 İnanılmaz bir şey.
00:24:54 Evet, o aptal gerçek köpeğinizden
00:24:57 Baba, Kevin'in
00:25:00 Evet, evet.
00:25:02 Çok güzel mi? Bu şey,
00:25:07 Artık değil.
00:25:09 Robodog!
00:25:19 Bu bir tür gerçek yaşam programı
00:25:24 Morty?
00:25:27 Demek herkesi programa katılmaya
00:25:32 Pekâlâ, Amerika!
00:25:37 Donna,
00:25:40 İleri sar.
00:25:43 Kimse sana gülmüyor, Michael.
00:25:45 Amaçlarını kumanda eden çok amaçlı
00:25:52 Evet ama dans yeteneğimi
00:25:55 Funk müziğimiz var.
00:25:58 Siz de
00:26:00 Funk müziğimiz var. Evet!
00:26:03 Bakın Morty'nin de
00:26:06 Michael, menüye bas.
00:26:09 Kumandadaki mi?
00:26:10 Hayır, Red Lobster restoranındaki.
00:26:15 ANA MENÜ
00:26:20 Neredeyim?
00:26:25 - Koş, Michael, koş!
00:26:28 - Elimdeki ne?
00:26:31 Öksürük şurubu yine
00:26:34 - Oğlumuz oldu!
00:26:37 Tüm bunlar ne?
00:26:39 - Pekâlâ, seni seviyorum, Michael.
00:26:42 Hayatım üzerine
00:26:44 Sürprizlerle dolu.
00:26:47 Bas.
00:26:48 Bastım.
00:26:50 YORUM
00:26:51 Bu geçen Salı.
00:26:54 Michael sabırsızca öğle yemeği
00:26:58 Şu James Earl Jones kim?
00:27:00 James Earl birçok filmde
00:27:02 Ama Alice'in ona sipariş ettiği
00:27:05 ...peynirli hamburger
00:27:08 ...umutla bekleyişin yerini hızla,
00:27:10 Peynirli hamburger mi?
00:27:12 Hep bunu yapıyor.
00:27:13 Michael, Alice'ten peyniri almasını
00:27:18 ...içine tükürebileceğini veya
00:27:21 ...pisleteceğini düşünerek
00:27:23 Akıllıca bir karar...
00:27:25 ...çünkü Alice'in yapmayı düşündüğü
00:27:30 Dalga mı geçiyorsun?
00:27:32 - Kurnazca.
00:27:39 Başka ne var?
00:27:41 EKSTRA SEÇENEKLER
00:27:43 - Yapım mı?
00:27:46 Hey, sanrısal.
00:27:50 Bu bir porno falan mı?
00:27:53 Ah, Ted.
00:27:55 Bunlar annem ve babam mı?
00:27:57 Seni yapıyorlar.
00:27:59 Nokta, tam orası!
00:28:01 Popoma vur!
00:28:02 Kanalı değiştir!
00:28:04 Bunu nasıl yapıyorsun?
00:28:07 Hiçbir şey görmüyorum!
00:28:08 Ne oldu? Ne...
00:28:11 Zemin öyle yumuşak ve kaygan ki.
00:28:16 Şuna bak.
00:28:19 Sanırım senin oluşumundan
00:28:22 Pekâlâ, çok güzel,
00:28:25 Olamaz!
00:28:28 Tekrar. Ve İtin.
00:28:31 Kızınız oldu.
00:28:33 Kızınız oldu!
00:28:34 Ah, kızımız oldu.
00:28:37 Bir dakika. Özür dilerim,
00:28:40 Olabilir de ne demek?
00:28:42 Belki bu bir penistir.
00:28:43 Belki penis mi...
00:28:46 Bakabilir miyim?
00:28:50 Gördün mü?
00:28:51 Minicik bir aletçik.
00:28:53 - Oğlumuz oldu!
00:28:55 Annenin
00:28:59 ...çünkü ben
00:29:01 Aman ne komik.
00:29:06 Düşünecek olursan...
00:29:08 ...hayatımın herhangi bir kesitini
00:29:12 Bu, inanılmaz.
00:29:15 Ne oldu?
00:29:18 Merhaba? Seni buraya tekrar
00:29:21 Korkuttum.
00:29:24 Sence yeterince korkmadım mı?
00:29:26 Çok basit. Bir dönem ve yer düşün,
00:29:29 ...hemen oradasın.
00:29:31 Dönem ve yer.
00:29:34 SAHNE SEÇİMİ 1976
00:29:36 WINNIPESAUKEE GÖLÜ
00:29:40 Aman Tanrı'm.
00:29:41 Winnipesaukee Gölü.
00:29:43 Oradaki
00:29:46 Koş, küçük ben, koş!
00:29:51 İyi yakalayış!
00:29:53 Michael!
00:29:54 Michael, akşam yemeği neredeyse
00:29:59 Yemek için bizim çadıra
00:30:03 Ya da ailemin Winnebago'sunda yiyip
00:30:09 Sevimli Üçlü!
00:30:11 Bu çok küçük düşürücü.
00:30:15 Anne, neden biz de diğer aileler gibi
00:30:19 Yapma ama.
00:30:21 Öyle bir tenekenin içindeyken
00:30:24 Ayrıca, geceleri birbirimizi ısıtmak
00:30:28 Ah sen bilmez misin sen.
00:30:39 Henüz kek yok.
00:30:40 Açlıktan ölüyorum.
00:30:42 Sana katılıyorum, Michael.
00:30:45 Öyle açım ki
00:30:47 Şimdi anladım,
00:30:56 Bunu nasıl yaptı?
00:30:58 Sihirbazlık dükkânından aldığı
00:31:02 Bunu bildiğimi öğrenmesine
00:31:04 Çok düşüncelisin.
00:31:05 Şimdi, işe geri dönmeliyim.
00:31:17 Çok güçlü bir cihazdır.
00:31:23 Sen kimsin?
00:31:25 Kim olduğumu biliyorsun.
00:31:28 Morty?
00:31:29 Başka sorun olursa...
00:31:32 ...beni ara.
00:31:42 Hayır, Linda. Bence en güzel
00:31:45 ...birincilik Stacy'nin olmalı.
00:31:47 Beni mi görmek istediniz?
00:31:49 Michael. Birkaç dakika içinde
00:31:52 ...ve sana güveniyorum.
00:31:53 Otel projesi var ya?
00:31:56 Benim için kaparsan,
00:32:03 Tamam. Teşekkürler.
00:32:05 Ama çuvallarsan, tekrar muhaberatı
00:32:11 Bay Ammer, Dennis aradı. Yine
00:32:14 Hamptons'a gelemeyecekmiş.
00:32:16 4 Temmuz'da
00:32:19 Bay Hammer, kadın bir arkadaşa
00:32:22 ...karımın arkadaşı Janine...
00:32:26 Sahiden mi?
00:32:28 Nasıl biri?
00:32:29 Kısaca sizi yer bitirir
00:32:37 Affedersiniz. Böldüğüm için üzgünüm
00:32:41 Tuvalete gidebilir miyim?
00:32:43 Tuvalete git.
00:32:56 Ahbap, fecisin.
00:32:59 Değilim.
