Closing the Ring

br
00:01:59 jluizsd apresenta:
00:02:03 Um Amor Para Toda a Vida
00:02:11 Tradução, revisão: jluizsd
00:03:29 Por favor, sentem.
00:03:35 Jack sempre me disse:
00:03:39 Ficaremos contentes por sua filha
00:04:00 Primeiro, eu sei que papai
00:04:02 ...por ver tantos
00:04:05 Especialmente os membros
00:04:10 Acho que ele gostaria...
00:04:15 Acho que ele gostaria que
00:04:19 E sobre o que foi mais
00:04:22 Seu amor por minha mãe.
00:04:26 Foi um homem corajoso
00:04:28 Durante sua vida, e durante todo
00:04:32 ...e que o levou a sua morte.
00:04:36 Mas também foi sua bravura...
00:04:51 Você não fuma.
00:04:53 Pensei em começar novamente.
00:04:59 Deveria estar lá dentro, não acha?
00:05:01 Eu sei o que ela vai
00:05:04 ...não consigo sentar
00:05:06 Eu entendo.
00:05:16 Ele vai entender.
00:05:20 Eu sinto muito.
00:05:22 Não há necessidade,
00:05:25 Não, quero dizer,
00:05:27 Quero dizer... Desculpe,
00:05:29 Quero dizer, sobre ele.
00:05:36 É só que, já está abastecido,
00:05:42 Tem certeza que quer isso?
00:05:44 Ele gostaria.
00:05:47 Não vão se lembrar de
00:05:50 Pelo que sabem, ele
00:05:54 Ele nunca me falou sobre o passado
00:05:56 sobre a guerra,
00:05:58 sobre suas medalhas,
00:06:01 nem mesmo uma vez.
00:06:03 Achava que um homem deveria
00:06:07 E pela forma que conduziu sua vida.
00:06:11 Marie ficará chateada ao
00:06:15 Acho que não ligará
00:06:21 Seu marido foi um bom homem.
00:06:23 Sim.
00:06:24 - Deve sentir muito a sua falta.
00:06:28 Bem, eu sei que o amou. Então...
00:06:32 Ele nunca acreditou nisso, querido.
00:06:34 Todos os estes anos usei este anel,
00:06:36 ...e nunca falamos muito sobre amor.
00:06:43 Gostaria... Gostaria que
00:06:46 Não, me leva quando terminar.
00:06:53 Pelo menos ele terá uma lápide.
00:06:57 Belfast, Irlanda do Norte.
00:07:23 Olá.
00:07:26 - Olá!
00:07:30 Mas que diabos quer me
00:07:33 Porque está cavando?
00:07:34 Quem diabos é você?
00:07:36 Sou Jimmy.
00:07:39 Da Eleanor Reilly? Conheço você.
00:07:42 Ela é minha avó.
00:07:44 Minha mãe foi embora. Ainda
00:07:50 E sua avó sabe que está aqui?
00:07:51 Não sei.
00:07:52 Vá para casa e diga que Quinlan
00:07:57 É um lugar perigoso.
00:07:59 Toda hora o exército está aqui.
00:08:01 Não são os republicanos. São do IRA.
00:08:04 Então o que você está fazendo aqui?
00:08:05 Não é da sua conta!
00:08:07 Está procurando alguma coisa?
00:08:09 As vezes cavo aqui para minha avó.
00:08:12 Posso guardar segredo, sabia?
00:08:19 Me fala um segredo
00:08:24 Minha avó guarda
00:08:27 - De quem?
00:08:31 - E esse é seu segredo?
00:08:33 Agora não é mais. Seu burro.
00:08:35 Acabou de me contar!
00:08:37 Mas você me perguntou.
00:08:38 Vai desperdiçar toda sua
00:08:41 Agora entendo por que sua mãe sumiu!
00:08:49 Droga!
00:08:51 Jimmy!
00:08:53 Venha, volte aqui. Me dê uma mão.
00:08:56 Vamos!
00:09:02 E olha! Não fale para sua avó!
00:09:06 Prometo! Pela cruz e meu coração.
00:09:16 O que é isso?
00:09:18 Um tesouro.
00:09:20 O passado, garoto.
00:09:23 O passado.
00:10:21 Esse era o maluco do seu pai?
00:10:23 É uma tradição, Marie.
00:10:24 Deus, você é tão
00:10:26 Voar é lindo, não é?
00:10:28 Poderia nos matar. Não é
00:10:30 Não crie confusão, Marie.
00:10:31 Ele fez exatamente o
00:10:33 Ah é? Está fazendo por papai
00:10:37 Não sabe do que está falando.
00:10:39 Ele está voltando, novamente?
00:10:40 Espero mesmo que sim!
00:10:43 Deveria ficar com isso.
00:10:58 - Michael Quinlan?
00:11:00 - Vá lá e fique com eles.
00:11:02 Para o abrigo, agora mesmo!
00:11:14 Eleanor? Não esperava
00:11:17 Onde esperava me encontrar?
00:11:19 Não bem aqui.
00:11:21 No Hotel Geórgia com um de
00:11:24 Faço mais pela guerra
00:11:27 Fazendo cuecas para as tropas.
00:11:29 E as tira mais rápido do
00:11:35 Está tudo uma bagunça. Nem
00:11:38 Ora, amigo. Será uma
00:11:41 Vai se juntar ao exército
00:11:44 Não, serei um
00:11:46 Você é o Michael?
00:11:47 - Posso me sentar?
00:11:49 Não!
00:11:50 Não poderia misturar duas
00:11:53 Tenho que concordar
00:12:02 Cathal? Deus do céu, é você!
00:12:04 Está abusando da sorte, não está?
00:12:06 Carl, vai ser preso. Colocaram
00:12:10 Não me importo. Tome.
00:12:11 Isso é para você. Peguei para você.
00:12:18 Ovos? Querido Deus do céu.
00:12:20 Ele tem conhecidos na fronteira.
00:12:23 Não está com medo de
00:12:26 Está certo, é perigoso
00:12:28 Ele está do lado dos Alemães?
00:12:30 IRA, Exército Republicano
00:12:32 Como ousa? Ele é um bom
00:12:37 Lutando contra o fascismo.
00:12:38 Meu filho é um deles.
00:12:41 E você... É um medroso.
00:12:43 Está tudo bem aí?
00:12:48 Está tudo bem aí!?
00:12:50 Cathal não!
00:12:51 Não faça isso, não falaremos nada!
00:12:53 E se for sobre o policial que matei?
00:12:54 São do exército, não a
00:12:58 Segure a porta. Vamos logo!
00:13:01 Vai logo! Vamos!
00:13:02 Abram!
00:13:07 Não, não fale uma palavra!
00:13:12 - Boa noite.
00:13:14 - Todos estão bem?
00:13:16 - Estamos bem.
00:13:18 Acha que já se foram, Sr.?
00:13:19 Acho que sim, mas ainda
00:13:22 ...então é melhor ficar
00:13:24 Poderia avisar aos outros?
00:13:26 Preciso de uma ambulância aqui!
00:13:29 Gostei do seu capacete.
00:13:33 E o que é isso?
00:13:35 Onde conseguiu?
00:13:40 Está carregado!
00:13:42 Quem deu isso a você?
00:13:44 Seu grande idiota!
00:13:46 O que está fazendo com isso?
00:13:47 Tenho a muito tempo.
00:13:50 Suvenir...
00:13:51 Está indo para a guerra?
00:13:53 Certo, vou levar isso.
00:13:55 Não precisa dizer para onde, certo?
00:13:57 Ele não precisará dela.
00:13:58 Não, não precisa.
00:14:01 Eu poderia ajudá-lo?
00:14:04 Acho que não, seria constrangedor.
00:14:06 Obrigado por responder, Sr.
00:14:07 Obrigado.
00:14:09 Senhor...
00:14:10 Dá o fora daqui, Cathal.
00:14:12 Devíamos tê-lo entregado.
00:14:13 Acha mesmo? Mão não o fizeram.
00:14:17 Agora, você está morto!
00:14:22 E para que serve Sr. Quinlan?
00:14:24 Só um pedaço de metal?
00:14:26 Alumínio.
00:14:28 Da fuselagem. Talvez das asas.
00:14:31 São os maiores pedaços que achei.
00:14:33 B-17.
00:14:35 - Conhece?
00:14:37 É um grupo de Rock. Uma banda.
00:14:39 Uma banda? Não é uma droga de banda!
00:14:41 É um avião, seu idiota!
00:14:43 Está bem.
00:14:44 No ano passado... 15 anos atrás,
00:14:48 Alguns não podem... esquecer...
00:14:54 Todos eles esqueceram!
00:14:56 Mas eu me lembro.
00:14:58 Se lembra do acidente?
00:15:00 Isso mesmo.
00:15:02 Eu morava perto, Rua
00:15:07 Por que está fazendo
00:15:09 O que está procurando?
00:15:11 Por que eu estaria
00:15:13 Por que está cavando, então?
00:15:15 Cale a boca e me dê uma mão!
00:15:19 Vamos tentar levantar.
00:15:38 Ei Ethel Ann, vamos?
00:15:40 Mas...
00:15:41 Ta bom!
00:15:44 - Wilbur?
00:15:46 "Força Aérea Americana"
00:16:03 - Podem fazer uma checagem?
