Closing the Ring

es
00:02:27 CERRANDO EL CÍRCULO
00:02:51 Gloria, gloria, aleluya
00:02:56 Gloria, gloria, aleluya
00:03:01 Gloria, gloria, aleluya
00:03:06 En nombre del Señor
00:03:11 Entre flores muy bellas
00:03:16 Con gloria en su pecho
00:03:22 Como él murió para salvarnos
00:03:27 En nombre del Señor
00:03:33 Gloria, gloria, aleluya
00:03:38 Gloria, gloria, aleluya
00:03:43 Gloria, gloria, aleluya
00:03:47 En nombre del Señor
00:03:54 Por favor, siéntense.
00:03:59 Chuck siempre me decía:
00:04:01 "Wilbur, hablas demasiado".
00:04:04 Así que estaría encantado
00:04:07 ...vaya a decir unas palabras.
00:04:25 En primer lugar, sé que papá
00:04:28 ...de ver a tantos veteranos aquí.
00:04:31 Especialmente a los miembros
00:04:36 Supongo que le gustaría
00:04:41 Supongo que le gustaría que yo
00:04:46 ...y de la cosa más importante
00:04:49 El amor que sentía
00:04:53 Fue un hombre valiente
00:04:57 ...y también en su larga enfermedad,
00:05:03 Pero nunca hizo alarde
00:05:07 Su heroísmo fue tan silencioso
00:05:19 Tú no fumas.
00:05:22 Pensé en retomar el hábito.
00:05:27 Creo que deberías
00:05:29 Sé lo que va a decir ella.
00:05:31 Simplemente no puedo sentarme
00:05:34 Entiendo.
00:05:45 Solamente tú lo entenderías.
00:05:50 Lo siento mucho.
00:05:51 No tienes por qué.
00:05:54 No, me refiero
00:05:56 Es decir, lo siento...
00:05:59 Yo...
00:06:05 Ya tiene gasolina, papá.
00:06:08 Bien.
00:06:12 ¿Segura de que quieres esto?
00:06:14 Él sí lo querría.
00:06:17 No recordarán a papá
00:06:20 ...ya que como saben,
00:06:24 Jamás me habló del pasado,
00:06:29 ...ni de sus medallas.
00:06:31 Ni una sola vez.
00:06:34 Creía que a un hombre
00:06:38 ...y por la manera
00:06:42 Marie se enfadará
00:06:47 No creo que a Marie
00:06:53 Su esposo era un buen hombre.
00:06:55 Lo era.
00:06:56 - Lo extrañará muchísimo.
00:07:00 Bueno, sé que lo amaba,
00:07:04 Nunca lo creyó, Peter.
00:07:06 En los años en los que llevé
00:07:08 ...apenas hablamos de amor.
00:07:16 ¿Le gustaría que
00:07:19 No. Ya lo traerán
00:07:26 Al menos tiene una tumba.
00:07:30 Belfast, Irlanda del Norte
00:07:57 Hola.
00:08:01 - Hola.
00:08:05 ¿Qué demonios haces
00:08:08 ¿Qué es lo que busca?
00:08:09 ¿Quién demonios eres?
00:08:11 Me llamo Jimmy.
00:08:14 ¿El hijo pequeño de
00:08:17 Es mi abuela.
00:08:19 Mi mamá se marchó.
00:08:21 Debería volver
00:08:25 ¿Sabe tu abuela
00:08:27 - No lo sé.
00:08:30 Dile que el señor Quinlan dijo
00:08:33 Este sitio es peligroso.
00:08:35 El Ejército anda siempre aquí.
00:08:37 Y si no, son los republicanos, el IRA.
00:08:40 - ¿Y entonces qué hace aquí?
00:08:43 Está cavando
00:08:45 Yo a veces lo hago
00:08:49 Sé guardar secretos.
00:08:56 ¿Puedes mencionarme un secreto
00:09:01 Mi abuela guarda fotos
00:09:04 ¿De qué?
00:09:06 De la guerra.
00:09:07 De estadounidenses.
00:09:08 - Y ese es tu secreto, ¿sí?
00:09:11 Pues ya no lo es, tontito.
00:09:15 Pero usted preguntó.
00:09:16 ¿Vas a pasarte la vida entera
00:09:19 Ahora entiendo
00:09:27 Mierda.
00:09:29 Jimmy.
00:09:31 Ven. Regresa.
00:09:33 Échame una mano.
00:09:40 Escucha,
00:09:44 Lo prometo.
00:09:46 Lo prometo de corazón.
00:09:55 ¿Qué es?
00:09:58 Un tesoro.
00:10:00 El pasado, chico.
00:11:03 - ¿Es ese tu loco padre?
00:11:06 - ¡Eres tan tonto como él!
00:11:10 Pudo habernos matado,
00:11:12 No exageres, Marie, es justo
00:11:16 ¿Lo hace por papá
00:11:20 - No sabes de lo que hablas.
00:11:24 En verdad lo espero.
00:11:26 Toma esto.
00:11:34 ¡Por ahí!
00:11:36 Eso es, abajo y a la derecha.
00:11:42 ¡Michael Quinlan!
00:11:44 ¿Dónde diablos has estado?
00:11:45 Métete al refugio, ahora.
00:11:48 ¡Todos afuera!
00:11:51 ¡Corran!
00:11:58 ¿Eleanor?
00:12:01 ¿Dónde esperabas encontrarme?
00:12:04 - No con nosotros.
00:12:06 Con uno de tus amigos.
00:12:08 Hago más que usted
00:12:11 Tejiendo ropa interior
00:12:14 Y se la quitas tan rápido
00:12:19 Michael, no te vimos
00:12:22 Debiste llegar a tiempo
00:12:24 Michael,
00:12:26 ¿Te unirás al ejército
00:12:29 No, voy a ser bombero,
00:12:32 Michael, siéntate.
00:12:33 - ¿Puedo sentarme ahí?
00:12:34 No.
00:12:35 No podemos mezclar
00:12:39 Estoy totalmente
00:12:48 ¿Cathal?
00:12:49 Dios, ¿eres tú?
00:12:51 Te estás arriesgando, ¿no?
00:12:53 Cathal, pudieron apresarte.
00:12:55 - Pusieron precio a tu cabeza.
00:12:58 Toma. Son para ti.
00:13:05 Huevos. Dios santo.
00:13:07 Tiene contactos en la frontera.
00:13:10 Pensé que peleabas para
00:13:13 Cierto, es un sitio peligroso
00:13:15 ¿Pelea para los alemanes?
00:13:17 El Ejército Republicano
00:13:20 No te atrevas. Hay miles
00:13:23 ...sirviendo
00:13:24 Peleando contra el fascismo.
00:13:26 Mi hijo es uno de ellos y tú...
00:13:30 - Eres un traidor.
00:13:31 Hola, ¿están bien?
00:13:36 ¿Hola? ¿Están bien?
00:13:38 - Cathal, no.
00:13:41 Si es un policía, lo mataré.
00:13:43 Es un británico. Son soldados,
00:13:46 - ¿Hola?
00:13:47 Apúrese, señor Cobb.
00:13:49 Vamos.
00:13:51 ¿Hola?
00:13:55 No digas nada.
00:14:02 - Buenas noches.
00:14:03 - ¿Todo bien?
00:14:06 - Estábamos rezando.
00:14:07 ¿Cree que se han ido
00:14:09 Creo que sí, pero tal vez
00:14:12 Es mejor que permanezcan aquí.
00:14:14 - ¿Podría correr la voz?
00:14:16 ...en la calle Market,
00:14:19 Me gusta tu casco.
00:14:23 ¿Qué es esto?
00:14:25 ¿Dónde lo conseguiste?
00:14:30 Esta cosa está cargada.
00:14:33 ¿Quién te lo dio?
00:14:35 Eres un idiota.
00:14:37 ¿Qué haces con eso?
00:14:38 Era de su papá, como recuerdo
00:14:42 Te pateará el trasero.
00:14:44 Bien, confiscaré esto.
00:14:46 No hay necesidad
00:14:48 Es un mocoso.
00:14:49 No, no es necesario.
00:14:52 ¿La policía anda por aquí?
00:14:55 No, solo mi gente
00:14:58 - Iré a darle una mano.
00:15:00 Santo Dios.
00:15:02 Lárgate, Cathal.
00:15:04 Debimos haberte entregado.
00:15:05 Debieron, pero no lo hicieron.
00:15:10 Nadie lo hizo.
00:15:14 ¿Esto es lo que buscábamos,
00:15:16 ¿Un pedazo de metal?
00:15:18 Aluminio.
00:15:20 Del fuselaje.
00:15:22 O las alas, tal vez.
00:15:23 Es la pieza más grande
00:15:27 - ¿Sabes qué es eso?
00:15:30 Es una banda de rock.
00:15:32 ¿Una banda?
00:15:34 Es un aeroplano, idiota.
00:15:36 - Está bien.
00:15:39 Hace 50 años.
00:15:42 Diez personas murieron.
00:15:44 Se hicieron pedazos.
00:15:48 Todos lo olvidaron.
00:15:51 ¿Recuerda el choque?
