Closing the Ring

tr
00:02:18 Branagan, Michigan, Amerika
00:03:31 Oturabilirsiniz.
00:03:35 Chuck hep bana ''Wilbur, sen çok
00:03:41 Belki bu yüzden sözü kızına
00:04:00 Herşeyden önce o gün için çok mutluyum.
00:04:06 Özellikle de 401. çiftçi grubunda yer
00:04:11 Sanırım konuşmak istiyordu
00:04:16 Sanırım hayatı hakkında
00:04:20 Hayatındaki en önemli şey hakkında.
00:04:27 Savaş döneminde, ömründe,hastalığı
00:04:37 Ama onun kelimeleri çoğu kez-
00:04:52 Sen sigara içmezdin
00:05:00 Burda olmaması gerekirdi
00:05:05 Ben de burda oturup, dinlemek istedim
00:05:17 Umarım anlıyorsundur
00:05:21 Çok üzgünüm
00:05:26 Hayır geciktiğim için..yani burda olamadığım
00:05:36 Baba, istediklerini getirdim
00:05:42 Bunu istediğine emin misin?
00:05:48 ..ne söylediğini ve ne konuda az
00:05:55 Benimle hiç geçmişi, savaştığı yıllar
00:06:01 Bir kere bile. Ona göre bir erkek
00:06:08 ..ve hayatında yaptıklarıyla
00:06:12 Bu konuda hiç kendini üzgün hissetme
00:06:22 Eşiniz iyi bir adamdı
00:06:25 Onu çok sevmiş olmalısınız
00:06:30 Onu sevdiğinizi biliyorum
00:06:35 Bu yüzüğü taktığım onca zaman
00:06:44 Sizi içeri götürmemi ister misiniz?
00:06:54 En azından cesurum
00:06:58 Belfast Kuzey İrlanda
00:07:22 Merhaba
00:07:27 Merhaba
00:07:31 Ne diye beni o kadar korkuttun?
00:07:35 Sen de kimsin?
00:07:40 Cennet aşkına..seni tanıyorum
00:07:43 O benim annemdi..buraya gelmemi de
00:07:51 Büyük annen biliyor mu?
00:07:53 Eve dön o halde ve bir daha buraya
00:07:58 Burası tehlikeli bir yer..Her an
00:08:02 Sonra birilerinin kıçını kurtaramam
00:08:06 Sanane
00:08:10 İstersen çok dikkatli bi şekilde
00:08:13 Sır da tutabilirim
00:08:20 Ömrün boyunca tuttuğun tek bir
00:08:23 Büyük annem, kumaş masasının
00:08:28 Ne?
00:08:32 Bu sır öyle mi?
00:08:35 Artık değil seni sersem,bana
00:08:38 Ama sen sordun
00:08:42 Annenin yanına git ve orda kal
00:08:50 Kahretsin
00:08:54 Hadi buraya gel, bana
00:08:57 Hadi
00:09:02 Ve unutma, büyük annene
00:09:06 Söz veriyorum. Hac çıkartıyorum
00:09:17 Ne kazıyoruz?
00:09:21 Geçmişi evlat..geçmişi
00:10:22 O senin kaçık baban değil miydi?
00:10:25 O da senin kadar aptal
00:10:29 Bizi öldürebilirdi anne
00:10:34 Öyle mi?Sen babam için mi Tom
00:10:38 Sen ne dediğinin farkında değilsin
00:10:41 Kesinlikle sanmıyorum
00:10:44 Bu sende kalsın
00:10:48 Belfast, Kuzey İrlanda
00:11:15 Emily..seni burda bulacağımızı
00:11:18 Burası sığınma bölgesi
00:11:21 Hepiniz için de aynı şey mi geçerli?
00:11:25 Size minnettarım bayan Wolland, yün
00:11:30 Sen de onları çıkarma konusunda
00:11:36 Lütfen bayanlar..konuğumuza
00:11:40 Evlat, gerçekten iyi laf yapıyordun...
00:11:45 Hayır, ben sadece korunmak
00:11:48 Oturabilir miyim?
00:11:51 Muhtemelen sana saçma gelir bunlar
00:12:04 Tanrım..bu o mu!? Hani canlı
00:12:07 Üşüteceksin..nerdeydin
00:12:12 Al bu senin..senin için getirdim
00:12:19 Yumurta mı? Bu da ne demek
00:12:24 Oraya gitmeye nasıl cüret edersin
00:12:29 Orda yemek var mı?
00:12:34 Hayır Jack..Orduya katılmakla savaşmak
00:12:39 Orda sen de tamamen kalpsiz
00:12:51 Bilmiyordum
00:12:54 Başka bi yere gidebilriz
00:12:59 Kapıya doğru..hadi bay Coa
00:13:02 Acele edin hadi
00:13:07 Yapma..savaşa katılma
00:13:13 Uni..gelmek ister misin?
00:13:17 Bu gece mi gideceksiniz efendim?