00:16:13 Meu Deus, foi a coisa
00:16:15 Está falando para mim?
00:16:16 Olá, colegas! É fantástico!
00:16:19 Jack, estes B-17 são os melhores!
00:16:21 Muito fácil de pilotar,
00:16:23 Claro que quer voar
00:16:25 Eu sinto que preciso... Sabe?
00:16:27 Está linda, Ethel Ann!
00:16:28 Certo, certo. Vamos! Quem
00:16:30 - Certo, vamos no Joe's, mas...
00:16:33 E daí, vamos faltar.
00:16:35 O quê? Vai se encrencar!
00:16:36 Todos vamos nos encrencar, afinal
00:16:39 Certo, vamos! Muita diversão!
00:16:54 Então, devemos fazer
00:16:59 - Algo estava acontecendo...
00:17:01 - Deus.
00:17:03 - E o instrutor disse: "Bem, rapaz. "
00:17:08 Que tal abaixar os flaps?
00:17:10 E o piloto disse: "Agora,
00:17:13 Mas puxou de volta a
00:17:15 Melhor que o avião sair
00:17:18 Não, não. Eu vi vocês.
00:17:23 Certo, esse fui eu!
00:17:26 Alguém quer uma bebida?
00:17:28 Não, obrigado.
00:17:30 Não, obrigado Jack.
00:17:40 Adoraria poder estar lá com você.
00:17:43 Realmente gostaria de voar.
00:17:45 Não acho que a Força
00:17:46 Ei Chuck! Tem algum trocado?
00:17:52 Tem muitas co-pilotas. Quero
00:17:56 Certo, mas não no B-17.
00:17:59 Só um monte de macacos
00:18:02 E sobre a escola de
00:18:05 Não sei. Os outros caras estão bem.
00:18:07 Mas tenho problemas
00:18:09 Mas não me impede de ir lá.
00:18:12 ? Não me importo.
00:18:15 Nem eu, contanto que esteja feliz.
00:18:18 Estou feliz.
00:18:19 Nunca estive tão feliz!
00:18:23 Parece até que já se conheciam.
00:18:25 Nunca imaginei que ela, ficaria
00:18:28 Garoto do interior? Eu
00:18:29 Não se preocupe, não disse por mau.
00:18:32 Amor da juventude, certo?
00:18:35 Vamos.
00:18:39 Chuck!
00:18:42 Vamos, garoto apaixonado!
00:18:45 Vamos pessoal!
00:19:19 Marie. Marie!
00:19:22 Acho que a aborreceu.
00:19:23 Não que seja difícil.
00:19:28 Que dança estúpida.
00:19:29 Vamos, era um bom dançarino.
00:19:32 Preciso de um drink.
00:19:34 Ethel, já bebeu alguns.
00:19:36 Que nada, tem alguma coisa para mim?
00:19:39 O que quer Ethel?
00:19:41 Apenas entrar.
00:20:05 - Esta casa...
00:20:07 Parece meio estranho, não é?
00:20:10 Entrar aqui nesta casa,
00:20:14 Claro. Jack, obrigado
00:20:18 Foi um prazer, Ethel.
00:20:19 Quase morri de susto.
00:20:21 Deveria perder a licença.
00:20:22 Também foi o que o xerife falou.
00:20:24 Mas, disse que era uma velha
00:20:28 Vá para casa, Jack.
00:20:29 Como assim? Agora?
00:20:31 - Sim, agora.
00:20:34 Certo.
00:20:39 Não esqueceria de fazer
00:20:41 Fazer o que?
00:20:42 Lamentar.
00:20:48 A foto do seu pai na academia...
00:20:52 Desculpe.
00:21:01 Nunca fala dessa época.
00:21:04 - E do papai.
00:21:06 Conhecia todos estes rapazes?
00:21:07 Sim, era um monte de rapazes.
00:21:10 Tivemos bons momentos.
00:21:11 Por que não me fala deles?
00:21:14 Por que não me falou sobre eles?
00:21:17 O que quer saber é: qual deles
00:21:20 - Não.
00:21:23 É apenas uma foto,
00:21:26 Certo, apenas esqueça.
00:21:29 - Ainda não saiu com o Peter?
00:21:31 Peter, o garoto do Jack,
00:21:34 Mãe, o que você
00:21:37 É hora de você fazer
00:21:40 A vida está passando por você.
00:21:43 Peter é um bom rapaz,
00:21:46 ...não estou pronta.
00:21:49 Mas não deixe nunca,
00:21:51 ...nunca um homem Ihe
00:21:56 Enquanto estiver lá,
00:21:58 Pode tentar se esconder,
00:22:02 ...mas ele estará lá, dentro dela.
00:22:09 Por que não tenta com o Peter?
00:22:12 Pode parar de falar sobre sexo?
00:22:14 Não deveria estar
00:22:16 Mesmo? Em que diabos
00:22:19 No papai! Acabamos de enterrá-lo!
00:22:22 Certo.
00:22:25 Acho que isso significa que
00:22:33 Desculpe, querida.
00:22:35 Eu também.
00:22:38 Seu pai era um bom homem.
00:22:42 Acho que devia ser grata a ele.
00:22:45 Grata?
00:22:49 Os rapazes da academia...
00:22:52 Não tive nada. Não era assim.
00:23:00 Era fiel.
00:23:03 Fui sempre...
00:23:06 ...sempre, sempre, fiel.
00:23:11 Como se fala "três
00:23:17 "ai, ai, ai".
00:23:23 É tão grande!
00:23:24 O primo do Teddy vai
00:23:27 Estão fazendo a colheita, e
00:23:30 - Está pronto.
00:23:32 - Bom dia.
00:23:34 - Nos fundos da casa.
00:23:55 É lindo.
00:23:58 Tem certeza que está trabalhando?
00:24:01 Oi!
00:24:02 Não esperava vocês tão cedo.
00:24:06 Você já terminou a parte de cima?
00:24:08 Com certeza, já.
00:24:10 Mas ainda tem tanto para fazer.
00:24:12 Poderiam me ajudar a
00:24:14 - As coisas lá em cima?
00:24:16 Claro. Podemos fazer isso para você.
00:24:19 Vamos, Chuck.
00:24:21 Jack, esta é a minha melhor roupa!
00:24:22 Vamos!
00:24:26 Nunca me falou sobre este lugar.
00:24:29 Não era nenhum segredo.
00:24:30 Onde conseguiu dinheiro para isso?
00:24:32 Meu pai me deixou
00:24:35 Um pouco de dinheiro...
00:24:36 Trabalhei no último verão e...
00:24:39 Me pagaram bem.
00:24:41 Quero ver lá em cima.
00:24:45 Pensei ter ouvido me
00:24:48 Você deduziu, eu acho.
00:24:50 Gosto de ler livros também.
00:24:51 Isso ficou bem sólido.
00:24:53 Construído para durar, não para
00:24:56 Assim é melhor.
00:24:57 Ei barulhento.
00:25:01 Está aqui toda hora.
00:25:03 Me faz companhia.
00:25:04 Já está morando aqui.
00:25:06 Sim.
00:25:08 Talvez, acabando o tempo.
00:25:10 O que quer dizer?
00:25:12 A guerra. Eu acho...
00:25:15 Está chegando, não é?
00:25:17 Foi por isso que me
00:25:21 Por que está fazendo isso tudo?
00:25:23 Seus pais não gostariam
00:25:26 Mas... Quando for pedir a eles...
00:25:28 Preciso de algo que possa mostrar.
00:25:30 Algo que possa te dar.
00:25:34 Está construindo esta casa para mim?
00:25:36 Estando na Força Aérea, e me
00:25:40 ...talvez seja alguém. E então
00:25:45 Serei alguma forma de cavalheiro.
00:25:49 Você é um cavalheiro, Teddy.
00:25:51 Claro que... não
00:25:55 Me deixe experimentar.
00:25:57 Me desculpe?
00:25:59 Me deixe cheirar você.
00:26:01 Está brincando?
00:26:04 Não.
00:26:08 Quero lembrar de você.
00:26:18 Não se mova.
00:26:32 Quero me lembrar deste momento.
00:26:35 Por toda a minha vida.
00:26:37 Teddy, voltamos.
00:26:38 Não.
00:26:42 Teddy?
00:26:46 Vamos Chuck. Vamos embora.
00:27:32 Você é tão linda.
00:28:00 As vezes consigo sentir o cheiro.
00:28:02 - O que?
00:28:05 Isso foi a 15 anos atrás.
00:28:06 Você disse que foi.
00:28:08 Deve ter se depositado
00:28:10 Não consigo sentir,
00:28:12 O que é?
00:28:16 Vovó disse que não
00:28:18 Prometeu que não falaria para ela.
00:28:20 Falou que você é pior
00:28:22 O que é pior que um protestante?
00:28:23 Nem imagino.
00:28:26 Sr. Quinlan o que
00:28:28 Provavelmente.
00:28:31 É que... Tem um homem ali.
00:28:36 Vire o rosto. Não olhe para ele.
00:28:38 Não vai nos incomodar.
00:28:41 Demorou, Cathal.
00:28:43 Sr. Thomas para você.
00:28:45 Não há motivos para você estar aqui.
00:28:48 Apenas observador.