00:15:54 Lo escuché.
00:15:56 Yo vivía en la calle Morrey,
00:16:01 ¿Para qué hace esto,
00:16:03 ¿Qué está buscando?
00:16:05 ¿Por qué debería
00:16:07 ¿Por qué cava tanto?
00:16:10 Cállate y ayúdame con esto.
00:16:13 Veamos si lo podemos levantar.
00:16:33 Oye, Ethel Ann, ven.
00:16:35 Pero... está bien.
00:16:39 - ¿Wilbur?
00:16:41 FUERZA AÉREA DE BRANAGAN
00:16:59 - Cuñas listas y revisadas.
00:17:10 Dios, es lo más increíble
00:17:12 Y me lo dices a mí.
00:17:13 ¡Hola, amigos!
00:17:15 - Eso fue fantástico.
00:17:19 Son muy fáciles de volar.
00:17:21 Seguro que ahora
00:17:23 ¿Sabes? Siento que podría.
00:17:24 Te ves muy elegante,
00:17:26 Sí, está bien. ¿Quién quiere
00:17:28 Sí, vamos a Joe's,
00:17:30 Pensé que tenían clase.
00:17:31 Faltaremos a una.
00:17:32 ¿Qué? Te meterás en problemas.
00:17:34 Todos nos meteremos
00:17:37 ¡Sí, en problemas!
00:17:52 Entonces, se suponía
00:17:55 Pensábamos que algo andaba mal.
00:17:58 Volábamos sobre la pista.
00:18:00 Santo Dios, a 200 nudos.
00:18:02 Y el instructor dice:
00:18:05 "Bien, amigo".
00:18:07 ¿Qué tal si bajas los alerones?
00:18:09 Y él dice: "Carajo".
00:18:11 Y baja los alerones y mete
00:18:15 El avión debió levantarse
00:18:17 No, no, no, esperen.
00:18:23 Sí, ese fui yo.
00:18:26 ¿Alguien quiere una soda?
00:18:29 - No, gracias.
00:18:36 ¿Qué le sirvo?
00:18:41 Me gustaría estar
00:18:43 En realidad deseo volar.
00:18:45 No creo que eso le guste
00:18:48 Chuck, ¿traes efectivo?
00:18:53 Hay muchas mujeres pilotos.
00:18:55 - Como Amelia Earhart.
00:18:57 Pero no en un B-17.
00:19:00 No con unos monos peludos
00:19:04 ¿Y la escuela de pilotos?
00:19:06 No sé. Los demás van bien...
00:19:09 ...pero tengo problemas
00:19:11 Eso no me detendrá.
00:19:14 Bombardero, artillero.
00:19:17 A mí tampoco,
00:19:20 Lo soy.
00:19:22 Nunca había sido tan feliz.
00:19:26 Parece que todos están
00:19:28 Nunca pensé que elegiría
00:19:30 ¿Chico de campo?
00:19:32 No te preocupes,
00:19:34 Amor joven.
00:19:38 Vamos.
00:19:40 Una hamburguesa
00:19:42 Chuck.
00:19:46 Vamos, chico.
00:19:49 ¡Vamos, chicos!
00:20:24 Marie, Marie.
00:20:27 - La hiciste enojar.
00:20:33 - Qué música tan estúpida.
00:20:37 Necesito una bebida.
00:20:39 Tranquila, ya tomaste unas cuantas.
00:20:42 ¿Por qué no?
00:20:45 - ¿Qué quieres, Ethel?
00:20:51 Al menos déjame abrirte
00:20:54 Yo la abriré, gracias.
00:20:56 He vivido aquí mucho tiempo.
00:20:59 Bueno, como desees.
00:21:11 - Esta casa...
00:21:15 Es algo extraño, ¿no?
00:21:17 Regresar a la casa
00:21:22 Claro.
00:21:24 - Jack, gracias por el vuelo.
00:21:27 Casi me muero del susto.
00:21:29 Deberían quitarte
00:21:30 Eso es lo que dijo el alguacil.
00:21:34 Generación de junio de 1942.
00:21:36 Ve a casa, Jack.
00:21:38 - ¿Cómo, ahora?
00:21:40 - Vamos, papá.
00:21:47 ¿No olvidarás
00:21:49 ¿Qué?
00:21:51 Llorar tu pérdida.
00:21:57 La foto de tu padre
00:22:00 Regrésala, por favor.
00:22:02 Lo siento.
00:22:10 Nunca hablas de esa época.
00:22:13 - Papá tampoco lo hacía.
00:22:15 ¿Los conocías a todos ellos?
00:22:17 Sí, eran unos chicos
00:22:19 Nos divertimos mucho.
00:22:21 ¿Quieres contarme?
00:22:24 ¿Me cuentas sobre ellos?
00:22:27 Lo que quieres saber es si lo hice
00:22:30 - No.
00:22:34 Es solo una foto.
00:22:36 Está bien, olvídalo.
00:22:40 ¿Ya has estado con Pete?
00:22:41 ¿Qué?
00:22:42 Pete, el hijo de Jack,
00:22:45 ¿Qué te pasa?
00:22:48 Aprovecha algo de tu tiempo, Marie.
00:22:51 La vida se te está yendo.
00:22:54 Peter es un chico lindo,
00:22:57 No estoy lista.
00:23:01 Pero nunca debes dejar...
00:23:03 ...que un hombre
00:23:08 Mientras estés ahí,
00:23:10 Tratarás de ocultarlo.
00:23:13 Pero él siempre estará ahí.
00:23:21 ¿Por qué no lo intentas
00:23:23 ¿Quieres dejar
00:23:27 No deberías pensar
00:23:29 ¿Y en qué diablos
00:23:31 ¡En papá!
00:23:35 Claro.
00:23:38 Creo que esto significa
00:23:46 Lo siento, cariño.
00:23:48 Yo también.
00:23:51 Tu padre era un buen hombre.
00:23:56 Creo que debo estar
00:23:58 ¿"Agradecida"?
00:24:03 Los chicos de la academia...
00:24:06 Yo no, es decir, no era así...
00:24:15 Yo fui fiel.
00:24:18 Fui siempre...
00:24:21 ...siempre, siempre, fiel.
00:24:26 ¿Cómo se dice "hay tres"
00:24:32 Ay, ay, ay.
00:24:38 Es enorme.
00:24:40 Sí, sus primos le ayudaron
00:24:42 Ya regresaron a la granja,
00:24:46 Eso es.
00:24:47 - Buenos días.
00:24:49 - ¿Está Teddy?
00:24:51 Gracias.
00:25:13 Es hermosa.
00:25:15 Debe estar trabajando mucho.
00:25:18 Hola.
00:25:19 No los esperaba tan pronto.
00:25:23 ¿Ya pusiste el armazón
00:25:26 Claro que lo hice.
00:25:27 Queda tanto por hacer.
00:25:30 ¿Podrían traerme
00:25:32 - ¿La pila en el camino?
00:25:34 - Claro.
00:25:37 Vamos, Chuck.
00:25:39 Jack, esta es mi mejor ropa.
00:25:41 Vamos.
00:25:44 ¿Cómo es que me contaste
00:25:46 No es ningún secreto.
00:25:48 ¿De dónde sacaste
00:25:50 Mi papá me dejó esta tierra.
00:25:53 Un poco de dinero.
00:25:55 Trabajé en un aserradero
00:25:58 Me pagaron con madera.
00:26:00 Quiero ver el piso de arriba.
00:26:04 Pensé que habías dicho
00:26:07 Creo que así era.
00:26:09 También leo libros.
00:26:12 "Construir por un estándar,
00:26:14 Dijo el de la madera.
00:26:15 Eso es.
00:26:17 Hola, buitre.
00:26:20 Siempre está por aquí.
00:26:24 - Ya casi te mudaste.
00:26:28 Tal vez ya no me quede
00:26:30 ¿Qué quieres decir?
00:26:32 La guerra, creo.
00:26:35 ¿Entonces va a empezar?
00:26:36 Para eso entramos todos
00:26:42 ¿Por qué haces todo esto?
00:26:44 Tus padres no me querrán nada.
00:26:47 Cuando pida tu mano,
00:26:52 Algo que pueda darte.
00:26:55 ¿Estás construyendo
00:26:57 Si entro a la Fuerza Aérea...
00:26:59 ...y me convierto en sargento,
00:27:03 Y entonces podré
00:27:06 Seré algún tipo de caballero.
00:27:11 Tú eres un caballero, Teddy.
00:27:13 No huelo como uno
00:27:16 Déjame ver.
00:27:19 ¿Disculpa?
00:27:21 Déjame olerte.
00:27:23 ¿Estás bromeando?
00:27:26 No.
00:27:30 Quiero recordarte.
00:27:33 Justo como eres ahora.
00:27:41 No te muevas.
00:27:55 Quiero recordar este momento...
00:27:58 ...toda mi vida.
00:28:00 - ¡Teddy, Ethel Ann!
00:28:06 ¡Teddy!
00:28:10 Ven, Chuck. Debemos irnos.
00:28:58 Eres tan hermosa.