00:33:01 Nasılsın? Yakalama
00:33:03 Aslında düşürme çalışması yapıyoruz
00:33:06 ...bir kez bile tutamadı.
00:33:22 Muhteşem Derek Jeter'dan
00:33:25 Seni seviyorum, evlat.
00:33:27 Ben de seni seviyorum, baba.
00:33:28 Anneciğim!
00:33:32 Hayır, biliyorum.
00:33:35 Ama Kate Spade marka
00:33:38 Ah, bir saniye, Trudy.
00:33:40 Anne ve babanı
00:33:42 Öyle mi?
00:33:45 Yatıya kalan çocuklar
00:33:47 ...eğlenceli olur diye düşündüm.
00:33:49 Pekâlâ, harika. Evet.
00:33:53 Ailenle yemek yemek
00:33:56 Biliyorum ama bu akşam
00:34:01 Önder benim!
00:34:02 Hayır, önder benim!
00:34:06 Git, babana merhaba de.
00:34:11 Bütün gece bunu çekemem.
00:34:14 - Çekmeyeceğim.
00:34:23 Harika.
00:34:25 Bölümleri atlayabilirim.
00:34:34 Ne aile ama.
00:34:37 Pekâlâ, akşam yemeğinden
00:34:41 Sıradaki.
00:34:42 Senin dışında herkes
00:34:47 Şunu keser misin artık?
00:34:50 Tanrı'm, babamın çeyreklik numarası.
00:34:56 Nihayet bodrum
00:34:58 Artık işimi yapıp
00:35:04 İşe koyulalım.
00:35:08 Bölmek istemiyoruz. Gidiyoruz.
00:35:12 Benimle iyi vakit geçirdiniz mi?
00:35:16 - İyi geceler, tatlım.
00:35:18 Büyüdüğüm için aletçiğim de büyüdü.
00:35:22 Daha fazla küçülemezdi zaten.
00:35:27 Ufacık bir nane
00:35:30 Evet, buraya gel de
00:35:35 - Güle güle, çocuklar.
00:35:41 Harika bir yemekti, tatlım.
00:35:43 Gördün mü bak?
00:35:45 Dalga mı geçiyorsun?
00:35:47 Aferin. Ben masayı toplarken,
00:35:51 Sen olamaz mısın?
00:35:53 Ah, demek
00:35:55 Daha hayalet hikâyeleri, sessiz
00:35:58 ...sonra da ördeğin kafasını
00:36:01 ...ve poposundaki deliği
00:36:02 Aferin sana, şampiyon.
00:36:05 Keşke bütün bu işleri
00:36:07 Haydi oradan, Michael. Koca adam
00:36:11 Senden sadece 10 dakika istiyorum.
00:36:14 Fazla şey yapman gerekmiyor.
00:36:15 Bu ne kadar zahmetli olabilir ki?
00:36:26 Bütün kavgayı atladım.
00:36:32 Bebeğim?
00:36:35 - Uyuyamıyorum.
00:36:37 Sürekli kavga ettiğimiz için
00:36:40 Biliyorum.
00:36:42 Pislik gibi davrandım.
00:36:44 Sen bir pisliksin.
00:36:46 - Seni seviyorum.
00:36:49 Evet.
00:36:54 Yapma! Yatıya kalanlar
00:36:56 Bizi duymazlar. Haydi.
00:36:58 Tamam. Sessizce
00:37:01 İşime geri dönmem gerek.
00:37:04 Hayır, hemen işe girişemeyiz.
00:37:06 Yani, seni ısıtacak yeni
00:37:10 Geçen seferi düşün ve
00:37:13 Klasik numaraları severim, haydi.
00:37:17 Pekâlâ.
00:37:19 Bu sefer, sen Sundance olursun
00:37:21 - Öyle mi?
00:37:24 Harika,
00:37:33 İşte masaj geliyor.
00:37:37 Ah, bu harika.
00:37:52 Seviştik mi?
00:37:53 Sen seviştin.
00:37:57 Bu kadar hızlı ilerlemesini
00:38:00 Kimsenin istediği yoktu.
00:38:02 Evet. Bir dahaki sefere
00:38:05 Sağ ol.
00:38:07 Yarınki planlarda
00:38:11 Neden bahsediyorsun?
00:38:13 Yemekteyken
00:38:15 ...babanın hediyesini
00:38:21 Babamın hediyesi...
00:38:23 Elbette. Öyle söyledim,
00:38:27 - Başka masaj ister misin?
00:38:30 Gidip çalışmalıyım.
00:38:32 DAHA FAZLASI
00:38:33 Merhaba, Morty.
00:38:35 Evet.
00:38:40 Bir saniye,
00:38:45 Merhaba, Michael.
00:38:47 Sen nereden çıktın?
00:38:49 Bilmek istemezsin.
00:38:53 - Yürüyüşe çıkabilir miyiz?
00:38:57 Çok basit. Otomatik pilot
00:39:01 Otomatik pilot.
00:39:02 İleri sardığında böyle olur.
00:39:06 Evet.
00:39:07 Al.
00:39:12 Gördün mü?
00:39:16 Görüntüde ordasın
00:39:18 Kumanda, aklının başka zamana
00:39:21 ...ama bedenin
00:39:23 Tatlım, yarın öğle yemeğine gidip
00:39:27 İyi fikir.
00:39:28 Gerçekten söyledi demek.
00:39:30 O hâlde otomatik pilot konumunda da
00:39:33 Partinin en eğlenceli
00:39:36 Herkes arada sırada
00:39:39 Ama en önemli değişiklik artık buna
00:39:41 ...karar veren fıstık gibi
00:39:44 Bu kumandaların
00:39:46 Bu arada karın...
00:39:50 Gerçekten öyle değil mi?
00:39:52 Mükemmel bir yüz.
00:39:56 İyi misin?
00:39:58 İnanılmaz.
00:40:00 İnanılmaz olan ne?
00:40:01 Senin gibi bir ahmağa
00:40:03 Ben bir ahmak mıyım?
00:40:05 Bilemem, dostum. Orada gördüğüm
00:40:10 Eskiden nasıl azgın bir erkek
00:40:13 Pekâlâ, Donna ile tanışmadan önce
00:40:24 CHRIS - ESKİ KIZ ARKADAŞLARI
00:40:28 Bu bir kadın mı
00:40:30 Kadın.
00:40:32 TAMARA ESKİ KIZ ARKADAŞLARI
00:40:35 Bu da ne böyle?
00:40:39 - Durdur.
00:40:44 Bazen en iyisi, bazı anıların
00:40:50 Dersimi aldım, Morty.
00:40:52 İyi geceler, teşekkürler.
00:40:54 İyi geceler, Michael.
00:41:04 Hasta oluyorum, dostum.
00:41:09 Michael, tatlım, uyan.
00:41:13 Ne...
00:41:26 Dalga mı geçiyorsun?
00:41:28 Hastalığımın hepsini atladım mı?
00:41:30 Sağ olasın, bebeğim!
00:41:32 Bir daha
00:41:34 Bu hafta sonu iş yaptığımı
00:41:39 Ama görünen o ki yapmışım.
00:41:41 - Kötü haber, canım. Sıcak su yok.