00:28:50 Acha que não posso
00:28:54 Boas chances para um alvo.
00:28:55 Não gostaria de perder
00:28:58 Eu tenho interessa naquela área.
00:29:01 Estão vendendo drogas lá.
00:29:05 Linda vista.
00:29:07 Quem é o velhote?
00:29:08 Está cavando na área do avião...
00:29:10 ...que caiu aqui.
00:29:11 E o deixou fazer?
00:29:13 Um ninguém?
00:29:16 Cavar na Black Mountain
00:29:20 Nunca sabe o que pode encontrar.
00:29:22 Aquilo que achei, o que é?
00:29:24 Muito bom, um interruptor.
00:29:27 Talvez do rádio, intercomunicador.
00:29:29 Vou pesquisar quando
00:29:32 Sabe, eu que achei.
00:29:38 Explodiu na estrada?
00:29:40 Não.
00:29:43 Foi perto não foi?
00:29:45 Não acredita em religião?
00:29:47 Nos sermões e na Virgem Maria?
00:29:49 - Não.
00:29:51 30 anos, como bombeiro.
00:29:54 Em Belfast. Apagando incêndios.
00:29:57 Vai ter um segundo estouro?
00:29:59 Tem sempre um segundo.
00:30:00 Esse é que faz o estrago.
00:30:02 Esperam até que o exército
00:30:06 E os malditos bombeiros.
00:30:08 Isso. Está pronto.
00:30:13 A última vez que usaram este
00:30:16 E um homem morreu.
00:30:18 Bem aqui, neste local.
00:30:22 Tome, você achou. Fique com ele.
00:30:25 Não, obrigado.
00:30:26 Por que não?
00:30:28 Eu não quero.
00:30:29 Está bem. Eu fico.
00:30:37 Que droga!
00:30:41 Que coisa.
00:30:46 Que diabos foi aquilo?
00:30:48 Foi rápido demais!
00:30:49 Deveria ser depois de 20 minutos.
00:30:52 Talvez assim...
00:30:54 Eu comando as coisas, talvez
00:30:57 Muito improdutivo.
00:30:59 Meio improdutivo?
00:31:01 Há uma guerra aqui!
00:31:03 Sim.
00:31:04 Estamos. Talvez perdendo
00:31:52 E assim, tivemos uma
00:31:56 Nenhum soldado ou marinheiro americano
00:32:01 Navios americanos foram afundados.
00:32:06 As vidas de nossos soldados e
00:32:11 e de cada um de nós, vai cumprir
00:32:18 Voltar para a escola?
00:32:21 Sim.
00:32:22 Quando você vai?
00:32:25 Na semana que vem.
00:32:27 Chuck está treinando para piloto.
00:32:29 Jack será o navegador e...
00:32:31 precisam de artilheiros, então...
00:32:33 este serei eu.
00:32:35 Tenho que ir.
00:32:37 "Japoneses atacam Pearl Harbor"
00:32:40 Então está acabado?
00:32:43 - Tudo isso?
00:32:47 Vou mandar cartas todos os dias.
00:32:49 Meus pais acham que
00:32:52 Como vou dizer que menti
00:32:55 Bem, não mandarei as cartas
00:32:59 Quero dizer, quando um
00:33:03 Vamos terminar a casa.
00:33:04 Posso ligar um telefone.
00:33:08 E aqueles lugares na universidade,
00:33:11 ...como irmãos.
00:33:13 Fraternidade.
00:33:15 Certo, então...
00:33:16 ...aqui seria nossa fraternidade!
00:33:18 Quero dizer...
00:33:19 Chuck vai ficar com seus pais,
00:33:22 Jack vai ficar todas
00:33:25 ...poderíamos ficar
00:33:26 Aqui é sua casa.
00:33:27 Não poder ser minha casa sem você!
00:33:33 Quando terminar com a Escola para
00:33:39 Pode casar comigo.
00:33:43 Seria em segredo, mas...
00:33:46 ...quando voltar faríamos da
00:33:49 ...nossos votos. Está bom assim?
00:33:55 Ethel Ann, diga que sim.
00:34:17 É de ouro.
00:34:22 Eu amo você.
00:34:25 Acho que, não costumo sentir isso.
00:35:03 Eu sempre vou te amar, Teddy.
00:35:07 Serei sua até o dia da
00:35:12 Não haverá espaço para ninguém
00:35:16 Ninguém mais, nunca.
00:35:17 Até que esteja em meu túmulo.
00:35:21 Eu amo você!
00:35:28 Mãe.
00:35:29 Está bem?
00:35:31 O que está fazendo no meu quarto?
00:35:34 Este não é o seu quarto.
00:35:37 O que quer dizer?
00:35:38 Vou voltar para este quarto.
00:35:41 Você e o papai sempre
00:35:46 Certo, se quer este
00:35:48 Eu entendo.
00:35:51 Mãe, por que não vai
00:35:53 Esta num lindo lugar, e
00:35:58 Quem?
00:36:00 Papai! Claro!
00:36:04 Seu pai foi um bom homem.
00:36:08 Ajudou na minha vida, na verdade.
00:36:10 Me pegou em pedaços, me recompôs.
00:36:15 Me tratou muito bem.
00:36:18 E um bom marido...
00:36:22 Não, o que quero é que comece
00:36:28 Me lamentar?
00:36:31 Tinha 21 anos de idade.
00:36:33 Tinha a vida a minha frente.
00:36:35 Você não sabe o que é lamentar.
00:36:37 21, o que quer dizer?
00:36:39 Não é da sua conta.
00:36:40 Mãe isso foi antes...
00:36:42 ...antes de casar com papai. Antes
00:36:46 Eu vou mudar para cá, hoje.
00:36:49 É a minha casa, se não
00:36:54 Então, se mude.
00:37:07 O que vão querer pessoal?
00:37:09 - Oi.
00:37:11 Sente. Quer que peça alguma coisa?
00:37:13 Não, obrigado. Peter, se
00:37:18 - Claro.
00:37:23 Quando era criança,
00:37:26 Vínhamos com sua mãe
00:37:29 Adorava os...
00:37:30 O grupo de bêbados que caiam.
00:37:34 Sua vida acabou aos 21.
00:37:37 Foi o que ela disse.
00:37:40 Estou tentando entender,
00:37:44 A guerra aconteceu...
00:37:48 Só tem que saber, que
00:37:51 Sim, mas, você voltou.
00:37:53 Papai voltou.
00:37:54 Sim. Isso mesmo, caímos com o B-17.
00:37:57 Ela cuidou de nós.
00:38:00 Não, ela disse que ele a recompôs.
00:38:05 Eles se ajudaram.
00:38:06 Certo, eles se ajudaram.
00:38:09 Ela disse que sua vida
00:38:12 - Oi, Jack.
00:38:17 Se quer meu conselho,
00:38:19 ...se eu fosse você não...
00:38:22 ...viria assim,
00:38:26 - O passado acabou.
00:38:29 O que devia fazer? Devia...
00:38:31 fingir que nada está errado?
00:38:35 Conheci o Chuck a 50 anos.
00:38:38 Por 40, me sentei bem
00:38:42 Não me diga que não entendo.
00:38:45 Se sua... mãe não quer
00:38:49 Não é da minha conta, certo?
00:38:57 Dá o fora daqui.
00:39:04 Foi exatamente o que
00:39:11 - Ei, você está bem?
00:39:19 O que falou para ela?
00:39:21 Nada de mais.
00:39:23 Não o suficiente.
00:40:03 Oi, vovó.
00:40:06 Sabe, fiz o seu chá.
00:40:08 E esfriou enquanto
00:40:12 Oh não. Chega de coisas tão
00:40:16 Oh não, Jimmy olha
00:40:18 Use a sua faca, não
00:40:21 Acho que deveria parar de ir lá.
00:40:23 Porque com as coisas que estão
00:40:26 - Eu não acho.
00:40:29 Sei que não devia ficar
00:40:33 Disse que conhecia
00:40:36 Nunca, nunca, nunca!
00:40:39 Aquele maluco mentiu
00:40:41 Então mentiu, vovó?
00:40:43 Devia usar mais do seu
00:40:45 - Não seja estúpida, vovó.
00:40:48 - Desperdiçando minha vida...
00:40:50 Então vá para Londres
00:40:52 Antes que fuja novamente.
00:40:54 Deixe tudo arrumado, certo?
00:40:56 Não me fale mais isso!
00:40:58 Isso não é um hotel, sabia?
00:41:02 Seria bom da sua parte não
00:41:24 Ethel...
00:41:26 Ethel Ann.
00:41:29 Papai...
00:41:32 Ethel Ann, papai.
00:41:37 Teddy!
00:41:39 Pontual!
00:41:41 - Pronto?
00:41:42 - Temos tudo planejado.
00:41:44 Jack... Jack roubou a chave.
00:41:46 Peguei emprestado! Este lugar
00:41:50 Certo, pensei em trazê-la
00:41:52 Passando pelo lixão.
00:41:54 Claro, tudo bem.
00:41:56 Não, não. Não queríamos assim.
00:41:59 Esta é a última vez que estaremos
00:42:02 vocês são meus
00:42:05 Não poderei falar com
00:42:06 Não, temos um plano. Vamos
00:42:10 Não tem... Sem chance para isso.