00:29:27 A veces todavía puedo olerlo.
00:29:29 - ¿Qué?
00:29:32 Eso fue hace 50 años,
00:29:35 Tal vez está
00:29:37 No lo huelo, pero vea,
00:29:40 ¿Qué es eso?
00:29:44 La abuela dice
00:29:46 Me prometiste que no le dirías.
00:29:48 Dice que usted es peor
00:29:50 ¿Qué es peor que un protestante?
00:29:51 Un ateo.
00:29:54 Señor Quinlan,
00:29:57 Probablemente.
00:29:59 Porque...
00:30:01 Hay un hombre por allá,
00:30:05 Voltéate. No lo veas.
00:30:07 Él no nos molestará.
00:30:10 Te tomaste tu tiempo, Cathal.
00:30:11 Señor Thomas para ti.
00:30:14 No necesitabas venir aquí.
00:30:16 Solo observaba.
00:30:20 ¿Creen que no puedo
00:30:23 ¿Por qué cambiar el objetivo?
00:30:25 No queremos perder
00:30:27 Tenemos intereses en esa área.
00:30:30 ¿Es decir
00:30:34 Qué hermosa vista.
00:30:37 ¿Quién es el viejo?
00:30:38 Está cavando para sacar
00:30:41 ¿Y le permites hacerlo?
00:30:43 Lo conozco.
00:30:47 Cavar en Black Mountain
00:30:50 Nunca sabes qué encontrarás.
00:30:53 ¿Qué es eso que le di?
00:30:55 Es muy bueno.
00:30:58 De un radio,
00:31:00 Lo llevaré a casa
00:31:03 Yo lo encontré, ¿sabe?
00:31:05 Es mío por derecho.
00:31:09 ¿Fue en el camino Shankill?
00:31:11 Sí.
00:31:15 ¿Entonces usted es ateo?
00:31:16 ¿No cree en la religión?
00:31:18 ¿En Dios y la Virgen María
00:31:21 No.
00:31:22 ¿Por qué no?
00:31:23 30 años como bombero...
00:31:26 ...en Belfast...
00:31:28 ...limpiando el desorden.
00:31:30 ¿Habrá una segunda?
00:31:31 Siempre hay una segunda,
00:31:35 Esperan a que llegue
00:31:38 ...o los malditos bomberos.
00:31:41 Ahí está.
00:31:43 Está listo.
00:31:46 La última vez que un hombre usó
00:31:49 Y ese hombre murió.
00:31:51 Aquí, en este preciso lugar.
00:31:55 Toma, tú lo encontraste,
00:31:58 - No, gracias.
00:32:01 No quiero.
00:32:02 Está bien. Yo lo haré.
00:32:12 Mierda.
00:32:14 Dios.
00:32:20 ¿Qué demonios fue eso?
00:32:22 Es demasiado pronto.
00:32:24 Estaba programada
00:32:26 Tal vez sea mejor así.
00:32:28 El alto comando cree que
00:32:32 "Contraproducentes
00:32:34 Tonterías.
00:32:37 Es una guerra lo que peleamos aquí.
00:32:38 Sí.
00:32:40 Eso sí.
00:32:41 Tal vez nos la estás perdiendo,
00:32:59 Vaya.
00:33:29 Hemos sufrido
00:33:33 Muchos soldados y marinos
00:33:37 ... bajo ataques enemigos.
00:33:39 Barcos estadounidenses
00:33:41 Aviones estadounidenses
00:33:44 Las vidas de nuestros
00:33:47 ... dependen de cómo todos
00:33:51 ... cumplamos con el deber
00:33:56 ¿Escuela de artillería?
00:33:59 Sí.
00:34:01 ¿Cuándo te vas?
00:34:03 La próxima semana.
00:34:05 Chuck se está entrenando
00:34:08 Jack será navegador y necesitan
00:34:12 Ese soy yo.
00:34:15 Tengo que irme.
00:34:19 ¿Entonces es el fin?
00:34:23 Todo esto.
00:34:24 No.
00:34:26 Enviaré postales
00:34:28 Mis padres creen
00:34:32 El buen Chuck,
00:34:35 No las enviaré a casa
00:34:37 Las enviaré aquí.
00:34:39 Cuando cualquiera de los chicos
00:34:43 Terminaremos la casa.
00:34:44 Yo puedo poner el teléfono.
00:34:47 ¿Cómo se llaman esos lugares
00:34:51 Donde todos se quedan,
00:34:54 Fraternidades.
00:34:55 Está bien. Esta será la casa
00:34:59 Es decir, Chuck se puede
00:35:02 ...y Jack de todas sus novias...
00:35:05 ...y nosotros podríamos estar
00:35:08 No puede ser mi hogar sin ti.
00:35:14 Cuando esté en la escuela
00:35:21 Podrías casarte conmigo.
00:35:24 Lo haríamos en secreto, pero...
00:35:28 ...cuando regrese,
00:35:32 Invitaremos a todos.
00:35:34 ¿Está bien?
00:35:38 Ethel Ann, dime que está bien.
00:36:00 Es de oro.
00:36:05 Te amo.
00:36:08 Creo que no estoy acostumbrado
00:36:49 Siempre te amaré, Teddy.
00:36:53 Seré tuya hasta
00:36:57 No habrá nadie en mi corazón
00:37:01 Nadie, nunca.
00:37:04 Hasta que me sepulten.
00:37:07 Te amo.
00:37:14 Mamá, ¿estás bien?
00:37:18 ¿Qué estás haciendo
00:37:21 Este no es tu cuarto.
00:37:23 ¿A qué te refieres?
00:37:25 Me mudaré de nuevo
00:37:28 Pero tú y papá siempre estuvieron
00:37:33 Bueno, si quieres mi cuarto
00:37:38 Mamá, ¿por qué no vamos juntas
00:37:41 Es una bella tumba,
00:37:46 ¿Con quién?
00:37:48 Con papá, por supuesto.
00:37:51 Tu padre era un buen hombre.
00:37:56 De hecho, me salvó la vida.
00:37:58 Me levantó y...
00:38:00 ...me ayudó a recobrarme.
00:38:03 Siempre me trató bien,
00:38:09 ¿Es eso lo que quieres?
00:38:11 No, lo que quiero
00:38:14 Como todos los demás.
00:38:16 ¿Llorar?
00:38:19 Tenía 21 años...
00:38:22 ...y mi vida estaba acabada.
00:38:25 Tú no sabes qué es
00:38:26 ¿21? ¿A qué te refieres?
00:38:28 No es de tu incumbencia.
00:38:29 Mamá, eso fue antes
00:38:33 Antes de que yo naciera,
00:38:35 Me mudaré aquí esta noche.
00:38:39 Esta es mi casa,
00:38:44 Entonces vete.
00:38:59 Hola.
00:39:00 Hola, toma asiento.
00:39:03 - ¿Quieres algo?
00:39:05 Peter, ¿nos podrías
00:39:08 - Claro.
00:39:14 Cuando era un niño,
00:39:18 Tu madre venía todo el tiempo.
00:39:20 Le encantaba la asquerosa
00:39:26 Su vida se acabó a los 21 años.
00:39:28 Es lo que ella dijo.
00:39:31 Trato de entender, Jack,
00:39:35 La guerra es lo que sucedió,
00:39:40 No regresaron algunos
00:39:44 Sí, pero tú regresaste
00:39:47 Sí, es cierto,
00:39:50 ...ella lo atendió.
00:39:52 - Lo ayudó a recuperarse.
00:39:58 Ambos se ayudaron.
00:39:59 Bueno, se ayudaron,
00:40:02 Ella dice que su vida
00:40:05 - Hola, Jack.
00:40:08 Mira...
00:40:11 Te daré un consejo.
00:40:13 Si yo fuera tú,
00:40:18 ...investigar tanto.
00:40:20 - El pasado se acabó.
00:40:23 ¿Y qué debo hacer?
00:40:26 Tú no entiendes
00:40:29 Conocí a Chuck
00:40:33 Durante 40 de ellos,
00:40:36 No me digas que no entiendo.
00:40:39 Y si tu madre
00:40:44 ...no es asunto mío, ¿o sí?
00:40:52 Entonces lárgate de aquí.
00:40:59 Es justo lo que ella
00:41:07 - ¿Estás bien?
00:41:15 ¿Qué le dijiste?
00:41:16 Demasiado.
00:41:20 Pero no lo suficiente.
00:42:01 Hola, abuela.
00:42:04 Te hice tu té.
00:42:06 Y se estaba enfriando,
00:42:10 No más de esas porquerías,
00:42:14 Jimmy, ¿al menos
00:42:17 No utilices
00:42:19 Te he dicho que no debes subir
00:42:23 - No deberías entrometerte.
00:42:26 Cosas...
00:42:28 No me gusta que te juntes
00:42:33 Dijo que te conocía
00:42:35 Nunca, nunca, nunca.
00:42:39 Siempre fue un mentiroso.
00:42:41 ¿Entonces sí lo conocías?
00:42:43 Deberías usar ese tiempo
00:42:45 - No seas tonta, abuela.
00:42:48 - He trabajado toda mi vida.