00:41:44 Popocuğun donacak ama.
00:41:48 Her şey yolunda.
00:41:57 Evet!
00:41:59 Duşumu aldım, giyindim
00:42:03 Bunu beğendim. Ben...
00:42:05 Kokain mi çektin baba?
00:42:08 Sen git çizgi filmlerini seyret ve
00:42:15 Aynı baban gibi sen de kek yiyorsun.
00:42:18 - Baba?
00:42:20 Bu gece geç saate kadar
00:42:23 Maalesef, evet.
00:42:25 Sana yapabileceğimiz
00:42:27 Yakında şirketin ortağı olacağım ve
00:42:31 ...olacak. Aklınızda esaslı fikirler varsa
00:42:34 Süper.
00:42:36 Ben kâğıtları getireyim.
00:42:37 Boyaları getirdim.
00:42:44 Konuşmayı kesip
00:42:47 Herkes bakıyor.
00:42:49 Ne yapacaksın diye.
00:42:53 Herkesin gözü
00:43:06 Devam et, evet. Evet.
00:43:10 Trafik, trafik,
00:43:16 Dur bir dakika!
00:43:20 İşte böyle.
00:43:23 Evet, işte budur, bebeğim!
00:43:29 Biraz solgun görünüyorsun.
00:43:37 Ah, şu hâline bak. İskorbüt
00:43:44 Hulk'ı kızdırma. Kızarsa
00:44:00 Ah, şimdi de
00:44:01 Seni seviyorum.
00:44:05 Koşan kızın
00:44:09 Pekâlâ. Aradığın ten rengini bulalım.
00:44:14 İşte bu. İşte bu.
00:44:16 Julio Iglesias'a bakın hele.
00:44:20 Cinsel Taciz... Nedir?
00:44:22 İyi görünüyorsunuz, Bay Newman.
00:44:24 Sahiden mi?
00:44:27 - Bitirdin mi?
00:44:29 Sanırım bitirdim.
00:44:31 Bir bakalım.
00:44:33 Çok etkileyici, Michael.
00:44:35 Evet, lobide nehir.
00:44:39 Yanacak vakti nasıl buldun?
00:44:42 Sanırım, her şeye
00:44:44 Her şeye vakit ayırabiliyorsun.
00:44:46 Pekâlâ, pekâlâ, millet. Bugün
00:44:50 Taciz Cinsiyet Tanımaz
00:44:52 Şimdi: Herkes, cinsel taciz kurbanı...
00:44:54 ...olabilir. Vasıfsız veya vasıflı işçi,
00:44:59 Ofisin sürtüğü bile.
00:45:01 İsim verdiğim yok, Stacy.
00:45:08 Bir bakalım. Cinsel taciz
00:45:13 GENİŞ
00:45:14 Bazılarınıza komik gelen durumlar...
00:45:16 ...bir başkasına
00:45:18 Gerçek hayattan bir örnek vereyim,
00:45:24 PANORAMİK
00:45:25 "Terfi istiyorsanız kayganlaştırıcı
00:45:27 ...hazırlanın." dediğim gün
00:45:31 Bana sorarsanız gülünesi
00:45:39 NORMAL
00:45:40 Şimdi, bir de eşcinsel taciz
00:45:44 Bu, bir herif diğerine yaklaşıp
00:45:48 Bu çok komik olacak.
00:45:50 İSPANYOLCA
00:46:13 Devam et.
00:46:21 Siz Amerikalıları bilmiyorum ama...
00:46:24 ...bana göre Ichiro kadar
00:46:30 Evet, inanılmazdır.
00:46:31 Ama itiraf edin ki Matsui'ye de
00:46:34 Ah, Matsui.
00:46:36 Madem Ichiro ve Matsui'yi
00:46:38 ...ikisinden de ısmarlayalım.
00:46:41 Ben her şeyi yerim.
00:46:42 Bize biraz izin verir misiniz?
00:46:45 Elbette, Bay Watsuhita.
00:46:46 Birazdan görüşürüz.
00:46:48 Ichiro ve Matsui beysbol oyuncuları.
00:46:53 Tuvalete bileklerimi
00:46:55 Ben burada kalacağım.
00:47:12 İNGİLİZCE
00:47:13 Bu salaklar çok sıkıcı. Şeytan diyor ki
00:47:18 O otel tasarımını
00:47:20 O mankafa Uzakdoğu mimarisi
00:47:23 Lobide aptal bir nehri kim ister?
00:47:27 Mümkün olduğu kadar
00:47:29 ...jöleli votka içebilelim. Amerika'nın
00:47:33 ...TGI Fridays'te.
00:47:35 TGI Fridays!
00:47:40 Pekâlâ, Michael, kurtar bizi.
00:47:42 Her şey kontrolümde, bebeğim.
00:47:45 Sipariş vermeden önce,
00:47:48 Sizi biraz tanıdıktan sonra
00:47:53 Hatta, hepsini çöpe atalım, tamam mı?
00:47:56 Lobide nehir fikri
00:47:59 Planlar basit olsun, ayrıntıları
00:48:02 ...ve kazanç azami olsun.
00:48:06 Ama bana bir iyilik yapın:
00:48:09 Böylece bu iğrenç yerden kurtulup...
00:48:11 ...TGI Fridays'e gidip bu adam ciğerini
00:48:17 İşte bu!
00:48:22 Ben de bundan bahsediyordum.
00:48:32 Kral eve döndü!
00:48:37 Siz küçük aptallara hediyeler
00:48:41 - Öyle mi?
00:48:43 Ne mi aldım? Popişini kaldırıp aşağı
00:48:47 Geliyorum. Geliyorum.
00:48:50 Tatlım, sen de o tatlı poponu
00:48:57 Gelin alın bakalım.
00:49:00 Harika! Olamaz!
00:49:04 Sana milyonlarca
00:49:06 Artık benim için bozuk para.
00:49:08 Siz en iyisine layıksınız ve bundan
00:49:12 Bütün bunlar da ne?
00:49:13 Kimler gelmiş. Çocuklar, bu
00:49:16 O zaman dışarı çıkarın! O'Doyle'ları
00:49:24 Bunlar mahallenin
00:49:28 Kevin O'Doyle afallayacak!
00:49:30 Güzel karımı unuttuğumu
00:49:33 Aman Tanrı'm.
00:49:34 Bir bisiklet veya kovboy şapkası
00:49:38 Ah, Michael,
00:49:40 Anneme telefonda
00:49:42 - Bayıldım!
00:49:44 Kendime de ödül olarak puro aldım.
00:49:48 Neyi kutluyoruz?
00:49:49 Neyi mi kutluyoruz?
00:49:54 ...ben Ammer'ın yeni ortağıyım...
00:49:56 Aman Tanrı'm, dalga geçiyorsun!
00:50:00 Biliyordum! Sevinçten uçacağını
00:50:03 Watsuhita projesini
00:50:06 İnanılmaz. Bugünün harika
00:50:08 Sabah radyoda
00:50:10 Bir şarkımız mı var?
00:50:12 İlk öpüştüğümüzde
00:50:18 Haydi ama.
00:50:22 Şarkımızı biliyorum. Şarkımız.