00:13:25 Başka bir soru sormuş muydunuz?
00:13:30 Güzel başlık
00:13:34 Benim değil
00:13:37 Nerden buldun?
00:13:40 Ama bize ait değil..Kötü
00:13:45 Kraliçene saygı duy..Aklında
00:13:49 Son savaştan bu yana
00:13:52 Belki de eski bişeydir
00:13:56 Söyleyecek bişeyimiz yok
00:14:00 Hayır gerek yok
00:14:02 Lütfen efendim..onlara söylemeyin
00:14:07 Beni yakalarlar
00:14:10 Tanrım
00:14:13 Avrupadan çıkman lazım
00:14:18 Sen burda kalabilirsin
00:14:22 Bunu mu arıyorduk Bay Gordon?
00:14:27 Hem de ne kadar uzun zamandır
00:14:32 Onu hiç bulacağımı düşünmüyordum
00:14:36 Kimse onu bulamamış
00:14:40 Ne işe yaramazı..O bir uçaktan
00:14:44 Buraya düştü..50 yıl önce
00:14:49 Çok kötü, kanlı bir gecede
00:14:55 Herkes unutmuş olabilir ama ben
00:14:58 Kazayı mı hatırlıyorsunuz
00:15:03 Sığınaktan çıkmıştım..hala
00:15:08 Burayı neden kazıyoruz efendim
00:15:12 Bişey aramam mı gerekiyor?
00:15:16 Kapa çeneni ve yardım et
00:15:19 Bakalım ne kadar güçlüsün
00:15:24 Branagan Michigan Amerika
00:15:39 Hey Ethel Anne..gel hadi
00:15:41 Tamam
00:15:45 Wilbur?
00:16:14 Aman Tanrım, gerçekten de iyi
00:16:17 Hey dostlarım, inanılmazdınız
00:16:22 Uçmak çantada keklikmiş
00:16:26 Sana öyle hissettirmişim demek
00:16:29 Tamam neyse, kim geliyor
00:16:32 Ne kadar kaldı?
00:16:38 Başımız belaya girmeli ki
00:17:00 Tek gidiş bileti..Tanrım 200 gece
00:17:04 Müfettiş dedi ki, ''Peki dostum..
00:17:09 ..onları yere bırakmaya ne dersin?'' Bıraktı
00:17:14 Kalkmaya çalıştı, o anda-
00:17:20 Sizi gördüm o gün..tıpkı
00:17:24 Ben kullanıyordum
00:17:27 Başka bişey isteyen var mı?
00:17:29 Hayır sağol
00:17:41 Keşke ben de sizinle uçabilseydim
00:17:44 Gerçekten çok uçmak istiyorum
00:17:48 Chuck, üzerinde bozukluk var mı?
00:17:53 Bir sürü bayan pilot var..di mi?
00:17:59 Her biri koca karı nerdeyse
00:18:03 Peki ya pilotlar..hala oraya
00:18:05 Bilmiyorum..diğerleri belki ama
00:18:10 Oraya gitmeyeceğim..kimse için ve
00:18:16 Sen böyle mutluysan..ne güzel
00:18:19 Mutluyum..daha önce hiç bu
00:18:24 Kızlara karşı yetenekli görünüyor
00:18:28 Ne demek bu, ona hayatım boyunca güvendim
00:18:39 Chuck
00:18:43 Görüşürüz
00:18:46 Hadi çocuklar
00:19:20 Marie..Marie?
00:19:23 Sanırım onu üzdün
00:19:29 Aptal
00:19:33 Bişey içmem gerek
00:19:37 Yalan söyleme..evde bişey var mı?
00:19:40 Ne olmasını istersin?
00:19:46 Kapıyı sana açtım
00:20:05 Bu ev..
00:20:08 Çok tuhaf geliyor di mi?
00:20:11 O olmadan ev anlamsız gibi
00:20:15 Öyle..Jack eve bıraktığın için
00:20:19 Zevkle güzelim
00:20:22 Bunun için ehliyet almalısın
00:20:25 Ama ben ona '42 model sürüş
00:20:29 Git evine Jack
00:20:32 Evet şimdi
00:20:35 Tamam
00:20:39 Benim için bişey yapmanı isterim olur mu Ethel?
00:20:43 Affet
00:20:49 Az önce kaldırdığın babanın resmini..
00:20:54 Afedersin
00:21:02 O günlerden hiç bahsetmedin..
00:21:07 Burdaki herkesi tanıyor muydun?
00:21:11 Güzel vakit geçirmişlerdi
00:21:14 Bana o günlerden bahseder
00:21:17 Hepsini mi yoksa özellikle birini mi öğrenmek istiyorsun
00:21:22 Neden ki? O sadece kana
00:21:27 Unutmuş gibi
00:21:30 Daha Pitt le birlikte olmadın mı?
00:21:33 Jack'in oğlu Pitt..hala onla yatmadın mı?