00:42:50 Ve a Londres,
00:42:52 Y a aquel canalla
00:42:54 Y no...
00:42:56 No utilices el fregadero.
00:42:59 Este no es un hotel, yo soy
00:43:03 No puedo pasar
00:43:25 "Ethel".
00:43:28 "Ethel y..."
00:43:31 "Teddy".
00:43:34 "Ethel y Teddy".
00:43:39 ¡Teddy!
00:43:41 Qué guapo, ¿estás listo?
00:43:43 - Listo.
00:43:45 - Tenemos todo arreglado.
00:43:46 Jack, Jack se robó la llave.
00:43:49 Me la prestaron.
00:43:51 Hiciste un buen trabajo.
00:43:53 Sí, pensé en traerla
00:43:55 Cargarla para entrar
00:43:57 - Seguro.
00:43:59 No, yo y Ethel no queremos eso.
00:44:01 Es la última vez que estaremos
00:44:04 Y ambos son oficiales, ¿cierto?
00:44:08 ...volver a hablarles
00:44:09 Claro que sí, tenemos planes,
00:44:14 Eso no...
00:44:16 Eso no es posible.
00:44:17 Sí, lo es. Salí con una chica
00:44:21 ...y puedo mover
00:44:23 Podemos volar juntos.
00:44:27 - No.
00:44:28 ¿Por qué no? He estado
00:44:31 Pero, digo, y...
00:44:34 ¿Y si no regresamos?
00:44:36 ¿Los tres en un B-17?
00:44:37 Por Dios, Teddy.
00:44:40 ¡No!
00:44:42 No volaremos
00:44:48 Si no sobrevivo...
00:44:52 ...tengo que saber...
00:44:54 ...que habrá alguien
00:44:57 Que tome mi lugar.
00:44:59 No hay nadie
00:45:02 ¿De verdad?
00:45:04 ¿Soy el único en esta habitación
00:45:10 ¿De qué hablas?
00:45:14 No, creo que es una buena chica,
00:45:18 - ¿No la amas?
00:45:20 Muy bien.
00:45:24 Pero Chuck sí.
00:45:29 Por Dios, Teddy...
00:45:31 Está bien, amigo, está bien.
00:45:37 Es tuya, Teddy, yo nunca...
00:45:40 Nunca, nunca, lo juro.
00:45:42 - Ella no lo sabe ni lo sabrá.
00:45:45 ...cállate.
00:45:47 Es algo práctico.
00:45:51 Necesito saber que alguien
00:45:58 ¿Y Jack?
00:46:00 - ¿Jack?
00:46:04 - Tiene mujeres en cada estado.
00:46:07 Y no sabe bailar.
00:46:08 Yo no sé bailar,
00:46:10 - Eres el indicado.
00:46:14 Regresarás, tendrás 17 hijos,
00:46:19 - Será fea.
00:46:22 ¿Entonces está bien
00:46:26 No hay razón
00:46:28 Jack, será genial.
00:46:30 - Teddy, yo nunca...
00:46:39 Lo sé, Chuck.
00:46:41 Pero si me pasa algo,
00:46:47 Prométemelo.
00:46:49 Te lo prometo.
00:46:52 Jack, tú promete ayudar.
00:46:55 Seguro, lo prometo.
00:46:59 - ¿Ustedes creen en Dios?
00:47:04 No lo sé.
00:47:07 No, yo tampoco.
00:47:11 Haré una oración.
00:47:17 Querido Dios,
00:47:22 Y hoy me casaré,
00:47:32 - Hola.
00:47:34 ¿Esperabas a Pete?
00:47:36 No.
00:47:38 No se han visto
00:47:40 Dios, qué fuerte
00:47:42 Sí, así es.
00:47:44 Ella no ha salido,
00:47:48 Ha estado bebiendo
00:47:50 Bueno, tú también.
00:47:53 Pete te extraña, ¿sabes?
00:47:55 Por Dios. Me agrada Peter,
00:47:58 Pero no es el momento.
00:48:00 Está bien. Seguro.
00:48:05 La primera habitación.
00:48:07 No duerme en el cuarto de ella
00:48:14 ¿La primera habitación?
00:48:16 ¿Regresó ahí?
00:48:17 ¿A qué te refieres?
00:48:20 Ellos estaban en el otro.
00:48:23 ¿Jack?
00:48:28 Mira...
00:48:31 ...contesta el teléfono
00:48:35 Regresaré después.
00:48:37 Jack.
00:48:39 ¡Jack!
00:48:47 ¿Hola?
00:48:49 ¿Hablo?
00:48:52 ¿Es una broma?
00:48:53 No, espere.
00:48:56 Está bien, me contestaron.
00:48:58 ¿Terminarás antes de medianoche?
00:49:01 ¿Podría hablar
00:49:04 - Está equivocado.
00:49:06 La señora Roberts,
00:49:10 Ese es el nombre de soltera
00:49:13 Mi nombre es Jimmy,
00:49:16 ¿Acerca de qué?
00:49:17 Hablo de Belfast.
00:49:20 Y no tengo mucho dinero.
00:49:24 Bien, espere un minuto.
00:49:32 ¿Mamá?
00:49:34 Tienes una llamada.
00:49:39 ¿Podrías contestar?
00:49:40 No. Gracias, cariño.
00:49:44 - ¿Mamá?
00:49:47 Es un hombre,
00:49:55 ¿Mamá?
00:50:09 No quiere contestar,
00:50:13 ¿Hola? ¡Hola!
00:50:17 - ¿Puede escucharme?
00:50:22 ¿Hola?
00:50:23 ¿Ya contestaste?
00:50:25 ¿Hola?
00:50:28 ¿Hola?
00:50:30 ¿Hola?
00:50:32 Hola, ¿quién habla?
00:50:34 Mi nombre es Jimmy Reilly.
00:50:37 Hablo desde Belfast.
00:50:40 ¿Podría hablar con Ethel?
00:50:42 Perdón, no sé cuál
00:50:45 ¿Marie? Marie,
00:50:50 Está bien.
00:50:55 Me dijeron que no tendría
00:50:58 No después de 50 años.
00:50:59 Aun así, pensé en intentarlo.
00:51:03 ¿Está ahí?
00:51:06 ¿Qué quiere?
00:51:07 Tengo algo que le pertenece.
00:51:09 Bueno, creo que le pertenece.
00:51:12 Un anillo de oro,
00:51:16 - ¿Un anillo?
00:51:18 Dice: "Ethel y Teddy".
00:51:21 ¿Hola? ¿Puede escucharme?
00:51:25 Maldición, espere un minuto.
00:51:28 Espere, espere.
00:51:30 Por favor, ¿tendrá dinero?
00:51:32 Sí, sí tengo. Y no me
00:51:36 Dios, escúcheme.
00:51:38 Le volveré a llamar, ¿hola?
00:51:42 Le volveré a llamar.
00:51:48 Maldición.
00:51:53 Lo siento, Estados Unidos,
00:51:55 Habrías llegado caminando allá
00:51:58 Ojalá lo hubiera hecho.
00:52:11 Señor Quinlan, soy yo.
00:52:21 Maldición,
00:52:24 Por favor, necesito
00:52:26 - Encontré algo.
00:52:29 - Vete al diablo.
00:52:31 Un anillo, pertenecía
00:52:36 Tiene nombres grabados.
00:52:37 Fui a la biblioteca.
00:52:38 Dijeron que hablara
00:52:41 Pero hablé
00:52:43 Y mi abuela lo vio
00:52:45 Entonces llamé a EE. UU.
00:52:48 Pero se me acabó el dinero
00:52:51 - ¿A quién?
00:52:54 El nombre en el anillo.
00:52:56 No, no. No lo quiero.
00:52:59 - Vete. Vete.
00:53:01 ¿Señor Quinlan?
00:53:03 Entonces lo encontraste, estúpido.
00:53:06 No significa nada para ti,
00:53:09 Y después, ¿qué haces?
00:53:10 50 años después le hablas
00:53:15 Bueno, pensé que a ella
00:53:18 Estaba a la mitad
00:53:21 ¿Y qué puedo hacer yo?
00:53:24 Tan solo quiero usar
00:53:30 Entra. Vamos.
00:53:40 No lo puedo creer.
00:53:43 - Todas estas cosas.
00:53:45 Es fantástico.
00:53:46 El teléfono está ahí. Vamos.
00:53:49 Y no tardes.
00:54:07 3692.
00:54:11 Sí, ¿quién habla?
00:54:13 ¿De Gander?
00:54:16 - ¿Conoces a alguien en Gander?
00:54:19 ¡Teddy! Acepto la llamada.
00:54:22 - Nos vemos, Jack.
00:54:25 Lo siento.
00:54:26 Jack, hola, ¿cómo estás?
00:54:29 Qué gusto escucharte.
00:54:34 - En Terranova.
00:54:37 Lluvioso.
00:54:39 ¿Estás sola?
00:54:41 No, no. Chuck regresó
00:54:46 Estaba herido,
00:54:50 Deberías verme
00:54:53 Estudio para ser enfermera.
00:54:56 - Apuesto a que sí.