00:50:28 O kahrolası şarkının
00:50:32 Bu yeri hatırlıyorum.
00:50:34 Ve aman Tanrı'm.
00:50:37 Wolverine'in tuhaf kuzeni.
00:50:40 Ama bir de sana bak. Vay canına.
00:50:46 İLK ÖPÜCÜK
00:50:48 Ah, evet, notlar.
00:50:50 Tatlı dil, dostum.
00:50:54 Sabaha hâlâ
00:50:58 Ah, şu hâline bak.
00:51:01 Şimdi ne olacak?
00:51:03 Buna bir cevabın var mı?
00:51:09 İşi bitir, dostum.
00:51:15 SONSUZA DEK
00:51:19 O an tek düşündüğü
00:51:21 "O sakalı öpmem.
00:51:25 Dur bir dakika.
00:51:29 Evet, Newman.
00:51:35 Senin elinde
00:51:41 Donna. Aman Tanrı'm.
00:51:44 Çok fena azdım.
00:51:46 Ah, Tanrı'm, ben azmadım ama.
00:51:52 İlk öpüştüğümüzde Cranberries'in
00:51:56 Ve Tanrı'm, o pembe kazakla
00:52:00 Ne giydiğimi mi hatırlıyorsun?
00:52:02 Elbette. Janine'in ne giydiğini de
00:52:10 Seni seviyorum.
00:52:12 Ben de seni, tatlım.
00:52:28 Bu taraftan Michael.
00:52:31 Hey, yeni gözbebeğim.
00:00:02 Pekâlâ.
00:00:03 Biraz yorgunum. Ailem kutlamalar
00:00:09 Dün gece gerçekten
00:00:12 Siz de harikaydınız.
00:00:13 Şimdi tek yapman gereken
00:00:16 Watsuhita fonlarının büyük kısmını
00:00:23 Ben çoktan
00:00:25 Yavaş ol, kovboy. Watsuhita projesini
00:00:30 Hemen, şu saniye dememiştim.
00:00:32 Ama karıma
00:00:35 Sahip olmadığım miktarda
00:00:37 Bu dosyaları hazırlamak
00:00:41 O hâlde,
00:00:50 Amma başım ağrıyor!
00:00:53 Üzerimden
00:00:56 Ben bir şey görmedim.
00:00:57 Sana söylemeyi unuttum. Bu hafta
00:01:01 Umarım şu an erkek kardeşinle
00:01:15 Hayır,
00:01:23 Neyse, işe
00:01:27 ...o kadar çabuk
00:01:29 Bok tadı alıyorum.
00:01:31 Öyle mi?
00:01:32 Stacy!
00:01:34 Öğle yemeğime
00:01:39 Şimdi gitmeliyim, efendim.
00:01:46 YATAK BANYO VE DAHA FAZLASI
00:01:49 Yapmayı düşündüğün şeyin
00:01:54 Evet, sence yapmamalı mıyım?
00:01:57 Senin hayatın.
00:01:58 Kumandayla ne yapacağına
00:02:01 Biliyorum, yani burada
00:02:05 İleri sararsam
00:02:08 Otuz kavga daha ve
00:02:10 Leprechaun'u hatırlıyor musun?
00:02:12 Mısır gevreği reklamındaki.
00:02:17 "Sihirli şekilde lezzetliler"
00:02:20 Gökkuşağının sonunda bekleyen bir
00:02:24 Ama sonunda
00:02:30 ...bulduğu sadece
00:02:40 Benzetmeyi anlamadın mı?
00:02:43 Pekâlâ, yapmayacağım.
00:03:01 Baba?
00:03:02 Sana bazı tasarımlar çizdik.
00:03:04 Uygun bir zaman değil, dostum.
00:03:06 Belki daha çabuk
00:03:08 Pekâlâ. Bakmamı mı istiyorsunuz?
00:03:11 Tavan çok yüksek,
00:03:15 ...merdivenlerin yeri çok anlamsız.
00:03:19 - Pizzadan.
00:03:21 Sıradaki.
00:03:23 Turşudan.
00:03:25 Bebek gibi davranma ama.
00:03:27 Michael, aklını mı kaçırdın?
00:03:31 Oyun odasını pizzadan
00:03:33 Belki de artık biraz büyüyüp
00:03:37 Hey, pizzacı.
00:03:40 Kıç yalamaktan, riske bulaşmamaktan,
00:03:44 ...patronuna çok para
00:03:47 Evet, efendim.
00:03:49 Ammer, seni ortak yapmadı,
00:03:53 Ah, tatlım, çok üzgünüm.
00:03:56 Ama bunu atlatacağız, tamam mı?
00:03:59 Tanrı'm! Tek yaptığımız bu.
00:04:02 Ne zaman bitecek?
00:04:20 Çok kıyak değil mi?
00:04:22 İki ikiz yatak, tam teçhizatlı mutfak,
00:04:25 ...ve surround sistemli
00:04:28 Neden sürekli
00:04:30 Bir gün ben de seni inciteceğim.
00:04:32 Michael Newman.
00:04:35 Ve o gün geldi.
00:04:37 Hayır, Kathy,
00:04:39 Onu Kevin'in elinden aldım.
00:04:41 - Evet, bir baca gibi içiyordu.
00:04:44 Galiba purodan
00:04:46 Kevin O'Doyle,
00:04:49 Senden nefret ediyorum.
00:04:51 Sağır mısın? Sallan!
00:04:54 Uyuşturucu,
00:04:57 Hemen eve gir!
00:05:01 Başka seçeneğimiz yok, çocuklar.
00:05:03 Bu hiç adil değil! Bisikletimi
00:05:05 Mecburuz, tatlım.
00:05:07 Ama babam onları
00:05:09 Çünkü sizi seviyor. Ama maalesef
00:05:12 ...ve bisikletleri şimdilik
00:05:15 Ama Kevin O'Doyle'a yeni bir
00:05:18 Benim eski bisikletimi boyarız.
00:05:21 O kız bisikleti! Bütün çocuklar
00:05:29 Bisikletimi vermek istemiyorum!
00:05:31 Buna daha fazla
00:05:33 Terfiime kadar ileri sar.
00:05:40 Michael Newman'ın şerefine içiyorum.
00:05:45 Duyduk duymadık demeyin!
00:05:47 Teşekkürler. Teşekkürler, millet.
00:05:52 Elimden gelenin en iyisini yapacağım,
00:05:59 - Tebrikler.
00:06:01 - Nasıl bir his, Bay tuttuğunu koparan?
00:06:04 Bunu hakkettin. Sadece o Watsuhita
00:06:08 ...özel kadına vakit ayırmam için
00:06:12 Selam, ufaklık.
00:06:14 Dalga mı geçiyorsunuz?
00:06:18 Bu ilişki için fazla uzun.
00:06:22 Hayır, ilk birkaç ay kolaydı.
00:06:24 Zor kısım,
00:06:27 Erkek kardeşimle Cabo'da
00:06:31 Gerçek engel oydu.
00:06:33 Ama Dr. Bergman sayesinde
00:06:36 Donna ve sen konusunda
00:06:38 Dr. Bergman...
00:06:42 Hayatım, bizi ilgilendirmez.