00:21:35 Anne, ne diyorsun sen, ne
00:21:38 Hayat geçiyor ve kendin için bişeyler
00:21:41 ..hayat seni geçer gider yoksa
00:21:44 Peter iyi biri..ama ben..
00:21:50 Ama ona hiçbir şekilde..
00:21:57 Sen burda olduğun sürece o da
00:21:59 Onu saklamaya çalışıyorsun..ama
00:22:10 Neden Peter'la bişeyleri denemiyorsun?
00:22:12 Seksten bahsetmeyi bırakır mısın?
00:22:17 Öyle mi? Neden bahsetmem gerekiyor?
00:22:20 Babamdan! Az önce onu gömdük!
00:22:26 Sanırım, artık onu göremeyeceğiz ha?
00:22:33 Üzgünüm canım
00:22:36 Ben de
00:22:39 Baban iyi biriydi
00:22:43 Bu yüzden memnun olmalıyım sanırım
00:22:46 Memnun?
00:22:50 Çocuklar beni götürmek istedi..ama
00:23:01 Ben ona sadık kaldım hep
00:23:04 Her zaman..her her her her zaman
00:23:12 İspanyolca, ''3 ay''
00:23:24 Burası çok büyük
00:23:28 Bazen ben de onlara bitirmek için
00:23:31 İşte burdalar
00:23:35 Görüşürüz
00:23:57 Çok güzel
00:23:59 Çok çalışıyor olmalısın
00:24:03 Sizi bu kadar çabuk beklemiyordum
00:24:07 Yukarda yatak var mı?
00:24:09 Elbette..daha fazlası da var
00:24:13 Son gelen eşyaları bana getirebilir
00:24:17 Olur..Tamam
00:24:20 Hadi Chuck
00:24:24 Hadi
00:24:27 Neden bana burdan hiç bahsetmedin?
00:24:30 Sırdı
00:24:33 Babam bir parça arazi ve biraz
00:24:37 Geçen yaz çok çalıştım ve
00:24:42 Üst katı görmek istiyorum
00:24:46 Senin eğitimini bitirdiğini sanıyordum
00:24:49 Sayılır..Kitaplara hala bakarım
00:24:54 Böyle bir yeri yapmak için mühendis
00:25:02 Hep buralardadır..bana eşlik eder
00:25:06 Nerdeyse taşınmış gibisin
00:25:09 Belki zamanla alışırım
00:25:13 Savaş..yani
00:25:16 Bu yüzden mi gitmiyorsun
00:25:22 Tüm bunları neden yapıyorsun?
00:25:28 Ben kendime bunu sorduğumda,
00:25:32 Sana verebileceğim birşey
00:25:35 Burayı benim için mi yapıyorsun?
00:25:39 Belki komutan olabilirim
00:25:42 Sonra ailenden seni isteyeceğim
00:25:46 Bir beyefendi olarak
00:25:50 Sen bir beyefendisin zaten
00:25:56 Bırak ben deneyeyim
00:26:00 Bırak seni güldüreyim
00:26:05 Hayır..seni hatırlamak istiyorum
00:26:11 Sadece gülüşünü
00:26:19 Kımıldama
00:26:33 Bu anı hatırlamak istiyorum
00:26:36 Hem de hayatım boyunca
00:26:43 Teddy?
00:26:47 Neyse, gidelim
00:27:32 Öyle güzelsin ki
00:28:01 Koku hiç yardımcı olmuyor
00:28:04 Hissederim belki diye kokluyorum da
00:28:07 Hem de bir uçağın enkazını?
00:28:11 Koku alamıyorum ama bak ne buldum
00:28:17 Büyükannem seni tuhaf biri olduğunu söylemişti
00:28:21 En kötüsünü yaptığını söylüyor..nedir o?
00:28:31 Çünkü şurda bir adam var ve
00:28:37 Dön arkanı ona bakma
00:28:39 Seni ilgilendirmez
00:28:44 Bay Thomas, burda olmanıza gerek yok
00:28:48 Sizi ilgilendirmez
00:28:51 Sizce bu sıradan bir operasyon mu?
00:28:55 Hedefe ulaşmalarına belki de az kaldı
00:28:58 Beni burası ilgilendirmiyor
00:29:05 Güzel bi yer.. Kim şu yaşlı adam?
00:29:09 Düşmüş bir uçağın enkazını kazıyor
00:29:14 Onu tanıyorum
00:29:17 Bence bu kötü bir fikir
00:29:21 Ne bulacağını bilemezsin
00:29:25 İyi bişey..bir alıcı..belki de
00:29:30 Tek başıma bunu bulamazdım
00:29:33 Onu ben buldum..yani hakları
00:29:39 Devam edelim mi?
00:29:44 O şeye ihtiyacın var mı? İnançların
00:29:47 Bakire Meryem'e inanmaz mısın?
00:29:51 Neden ki?