00:55:00 ¿Has hablado con Teddy?
00:55:04 La última vez que lo vi
00:55:08 ...me quebré el tobillo.
00:55:10 Sí, estaba bailando,
00:55:15 Jack, estás loco.
00:55:17 Se quebró el tobillo bailando.
00:55:20 Oye, ¿podría hablar con Chuck?
00:55:24 Sí.
00:55:26 Quiere hablarte, pero quiero
00:55:29 - Toma.
00:55:33 Hola, Jack.
00:55:38 Sigue sonriendo.
00:55:39 ¿Me escuchas?
00:55:43 Sí, lo haré, Jack.
00:55:47 Sí, ¿qué te pasó, amigo?
00:55:52 Dios mío.
00:56:15 Chuck, quería hablar con él.
00:56:18 Regresará en unos días.
00:56:20 El clima está mejorando
00:56:26 ¿Qué sucede?
00:56:29 Daría todo con tal
00:56:32 ¿Qué?
00:56:35 ¿Decirme qué?
00:56:38 ¿Decirme qué?
00:57:05 ¿Hola?
00:57:07 ¿Me comunica con Ethel,
00:57:10 Sí, ella habla.
00:57:12 Soy Jimmy Reilly.
00:57:15 Encontré un anillo
00:57:19 Donde el avión se estrelló.
00:57:22 Y pensé que era de uno de
00:57:25 Por Dios.
00:57:28 Perdón.
00:57:30 ¿Está ahí?
00:57:33 Sí.
00:57:35 El anillo dice:
00:57:39 Ann. Ethel Ann es mi nombre.
00:57:44 Está bien.
00:57:45 Bueno, en la lista
00:57:50 Perdón.
00:57:52 En la lista de fallecidos
00:57:57 Llamé a los veteranos y me
00:58:00 Pero en su testamento
00:58:03 Y tenían una dirección.
00:58:05 Dijeron que posiblemente
00:58:07 Pero no lo ha hecho.
00:58:13 El anillo,
00:58:16 No, no, no.
00:58:20 Pero es suyo.
00:58:22 No, es de él.
00:58:24 Pero él no está aquí.
00:58:28 Quédatelo.
00:58:30 Está bien.
00:58:32 Y sí estábamos casados.
00:58:36 Bueno, ellos dicen que no.
00:58:40 ¿Hola?
00:58:44 Creo que se cortó.
00:58:46 - ¿La llamo nuevamente?
00:58:48 Déjalo así.
00:58:50 Vete a casa.
00:58:54 ¿Puedo dejarlo aquí?
00:58:55 - ¿Qué?
00:58:56 No quiero que lo vea la abuela.
00:59:03 Señor Quinlan...
00:59:09 Gracias.
00:59:12 Ya me voy.
00:59:43 Vamos, Jack. Teddy,
00:59:47 - Debes hacerlo.
00:59:49 Me voy en la mañana,
00:59:51 No puedo hacer esto,
00:59:53 Dios trabaja
00:59:56 - Llegará en cualquier momento.
01:00:04 Creo que era de mi madre.
01:00:06 Ethel Ann.
01:00:08 ¿Se casa contigo?
01:00:10 Tus padres nunca lo aceptarán.
01:00:12 Por eso no están aquí.
01:00:21 Jack...
01:00:23 ...¿me podrías entregar, por favor?
01:00:26 Claro.
01:00:28 Wilbur, ¿tú nos casarás?
01:00:29 No puedo, no tengo licencia.
01:00:34 - ¿Esta es una iglesia?
01:00:37 ¿Dios está aquí?
01:00:38 ¿A qué te refieres?
01:00:40 Este hombre se va a la guerra.
01:00:43 Lo amo, quiero
01:00:46 Así que te pregunto.
01:00:49 ¿Está Él aquí ahora mismo?
01:00:51 Sí.
01:00:53 Entonces cásanos.
01:00:55 Bajo su mirada.
01:01:10 - ¿Tienen anillos?
01:01:13 - ¿Un anillo?
01:01:17 Hice que le grabaran
01:01:21 Me casaré contigo
01:01:23 Y después quiero
01:01:26 Lo compré para ti, Ethel Ann.
01:01:30 Así me recordarás
01:01:33 Está bien, está bien.
01:01:40 Di las palabras, Wilbur.
01:01:43 El matrimonio
01:01:46 No debe tomarse a la ligera.
01:01:49 Frente a los ojos de Dios,
01:01:53 Y en realidad es para siempre.
01:01:56 Para siempre.
01:01:58 Teddy...
01:01:59 ...¿aceptas a esta mujer,
01:02:03 ...todos los días de tu vida?
01:02:06 Acepto.
01:02:08 Ethel Ann...
01:02:10 ...¿aceptas a este hombre, Teddy,
01:02:17 Acepto.
01:02:21 Seré tuya
01:02:25 Hagan lo que tengan
01:02:29 ¿Jack, podrías?
01:02:42 Por el poder
01:02:47 No puedo decir eso.
01:02:49 Di lo que puedas decir.
01:02:54 Por el poder que me confiere
01:02:58 ...que ve todas las cosas
01:03:03 ...los declaro marido y mujer.
01:04:07 Maldición.
01:04:20 - ¿Sabes quiénes somos?
01:04:24 - Sabemos quién eres tú.
01:04:26 Los republicanos
01:04:28 ...si no te hubiéramos vigilado.
01:04:30 ¿Por qué me vigilaban?
01:04:33 ¿Lo conoces?
01:04:36 No.
01:04:38 - Sí lo conoces.
01:04:41 Nos está mintiendo.
01:04:42 ¿Me puedes decir quién es?
01:04:46 Yo.
01:04:48 - Ese soy yo.
01:04:50 ¿Y este hombre?
01:04:53 Es el señor Quinlan.
01:04:55 Él no ha hecho nada.
01:04:58 - ¿Dónde consiguieron eso?
01:05:03 ¿Lo has visto?
01:05:07 Tómate tu tiempo.
01:05:10 Ya nos dijiste mucho, ¿o no?
01:05:13 No les he dicho nada.
01:05:15 Sí, lo hiciste.
01:05:17 Ya identificaste dos fotos.
01:05:21 Su nombre es Cathal Thomas.
01:05:23 Por cierto, ¿lo has visto
01:05:28 Sí.
01:05:31 No.
01:05:33 - No dije nada.
01:05:36 Dijiste que sí.
01:05:40 No quiero ayudarles.
01:05:41 Pero el señor Thomas pensará
01:05:45 Eso es lo que pensó
01:05:49 Y sí lo conoces.
01:05:52 Encontraste su cuerpo
01:05:58 Pensé que era del avión.
01:06:01 Me temo que no.
01:06:02 Fue enterrado ahí hace seis
01:06:06 Fue un castigo por ayudarnos.
01:06:11 Gracias por encontrarlo.
01:06:12 Ahora tenemos que encontrar
01:06:16 ¿Por qué no lo encerramos
01:06:18 Que vea algunos videos sucios.
01:06:20 Haré correr el rumor
01:06:24 No, no hagan eso.
01:06:26 O podría dejarte ir
01:06:31 Pero si lo hago...
01:06:34 ...¿contaremos con tu ayuda
01:06:37 Como vigilando Black Mountain...
01:06:40 ...avisándome si ves
01:06:46 ¿Sí?
01:06:48 Sí.
01:06:50 No escuché eso.
01:06:53 ¿Dijiste que aceptas
01:06:58 Sí.
01:07:00 Bien.
01:07:10 No podíamos dejarte ir
01:07:13 Sería sospechoso, ¿no?
01:07:15 Entonces, danos las gracias.
01:07:17 Gracias.
01:07:38 - Jimmy, ¿dónde has estado?
01:07:40 ¡Por Dios! Estúpido idiota.
01:07:42 - Señor Quinlan, ¿qué hace aquí?
01:07:45 Señor Quinlan...
01:07:47 Dios mío, no me lastime,
01:07:50 Entonces, me conoces.
01:07:52 ¿Cómo es que no nos conocimos?
01:07:54 ¿Qué te hicieron?
01:07:56 - Déjelo en paz.
01:07:59 Te traeré una taza de té.
01:08:03 Eres un maldito mentiroso.
01:08:07 Estuviste hablando
01:08:10 Te vieron.
01:08:11 No dije nada.
01:08:13 Encontraste un cuerpo.
01:08:15 Pero no pudiste cerrar la boca.
01:08:18 - Fuiste a la policía.
01:08:21 - Lo estaban buscando a usted.
01:08:25 Déjame adivinar,
01:08:29 Sí.
01:08:30 Te preguntaron
01:08:32 ¿Y qué les dijiste?
01:08:36 Sí. No.
01:08:39 - No sé, me confundí.
01:08:43 Pequeño estúpido.
01:08:45 ¿Prefieres un balazo en las
01:08:49 Por Dios, es solo un niño.
01:08:51 Él no sabe nada.
01:08:54 Es tu culpa, le dije que no
01:08:56 Eres tú desenterrando el pasado.
01:08:59 Comenzaré a desenterrar
01:09:00 - ¿Cómo te atreves?