00:06:45 Bırakalım da Michael
00:06:48 Tadına var, ortak.
00:06:52 O pislik, beni terfi ettirmek
00:06:56 Başka neler kaçırdım?
00:06:58 Başka neler kaçırdım?
00:06:59 Bir şey mi istediniz, Bay Newman?
00:07:00 - Sen kimsin?
00:07:03 Alice'e ne oldu?
00:07:05 Muhasebe'ye geçti.
00:07:08 Ve ona artık Alan denmesini
00:07:21 Ve bu Dr. Bergman da kim?
00:07:23 Michael'ın benimle iletişim
00:07:25 ...hiçbir çabası olmadığını
00:07:27 Çabalamak istiyorum.
00:07:30 Otomatik pilotmuş.
00:07:33 Güzel kelime oyunu, Donna.
00:07:35 Güzel kelime oyunu mu?
00:07:37 Sakinleş, Michael.
00:07:39 Bu kendini beğenmiş de kim?
00:07:42 Neden mi? Çünkü seninle konuşmak
00:07:45 Ve evde olunca da orada
00:07:48 Benden ne istiyorsun?
00:07:49 İşte hep bu oluyor. Aman Tanrı'm,
00:07:52 OTOMATİK FFWD
00:07:54 Ne oldu?
00:07:56 Akşam yemeklerinde
00:07:59 Sahiden seyredebilir miyiz?
00:08:01 Samantha! Küçük meleğim.
00:08:06 Sen hangi arada büyüdün?
00:08:08 Merak etmeyin.
00:08:10 Birlikte Ejderha Hikâyeleri'ni
00:08:12 Ejderha Hikâyeleri bebekler için, baba.
00:08:16 Evet! CSI.
00:08:18 - Ne?
00:08:20 Ne oldu? Ejderha Hikâyeleri
00:08:33 Ne yapıyorsun? Buraya gel!
00:08:37 Peanut'a kek zulanı
00:08:40 Peanut kim?
00:08:42 Sundance'ten bahsetme.
00:08:44 Ne konuda?
00:08:49 O öldü mü?
00:08:58 O yumuşak tüylü ahmak.
00:09:02 Babanız duygularını
00:09:04 O, köpeklerin en iyisiydi!
00:09:05 Sonunda ortaya çıkarıyor.
00:09:08 Bir gece ördeğin başı kopukken...
00:09:12 ...bacağımla yapmaya çalıştı
00:09:15 ...ve vermeliydim.
00:09:18 Ne salaksın ama.
00:09:20 Tamam, her şey yolunda.
00:09:22 Ben ne yaptım?
00:09:25 Seni seviyorum.
00:09:27 Beni hâlâ seviyor musun?
00:09:33 Çok...
00:09:35 Kafam gerçekten karıştı.
00:09:37 Yo, hayır. Değişeceğim, tamam mı?
00:09:41 Gitme, gitme. Bu kadar çok
00:09:44 Seninle olacağım.
00:09:48 Aman Tanrı'm, ördek Sundance'in
00:09:52 Sapıkça ama bu,
00:09:56 Evet, haydi öpüşüp barışalım.
00:10:17 Benim hatam değil!
00:10:19 Kendi kendine ileri sardı.
00:10:22 Yaklaşamadın bile.
00:10:30 Neler olu...
00:10:32 Tatlım, aşağıda neler oluyor?
00:10:34 Her şey yolunda!
00:10:36 Bir fare vardı!
00:10:39 Öldü! Ama önce masayı kırdı!
00:10:44 Beni görmek istediğin hissine kapıldım.
00:10:46 Çıldıracağım. Bu şey bozuk.
00:10:51 Bu, arıza değil,
00:10:54 Seçimlerini oynatmak için
00:10:57 Benim hakkımda birtakım
00:11:00 Gelişmiş bir cihaz. Dijital televizyon
00:11:03 Ona "beni-kaydet"
00:11:05 Bir keresinde seksi ileri sardım.
00:11:09 Seksi severim.
00:11:11 Yanlışım varsa düzelt
00:11:15 Bu, bir dolu seks demek.
00:11:17 Hepsini bir araya toplarsan
00:11:21 Yo, olamaz. İleri sardığım her şeyi
00:11:25 Öyle gibi. Artık duş yok.
00:11:28 Kavga yok. Hastalık yok.
00:11:31 Bu çok kötü. Çok kötü.
00:11:34 Bırakıyorum. Her şey için
00:11:47 Sen...
00:11:49 Bu...
00:11:54 Ah, kötü davranma.
00:11:59 Güzel şapka.
00:12:06 Benden uzak dur. Uzak dur.
00:12:10 Vay vay! Bu, bir silahlı
00:12:16 Soyunacağım o zaman
00:12:18 Yerinde olsam,
00:12:20 Tekrar ortaya çıkacağı
00:12:25 Yo, hayır, bunu istemiyorum.
00:12:28 Sana söylemiştim.
00:12:34 Haydi, al gitsin.
00:12:35 Tekrar görüşmek üzere.
00:12:37 Bunu yapma. Haydi ama, Morty.
00:12:45 Günaydın, canım.
00:12:48 Önce duş mu
00:12:50 Evet. Hayır! Duş alamam
00:12:54 Ve kim bilir ne kadar
00:12:57 Nasıl ama? Vahşi Batı'daki
00:13:00 Şu an olanları sana
00:13:03 ...ama bu bir kavgaya yol açabilir ve
00:13:06 O yüzden sadece
00:13:09 Bu sorundan kurtulmaya çalıştım ama
00:13:12 Şimdi işe gidip
00:13:14 İşe bornozla mı gideceksin?
00:13:16 Sana söyledim. Kavga edemeyiz.
00:13:18 Hep sen haklısın
00:13:20 - Öpücük ister misin?
00:13:21 Seni öpemem
00:13:23 ...bu başka bir şeyi tetikler ve
00:13:26 Sen orada hüsrana uğramış,
00:13:29 Hayatımın her anında
00:13:31 O yüzden hemen şimdi gideceğim.
00:13:32 İyi günler!
00:13:34 Michael bir kez daha Donna'yı
00:13:37 ...tatmin olmamış durumda bıraktı.
00:13:38 Kapa çeneni,
00:13:40 Hayır, asıl sen çeneni kapa,
00:14:38 Bay Ammer burada.
00:14:41 Ortaklığının ilk gününde
00:14:45 Öyle geldim, evet.
00:14:47 Enerjimizi iş dünyasının yalakalıklarına
00:14:51 ...daha iyi konusunda endişelenmeyi
00:14:55 Calvin Klein olmuş,
00:14:57 Esas önemli olan şeye,
00:15:03 Duyduğum en çılgınca şey.
00:15:07 Ama lanet olsun, haklısın.
00:15:13 Kökten değişim.
00:15:15 Daha özgür hissediyorum.
00:15:17 Pantolonunu çıkarma.
00:15:19 Cinsel tacize girer değil mi?
00:15:22 Kökten değişimden bahsetmişken...
00:15:24 ...seninle biri hakkında
00:15:30 - Janine.
00:15:33 Janine ve ben
00:15:35 ...yavaşlayıp
00:15:37 Fas'a mı?