00:29:57 ..yeterince açıktır umarım
00:29:59 Önemli bir an mı bu?
00:30:03 Ordu polisi ve bir çiftçiyi arıyordu
00:30:09 İşte..oldu
00:30:14 50 yıl önce kullanılan bir alıcı bu
00:30:17 Ve o an bunun yüzünden burda
00:30:23 Al..sen buldun..sen yap
00:30:26 Hayır teşekkürler
00:30:29 İstemiyorum
00:30:47 Bu da neydi?
00:30:51 20 dakikamız var
00:30:54 Eski tarz şeyleri hep sevmişimdir
00:30:58 Gayet üretici, çarpıcı ve
00:31:02 Dünya burda savaştı
00:31:07 Bırak da ipler bizim elimizde olsun
00:31:53 Hawai'de ciddi bir hazırlanma telaşı var
00:31:57 Bir çok Amerikan askeri, düşman
00:32:02 Amerikan savaş gemileri batırıldı ve
00:32:08 Bu savaşın Amerikaya kazandırdığından
00:32:19 Okula dönecek misin?
00:32:23 Ne zaman?
00:32:26 Haftaya
00:32:28 Chuck uçak uçuracak..Jack yer bulucu
00:32:34 ..o da benim
00:32:37 Gitmeliyim
00:32:41 Yani bitti
00:32:44 Tüm bunlar
00:32:48 Her gün sana kart göndericem
00:32:53 Sadece Chuck gerçeği biliyor
00:32:56 Ailenin evine göndermeyeceğim ki
00:33:00 Yani ne olursa olsun buraya
00:33:04 Evi bitireceğiz..Telefonumuz olacak
00:33:13 ..hep bir arada
00:33:16 Burası da bizim yurdumuz olacak
00:33:20 Yani Chuck ailesinden kaçacak, Jack
00:33:25 ..yine birlikte olucaz..burası
00:33:29 Sen olmadan burası benim
00:33:34 Bu okulu bitirmeliyim biliyorsun
00:33:40 Sonra evlenebiliriz
00:33:43 Sırrımızı saklarız
00:33:47 Güzel bir düğün yapar herkesi
00:33:53 Olur mu?
00:33:56 Ethel Ann, olur mu?
00:34:18 Hadi
00:34:23 Seni seviyorum
00:34:26 Çok daha mutlu olacağını
00:35:04 Seni hep seveceğim Danny
00:35:08 Ölene kadar bunu
00:35:13 Hep seni bekleyen bir yanım
00:35:16 Kalbimin bir parçası hep senin olacak
00:35:22 Seni seviyorum
00:35:29 Anne, iyi misin?
00:35:32 Odamda ne yapıyorsun?
00:35:35 Burası benim odam
00:35:38 Ne demek bu?
00:35:42 Sen ve babam hep diğer odada
00:35:47 Tamam bu odayı istiyorsan
00:35:52 Bugün benimle mezarlığa gelsene?
00:35:56 ..hem birlikte onun yanında
00:35:59 Kimin?
00:36:04 Baban iyi bir adamdı
00:36:08 Hayatımı kurtarmıştı aslında
00:36:12 ..beni dağılmaktan kurtarmıştı..
00:36:21 İstediğin bu mu?
00:36:28 Öyle mi?
00:36:31 21 yaşındaydım ve hayatım bitmişti
00:36:36 Kendine gelmek ne demek bilemezsin
00:36:40 Seni ilgilendirmez
00:36:46 Bu gece bu odaya geçiyorum, burası
00:36:55 Git hadi
00:37:12 Otursana..Bişey içer misin?
00:37:15 Peter, bize biraz izin verir misin?
00:37:19 Olur
00:37:24 Ben çocukken bi sincabım vardı
00:37:29 İğrenç bir kokusu vardı
00:37:35 21 yaşında hayatı bitmiş..bana
00:37:40 Anlamaya çalışıyorum Jack..ne oldu ona?
00:37:44 Savaş herkesi mahveder..o da
00:37:52 Evet ama, sen döndün, babam döndü
00:37:58 ..annen de hemşire olmuştu ve bizi bir araya getirmişti
00:38:01 Annem, ''o''nun annemi bir araya
00:38:06 Birbirimize yardım ettik
00:38:15 Bak sana bir tavsiye vereyim, yerinde
00:38:27 Geçmiş geride kaldı
00:38:36 Ben ve Chuck 50 yılı birlikte
00:38:42 Sakın bana anlamıyorsun deme
00:38:46 Annen sana anlatmıyorsa, bunu
00:38:58 Şimdi git burdan
00:39:05 O da bana aynını dedi
00:39:12 İyi misin?
00:39:20 Ne dedin ona
00:39:24 Ama yeterli olmadı
00:40:04 Ben geldim
00:40:09 Ama soğudu
00:40:12 Lütfen daha fazla kirli
00:40:17 Şunları buraya saçma, hadi ver
00:40:21 Ne yaparsan yap, pislikleri eve getirme
00:40:27 Ne gibi?