01:09:12 Tenía algo planeado
01:09:15 Si te vuelvo a ver allá...
01:09:18 ...habrá otro cadáver allá arriba.
01:09:20 Es mi nieto, Cathal.
01:09:23 Lo mataré, Eleanor,
01:09:32 Saldré por la puerta
01:09:45 Oí que estabas en problemas.
01:09:47 Vine a buscarte,
01:09:51 - ¿Ustedes se conocen?
01:09:53 Necesitas irte de Belfast
01:09:56 - Pero no tengo a dónde ir.
01:10:00 - ¿Para qué es eso?
01:10:07 Necesito saber
01:10:10 ¿Quién?
01:10:15 Quiero que vayas
01:10:18 Deberías regresárselo.
01:10:21 ¿Está bien?
01:10:33 Escucha, basura republicana.
01:10:36 El Ejército Republicano
01:10:39 Pero si te metes con nosotros...
01:10:41 ...no reconocerás
01:10:46 - ¿Quiénes son?
01:10:49 Dice que nos ayudarás a
01:10:52 Sabemos que está por aquí,
01:10:55 Tan solo debes
01:10:58 Está bien.
01:11:00 Te estamos vigilando, Jimmy.
01:11:02 Cada segundo.
01:11:05 Yo contesto.
01:11:14 ¿Sí?
01:11:15 Soy yo, perdón
01:11:19 Por favor, necesito ayuda.
01:11:22 ¿Jimmy?
01:11:24 Encontré un cuerpo
01:11:27 - Encontré un cuerpo.
01:11:30 Nunca han encontrado
01:11:35 Soy una mujer vieja, y quiero
01:11:37 No, no, no, es el IRA,
01:11:40 ...en la montaña. Yo lo encontré.
01:11:43 Tengo que irme de Belfast.
01:11:45 El señor Quinlan me dijo
01:11:47 ¿Qué quieres que haga?
01:11:48 ¿Puedo ir a su casa?
01:11:50 ¿Qué? ¿Venir aquí?
01:11:53 Por favor, solo por un tiempo,
01:11:56 Pero ni te conozco.
01:11:58 El señor Quinlan quiere
01:12:01 Se lo podría dar, por favor.
01:12:03 Solo por unas semanas,
01:12:11 Bueno...
01:12:13 ...está bien, puedes venir.
01:12:18 - Hola, Jack.
01:12:20 - ¿Buen viaje?
01:12:23 - Esta es de Teddy.
01:12:26 Parece que tienes
01:12:29 Sí.
01:12:32 ¿Ha estado llorando?
01:12:33 - No, yo sí.
01:12:37 Me dispararon en Bremen.
01:12:39 Algo me dio en el ojo,
01:12:42 Ya no puedo volar ni disparar,
01:12:45 - Ethel Ann me ha cuidado.
01:12:49 ...ya que él quería que tú
01:12:53 Debería habértelo pedido a ti, Jack.
01:12:56 Ella no me ama,
01:12:59 - Ojalá te lo hubiera pedido.
01:13:02 Y se lo prometimos.
01:13:05 Eres el elegido, Chuck.
01:13:08 Hagamos esto.
01:13:15 Hola, Jack. Adelante.
01:13:17 ¿Qué diablos está pasando?
01:13:19 No me ha dicho nada. Solo que
01:13:22 ¿Quién? ¿De dónde?
01:13:23 - De Irlanda, Belfast.
01:13:27 No quiero dejarla sola, Jack,
01:13:30 Bien, váyanse de aquí, los dos.
01:13:36 Te ves muy mal.
01:13:39 Querías que llorara mi pérdida.
01:13:41 - ¿Puedes ir al aeropuerto?
01:13:43 - Quiero que vayas tú.
01:13:47 - Tampoco yo.
01:13:50 - Ese no es asunto suyo.
01:13:52 - Tienes que hablar con ella.
01:13:56 ¿A quién conoces en Belfast?
01:13:58 - ¿Quién es?
01:14:01 Llegará a las 12:10 esta noche
01:14:04 ¿Me puedes soltar
01:14:06 ¡Escúchame!
01:14:10 Si no hablas con Marie pronto,
01:14:13 Se irá.
01:14:15 Si le dices lo que sucedió,
01:14:19 Escúchame, todo el amor
01:14:23 Todos los besos, abrazos
01:14:29 ...nunca de mí, ¿crees que ahora
01:14:34 - Deberías darle la oportunidad.
01:14:39 Por favor, vete.
01:14:54 No, no hagas eso, por favor.
01:14:57 - Tan solo pasa.
01:15:01 Me da gusto que estés bien.
01:15:03 Mira tu pie.
01:15:05 Debe ser difícil para ti
01:15:08 - Sí.
01:15:12 - Dame estas.
01:15:18 ¿Encontraron el cuerpo?
01:15:21 No.
01:15:23 ¿No hay pruebas?
01:15:25 Ethel Ann, él ya no está.
01:15:28 Podríamos organizar
01:15:30 ¿Por qué?
01:15:33 Somos los únicos
01:15:36 No tenía familia.
01:15:39 No tenía hijos.
01:15:48 ¿Esa es su maleta,
01:15:50 Traje sus cosas para ti, sí.
01:15:54 Tráela, vamos a abrirla.
01:15:58 - Hay tiempo para eso.
01:16:00 Hagámoslo ahora. Por favor.
01:16:06 - Hola.
01:16:09 - ¿Cómo estás?
01:16:11 - Pasa, por favor.
01:16:13 Por allá.
01:16:17 ¿Por qué haces esto?
01:16:19 El hijo de Jack, Peter.
01:16:21 - Jimmy Reilly.
01:16:22 - ¿Cómo estás?
01:16:25 Y ella es mi hija Marie,
01:16:28 Hola, ¿cómo estás?
01:16:31 Hablamos por teléfono.
01:16:33 Siéntate, Jimmy.
01:16:36 Fantástico.
01:16:38 747, todo el camino.
01:16:40 No todo el camino, primero a
01:16:44 Y nos dieron comida
01:16:47 Y tenían paquetitos de sal
01:16:51 Y tenían botellitas
01:16:53 Y hubo una película, y volamos
01:16:59 De Nueva York a Detroit
01:17:02 Fue fantástico.
01:17:04 Jack, ¿recuerdas
01:17:07 ...tres o cuatro días
01:17:10 Teníamos que ir de Belfast
01:17:18 Papá, ¿estás bien?
01:17:21 ¿Por qué no llevas
01:17:24 Gracias, pero esta
01:17:29 ¿Le molesta si la pongo
01:17:31 - No, adelante.
01:17:36 Me hicieron abrirla.
01:17:37 - ¿Esto es para mí?
01:17:43 Mire esto. Partes del ala del avión,
01:17:48 Y estos son interruptores
01:17:53 ...y esto es acrílico torcido...
01:17:57 ...de la torreta.
01:17:59 Y esto...
01:18:04 Una válvula.
01:18:07 Oxígeno. Tenían que respirarlo
01:18:10 Por Dios, por Dios.
01:18:12 Bien, mamá, suficiente. Dime
01:18:17 ¿Esto está bien?
01:18:20 Estas cosas son maravillosas
01:18:22 Y pensé...
01:18:25 ¿Quiere ver el anillo?
01:18:28 ¿El qué?
01:18:30 El anillo.
01:18:31 Es mi secreto.
01:18:33 El señor Quinlan dice que no
01:18:36 Aunque le dije al señor Jack.
01:18:37 ¿De qué hablas?
01:18:41 Lo encontré en Black Mountain.
01:18:43 Donde se estrelló el avión
01:18:46 El B-17.
01:18:48 ¿El B-17?
01:18:51 Un B-17 G.
01:18:53 Tenía la nueva torreta,
01:18:58 - Ahí encontré el anillo.
01:19:02 Del señor Gordon, tu padre.
01:19:06 Antes de que...
01:19:09 ...muriera.
01:19:10 - En Belfast.
01:19:13 ¿Vas a dejar que pase, verdad?
01:19:15 Papá no murió en Belfast.
01:19:18 Él murió aquí hace unos meses.
01:19:21 Y su nombre no era Gordon,
01:19:28 Claro, no podría ser tu padre.
01:19:30 Eres muy joven.
01:19:34 ¿Guardo esto? Puede que no
01:19:37 Sí tengo un lugar.
01:19:40 Peter, hay algunas
01:19:42 Una palanca y unos martillos.
01:19:45 ¿Me los podrías traer?
01:19:46 Pero... ¿ahora?
01:19:49 - Sí, necesito tirar esta pared.
01:19:52 Oye, oye, tranquila.
01:19:54 Esta es la casa de papá,
01:19:58 Esta nunca fue la casa
01:19:59 Solo te dejó creer eso.
01:20:01 Entonces,
01:20:03 ¿Quién me traerá
01:20:06 ¿De verdad es lo que quieres?
01:20:12 Guardó todas tus cartas.
01:20:16 No creo que tengas un lugar
01:20:19 Tengo un lugar.
01:20:22 ¿Tenía fotografías o postales?
01:20:26 En el bolsillo derecho.