00:42:14 Sim, têm sim. Falamos
00:42:17 ...mexi uns pauzinhos.
00:42:19 Sim, vamos voar juntos.
00:42:23 - Não.
00:42:25 Como assim não. Trabalhei
00:42:27 Quero dizer... Entende? E se...
00:42:29 E se não voltarmos? Entende?
00:42:31 Todos nós num B-17?
00:42:33 Pelo amor de Deus, Teddy!
00:42:35 Não!
00:42:37 Certo? Não vamos voar
00:42:43 Não quero fazer isso.
00:42:47 Mas preciso ter certeza...
00:42:49 que alguém vai cuidar da Ethel Ann.
00:42:52 Tomar o meu lugar.
00:42:53 Não há como fazer isso, Teddy.
00:42:57 Verdade?
00:42:59 Então sou o único nesta sala que
00:43:04 Do que está falando?
00:43:08 Não, quero dizer... Eu acho...
00:43:10 Ela é uma garota
00:43:12 - Não está apaixonado por ela?
00:43:15 Certo.
00:43:17 Chuck está.
00:43:22 Teddy, eu...
00:43:24 Está tudo bem. Amigo.
00:43:27 Está tudo bem.
00:43:30 Ela é sua, Teddy. Eu nunca...
00:43:33 Eu nunca a teria, eu juro!
00:43:35 - Ela não sabe de nada. Nunca saberá...
00:43:37 Cala a boca.
00:43:40 É apenas prático.
00:43:44 Preciso saber, se vai cuidar dela.
00:43:50 E o Jack?
00:43:52 - Jack?
00:43:55 - Não sou o tipo de cara...
00:43:57 Eu bebo, fumo, já pensou?
00:43:59 - E não consegue dançar!
00:44:00 Você é o dançarino, Chuck.
00:44:02 - Você... você é o cara!
00:44:04 Você vai... vai voltar, ter 17
00:44:10 - Vai ser uma batata.
00:44:14 E a sua casa eu... posso consertar.
00:44:17 É a razão para não lutarmos juntos.
00:44:19 Exato, isso seria ótimo!
00:44:21 - Teddy, eu nunca...
00:44:29 Eu sei, Chuck.
00:44:32 Mas se algo acontecer comigo,
00:44:33 ...tem que prometer que
00:44:36 Promete?
00:44:39 Eu prometo.
00:44:42 Jack, promete que vai ajudar?
00:44:45 Claro.
00:44:47 Prometo.
00:44:49 - Vocês acreditam em Deus?
00:44:54 Não, eu...
00:44:56 Eu também não.
00:45:00 Vamos orar.
00:45:06 Querido Deus, amanhã
00:45:11 Hoje vou me casar.
00:45:13 Ambos, muito perigosos.
00:45:20 - Oi.
00:45:22 - Estava esperando paz?
00:45:26 Sim, não temos nos
00:45:28 Nossa, a música está alta!
00:45:30 Sim, está.
00:45:32 Ela não têm saído mais.
00:45:34 Nem mesmo para dançar.
00:45:38 Bem, você também.
00:45:40 Peter sente sua falta, sabia?
00:45:43 Pelo amor de Deus,
00:45:45 Sempre gostei do Peter,
00:45:48 Certo. Claro.
00:45:52 O quarto da frente.
00:45:54 Não quer mais ficar no quarto
00:46:01 No quarto da frente?
00:46:04 Como assim voltou. Sempre...
00:46:06 ...sempre foi o meu
00:46:10 Jack?
00:46:14 Acho que...
00:46:17 Atenda o telefone, Marie. E
00:46:21 - Eu volto outra hora.
00:46:24 Jack!
00:46:33 Alô!
00:46:34 É? É a América?
00:46:37 É alguma piada?
00:46:38 Não, espere.
00:46:41 Tudo bem, eu consegui.
00:46:42 Está chovendo, e tarde da noite.
00:46:46 Poderia falar com a
00:46:48 - Ligou para o número errado.
00:46:51 Sra. Roberts, Sra. Ethel Roberts?
00:46:55 Esse é o nome da minha
00:46:58 Meu nome é Jimmy.
00:47:00 Sobre o que?
00:47:02 Estou ligando de Belfast.
00:47:04 E... não tenho muito dinheiro.
00:47:08 Ta certo, só um minuto.
00:47:15 Mãe!
00:47:17 Um telefonema para você.
00:47:22 Atenda o telefone.
00:47:24 Não, obrigado.
00:47:27 - Mãe?
00:47:30 É um homem, disse que é de Belfast.
00:47:37 Mãe!
00:47:51 Ela não quer atender,
00:47:55 Alô? Alô!
00:47:58 Está me ouvindo?
00:47:59 Sim, só um minuto, por favor.
00:48:02 Alô? Alô!
00:48:05 Você atendeu?
00:48:06 Alô?
00:48:09 Alô!
00:48:11 - Alô.
00:48:16 Meu nome é Jimmy Reilly.
00:48:18 Estou ligando de Belfast.
00:48:21 Posso falar com, Ethel.
00:48:23 Me desculpe, não sei qual
00:48:26 Marie, Marie pode
00:48:31 Ta bom.
00:48:35 Me disseram que não
00:48:38 Após 50 anos, mas...
00:48:40 ... queria tentar mesmo assim.
00:48:42 Está aí?
00:48:45 O que quer?
00:48:47 Tenho algo que pertence a você.
00:48:49 Bem, eu acho que pertence a você.
00:48:51 É um anel.
00:48:52 Um anel de ouro escrito,
00:48:55 - Um anel?
00:48:57 Diz: Ethel e Teddy
00:49:00 Alô! Pode me ouvir?
00:49:05 Espere um minuto. Eu... espere...
00:49:09 Vocês, vocês têm algum dinheiro?
00:49:11 Eu tenho, se você tivesse saído daí.
00:49:14 - Ele não têm?
00:49:17 Eu ligo de volta, ta bom? Alô?
00:49:20 Eu ligo de volta.
00:49:26 Que droga.
00:49:31 Desculpe... América. Interurbano...
00:49:33 - Poderia andar até lá?
00:49:49 Sr. Quinlan, sou eu Sr. Quinlan.
00:49:58 Mas que diabos, são 6 da manhã!
00:50:01 Por favor, preciso de um
00:50:02 Achei uma coisa.
00:50:04 Não foi o seu cérebro,
00:50:06 Achei um anel! Na montanha.
00:50:08 Um anel de ouro.
00:50:09 Que pertenceu a um da equipe.
00:50:11 E tem algo escrito nele.
00:50:13 Fui até a biblioteca e me falaram para
00:50:16 E tive que ligar,
00:50:18 E minha avó falou que eu
00:50:21 Então fui no orelhão e
00:50:23 Acabou meu dinheiro.
00:50:25 - E tenho que ligar de volta!
00:50:27 Ethel! O nome no anel.
00:50:30 - Quer ver?
00:50:33 Eu não quero! Vá embora!
00:50:34 Vá embora!
00:50:36 Sr. Quinlan, você está bem?
00:50:38 Então você a encontrou!
00:50:41 Foi uma burrice achar
00:50:43 E logo você!
00:50:45 Após 50 anos, você apenas liga
00:50:48 Adivinha o que achei!
00:50:49 Achei que ficaria contente.
00:50:52 Me desculpe se vim
00:50:55 O que quer dizer com isso?
00:50:59 Só quero usar seu telefone.
00:51:04 Entre. Vamos.
00:51:13 Não acredito! Isso é incrível!
00:51:16 - Tudo isso!
00:51:18 É fantástico!
00:51:20 Vamos ali. Vamos.
00:51:22 Seja rápido.
00:51:39 3-6-9-2.
00:51:42 Sim, quem é?
00:51:45 Gandor? Você conhece algum Gandor?
00:51:49 Sim, é da base.
00:51:50 Teddy? Sim aceito. Teddy?
00:51:54 - Até mais, Jack.
00:51:57 Me desculpe.
00:51:58 Jack, oi! Como você está?
00:52:00 É tão bom ouvir você!
00:52:02 Onde diabos é Gandor?
00:52:04 Bem longe!
00:52:06 Como é aí?
00:52:08 Chuvoso.
00:52:10 Ei, você está... está sozinha?
00:52:12 Não, Chuck está de
00:52:17 Não parecia ele, mas está bem agora.
00:52:21 Ei, precisa me ver de enfermeira.
00:52:25 Chuck disse que estou ótima!
00:52:27 Aposto que sim.
00:52:29 É muito bom saber de você.
00:52:31 Você falou com Teddy? Ele está bem?
00:52:34 Da última vez que o
00:52:38 ...quebrei meu tornozelo.
00:52:40 É. Estava dançando e caí sobre o pé.
00:52:44 Jack você é louco. Ele
00:52:50 Ei, posso... Posso
00:52:53 Sim. Ele quer falar com você.
00:52:56 Depois quero falar com
00:52:58 - Pegue.
00:53:01 Oi, Jack.
00:53:06 Continue sorrindo. Me ouviu? Seja
00:53:12 Certo, vou fazer isso, Jack.
00:53:15 É, o que aconteceu com você, amigão?
00:53:19 Meu Deus...
00:53:29 Meu Deus...
00:53:42 Chuck! Queria falar com ele!