00:40:30 Hem ben sana, o adamla
00:40:34 Siz gençken seni tanıdığını
00:40:37 Asla asla asla! O adam yalancının
00:40:42 Yani onu tanıyorsun
00:40:47 Sana ilgilendirmez dedim..
00:40:50 Çamaşırcılık yaptın
00:40:55 Sakın bir daha aklından
00:40:59 Bu senin aklını bulandırır, annen
00:41:24 Ethel..Ann
00:41:30 Baba
00:41:33 Ethel Ann ve babam
00:41:38 Tatlım?
00:41:41 Hazır mısın?
00:41:42 Bira ister misin?
00:41:46 Jack..Jack dalga geçme
00:41:48 Burası harika olmuş
00:41:51 Evet...onu buraya getirmeyi
00:41:56 Olur aslında
00:41:59 Ayrıldığımızdan bu yana, uzun
00:42:05 ..artık bunu konuşmaya gerek yok
00:42:11 Bu..bu mümkün değil
00:42:15 Evet mümkün..okuldan sonra bir
00:42:20 Birlikte uçabiliriz
00:42:23 Hayır hayır olmaz
00:42:28 Yani..peki ya..ya geri gelmezsek?
00:42:32 Üçümüz bir takımız
00:42:36 Hayır! Hepimiz aynı anda
00:42:44 Bunu kabul edemem..birinin Ethel
00:42:53 Benim yerimi almalı
00:42:57 Öyle mi? Bu odada Ethel Ann'e aşık
00:43:05 Neden bahsediyorsun sen?
00:43:09 Yani..hayır, o harika bir kız
00:43:13 Ona aşık değilsin
00:43:15 Tamam..Ama Chuck aşık
00:43:23 Söylemeliydim
00:43:28 Sorun değil
00:43:31 O senin Teddy..yemin ederim ona
00:43:36 Bilmiyor bile
00:43:38 Kapa çeneni
00:43:41 Pratik yapmaya başla..ben yokken birinin
00:43:51 Peki ya Jack?
00:43:54 Hayır çocuklar..ben yapamam
00:43:58 Çok içerim, çok sigara kullanırım
00:44:01 Evet Chuck..doğru kişi sensin
00:44:07 Geri döneceksin..17 çocuk
00:44:11 Ödleklik yapma
00:44:15 Elimden geldiğince olanları
00:44:20 Jack harika olur
00:44:23 Ben..ben
00:44:30 Biliyorum Chuck..ama bana bişey olursa
00:44:38 Söz ver
00:44:40 Söz veriyorum
00:44:43 Jack sen de yardım edeceğine
00:44:46 Elbette..söz
00:44:50 Tanrı'ya inanıyor musunuz?
00:44:54 Evet..elbette
00:44:57 Ben de
00:45:01 Hadi dua edelim
00:45:07 Sevgili Tanrı, yarın geri dönmek için gidiyoruz
00:45:13 İkisi de çok tehlikeli
00:45:21 Selam
00:45:23 Pete i mi bekliyordun?
00:45:27 Bir süredir görüşmüyorsunuz
00:45:30 Annen bu müziği sever
00:45:33 Artık dışarı çıkmıyor, sürekli içiyor
00:45:39 Sen de öyle
00:45:41 Pete seni özledi
00:45:44 Tanrı aşkına Jack, ben Pete i sevdim
00:45:49 Peki tamam
00:45:53 Öndeki yatak odasında
00:45:55 Artık kendi odasında yatmıyor
00:46:01 Öndeki oda mı? Oraya
00:46:05 Ne demek döndü? Orası hep benim
00:46:10 Jack?
00:46:18 Sen telefona cevap ver Marie ve
00:46:22 Sonra ben gelirim
00:46:25 Jack?
00:46:33 Alo?
00:46:37 Bu bir şaka mı?
00:46:42 Tamam..bağlandım
00:46:46 Bayan Gordon la konuşabilir
00:46:49 Yanlış numara
00:46:52 Bayan Roberts..Ethel Roberts
00:46:55 Bu annemin evlenmeden önceki
00:46:59 Adım Jimmy, onunla
00:47:01 Hangi konuda?
00:47:06 Fazla param yok
00:47:09 Tamam bir dakika
00:47:16 Anne
00:47:19 Biri seni arıyor
00:47:23 Telefonu açar mısın?
00:47:28 Anne?
00:47:31 Belfast'tan arıyor her kimse
00:47:38 Anne?
00:47:52 Telefonu açmak istemiyor, mesaj
00:47:56 Alo? Alo?
00:47:59 Beni duyabiliyor musunuz?
00:48:05 Alo?
00:48:07 Alo? Alo?
00:48:14 Alo? Kimsiniz?