01:20:35 Ni pudo escribir en estas.
01:20:37 Ethel Ann...
01:20:40 ...deberíamos quitar algunas
01:20:42 No.
01:20:44 Nadie tocará esta pared.
01:20:46 Podríamos hacer un álbum...
01:20:48 ...pegar las fotos en un cuaderno.
01:20:50 Es su pared, es su casa.
01:20:52 - No quiero que nadie...
01:20:55 - Te la dejó a ti.
01:21:00 Vivirás aquí, estas cosas
01:21:07 Iba a construir
01:21:10 Usaremos la madera.
01:21:13 ¿Quieres que te construyamos
01:21:16 No.
01:21:19 No, quiero que tapen esto.
01:21:22 No lo toquen, solo cúbranlo.
01:21:27 ¿De verdad es lo que quieres?
01:22:30 Este Teddy, ¿quién era?
01:22:39 ¿Jimmy?
01:22:44 El sargento Teddy Gordon.
01:22:47 Artillero del B-1733-7833.
01:22:54 Su avión se estrelló
01:22:58 Murió.
01:23:03 ¿Gordon?
01:23:06 Señora Gordon.
01:23:12 Todos estos años papá vivió
01:23:17 Me voy de aquí ahora mismo.
01:23:18 - Tu madre necesita...
01:23:21 - No me hables...
01:23:26 Él te amaba.
01:23:31 A pesar de todo esto,
01:23:37 Pero tú nunca lo hiciste, ¿no?
01:23:41 Siempre supo que encerraste
01:23:50 No hubo pruebas.
01:23:53 Y era todo lo que
01:23:57 Él no me importa.
01:24:02 Perra, dejaste a papá fuera.
01:24:06 Y después me dejaste
01:24:10 Toda mi vida lo que has hecho
01:24:19 Peter, ¿me puedo
01:24:21 Ve al auto.
01:24:30 Eran jóvenes en ese entonces, ambos.
01:24:35 Pero no lo han sido
01:24:37 Debieron quitar
01:24:50 ¿Señora Harris?
01:24:56 Señora Harris,
01:25:29 Caballeros, ahí adelante
01:25:33 ¿Capitán? ¿Podremos volar esto
01:25:38 Claro, mira detrás
01:25:43 Vaya, si las chicas de Belfast
01:25:54 Maginty, señor Maginty,
01:25:57 Relájate, los estadounidenses
01:26:00 No, le digo a alguien más.
01:26:02 ¿Sabes qué significa? Ganaremos
01:26:06 No habrá ni una sola virgen
01:26:31 - Oye, Teddy.
01:26:34 - Hola, Eleanor.
01:26:38 Búscate una chica.
01:26:41 - Ya tengo una, gracias.
01:26:46 Oye, ven aquí.
01:26:49 Él ya le juró amor eterno.
01:26:51 Como nosotros.
01:26:54 Voy al tocador,
01:26:59 - Vamos, necesito aire.
01:27:07 Ella es genial.
01:27:10 - En todos los sentidos.
01:27:13 Me casaré con ella.
01:27:16 - Se lo pediré esta noche.
01:27:21 ...popular. Vamos, Jack,
01:27:23 Tú tienes a tu chica.
01:27:26 - ¿Por qué yo no?
01:27:28 Enamórate, pero no de Eleanor.
01:27:31 ¿Sí? ¿De quién
01:27:34 ¿Qué tal de Ethel Ann?
01:27:38 No te vayas.
01:27:40 Tú encontraste el amor
01:27:44 No a mí, Jack no es
01:27:47 No se la di a nadie.
01:27:51 "Si muero, que pase
01:27:54 ¿Qué importa
01:27:58 ¿Estás enamorado de Ethel Ann?
01:28:02 No.
01:28:04 No, no la amo.
01:28:07 No la tocaría.
01:28:09 Me casaré con Eleanor.
01:28:11 ¿Por qué no habría de hacerlo?
01:28:14 Porque es una mujerzuela, Jack.
01:28:22 Dios, mi tobillo.
01:28:24 Me lo quebraste, imbécil.
01:28:26 Por supuesto que mentía.
01:28:30 Amaba tanto a Ethel
01:28:33 ...el tan solo pensar en ella.
01:28:36 También Chuck.
01:28:39 Tres chicos la queríamos,
01:28:44 Y cuando mi tobillo se curó,
01:28:48 ...me quedé en las 52 misiones,
01:28:53 Pero siempre regresaba...
01:28:56 ...y podía ver lo destrozada
01:29:00 Ahora dependía de Chuck.
01:29:03 Él la necesitaba.
01:29:08 Ella no quería dejar la casa,
01:29:10 Los dejé.
01:29:16 ...y lo único bueno
01:29:19 Y tu madre no se casó
01:29:25 Y pasaron otros cinco
01:29:28 Tu padre estaba
01:29:32 Casi se muere de alegría.
01:29:35 Ahora sabes todo.
01:29:38 ¿De verdad?
01:29:43 ¿Por qué tardaron tanto
01:29:46 Creo que ella no podía creer
01:29:50 Y no había cuerpo,
01:29:55 ¿Te sigue pidiendo
01:29:59 No regresará, papá.
01:30:05 - ¿Cómo está Jimmy el irlandés?
01:30:09 Está increíble. Tu madre
01:30:13 Es un chico gracioso.
01:30:16 Ella no habla mucho,
01:30:21 Ella nunca tuvo un hijo.
01:30:23 Cierto.
01:30:25 Y supongo que yo fui
01:30:32 Discúlpenme.
01:30:39 "Yo te amo, Chuck".
01:30:42 Nunca la oí decir
01:30:45 Pasaron buenos momentos.
01:30:49 Nunca se hablaban.
01:30:52 Los dos sabían lo que había
01:30:54 ...y no se dijeron nada
01:30:59 - Ni tú.
01:31:02 Todos necesitamos hablar.
01:31:04 No, cariño.
01:31:06 Todos necesitamos llorar.
01:31:09 Y tu madre nunca lo hizo,
01:31:13 Tienes que perdonarla por eso.
01:31:18 ¿Tú nunca deseaste casarte
01:31:28 No, no.
01:31:30 No, no, no me preguntes eso,
01:31:36 Pregúntame lo que quieras,
01:31:41 Yo estaba muerto.
01:31:45 Todos morimos
01:31:49 ...y Teddy no me escogió.
01:31:51 Y cuando...
01:31:53 ...cuando él murió era mi turno
01:31:57 Eso no es cierto.
01:31:59 Tenía un nuevo navegador,
01:32:05 Y lo hizo mal.
01:32:10 Perdón.
01:32:14 Fue mi culpa.
01:32:20 Debí estar en ese avión.
01:32:28 ¿Qué tal el baile esta noche?
01:32:32 Ya tengo una chica,
01:32:36 Sí, pero está muy lejos.
01:32:39 No, señor. Está aquí conmigo.
01:32:42 Están muy apretados ahí,
01:32:50 Langford, Langford,
01:32:55 Diablos, ¿qué tan abajo
01:32:58 Hasta abajo.
01:32:59 - ¿Ven algo?
01:33:03 Está muy oscuro.
01:33:04 Brad, ¿estableciste
01:33:06 Sí, creo...
01:33:08 Deberíamos ver Belfast
01:33:10 Navegador,
01:33:12 No sé, creo que un transmisor
01:33:31 - ¡Dios!
01:33:35 ¡Maldición, capitán!
01:33:38 ¡Baja los alerones!
01:33:40 Dios.
01:33:42 ¡Dios!
01:33:58 ¡Mangueras, barra de presión!
01:34:01 ¡Michael! ¡Michael Quinlan!
01:34:04 ¿Qué diablos haces aquí?
01:34:07 ¡Prioridad!
01:34:09 ¡Abajo!
01:34:15 - ¿Más té?
01:34:17 No, gracias. Demasiado té.
01:34:20 Ya es tarde.
01:34:23 Muy, muy tarde.
01:34:25 No es tarde.
01:34:34 Ya está aquí, Michael.
01:34:36 Dios mío, ya está aquí.
01:34:39 Está aquí.
01:34:41 - ¿Jimmy?
01:34:50 No me arrugues mi nueva camisa.
01:34:54 - Jimmy.
01:34:57 ¿Cómo estás?
01:34:58 - No cierres la puerta.
01:35:01 Tenemos una invitada.
01:35:13 Hola.
01:35:18 ¿Es su primera visita
01:35:21 Recuerdo cuando había
01:35:25 Sí, gente adorable,
01:35:28 Por poco me caso
01:35:31 Me decía que si nos íbamos
01:35:35 - ¿Branagan?
01:35:38 Y después se quebró el pie.
01:35:40 Y regresó a Branagan.
01:35:42 Y no lo volví a ver.
01:35:45 Peleaba por mí. No lo creerán
01:35:49 Era muy guapo.
01:35:53 Me hubiera quedado con él.
01:35:55 ¿Jack? ¿Jack Etty?
01:36:01 ¿Cómo lo supo?
01:36:04 ¿Tu Jack?
01:36:07 - ¿Y mi abuela? Es asqueroso.
01:36:13 Así que conociste a Teddy.