00:53:45 Estará aqui em alguns dias.
00:53:47 O tempo está limpando, e ele
00:53:52 O que foi?
00:53:55 Daria qualquer coisa para não
00:53:59 O que?
00:54:01 Me dizer o que?
00:54:04 Me dizer o que?!
00:54:30 Alô?
00:54:32 Poderia falar com Ethel, por favor?
00:54:35 Sim, é a Ethel.
00:54:36 Sou Jimmy Reilly.
00:54:40 Achei este anel...
00:54:41 na Black Moutain.
00:54:43 Onde o avião caiu.
00:54:46 E pensei que deveria
00:54:50 Tenha dó!
00:54:52 Me desculpe. Está aí?
00:54:57 Sim.
00:54:58 No anel diz: Ethel e Teddy.
00:55:02 Ann!
00:55:04 Ethel Ann, como meu nome.
00:55:07 Está certo. Na lista
00:55:13 Desculpe.
00:55:14 Na lista dos... falecidos,
00:55:18 ... tinha o Teddy Gordon.
00:55:20 Então liguei para os familiares,
00:55:21 só que ele não foi casado.
00:55:23 Mas deixou todos seus
00:55:25 E eles tinham um endereço.
00:55:27 Disseram que
00:55:30 Mas não mudou.
00:55:35 O anel. Gostaria que
00:55:38 Não. Não, não, não.
00:55:41 Mas é seu!
00:55:44 É dele.
00:55:46 Mas ele... Quero dizer,
00:55:50 Então fique com ele.
00:55:52 Está bem.
00:55:54 E éramos casados!
00:55:57 Bem, disseram que não.
00:56:01 Alô?
00:56:05 Talvez tenha caído a ligação?
00:56:07 - Devo ligar de volta?
00:56:11 Vá para casa.
00:56:14 Posso deixa-la aqui?
00:56:16 - O que?
00:56:17 Não é seguro leva-lo por aí.
00:56:23 Sr. Quinlan.
00:56:29 Obrigado.
00:56:31 Vou sozinho para fora.
00:57:02 Não, Jack... Teddy, é
00:57:05 - Tem que fazer.
00:57:07 Não. Vou partir de manhã, não
00:57:09 Não me é permitido fazer
00:57:11 O Senhor trabalha de
00:57:13 Ela vai chegar a qualquer segundo.
00:57:15 Ela está aqui agora!
00:57:21 Acho que foi da minha mãe.
00:57:24 Srta. Ann.
00:57:25 Ele vai casar com você?
00:57:28 Seus pais nunca vão aceitar isso!
00:57:30 É por isso que não estão aqui.
00:57:37 Chuck.
00:57:39 Poderia me levar? Por favor.
00:57:42 Claro.
00:57:45 Wilbur vai nos casar?
00:57:46 Não posso. Ainda
00:57:50 Aqui não é uma igreja?
00:57:52 Sim.
00:57:53 Deus está aqui?
00:57:55 O que quer dizer?
00:57:57 Este homem está indo para a guerra.
00:57:59 Eu o amo. Quero que Deus o proteja.
00:58:02 Então estou te pedindo.
00:58:04 Ele está aqui, agora mesmo?
00:58:07 Sim.
00:58:09 Então, nos case.
00:58:10 Em sua presença.
00:58:24 Têm as alianças?
00:58:27 - Apenas uma.
00:58:29 E a aliança que me deu, Teddy.
00:58:32 Mandei colocar nossos nomes nela.
00:58:35 A usarei para me casar com você.
00:58:37 E quero que a leve com você.
00:58:40 Ela é sua, Ethel Ann.
00:58:44 Para que se lembre de
00:58:47 Está bem. Está bem.
00:58:54 Diga as palavras, Wilbur.
00:58:57 Matrimônio é um estado sagrado.
00:59:00 Não é um entretenimento.
00:59:02 Mas pelos olhos de Deus,
00:59:07 Quero dizer, para todo o sempre.
00:59:09 Para todo o sempre.
00:59:11 Teddy,
00:59:12 Você aceita esta mulher, Ethel
00:59:17 por todos os dias que viver?
00:59:19 Aceito.
00:59:20 Ethel Ann,
00:59:22 Você aceita este homem, Teddy,
00:59:29 Aceito.
00:59:33 Até o dia de minha morte.
00:59:36 Você...
00:59:38 Melhor fazer o que quer
00:59:40 Pode segurar?
00:59:54 Pelo poder investido em mim por...
00:59:56 Não.
00:59:57 Não posso dizer isso.
01:00:00 Apenas diga o que tem que dizer.
01:00:05 Pelos poderes investidos em mim,
01:00:07 pelo amor de Deus,
01:00:09 que vê a tudo, e ouve
01:00:13 agora os declaro, Marido e Mulher.
01:00:15 Pode beijar a noiva.
01:01:15 Ave esperta.
01:01:27 Sabe onde ele está? Não?
01:01:30 Sabemos onde você está.
01:01:32 O que foi fazer lá, Jimmy?
01:01:33 Poderia ser um amigo daqueles bastardos
01:01:37 Por que estavam me observando?
01:01:39 Você o conhece?
01:01:42 Não.
01:01:44 - Claro que sim.
01:01:47 Está mentindo.
01:01:49 Pode me dizer quem é este aqui?
01:01:52 Eu?
01:01:54 - Sou eu.
01:01:56 E este homem?
01:01:59 O Sr. Quinlan.
01:02:00 Ele é só um amigo.
01:02:03 Onde conseguiu isso?
01:02:05 E este aqui?
01:02:09 Você o viu?
01:02:12 Pense um pouco.
01:02:15 Você já nos contou muita coisa.
01:02:17 Não é?
01:02:18 Eu não te disse nada.
01:02:20 Sim, contou.
01:02:22 Você os identificou em duas fotos.
01:02:24 Foi muito útil.
01:02:26 Seu nome é Cathal Thomas.
01:02:27 De qualquer forma,
01:02:29 ...está dizendo que não o viu,
01:02:33 Sim.
01:02:35 Não?
01:02:37 Eu não disse nada.
01:02:39 Mas acabou de dizer. Disse "sim".
01:02:44 Não quero ajudar vocês.
01:02:46 Mas o Sr. Thomas vai achar
01:02:49 Foi o que pensou
01:02:52 Caso não saiba...
01:02:56 Era o corpo dele que você
01:03:01 Pensei... Pensei que era do avião.
01:03:04 Temo que não.
01:03:05 Foi jogado lá a 6 meses atrás.
01:03:07 Acho que foi o Sr. Thomas,
01:03:09 ...como punição por nos ajudar.
01:03:13 E ele o encontrou.
01:03:14 Agora o que temos que fazer
01:03:19 Por que não o mantemos
01:03:21 Vamos assistir filmes pornôs.
01:03:23 Vou colocar você
01:03:26 Não. Não façam isso.
01:03:29 É claro que... sinto
01:03:32 Mas "se", eu fizer isto...
01:03:36 ...poderei contar com
01:03:38 Como, ficar de olho
01:03:41 Me avisando se ver
01:03:47 Sim?
01:03:49 Sim. Sim!
01:03:51 Não ouvi direito?
01:03:54 Disse que vai nos ajudar, ou não?
01:03:57 Sim ou não?
01:03:58 Sim.
01:04:01 Ótimo.
01:04:11 Se o deixarmos ir
01:04:13 ...seria muito suspeito, não acha?
01:04:15 Então, diga "obrigado".
01:04:17 Obrigado.
01:04:37 Oh Jimmy, por onde esteve?
01:04:39 Oh Deus, seu burro idiota.
01:04:41 Sr. Quinlan, o que
01:04:44 Sr. Quinlan...
01:04:46 Faço o que me pedir, não
01:04:48 Então me conhece?
01:04:50 Como, se nunca nos conhecemos?
01:04:52 O que aconteceu?
01:04:53 Deixe-o em paz.
01:04:55 Eu contei sobre você.
01:04:57 Vou buscar um chá.
01:05:01 É um maldito mentiroso.
01:05:05 Ofereceram um prêmio
01:05:08 Você foi visto.
01:05:09 Não disse nada.
01:05:11 Você achou o corpo.
01:05:13 Não teria ficado com a boca fechada.
01:05:15 Você foi a polícia.
01:05:16 Não, eles estavam na montanha.
01:05:19 Estavam procurando por você.
01:05:20 Estavam lá?
01:05:22 Me deixe adivinhar.
01:05:24 Tiraram fotografias minhas.
01:05:26 Sim.
01:05:27 Perguntaram se me viu.
01:05:29 E o que você disse?
01:05:31 Sim ou não?
01:05:33 Sim. Não!
01:05:36 Eu não sei, fiquei confuso.
01:05:37 Confuso?
01:05:39 Seu esquisito.
01:05:42 Quer os joelhos quebrados
01:05:45 Jesus, Cathal. É apenas um garoto.
01:05:47 Não sabe de nada. Não vale nada.
01:05:50 É tudo culpa sua.
01:05:51 Não posso falar a ele que
01:05:53 por que não pode deixar
01:05:55 - Se não quer cavar seu passado...
01:05:57 Calem a boca.
01:06:07 Eles tem algum plano, não é amigo?
01:06:10 Então se eu te ver novamente...
01:06:13 ...vai ter outro corpo por lá.