00:48:16 Adım Jimmy Riley, Belfast'tan
00:48:22 Acaba, Ethel'la görüşebilir miyim
00:48:27 Marie..Marie..kapatabilirsin
00:48:32 Tamam
00:48:36 Bana adresin değişmiş olabileceğini söylemişlerdi
00:48:41 ..yine de denemek istedim
00:48:43 Orda mısınız?
00:48:46 Ne istiyorsun?
00:48:50 Yani sanırım size ait
00:48:52 Bir yüzük..yüzüğün içinde sizin
00:48:56 Yüzük mü?
00:49:01 Alo? Beni duyabiliyor musunuz?
00:49:05 Bir dakika..
00:49:08 Başka jetonunuz var mı?
00:49:12 Var ama sana vereceğimi
00:49:15 Bakın..sizi arayacağım tamam mı?
00:49:21 Sizi tekrar arayacağım
00:49:27 Kahretsin
00:49:32 Afedersiniz..Amerika uzak bi yer
00:49:59 Yüce Tanrım, saat sabahın altısı
00:50:01 Lütfen telefon açmam gerek çok
00:50:05 Ne buldun umrumda değil
00:50:07 Dağda o yüzüğü buldum
00:50:10 Sizin ekibinizden birine ait
00:50:12 Anlamı olabilir..bu yüzden kütüphaneye
00:50:17 ..ama yeterince param yoktu ve
00:50:22 ..sonra jeton aldım ve kulübeye gittim onu
00:50:27 Kimi?
00:50:30 Yüzüğün üzerinde yazıyor
00:50:32 Tanrım..istemiyorum
00:50:34 Git burdan git
00:50:38 İyi misiniz?
00:50:41 Buldun diye kimseyi aramana
00:50:44 50 yıl sonra kapanmış bir yarayı
00:50:50 Mutlu olursunuz sanıyordum
00:50:53 En azından o heyecanla
00:50:56 Yine de araman gerekmezdi
00:50:59 Sadece telefonunuzu kullanmak
00:51:05 Gir içeri hadi
00:51:14 İnanamıyorum..bu inanılmaz
00:51:17 Tüm bunlar-
00:51:19 Hepsi sizin mi?
00:51:23 İşte
00:51:44 Evet kimsiniz?
00:51:46 Gander? Gander diye birini
00:51:50 Evet..
00:51:55 Ben Jack
00:51:59 Jack selam nasılsın?
00:52:01 Sesini duymak harika..
00:52:06 Yukarda
00:52:09 Şu an yağmur var..yalnız mısın?
00:52:13 Hayır Chuck burda
00:52:18 Yaralanmıştı ama şu an iyi
00:52:21 Hemşire kıyafetimi görmelisin
00:52:26 Chuck güzel olduğunu söyledi
00:52:28 Eminim öyledir
00:52:31 Teddy'yle konuştun mu?
00:52:35 En son konuştuğumuzda iyiydi
00:52:41 Evet..dans ederken
00:52:45 Jack sen delisin..Dans ederken
00:52:51 Chuck'la konuşabilir miyim?
00:52:54 Olur..senle konuşmak istiyor..ama
00:52:59 - Al
00:00:05 Gülümse. Beni duydun mu?
00:00:11 Evet yaparım Jack
00:00:14 Evet..sana ne oldu dostum
00:00:41 Ben de konuşacaktım Chuck
00:00:44 Bir kaç gün arayamayabilirmiş..
00:00:51 Ne oldu?
00:00:58 Ne oldu? Söyle bana
00:01:02 Ne oldu söyle
00:01:29 Alo?
00:01:31 Ethel'la konuşabilir miyim lütfen?
00:01:33 Evet ben Ethel
00:01:38 Kara Dağ'da bir yüzük buldum
00:01:42 Uçağın düştüğü yerde
00:01:45 Ve düşündüm ki belki de onu size
00:01:49 Tanrı aşkına
00:01:53 Orda mısınız?
00:01:55 Evet
00:02:01 Ann..Ethel Ann benim adım
00:02:06 Tamam..sadece..
00:02:12 ..afedersiniz.
00:02:14 Teddy Gordon adlı birinin öldüğünü öğrendim
00:02:22 ..herşeyini Ethel Roberts'a bırakmış
00:02:26 Taşınmış olabileceğinizi söylediler
00:02:34 Yüzüğü..size göndermemi
00:02:37 Hayır hayır hayır
00:02:40 Ama o sizin
00:02:43 Yüzük onundu
00:02:49 O halde sende kalsın
00:02:52 Biz evliydik
00:02:57 Olmadığınızı söylediler
00:03:04 Hat kesilmiş olabilir..Geri arayayım mı?