01:36:16 Teddy Gordon.
01:36:19 Teddy, no lo sé.
01:36:23 Tuve a muchos de ellos.
01:36:26 Quiero decir...
01:36:29 ...conocí a algunos de ellos.
01:36:33 Son gente amigable.
01:36:35 Dios, tengo fotografías
01:36:39 ¿Qué está haciendo aquí,
01:36:42 Es una pregunta grosera.
01:36:45 Fue su idea.
01:36:47 Compró el boleto y vino.
01:36:51 Genial.
01:36:55 Muy bien.
01:36:56 ¿Cuánto tiempo llevan ahí?
01:37:03 Papá.
01:37:09 - Papá, despierta. Se ha ido.
01:37:14 Se ha ido, se ha ido.
01:37:17 A Belfast.
01:37:20 Para buscarlo.
01:37:22 Estás ebrio.
01:37:26 Sí.
01:37:28 Ya llevo un rato así.
01:37:31 Jack, papá nunca
01:37:33 Que Teddy le hizo prometer
01:37:35 Claro que no.
01:37:39 ¿Por qué no?
01:37:41 Era como si tuviera
01:37:43 - ¿Por qué no dijiste nada?
01:37:50 Eres un cobarde, papá.
01:37:51 Y eres un mentiroso.
01:37:53 Le mentiste a Teddy,
01:37:56 ...y lo peor,
01:37:58 Siempre has amado a Ethel,
01:38:04 No seas estúpido.
01:38:05 Por amor de Dios, Jack,
01:38:08 Es tu madre.
01:38:11 Ve tú por ella.
01:38:12 No, tengo mejores cosas
01:38:20 Señor Quinlan,
01:38:23 Dicen que cayó en alguna parte,
01:38:27 Creo que lo encontré aquí.
01:38:30 - ¿El anillo?
01:38:32 - ¿Y todavía encuentra piezas?
01:38:36 Un buitre.
01:38:38 Él está aquí todo el tiempo.
01:38:41 Nos hace compañía.
01:38:45 ¿Qué les parece?
01:38:46 Nosotros también los tenemos.
01:38:52 Señora Harris, ¿usted diría?
01:38:54 Me gustaría saber.
01:38:56 ¿Usted diría,
01:39:00 ¿Ha tenido una vida feliz?
01:39:04 Tengo que esperar a que termine
01:39:09 Es un hombre extraño,
01:39:15 ¿Cree en las promesas?
01:39:19 Sí.
01:39:21 ¿Qué hay de las promesas
01:39:24 - ¿Cuentan?
01:39:27 Creo que las promesas
01:39:30 ¿Por qué?
01:39:32 Bueno...
01:39:35 Le prometo a mi abuela
01:39:38 Lo digo en serio,
01:39:43 Nunca te liberas de
01:39:48 Incluso si las rompes,
01:41:00 ¡Son los alemanes!
01:41:02 No son los alemanes.
01:41:05 Contacto en la calle Pound,
01:41:11 ¿Está bien?
01:41:14 Normalmente aquí no es así,
01:41:16 ...pero tenemos que salir ahora.
01:41:18 - ¿Salir?
01:41:20 Siempre hay una segunda.
01:41:24 Carajo, no tiene pulso,
01:41:28 - Señor, hay otra maldita bomba.
01:41:30 ¡Despeja la calle!
01:41:33 - Déjalo. Lo recogeremos después.
01:41:35 Lo siento mucho.
01:41:37 De verdad lo siento.
01:41:39 Abuela, no te molestes
01:41:42 Abuela, salgamos. Vamos.
01:41:44 - Rápido, señora Harris.
01:41:45 Abuela, salgamos.
01:41:46 ¡Muévanse!
01:41:48 - ¡Hay otra bomba!
01:41:49 ¡Muévanse, muévanse!
01:41:54 ¡Perra estúpida!
01:41:57 ¡Sal por atrás! ¡Sal!
01:42:06 - Lo siento, no puedo dejarlo...
01:42:09 Chris, toma la manguera, que
01:42:13 - Fergus, Fergus.
01:42:16 No lo había visto
01:42:17 Tengo amigos aquí.
01:42:19 - ¿Alguien resultó lastimado?
01:42:22 - Quieren que vayamos a traerlo.
01:42:24 Y que también nos despedacen.
01:42:26 ¡Despejen el lugar!
01:42:27 Llévala contigo, ¿quieres?
01:42:36 ¡Despejen el área!
01:42:39 ¡Despejen el área!
01:42:41 - Necesito ir.
01:42:43 - La conozco, es mi amiga.
01:42:49 Ya te dije, atrás,
01:42:52 ¡Despejen el área,
01:42:54 ¡Hay otra bomba!
01:43:02 Dios mío.
01:43:07 ¡Despejen el área!
01:43:22 Dios mío.
01:43:31 Regrese aquí.
01:43:34 Señor Quinlan,
01:43:35 Déjame.
01:43:37 Debo decirle algo.
01:43:40 ¡Deténgase! No pueden pasar.
01:43:46 Esta es la calle Pound, señor,
01:43:49 Aquí está bien.
01:43:51 - Gracias.
01:43:52 - Gracias.
01:44:01 ¡Dios! ¡Santo Dios!
01:44:04 ¡Señor Thomas!
01:44:06 ¡Por favor, no lo haga!
01:44:08 ¡Señor Thomas!
01:44:11 ¡Señor Thomas!
01:44:13 ¡Vamos! ¡Por aquí!
01:44:15 - ¡Vamos! ¡Vamos!
01:44:19 Soy Eleanor, Eleanor Reilly.
01:44:24 Dios mío, Eleanor.
01:44:26 Debes estar buscando
01:44:28 Sí, la chica de Teddy.
01:44:30 Ella está allá,
01:44:33 Hubo una bomba,
01:44:40 Señor Thomas, por favor.
01:44:44 ¡Pequeño idiota!
01:44:49 Vete de aquí.
01:44:52 ¿Quieres que te maten?
01:44:57 Sabíamos que estaba aquí,
01:45:01 Sí.
01:45:03 Gracias, Jimmy.
01:45:08 Lo siento.
01:45:10 Un momento, un momento,
01:45:18 Señora Harris.
01:45:20 Venga hacia acá, por favor.
01:45:22 - Aquí hay otra bomba.
01:45:26 Váyase, esto no es de
01:45:29 Sí lo es.
01:45:31 Sí lo es, demonios.
01:45:34 Puede sobrevivir, ¿sabe?
01:45:37 Con algunas partes dañadas.
01:45:39 Brazos, piernas, ojos.
01:45:42 Lo he visto.
01:45:45 - Eso no le gustaría a Teddy.
01:45:47 Buen intento, señor Quinlan.
01:45:50 Es un hombre valiente.
01:45:52 No, no lo soy.
01:45:57 ¿Cree que se veía así
01:46:02 No.
01:46:03 Él estaba vivo.
01:46:11 Yo estaba ahí.
01:46:12 ¡Ayúdenme!
01:46:15 Por favor, ayúdenme.
01:46:17 - ¿Qué?
01:46:27 Por favor, niño, tómalo.
01:46:30 Toma el anillo.
01:46:33 Prométeme...
01:46:35 ...dile que es libre.
01:46:38 Teddy dice:
01:46:41 "Toma tu propia decisión,
01:46:46 Dale el anillo.
01:46:49 Prométemelo.
01:46:52 Lo prometo.
01:47:03 No lo tomé.
01:47:07 Decirle lo que me dijo.
01:47:10 Lo busqué.
01:47:13 Toda mi vida.
01:47:15 Al anillo.
01:47:20 Era libre.
01:47:24 Él quería que se lo dijera.
01:47:29 Lo siento.
01:48:02 Adiós.
01:48:09 ¡Ethel!
01:48:12 ¡Por favor!
01:48:13 Tenemos que irnos ahora.
01:48:16 Tenemos que irnos ahora.
01:48:18 Vamos.
01:48:27 No, no, no.
01:48:55 ¿Alguna vez se ha enamorado,
01:48:58 No.
01:48:59 La vida es dura.
01:49:02 ¿Es posible amar
01:49:05 - Yo sí lo hice.
01:49:21 - Esperamos hasta tarde.
01:49:24 Según Marie, fue mi culpa.
01:49:26 Yo debería recibir
01:49:28 Eres un blanco fácil, estás
01:49:31 ¿Cómo es que eso
01:49:34 Me sucedió, mira.
01:49:35 Pero si prometes amar
01:49:38 ...y a nadie más por siempre.
01:49:41 No puedes hacer
01:49:43 Sí puedes.
01:49:45 No se pueden cumplir.
01:49:47 Pero vale la pena hacerlas.
01:50:01 Me encantaría volar.
01:50:03 Te llevaré algún día.
01:50:05 Teddy me iba a llevar a volar,
01:50:08 Teddy, Teddy, Teddy.
01:50:13 Fue el mejor tipo del mundo,
01:50:16 Pero ya muerto,
01:50:46 ¿Qué me está sucediendo?
01:50:51 Estás llorando, chica.
01:52:24 Subtitles by LeapinLar