01:06:16 É meu neto, Cathal.
01:06:18 E um merda. Não
01:06:27 Vou sair pelos fundos.
01:06:39 Agora está com problemas.
01:06:41 Eu vim te procurar.
01:06:42 E acabei encontrando com Cathal.
01:06:44 - Vocês se conhecem?
01:06:46 Tem que sair de Belfast.
01:06:50 Mas não tenho onde ir.
01:06:51 Sim, você tem.
01:06:54 Para que tudo isso?
01:06:56 Quero que faça uma coisa para mim.
01:07:00 Preciso saber se... ela está bem.
01:07:03 Quem?
01:07:07 Quero que vá para a América.
01:07:10 Acho que deveria
01:07:13 Está bem?
01:07:25 Escute, seu republicano de merda.
01:07:28 O IRA pode ser bem
01:07:31 Mas se mexer conosco...
01:07:33 ...não vai reconhecer
01:07:37 Quem é você?
01:07:38 Amigos do Sr. Quinlan.
01:07:41 Ele disse que nos ajudaria
01:07:43 Sabemos que está por
01:07:46 Tudo que têm que fazer
01:07:49 Sim.
01:07:51 Estamos observando você, Jimmy.
01:07:53 Cada segundo.
01:07:56 Eu atendo.
01:08:04 Sim.
01:08:05 Sou eu. Me desculpe, tive que ligar.
01:08:09 Por favor, preciso de ajuda.
01:08:12 É... Jimmy?
01:08:14 Encontrei um corpo, na
01:08:17 O que está dizendo?
01:08:19 Eles nunca encontraram o corpo.
01:08:24 Sou uma mulher velha.
01:08:26 Não, não, não. É do IRA, eles
01:08:30 Eu o encontrei... Tenho
01:08:34 O Sr. Quinlan disse que
01:08:36 O que quer que eu faça?
01:08:37 Posso ficar aí?
01:08:39 O que? Ficar aqui?
01:08:41 Por favor, só por
01:08:45 Mas nem mesmo conheço você.
01:08:47 O Sr. Quinlan quer
01:08:49 Eu entrego a você. Por favor.
01:08:52 Só por algumas semanas.
01:08:53 Até que isso acabe.
01:08:59 Bom. Tudo bem. Pode vir.
01:09:05 Oi, Jack.
01:09:07 Chuck.
01:09:08 - Fez boa viagem?
01:09:11 Isso é do Teddy.
01:09:12 Certo. Parece que você
01:09:16 É.
01:09:19 Têm chorado?
01:09:21 Não, não tenho.
01:09:22 O que aconteceu com você?
01:09:23 Levei um tiro de raspão. Um
01:09:28 Vou perdê-lo.
01:09:29 Não posso voar, nem
01:09:32 Ethel Ann cuida de mim, agora.
01:09:34 Isso é bom.
01:09:35 Ela sabe que ele queria
01:09:40 Ele deveria ter pedido a você, Jack.
01:09:42 Ela não me ama da
01:09:44 Queria que tivesse
01:09:46 Mas não pediu.
01:09:48 Nós prometemos.
01:09:51 Você é o cara, Chuck.
01:09:53 Vamos fazer isso.
01:10:00 Oi, Jack. É melhor entrar.
01:10:02 Que diabos está acontecendo aqui?
01:10:04 Ela não me conta nada. Só
01:10:07 Quem? De onde?
01:10:08 - Irlanda. Belfast.
01:10:12 Não quero deixá-la sozinha,
01:10:14 Ta certo, ta certo. Vamos,
01:10:21 Ah, parece com o inferno!
01:10:23 Não queriam que eu sofresse?
01:10:25 Poderia ir até o
01:10:27 - Vou mandar o Peter.
01:10:29 Nem sei quem é este cara!
01:10:31 - Nem eu.
01:10:34 - Isso não é da conta dela.
01:10:36 - Ethel, precisa falar com ela!
01:10:39 Quem diabos você conhece em
01:10:43 Que se chama Jimmy Reilly.
01:10:44 Está chegando as 12:10 hoje
01:10:48 Poderia tirar as mãos
01:10:49 Você me escute! O que...
01:10:53 Se não falar com Marie,
01:10:56 Ela vai embora.
01:10:58 Apenas diga a ela o que
01:11:02 Presta atenção. Todo
01:11:04 ...foi de seu pai.
01:11:06 Todos os beijos, e abraços, e
01:11:12 ...nunca de mim.
01:11:13 Acha que agora ela
01:11:16 Acho que deveria dar uma chance.
01:11:19 Isso que pretendo fazer.
01:11:21 Agora vá, por favor.
01:11:35 Oh não. Não se esforce. Por favor.
01:11:38 Apenas... entre.
01:11:40 Desculpe.
01:11:42 Estou feliz que está bem.
01:11:44 Olhe esse pé.
01:11:46 Deve ser difícil para
01:11:48 É.
01:11:50 Certo.
01:11:53 - Me deixe pegar.
01:11:58 Encontraram o corpo?
01:12:01 Não.
01:12:03 Então não tem provas.
01:12:05 Ethel Ann, ele se foi.
01:12:08 Podemos organizar um funeral.
01:12:10 Por que?
01:12:13 Vocês são os únicos
01:12:15 Não têm família agora.
01:12:19 Sem filhos!
01:12:27 Vamos arrumar as coisas
01:12:30 Trouxe as coisas dele par você. Sim.
01:12:33 Vamos trazer para dentro.
01:12:34 Vamos abrir.
01:12:37 Tem a hora para isso.
01:12:38 Não. Vamos fazer agora.
01:12:41 Por favor.
01:12:44 Oi.
01:12:45 Deve ser o Jimmy.
01:12:47 Como vai?
01:12:48 Estou ótimo, ótimo!
01:12:50 - Entre, por favor.
01:12:51 Por aqui.
01:12:55 Por que não nos falou?
01:12:57 Este é o filho do Jack. Peter.
01:12:59 - Jimmy Reilly.
01:13:01 Prazer em conhecê-lo.
01:13:03 E esta é minha filha, Marie.
01:13:06 - Jimmy Reilly.
01:13:09 Nos falamos ao telefone.
01:13:10 Sente-se, Jimmy. Como foi o vôo?
01:13:13 Foi fantástico.
01:13:16 747 todo o tempo...
01:13:18 Tive que voar para Londres,
01:13:21 E eles dão refeições, sem cobrar.
01:13:23 E tinha uma coisa salgada com
01:13:27 E tinham algumas garrafas
01:13:30 E tinha filmes. E tivemos
01:13:34 ...New York, e de New York
01:13:37 ...para cá!
01:13:38 E foi muito fantástico!
01:13:40 Jack, lembra quando
01:13:43 ...2, 3 vôos para
01:13:46 Tínhamos que ir de Belfast para
01:13:54 Pai? Está bem?
01:13:56 Por que não leva as
01:13:59 Obrigado, mas este aí é para você.
01:14:04 Não se importa se colocar
01:14:07 - Não, vá em frente.
01:14:10 - Me obrigaram a abri-lo.
01:14:13 Sim. Nem acredito que trouxe tudo.
01:14:17 Olha isso.
01:14:19 Parte do aeron. Asa de estibordo.
01:14:23 Estes são comando
01:14:26 E este é um pedaço
01:14:33 E isto... O medidor de pressão.
01:14:40 Oxigênio, tem que respirar
01:14:44 Jesus Cristo. Jesus Cristo.
01:14:45 Certo, mãe já chega. Me fale
01:14:50 Olhe, está tudo bem? Quero
01:14:55 E pensei...
01:14:58 Gostaria de ver o anel?
01:15:01 O que?
01:15:03 O anel. É o meu segredo.
01:15:05 O Sr. Quinlan disse que não consigo
01:15:08 Exceto que falei ao Jack, no carro.
01:15:10 Do que está falando?
01:15:13 O encontrei na Black Mountain.
01:15:16 Onde o avião caiu... Na guerra.
01:15:18 B-17.
01:15:21 O B-17.
01:15:23 Um B-17 G.
01:15:25 Tinha o novo motor. E
01:15:29 Foi aí que encontrei o anel.
01:15:31 Que anel, de quem?
01:15:33 Do Sr. Gordon.
01:15:35 Seu... Seu pai.
01:15:38 Antes de... Você sabe, ser morto.
01:15:41 Em Belfast?
01:15:42 Sim.
01:15:43 Como pode deixar isso acontecer?
01:15:46 Meu pai não morreu em Belfast.
01:15:48 Ele... Morreu aqui,
01:15:51 E seu nome não era
01:15:54 Harris, não é mãe?
01:15:58 Claro que ele não
01:16:00 Você é muito jovem.
01:16:04 Acho que vou guardar isso.
01:16:07 Tenho um lugar.
01:16:10 Vou precisar de algumas
01:16:13 Um martelo, poderia trazer
01:16:16 O que? Agora?
01:16:18 Sim, preciso derrubar esta parede.
01:16:21 - Pare mamãe!
01:16:24 Esta era a casa do papai!
01:16:27 Esta casa nunca foi do seu pai.
01:16:28 Apenas deixou você acreditar nisso.
01:16:30 Então de quem é essa casa?
01:16:32 Agora, qual dos cavalheiros
01:16:35 É o que realmente quer?