00:15:38 Fas'a.
00:15:41 Eric Lamensoff benim
00:15:44 ...ve ben de senin
00:15:47 Ama Eric Lamensoff
00:15:52 Ben daha,
00:15:54 Ne olacak? Tuttuğun
00:15:57 Bir gün şirketin en üst düzey
00:16:02 Hey, ben de bunun olmasını
00:16:06 Yo, hayır!
00:16:16 Michael, sana bir telefon var.
00:16:19 Michael Newman.
00:16:24 Ne haber, büyük adam?
00:16:25 On sene önce, bana üst düzey
00:16:29 Haberler harika.
00:16:32 Bu yüzden abur cubur yemeyi
00:16:36 ...yoksa sen de kendini öldüreceksin!
00:16:41 Sanal perdeler açılıyor.
00:16:44 On yıl mı? İşler daha
00:17:04 Aman Tanrı'm.
00:17:07 Şu hâlime bak.
00:17:14 Bunlar ne?
00:17:18 Dolgun göğüslerim var!
00:17:21 Bu nedir?
00:17:22 Yo, Tanrı'm, olamaz.
00:17:26 Beni eve götür.
00:17:35 1010 WINS kanalında haberleri
00:17:38 Britney Spears bugün
00:17:41 Gururlu baba Kevin Federline,
00:17:44 Ayrıca, kendini klonlayan
00:17:48 ...kendine tacizde bulunmaktan
00:17:59 Ekstra Dolgun.
00:18:18 Yardımcı olabilir miyim?
00:18:20 Selam, baba.
00:18:22 Selam baba mı?
00:18:24 Ben?
00:18:27 Ne kadar da irileşmişsin.
00:18:31 Bunu sen mi söylüyorsun?
00:18:35 Özgüvenime iyi geliyor.
00:18:37 Belki bana söz verdiğin gibi
00:18:40 ...insanlar beni
00:18:42 Yapma ama, seni seviyorum!
00:18:43 - Kekleri geri getir!
00:18:46 Baba, bağırmayı keser misin?
00:18:49 - Bu, kızım mı?
00:18:52 Bu sen misin, Samantha?
00:18:56 Seninkilerle aynı zamanda, baba.
00:18:59 Dur bakalım.
00:19:01 Erkek arkadaşım. Okulun
00:19:04 Onun evini ateşe verince
00:19:07 Hemen yukarı çıkıp üzerine
00:19:10 - Neden bana kötü davranıyorsun?
00:19:12 - Ve o makyajını da sil!
00:19:16 Peanut da mı öldü?
00:19:19 Bu köpek,
00:19:28 Lanet olsun.
00:19:30 Ne kadar muhteşem görünüyorsun.
00:19:33 - Ben geldim, millet.
00:19:42 Neler oluyor?
00:19:43 Donna ve ben sıcak çikolata
00:19:47 Beni aldatıyor musun?
00:19:50 Barış zamanı, Mike.
00:19:52 Evet, tabii, bunu aştık.
00:19:55 Başkasının karısıyla yatılmaz!
00:19:59 Yeter, Michael! Evden gitmek
00:20:03 Bırak beni?
00:20:05 Defol! Defol,
00:20:07 Kavga edemeyiz!
00:20:11 Ah, Tanrı'm!
00:20:13 Benden nefret mi ediyorsun?
00:20:22 On sene oldu.
00:20:25 Morty!
00:20:30 Sen kendine yaptın, Michael.
00:20:32 Hayır, onca zamanı
00:20:35 Donna'yı kaybetmek istemedim!
00:20:36 Kumanda, davranışına göre
00:20:38 İş ve ev arasında kaldığın
00:20:42 - Hayır, bu doğru değil.
00:20:44 ...yalan söyleyebilirsin ama kumandaya
00:20:48 ...dolayısıyla olanları değiştiremezsin.
00:20:51 Ama hâlâ genç bir adamsın.
00:20:54 Donna'yı geri kazanabilirsin.
00:20:56 Ben de öyle yapacağım.
00:20:58 Kim tutar seni, şişko!
00:21:00 Ördeğe ne yaptığını gördüm.
00:21:21 Bir saniye sonra acısı çıkar.
00:21:23 Peki, lütfen notumu oku, lütfen.
00:21:27 ...nefret ediyorum! Senden nefret
00:21:30 Senden nefret ediyorum,
00:21:40 Michael uyanık mısın?
00:21:44 Michael, tatlım.
00:21:46 Uyanık mısın?
00:21:54 Vücudumdaki yağlar
00:21:59 Hepsi bir rüya mıydı?
00:22:03 Ne dedin Michael?
00:22:05 Tüylü bir köpek
00:22:09 Mucize Köpek Shaggy mi?
00:22:12 Seni kafa üstü düşürmeseydi kanserin
00:22:15 ...bilgisayarlı tomografik
00:22:18 Kanser miyim?
00:22:19 Hayır, kanserdin.
00:22:21 Kemoterapi sırasında
00:22:24 Sanırım kalp krizi geçirmene
00:22:26 - Kalp krizi mi?
00:22:30 Pekâlâ, kafa travmandan
00:22:35 Kafamı ne zaman vurdum?
00:22:38 Ne zamandı?
00:22:41 Bir altı sene daha mı!
00:22:47 Gidip ağrı kesicileri
00:22:49 Donna, gitme.
00:22:52 Bu da ne?
00:22:57 Üçüncü yağ aldırma
00:23:02 Bir tane daha karın germe
00:23:05 Yalayan...
00:23:08 ...bir dile benziyor.
00:23:11 Bak, gitmeliyim. Bill beni
00:23:16 Hâlâ o Torpilli Speedo ile mi berabersin?
00:23:19 Sonsuza dek,
00:23:22 Sonsuza dek daima mı?
00:23:24 Bak Michael çocukların hatırına seninle
00:23:29 Gerçekten arkadaş olmamızı
00:23:32 Şu şeyi şakırdatmayı bırakır mısın?
00:23:34 Benim sarkık karnım.
00:23:39 Bitti mi?
00:23:42 Bak, Bill benim kocam.
00:23:44 Lütfen bunu kabullenmeyi öğren.
00:23:47 Kocan mı?
00:23:56 Newman Mimarlık'a
00:23:58 Hepimize daha iyi
00:24:01 2018 yılının en iyi mimarı.
00:24:04 Bütün hayallerin gerçekleşti,
00:24:06 Baba.
00:24:11 Benjamin.
00:24:14 Ne?
00:24:15 Yüzüne bak. Şu zayıf yüzüne.
00:24:19 Popondaki fazlalıkların hepsi
00:24:24 Popom, evet. Neden bunu
00:24:31 Eski ofisim.
00:24:37 Mimar.
00:24:40 Annem hâlâ sersem
00:24:42 Hayır.
00:24:44 Nasıl kilo verdin? Baban gibi kelepçeli
00:24:48 Sarkık karınlarımızı
00:24:51 Haftada beş kez Bill ile spor
00:24:59 Amma da güzel.
00:25:01 Sarışın dolgun dudaklar
00:25:05 Kız arkadaşın mı?
00:25:07 Hayır, kızın, Samantha.
00:25:09 Elbette öyle.