00:03:07 Onu rahat bırak..evine git
00:03:13 Burda bırakayım
00:03:16 En güvenli yer burası
00:03:22 Bay Cornol
00:03:28 Sağolun
00:03:30 Sonra dönerim
00:04:02 Teddy bu delilik bunu yapamam
00:04:06 Sabaha az kaldı, sorun için vakit yok
00:04:11 Başka yolu yok
00:04:14 Burda bile
00:04:20 Sanırım bu annemindi
00:04:23 Ethel Ann..seninle evleniyor
00:04:27 Ailen bunu kabul etmez
00:04:36 Jack..bizi burdan götür lütfen
00:04:42 Elbette
00:04:45 Yapamam..Lisansın yok
00:04:49 Burası kilise değil mi?
00:04:52 Şu an burda mı?
00:04:56 Bu adam savaşa gidiyor..onu seviyorum
00:05:01 ..bu yüzden sana soruyorum..şu
00:05:06 Evet
00:05:08 O halde evlendir bizi
00:05:24 Yüzükleriniz?
00:05:27 Bir yüzük mü?
00:05:31 İçine isimlerimizi yazdırdım
00:05:35 Bu yüzükle seninle evlenicem ve
00:05:39 Ama o senin Ethel Ann
00:05:43 Böylece nereye gidersen git
00:05:46 Peki tamam
00:05:53 Sen de gerekeni söyle
00:05:56 Kutsal bir yerdeyiz..geç bir vakit
00:06:01 ..ama Tanrı için sonsuzluk vardır
00:06:06 Yani sonsuza kadar
00:06:10 Teddy, bu kadını, Ethel Ann'i eşin olarak
00:06:16 Hayatını adayacağın kişi olarak?
00:06:19 Ethel Ann, bu adamı, Teddy'yi
00:06:28 Ediyorum
00:06:32 Ölene kadar seninim
00:06:35 O yüzüğü birbirinize taksanız
00:06:40 Jack
00:06:53 Bana verilen yetkiye-Hayır
00:06:56 Böyle söyleyemem
00:07:03 Sevginin gücünün bana verdiği yetkiye
00:07:12 ..gerçeğe aktararak sizi karı koca ilan
00:08:14 Tanrım
00:08:27 Nerde olduğumuzu biliyor musun?
00:08:29 Biz senin nerde olduğunu biliyoruz
00:08:32 Eğer bu vatan hainini izlemek hoşuna gidiyorsa izleyebilirsin
00:08:38 Bu adamı tanıyor musun?
00:08:41 Hayır
00:08:43 Evet tanıyorsun
00:08:46 Yalan söylüyor
00:08:51 Ben..benim
00:08:54 Teşekkürler
00:08:58 O da bay Cornol..iyi biridir
00:09:02 Onları ne zaman çektiniz?
00:09:08 Bu adamı daha önce hiç gördün mü?
00:09:11 Zamanın var..bize yeterince
00:09:17 Ben bişey söylemedim
00:09:20 2 fotoğrafı da tanıyor olman
00:09:24 Adı Kathel Thomas..bu arada..onu hiç
00:09:32 Evet
00:09:34 Hayır..ben bişey söylemedim
00:09:38 Ama az önce söyledin..Evet dedin
00:09:43 Size yardım etmek istemiyorum
00:09:48 Bu yüzden bu adam bu hale
00:09:51 Ve sen de onu tanıyorsun
00:09:54 Cesedi bu sabah bulundu
00:10:01 Uçak kazasından biri sanıyordum
00:10:04 6 ay önce oraya getirilmiş..Bay
00:10:08 Bize yardım etmenin cezası bu
00:10:12 Onu çağırdığınız için teşekkürler..Şimdi
00:10:18 Neden bir kaç gün bizimle kalmıyor?
00:10:22 Belki konuşmasına yardım eder
00:10:25 Bunu..yapmayın
00:10:28 Seni şu an bırakmak istiyorum
00:10:31 Ama eğer bunu yaparsam, geleceğine
00:10:38 Yani sürekli şantajla yaşarsın..
00:10:46 Di mi?
00:10:50 Duymadım?
00:10:53 Evet mi dedin yoksa?
00:10:55 Evet mi hayır mı?
00:11:00 Güzel
00:11:09 Şimdi seni bırakırsak, bir şüpheliyi
00:11:14 Neyse, teşekkürler
00:11:36 Jimmy nerdeydin sen?! Tanrım
00:11:40 Bay Cornol burda ne işiniz var?
00:11:45 Tanrım bana zarar vermeyin
00:11:47 Beni tanıyorsun demek..hem de
00:11:53 Onu yalnız bırakın..konuşmamız
00:11:56 Size çay getireyim
00:12:00 Seni yalancı
00:12:04 Sana bunu yaptılar Jimmy,sen ne dedin?
00:12:10 Bir ceset buldun..Çeneni kapalı
00:12:14 Polise gittin
00:12:17 Sizi izliyorlarmış.
00:12:21 Dur tahmin edeyim, sana
00:12:25 Evet
00:12:28 Ne dedin sen? Evet mi hayır mı?