01:16:40 Ele guardou todas as suas cartas.
01:16:44 Talvez não tenha lugar para isso.
01:16:47 Não, eu tenho um lugar.
01:16:50 Ele não tinha nenhuma
01:16:54 No bolso, lado direito.
01:17:03 Nunca o esqueceremos tendo isso.
01:17:05 Ethel Ann, talvez devêssemos
01:17:09 Não. Ninguém deve
01:17:13 Poderíamos, poderíamos fazer um
01:17:17 Esta parede é dele, esta casa
01:17:20 Ethel Ann, esta é a sua casa.
01:17:22 Ele a deixou para você.
01:17:24 Ele não queria isso!
01:17:26 Você morando aqui, todos os
01:17:34 lria terminar no
01:17:36 Não podemos fazer isso.
01:17:39 Quer que construímos
01:17:42 Não. Não, eu quero que você o cubra.
01:17:47 Não toque, apenas o cubra.
01:17:52 É o que realmente quer?
01:18:53 É o Teddy. Era ele?
01:19:01 Jimmy.
01:19:06 Sargento Teddy Gordon.
01:19:09 Serviu no
01:19:16 Caiu em, 01 de Junho de 1944.
01:19:20 E morreu.
01:19:24 Gordon?
01:19:28 Sra Gordon.
01:19:33 Todos estes anos, Teddy
01:19:38 Quero sair daqui, agora!
01:19:39 Marie, sua mãe precisa...
01:19:40 - Cale a sua boca!
01:19:42 Cale a boca!
01:19:47 Ela amou você!
01:19:51 Mesmo com tudo isso, ele amou você!
01:19:57 E você nunca o amou, não é?
01:20:01 Toda a vida ele soube que você trancou
01:20:10 Não tinham provas...
01:20:12 ...e foi tudo que sobrou dele.
01:20:16 Não me importa ele!
01:20:21 Você, vaca. Você se
01:20:24 E então, você se fechou para mim!
01:20:29 Em toda a minha vida, tudo
01:20:37 Peter, por favor me tira daqui.
01:20:40 Vamos pegar o carro.
01:20:48 Eram crianças na época...
01:20:50 ...os dois.
01:20:52 Mas têm continuado a ser
01:20:55 Aquela parede deveria ter
01:21:07 Sra. Harris.
01:21:13 Sra. Harris, eu trouxe o anel.
01:21:44 Cavalheiros, a cidade
01:21:48 Skip, acha que pode
01:21:51 Não consigo ver nada daqui.
01:21:52 Claro que consegue, só olhe
01:21:57 Oh cara, se as garotas de Belfast
01:22:09 Maginty, Sr. Maginty! É um avião!
01:22:11 Calma, garoto. São os americanos.
01:22:15 Certo, estaremos saindo.
01:22:17 Primeiro, vamos ganhar esta
01:22:21 Não haverá uma única virgem
01:22:44 - Ei Teddy!
01:22:47 Oi, Eleanor.
01:22:48 Por que não está se
01:22:51 Encontre uma garota para você.
01:22:54 Estou bem, obrigado.
01:22:55 Que vergonha... Um
01:22:58 Ei!, Vamos sai de cima dele.
01:23:01 Não sabe que este
01:23:03 Assim como nós...
01:23:06 Preciso ir ao banheiro,
01:23:11 - Vamos, preciso de ar.
01:23:19 Ela é maravilhosa.
01:23:21 - Em todos os departamentos...
01:23:24 Sim, vou me casar com ela.
01:23:27 Vou pedi-la hoje.
01:23:28 - Até mais Jack.
01:23:31 Popular?
01:23:32 Qual é, Jack? Está bêbado.
01:23:34 Você tem sua garota!
01:23:36 Por que não deveria ter a minha?
01:23:37 Não, arrume uma garota!
01:23:40 - ... por Eleanor.
01:23:44 Que tal, Ethel Ann?
01:23:48 Não me deixe falando aqui!
01:23:51 Você conseguiu sua amada!
01:23:54 Não para mim, não. Jack
01:23:57 Eu não... a entreguei...
01:23:59 a ninguém!
01:24:00 Se eu morrer, seguindo a ordem, ela
01:24:03 Quem se importa? Quem se
01:24:07 Esta apaixonado por Ethel Ann?
01:24:11 Não.
01:24:13 Não. Eu não a amo.
01:24:16 Nunca tocaria nela.
01:24:17 Vou casar com Eleanor.
01:24:22 Por que é uma vagabunda, Jack.
01:24:30 Jesus! Meu tornozelo!
01:24:33 Você o quebrou, seu idiota!
01:24:35 Eu menti, claro.
01:24:38 Amava Ethel tanto, que machucava.
01:24:41 Só de pensar...
01:24:44 E o Chuck também.
01:24:47 Três rapazes querendo a
01:24:51 Machuquei o tornozelo e
01:24:55 Fiquei até o fim. Voei
01:24:58 Ela disse que eu poderia
01:25:00 De alguma forma eu sempre voltava.
01:25:03 E podia ver como estava devastada.
01:25:05 Muito mal...
01:25:07 Ela dependia dele...
01:25:09 Jack, precisava dela.
01:25:11 Afina, ele tinha perdido um olho.
01:25:14 Ela não conseguia sair daquela
01:25:17 Deixei que fizessem...
01:25:18 Eu me casei.
01:25:20 Três vezes.
01:25:22 A única coisa boa
01:25:25 E sua mão não se casou
01:25:30 Esperamos quase cinco
01:25:33 Seu pai ficou tão
01:25:37 Chuck quase morreu.
01:25:40 Agora sabe de tudo.
01:25:43 Sei?
01:25:48 Por que demoraram tanto para me ter?
01:25:50 Eu acho que... ela não conseguia
01:25:55 Não havia nenhum corpo.
01:25:59 Ele ainda está tentando
01:26:03 Ela não vai voltar, papai.
01:26:09 Como está o irlandês, o Jimmy?
01:26:11 Jimmy? Meu Deus...
01:26:13 Ele está explodindo! Sua mãe
01:26:17 Deus, esse garoto é engraçado.
01:26:20 Ela não fala muito, mas
01:26:24 Ela nunca teve um filho.
01:26:26 Aí está.
01:26:28 E acho que eu fui um acidente...
01:26:30 Certo?
01:26:35 Com licença.
01:26:42 Eu amo você, Chuck.
01:26:44 Nunca o ouvi falar
01:26:48 Eles tiveram bons momentos
01:26:51 Nunca falaram nada.
01:26:54 Os dois sabiam o que estava
01:26:57 ...e não disseram
01:27:01 E nem você.
01:27:02 Ninguém precisava.
01:27:04 Todos precisam falar.
01:27:06 Não querida, todos precisam chorar.
01:27:11 E sua mãe nunca o fez.
01:27:12 Nem uma vez.
01:27:15 Tem que perdoá-la por isso.
01:27:19 Nunca desejou ter trocado
01:27:28 Não...
01:27:31 Oh não, não me pergunte
01:27:37 Me pergunte tudo que quiser,
01:27:42 Eu estava... morto.
01:27:45 Todos morreram a nossa volta e...
01:27:49 Teddy não me escolheu...
01:27:51 E ele... ele morreu e era eu que
01:27:55 Eu merecia, eu merecia.
01:27:57 Isso não é verdade.
01:27:59 Colocaram um navegador
01:28:02 E...
01:28:04 se atrapalhou...
01:28:09 desculpe...
01:28:13 foi minha culpa...
01:28:18 Eu deveria estar naquele avião.
01:28:26 Ei Teddy, que tal uma dança hoje?
01:28:28 Vai ficar com outra garota?
01:28:30 Já tenho uma garota...
01:28:34 Sim, mas está sozinha e longe.
01:28:37 Oh não Sr. Ela está bem aqui comigo.
01:28:40 Uh é apertado aí, se
01:28:48 Lankfort, lankfort.
01:28:52 Que diabos, essas nuvens
01:28:55 Olhe o que têm aí embaixo.
01:28:56 Estão vendo alguma coisa?
01:28:58 Não, negativo Skip. Está
01:29:01 - Rádio, pode nos achar?
01:29:04 Deveríamos ver Belfast bem abaixo.
01:29:07 Navegador, sabe ou não onde estamos?
01:29:09 Não sei, Skip. Tem alguma coisa
01:29:27 - Meu Deus!
01:29:30 Que diabos, Skip!
01:29:34 Para cima, para cima!
01:29:37 Jesus Cristo!
01:29:52 Segurem aqui, vamos apagar agora!
01:29:55 Michael, saia já daí!
01:29:58 Que diabos está fazendo
01:30:09 - Seu chá.
01:30:11 Oh não, obrigado.
01:30:14 Está tarde.
01:30:17 Muito tarde.
01:30:18 Não está tarde. Por que
01:30:27 Ele está aqui, não é?
01:30:29 Graças a Deus, ele está aqui.
01:30:32 Ele está aqui!
01:30:36 Vovó!
01:30:43 Não fica amassando
01:30:46 Jimmy?
01:30:47 Sr. Quinlan.
01:30:49 Como foi?
01:30:50 - Não feche a porta!
01:30:53 Temos uma visita.
01:31:04 Olá.
01:31:10 É sua primeira visita a Belfast?