00:25:11 Ve ona daima
00:25:14 ...ve senden başka kimsenin
00:25:19 Baba, bir toplantıya
00:25:23 Tamam. Elbette.
00:25:28 Hep birlikte daha fazla
00:25:32 Seni dondurma yemeye
00:25:35 Annenin gelmeyeceğini biliyorum...
00:25:37 ...ama sen, Samantha,
00:25:41 İyi olurdu, değil mi?
00:25:44 Sende bir tuhaflık
00:25:47 Baba, otursana.
00:25:52 Neden oturuyoruz?
00:25:55 Al bakalım, baba.
00:25:57 Pekâlâ.
00:26:01 İşte içtim.
00:26:06 Büyükbabam öldü, baba.
00:26:11 Öleli epey oldu.
00:26:22 Böyle söyleme.
00:26:25 Ben neredeydim?
00:26:28 Ağlıyor musun?
00:26:30 Ne oldu?
00:26:34 Hiçbir şey. Bilirsin işte, yaşlandı.
00:26:38 Of, lanet olsun.
00:26:40 Doğarsın, yaşarsın ve ölürsün.
00:26:43 Ah, dostum, gitmeliyim.
00:26:45 Hey, bekle. Susie,
00:26:47 Hayır toplantını yap.
00:26:50 - Neden ağlıyorsun?
00:26:53 Beni ağlatacaksın, baba.
00:26:55 Gitmek zorunda değilsin.
00:27:01 Çok iyi...
00:27:03 Önemli değil.
00:27:20 Haydi.
00:27:22 Çalış.
00:27:24 Seni oraya götürmez.
00:27:26 Nereye?
00:27:28 Öldüğü ana.
00:27:32 Elbette değildim.
00:27:36 Onu en son gördüğüm zamana
00:27:41 Selam, baba.
00:27:44 Rahatsız ettiğim için
00:27:45 Alışveriş merkezi çizimlerime
00:27:49 Bu daha ucuz.
00:27:54 ...daha fazla doğal akışı
00:27:57 Ucuz olan olsun. Şimdi izin
00:28:02 Evet. Evet, haklısın, baba.
00:28:04 Doğru söylemiyor!
00:28:07 Sürpriz!
00:28:09 Selam, büyükbaba.
00:28:11 Aman Tanrı'm.
00:28:18 Sen hangi arada
00:28:20 Michael, harika bir fikrim var.
00:28:23 Annen bu gece arkadaşlarıyla
00:28:25 Kendi kendime
00:28:28 Sen, ben ve Ben dışarı çıkıp
00:28:32 Gelemem.
00:28:33 Gelemem de ne demek?
00:28:36 Gidip güzel kızlara ıslık çalarız.
00:28:38 Bana uyar.
00:28:39 Gördün mü? Ona uyuyormuş.
00:28:41 Ne anlama geliyor bilmiyorum,
00:28:43 - Hey. Lütfen.
00:28:52 Seninle bir anlaşma yapacağım.
00:28:54 Gelirsen, o çeyreklik
00:28:58 Onun yüzüne bakacak mısın?
00:29:00 Sana sırrını açıklarım.
00:29:01 Hayır, baba.
00:29:03 Nasıl yaptığımı merak...
00:29:04 O aptal numarayı nasıl yaptığını
00:29:07 İşimi yapmama izin verir misin?
00:29:13 Hep biliyor muydun?
00:29:15 Sen bir zavallısın.
00:29:21 Odana paldır küldür
00:29:24 Seni seviyorum, oğlum.
00:29:29 Görüşürüz, büyükbaba.
00:29:32 Baba.
00:29:34 Baba.
00:29:35 Babacığım.
00:30:01 Seni seviyorum, oğlum.
00:30:08 Seni seviyorum, oğlum.
00:30:11 Seni seviyorum, oğlum.
00:30:19 Ben de seni, baba.
00:30:27 Seni özleyeceğim.
00:30:31 Bunu biliyorsun.
00:30:36 Elveda.
00:31:04 Baban için üzgünüm.
00:31:06 Onun hayatını almak
00:31:11 "Hayatını almak"tan kastın ne?
00:31:13 Ben meleğim, Michael.
00:31:15 Melek misin? Meleklerin
00:31:20 Ben ölüm meleğiyim.
00:31:24 Babanın zamanı gelmişti.
00:31:29 Seni pislik.
00:31:38 Pekâlâ, beni yalnız bırak.
00:31:40 Yeterince eğlendin.
00:32:00 Ve şimdi Bay Newman
00:32:14 Düğün pastası.
00:32:17 Pekâlâ, damat nerede?
00:32:21 Merhaba, baba.
00:32:24 Oğlumun düğününü kaçırmadım.
00:32:26 Bu harika, dostum.
00:32:31 Çok komiksiniz,
00:32:37 Peggy Teyze, sen misin?
00:32:40 Tanrı'm, yaşlanmışsın.
00:32:44 Hayır, hayır. Dalga geçiyorum.
00:32:55 Anne.
00:33:01 Ben'in karısı...
00:33:04 ...ailemize hoş geldin.
00:33:05 Teşekkür ederim.
00:33:06 Tebrikler. Güzel bir
00:33:19 Sana bir bak, anne.
00:33:21 Muhteşem görünüyorsun.
00:33:25 Michael, çocukluğundan beri
00:33:30 Sen en iyi annesin, anne.
00:33:33 Ah, hayatım, çok tatlısın.
00:33:37 Baban şu an burada olmayı
00:33:41 Biliyorum, anne.
00:33:44 Burada olduğun için
00:33:47 Ben de canım.
00:33:49 Ben de. Ben de.
00:33:52 Donna'ya bak,
00:33:55 Gözbebeğim, Donna.
00:33:57 Onu bıraktığın için
00:34:00 Ama akşamını berbat etmeme
00:34:08 Bütün bunları yaparak...
00:34:09 ...ve çocukları balayına yollayarak
00:34:12 - Kesinlikle.
00:34:15 Ne demek. Ben'in karısı iyi bir
00:34:19 Bence harika biri.
00:34:21 Kesinlikle elden kaçırılmaması gerek.
00:34:23 Şimdi de
00:34:31 Tüm şarkılar içinden
00:34:36 Bill, oğlumuzun düğünü
00:34:38 ...eski kocamla
00:34:41 Kesinlikle yok.
00:34:43 Onu gece yarısına kadar geri
00:34:46 Tamamdır, Bill.
00:34:59 Neden mayo giymiş?
00:35:04 Güzel Speedo, dostum.
00:35:18 Hâlâ güzel kokuyorsun.
00:35:20 Hem de bunca
00:35:24 Mutlu musun?
00:35:26 Elbette, mutluyum.
00:35:29 Ondan bahsetmiyorum.
00:35:31 Hayatlarımızın noktalandığı
00:35:34 Noktalanmak mı?
00:35:37 İşte benim Donna'm.
00:35:39 Doğru.
00:35:42 O Samantha mı?
00:35:45 Ne yapıyorsun?
00:35:49 Senin neyin var?
00:35:53 Dalga geçiyorum, ben...