01:31:12 Deixe me ver se lembro...
01:31:16 Pessoas amáveis,
01:31:19 Quase me casei com um deles.
01:31:22 Ficava me falando, eu
01:31:26 Para Branigam?
01:31:27 Sim, então ele quebrou o
01:31:33 E nunca mais o vi.
01:31:35 E tinha entrado numa briga.
01:31:38 Nem acredito nisso.
01:31:40 Era lindo. Era muito lindo.
01:31:45 Jack, Jack Etty.
01:31:51 Como sabe disso?
01:31:53 Quer dizer, o seu Jack?
01:31:56 E minha avó? Isso é nojento!
01:31:58 Cale sua boca, menino!
01:32:02 Então deve ter conhecido o Teddy.
01:32:05 Teddy Gordon.
01:32:08 Teddy? Não sei...
01:32:11 Eu tive tantos deles...
01:32:15 Não, quero dizer...
01:32:21 Pessoas muito amáveis.
01:32:24 Droga... Tenho uma
01:32:28 O que está fazendo
01:32:30 Que pergunta é essa? Que pergunta!
01:32:33 Está tudo bem.
01:32:35 Ela comprou uma câmera nova.
01:32:38 Fantástico.
01:32:42 Tudo bem... A quanto
01:32:50 Papai.
01:32:55 Papai!
01:32:56 - Sim.
01:33:00 Se foi... se foi.
01:33:04 Para Belfast.
01:33:06 Procurar por pedaços dele.
01:33:09 - Está bêbado.
01:33:12 Sim. A algum tempo...
01:33:16 Jack? O papai nunca
01:33:19 Que o Teddy o fez prometer
01:33:21 Claro que não...
01:33:25 Por que não?
01:33:27 Era como se ela tivesse
01:33:29 - Por que não falou nada?
01:33:35 É um covarde, papai.
01:33:36 E um mentiroso.
01:33:38 Mentiu para o Teddy.
01:33:40 E pior que tudo,
01:33:43 Sempre amou a Ethel,
01:33:50 Pelo amor de Deus,
01:33:52 É sua mãe...
01:33:55 .. vá você e busque ela.
01:33:57 Não, sabe uma coisa?
01:33:58 Tenho coisas melhores
01:34:03 Sr. Quinlan.
01:34:05 Como foi naquela noite?
01:34:07 Como dizem, bateu
01:34:10 Nós achamos... Foi
01:34:14 - O anel!
01:34:15 E ainda acha pedaços?
01:34:17 Ah sim, muitos...
01:34:19 Uma ave.
01:34:21 Fica o tempo todo aqui, sabia?
01:34:23 Nos faz companhia.
01:34:27 Que tal isso?
01:34:29 Tínhamos um assim também.
01:34:35 O que diria...
01:34:36 Sra. Harris, gostaria
01:34:40 se tivesse... Você teve...
01:34:43 ...uma vida feliz?
01:34:46 Bem eu, terei que esperar
01:34:50 Você é um homem
01:34:56 Acredita em cumprir
01:35:00 Sim.
01:35:03 E sobre promessas feitas a um morto?
01:35:06 - Elas contam?
01:35:09 Acho promessas, estúpido.
01:35:11 Por que?
01:35:16 Prometi a minha avó lavar a louça.
01:35:19 Eu pretendia, mas nunca cumpri.
01:35:24 Nunca está livre das
01:35:28 Mesmo que as quebre,
01:36:38 São os alemães! Os malditos alemães!
01:36:40 Não são os alemães, vovó.
01:36:43 Comando, um homem
01:36:48 Você está bem? Deus, me desculpe!
01:36:50 Não é sempre assim,
01:36:53 - Temos que sair daqui agora.
01:36:55 Vai ter a segunda bomba!
01:36:56 Sempre têm uma segunda
01:37:00 Droga, sem pulso. Ele se foi!
01:37:03 - Senhor, tem outra maldita bomba!
01:37:06 Evacuem as ruas, todos saiam agora!
01:37:09 Deixe-o, vamos
01:37:12 Sinto muito. Sinto mesmo!
01:37:15 Vamos Sra. Harris. Vovó
01:37:18 Vovó, saia! Vamos Sra.
01:37:22 - Vamos, evacuem as ruas!
01:37:25 Vamos, saiam das ruas.
01:37:29 Vaca estúpida! Entre de volta,
01:37:41 - Me desculpe.
01:37:43 Vamos, me ajude aqui.
01:37:47 Bernard, Bernard!
01:37:49 Sr. Quinlan, não vejo
01:37:52 Tenho amigos aqui,
01:37:53 alguém se machucou?
01:37:54 Apenas aquele soldado ali, e não
01:37:57 - Certo.
01:38:00 - Preciso de um cordão aqui!
01:38:14 - Preciso tirar ela de lá!
01:38:16 - Conheço ela, é minha amiga!
01:38:22 Não pode ir até lá!
01:38:24 Evacue esta área imediatamente!
01:38:26 Tem outra bomba aí. Saia da rua!
01:38:35 Oh meu Deus!
01:38:53 Deus!
01:39:03 Volte aqui!
01:39:05 Sr. Quinlan, que
01:39:06 Me deixe em paz! Tem algo
01:39:11 Pare! Só pode ir até aqui.
01:39:16 É rua que queria Sr, quer
01:39:19 Não, estou bem.
01:39:21 - Obrigado.
01:39:23 Tem um corpo lá.
01:39:31 Oh meu Deus!
01:39:34 Sr. Thomas! Sr. Thomas!
01:39:38 Sr. Thomas!
01:39:40 Sr. Thomas!
01:39:42 - Vamos logo! Vamos!
01:39:45 - Vamos!
01:39:48 Sou a Eleanor.
01:39:50 Eleanor Reilly.
01:39:53 Meu Deus, Eleanor.
01:39:55 Deve estar procurando
01:39:57 Sim, a garota do Teddy.
01:39:59 Ela... Ela está lá mas...
01:40:01 Mandaram evacuar pois
01:40:09 Sr. Thomas, por favor!
01:40:12 Que diabos quer?
01:40:17 Dê o fora daqui!
01:40:20 Quer morrer?
01:40:25 Sabíamos que estaria
01:40:28 Sim...
01:40:30 Obrigado, Jimmy.
01:40:36 - Desculpe Sr, não pode ir.
01:40:45 Sra. Harris.
01:40:47 Venha calmamente para cá, por favor.
01:40:49 Tem outra bomba aqui.
01:40:51 Eu sei.
01:40:52 Você se afaste, isso não é
01:40:55 Sim, é!
01:40:58 É sim!
01:41:00 Tem que sobreviver, sabia?
01:41:03 Isso pode estourar tudo,
01:41:07 Eu já vi.
01:41:10 - Teddy não gostaria disso.
01:41:13 Boa tentativa, Sr. Quinlan.
01:41:16 É um homem corajoso.
01:41:17 Não. Eu não sou!
01:41:22 Acha que ele ficou assim
01:41:27 Não.
01:41:28 Ele estava vivo.
01:41:35 Eu estava lá!
01:41:37 Alguém, me ajude.
01:41:41 - O que?
01:41:51 Por favor, garoto.
01:41:56 Me prometa.
01:41:59 Diga a ela que está livre.
01:42:02 Teddy disse, faça
01:42:07 ...Ethel Ann.
01:42:09 Entregue a ela o anel.
01:42:12 Me prometa!
01:42:15 Eu prometo.
01:42:26 Não a peguei.
01:42:27 Deveria ter procurado você.
01:42:29 Ter dito o que ele disse.
01:42:33 Eu procurei...
01:42:35 ...toda a minha vida...
01:42:37 o anel.
01:42:41 Você está livre.
01:42:46 Ele queria que te dissesse isto.
01:42:50 Eu sinto muito.
01:43:22 Adeus.
01:43:29 Ethel!
01:43:32 Por favor!
01:43:33 Temos que ir, Sra. Harris.
01:43:35 Temos que ir, agora!
01:43:37 Vamos.
01:43:46 Não, não, não. Não!
01:44:13 Alguma vez já amou Sr. Quinlan?
01:44:15 Não.
01:44:16 A vida já é dura o bastante.
01:44:19 Acha possível amar mais de uma vez?
01:44:23 Eu já amei.
01:44:24 Isso com certeza.
01:44:37 Fizemos tudo errado.
01:44:39 Isso foi minha culpa.
01:44:40 De acordo com Marie,
01:44:43 Não sei, acho que eu
01:44:45 É um alvo fácil, está ficando
01:44:48 E como isso não está
01:44:50 Aconteceu comigo, olhe!
01:44:52 Mas se prometer amar a uma
01:44:55 para todo o sempre...
01:44:57 Não se pode fazer
01:44:59 E se fizer?
01:45:01 Não pode manter.
01:45:03 Não se pode de maneira nenhuma.
01:45:16 Adoraria voar.
01:45:18 Vou levar você uma hora dessas.
01:45:20 Teddy ia me levar, ele prometeu.
01:45:23 Teddy, Teddy, Teddy, Teddy!
01:45:27 Era o melhor cara do
01:45:31 Quando morreu, meu
01:45:59 O que está acontecendo comigo?
01:46:05 Está sofrendo, garota.
01:46:16 Tradução e sincronismo: jluizsd