00:35:55 Seni böyle büyümüş
00:35:58 Tamam, bu bana güzel olduğumu
00:36:04 Haydi gel,
00:36:06 Seninle oraya kadar
00:36:09 Baba mı?
00:36:13 Michael, iyi misin?
00:36:17 Doktor var mı?
00:36:30 Sonda bekleyen sadece
00:36:57 Bir dansla
00:37:02 Bütün hayatımı harcamama
00:37:06 Benimle tanışmadan önce
00:37:10 Seçtiğin hayatı yaşadın,
00:37:13 İstediğim hayat
00:37:16 Buydu.
00:37:20 EKSTRA SEÇENEKLER
00:37:21 YAPIMCI, SENARİST, YÖNETMEN
00:37:23 İstediğin buymuş
00:37:28 Selam. Kalkmışsın.
00:37:33 Siz burada olduğunuz için
00:37:36 Samantha 36 saattir başında.
00:37:38 Sen gözünü açana kadar,
00:37:42 Bunu neden yaptın?
00:37:44 Çünkü sen benim babamsın.
00:37:47 Babanın Bill olduğunu sanıyordum.
00:37:50 İki babam var.
00:37:54 Onlardan biri bana 200 yaşına kadar
00:38:00 İkiniz de biraz uyumalısınız.
00:38:03 Benim de yetişmem gereken
00:38:05 Koca Ben'in
00:38:09 Aslında, balayını iptal ettim.
00:38:12 Kensington anlaşması
00:38:14 Gidip zarar tespiti yapmam gerek.
00:38:16 Julie'yle İtalya'ya her zaman
00:38:19 Karına haksızlık yapıyorsun.
00:38:21 Baba, Julie anlayış gösteriyor.
00:38:25 Çocuklar, üzgünüm ama gitmeniz
00:38:44 Çıkarın bunu.
00:38:52 Hey dostum, buradan çıkman için
00:38:55 Oğlumu görmem gerek.
00:38:56 Hiçbir yere gitmiyorsun.
00:38:59 - Şu, Colin Farrell değil mi?
00:39:09 O makineler seni hayatta tutuyor.
00:39:13 Oğlumla konuşmalıyım.
00:39:22 - Michael, dur.
00:39:27 Michael, şimdi
00:40:16 Baba, ne yapıyorsun?
00:40:18 İyi misin?
00:40:21 Aman Tanrı'm.
00:40:22 Yardım edin!
00:40:24 Yardım edin!
00:40:26 - Baba!
00:40:33 Aile. Aile. Aile.
00:40:36 Ne?
00:40:37 Aile. Aile.
00:40:42 Aile her şeyden önce gelir.
00:40:44 Balayı. Balayı.
00:40:46 Balayı.
00:40:48 Seni seviyorum.
00:40:54 200 yaşına kadar yaşayamadım
00:40:59 Seni seviyorum.
00:41:30 Üzgünüm.
00:41:37 Ona yazdığın not, cebinde.
00:41:50 SABAHA HÂLÂ
00:41:56 Sonsuza dek, daima, bebeğim.
00:42:05 Gitme vakti.
00:42:42 Neredeyim?
00:42:43 Yatak, Banyo ve Daha Fazlası
00:42:46 Sizi uyurken seyrediyordum.
00:42:50 Ne?
00:42:52 Yataklara yatmamanız gerekiyor
00:42:58 Tekrar mağazada mıyım?
00:43:04 Yeniden gencim.
00:43:06 Yeniden gencim.
00:43:08 Yani size o kadar da genç denmez.
00:43:10 Genç olan benim.
00:43:12 Hayır, hayır. Daha
00:43:15 Şu hâline bir bak.
00:43:17 Arkadaş mı arıyorsun?
00:43:21 Arkadaşın olurum.
00:43:25 Aman Tanrı'm!
00:43:31 Evet, hurda arabam!
00:43:33 Seni vasat, orta-direk pisliği.
00:43:37 Seni seviyorum!
00:43:47 Baba. Baba. Babacığım.
00:43:52 Sorun ne? Ne oldu?
00:43:54 Hiçbir şey. Her şey mükemmel. Seni
00:43:58 - Seni seviyorum.
00:43:59 Çeyreklik numaranı nasıl yaptığını
00:44:03 Bir sihirbaz sırlarını asla açıklamaz.
00:44:07 Yarın ve sonraki ve sonraki gece de
00:44:11 Buna bir son ver.
00:44:13 Hayır, asıl ben
00:44:15 Anne, beni doğurduğun için
00:44:17 Tahmin bile edemezsin.
00:44:21 Buna söz veremem.
00:44:27 Ayıldım.
00:44:28 Ne dersin?
00:44:32 Önce masaj yaparsan.
00:44:34 Haydi, uyuyalım.
00:44:52 - Anneciğim bu ses de ne?
00:45:01 Neler oluyor?
00:45:02 İzin verir misin?
00:45:05 Gece yarılarına kadar 4 Temmuz'daki
00:45:09 ...kafa patlatıyorum, ama sen
00:45:12 Demek düşünmek için zaman itiyorsun.
00:45:19 Ne dedin?
00:45:20 Dediğimi duydun. Böyle tuhaf
00:45:24 ...bir yıl boyunca işe gidemeyeceğim...
00:45:25 ...ve daha on tatil planı yapmam
00:45:28 Yediğin kek bozuk muydu?
00:45:30 O dolgun dudaklarını getir.
00:45:33 Burada neler oluyor?
00:45:35 Buraya gel. Ah, Tanrı'm. Seni
00:45:40 Ağaç evi bitireceğim ve haftaya
00:45:43 Ve bundan sonra beraber
00:45:45 ...ve Speedo mayo giymeyeceğim.
00:45:48 Ve sen. Güzel atlayış!
00:45:51 Bir gün dünyanın
00:45:54 Ama akıllı olmalısın. O yüzden yarın
00:45:58 Sonsuz küçükler
00:46:00 Açığımı yakalayacağını biliyordum.
00:46:03 Şimdi gidip uyuyun,
00:46:05 Biliyorum!
00:46:07 Git bir kazak giy!
00:46:10 Ve sen Sundance!
00:46:11 Köpek yılları hızlı geçer, o yüzden
00:46:19 Git de biraz bebek yap.
00:46:35 Ne yapıyorsun?
00:46:39 Hayır. Sundance'e git,
00:46:47 Hayvan mağazasındakiler, dişi
00:46:54 - Bu gece aşağıda mı kalacaksın?
00:46:57 Boş ver, bugün 4 Temmuz.
00:47:02 Aceleye getirmeyeceğim...
00:47:03 ...ona masaj yapıp tamamen
00:47:07 Ama bugün 4 Temmuz değil.
00:47:11 Bu daha da iyi.
00:47:15 Sanırım bu bayramı
00:47:16 Gidip Pocahontas kostümümü
00:47:21 Ben ördeği getiririm.
00:47:23 Tamam, babamı arayıp yadigar
00:47:49 "Dediğim gibi, iyi adamlar
00:47:53 Bu kez, doğru şeyleri
00:47:56 Sevgiler, Morty.
00:48:00 Not:
00:48:01 Karının muhteşem vücudu
00:48:05 Tamam, Morty.
00:48:31 Hey, kim yastık savaşı