00:12:32 Evet..hayır
00:12:35 Hayır diyecektim kafam karıştı
00:12:38 Karıştı mı? Saçmalamayı bırak
00:12:40 Ya bunu temizlersin ya da gerekeni yaparlar
00:12:46 Bişey yapmadı..hiçbişey
00:12:49 Hepsi senin hatan..ona söyledim o anlamadı
00:12:54 Senin geçmişini karıştırmadım
00:12:57 Kapayın çenenizi
00:13:06 Sanırım birinin bişey yapması gerek
00:13:09 Seni bir daha görürlerse orda bi ceset daha olur
00:13:17 Büyükannen olacakları iyi
00:13:25 Arka tarafta görüşürüz
00:13:38 Başının belada olduğunu duydum
00:13:41 Ve onu gördüm
00:13:45 En kısa sürede burdan gitmen gerek
00:13:48 Gidecek bi yerim yok
00:13:52 Hepsi bu mu?
00:13:59 Onun iyi olup olmadığını
00:14:02 Kimin?
00:14:06 Amerika'ya gitmeni istiyorum
00:14:09 Bunu sahibine götürmelisin
00:14:24 Dinle seni pislik herif..bunu duyacağına
00:14:30 Ama eğer bize bulaşırsan, büyük
00:14:36 Kimsiniz siz?
00:14:40 Etrafta kimse yokken sana bunu
00:14:45 Tek yapman gereken..dinlemek
00:14:50 Jimmy her an izlenecek
00:14:55 Açıyorum
00:15:03 Evet?
00:15:05 Çok üzgünüm sizi aramam
00:15:08 Lütfen yardıma ihtiyacım var
00:15:12 Jimmy?
00:15:17 Orda ceset falan bulamazsın sakın
00:15:23 Yaşlı bir kadın olabilirim ama
00:15:25 Hayır hayır, dağda..işlenen
00:15:29 ..ve ben onu buldum..Belfast'dan
00:15:33 Bay Cornol size sormamı istedi
00:15:36 Oraya gelebilir miyim?
00:15:40 Lütfen kısa bir süreliğine
00:15:43 Ama seni tanımıyorum bile
00:15:48 Size verebilirim onu..lütfen
00:15:59 Tamam gelebilirsin
00:16:04 Selam Jack
00:16:07 Yolculuk nasıldı?
00:16:10 Berbat ötesi..
00:16:13 Kendine bir hikaye bulmuşa benziyorsun
00:16:18 Ağladı mı?
00:16:21 Sana ne oldu?
00:16:27 Gözümü kaybedebilirdim..ama şu an
00:16:31 Uçak kullanmam da yasak
00:16:38 Bunu senin yapman gerek
00:16:44 Bunu benden neden istedi ki?
00:16:47 Ve biz de söz verdik
00:16:50 Şanslı adam sensin..hadi
00:16:59 Selam Jack..içeri gelsen iyi olur
00:17:03 Bana bişey söylemiyor ama biri
00:17:06 Kim? Nerden?
00:17:11 Onu yalnız bırakmak istemiyorum Jack
00:17:13 Tamam tamam, hadi siz gidin
00:17:20 Berbat görünüyorsun
00:17:22 Yas tutmamı istemiştiniz..Hava alanına
00:17:26 Peter ı gönderirim
00:17:28 Kim bu adam? Marie Belfast'tan
00:17:32 Bu onu ilgilendirmez
00:17:35 Lütfen kollarımı bırakır mısın?
00:17:39 Belfast'la ilgili ne biliyorsun?Kim bu gelen kişi? - Adı Riley,
00:17:49 Lütfen bana-
00:17:52 Şu an Marie'yle konuşmazsan
00:17:55 Morali çok bozuk..ve ona olup
00:18:00 Tüm bu yaşananlar onun babası
00:18:05 Ne bir öpücük, ne bir sarılma ne de bir
00:18:12 Sence şu an bunun nedenini
00:18:15 Bence ona bir şans vermen gerek
00:18:20 Şimdi lütfen bırak
00:18:34 Bunu yapma lütfen
00:18:38 - Sadece içeri gir.
00:18:41 İyi olmana sevindim..Ayağına bak
00:18:45 Canın yanıyor olmalı
00:18:52 Ver onları alayım ben
00:18:57 Cesedi bulabilmişler mi?
00:19:02 O halde kanıt yok
00:19:06 Bize bile yeterli bilgi vermiyorlar
00:19:12 Onu tek hatırlayan siz misiniz?
00:19:18 Çocuğu yok mu?
00:19:26 Tüm eşyalarını gönderdiler mi?
00:19:32 Getirin açalım
00:19:35 Biraz bekleyelim bunun için
00:19:38 Hayır..olmaz..lütfen
00:19:43 Sen Jimmy olmalısın
00:19:46 Nasılsın?
00:19:49 İçeri gir lütfen
00:19:54 Bunu neden yaptın ki?
00:19:58 Jimmy Riley
00:20:00 Elindekini alayım
00:20:04 Jimmy Riley
00:20:08 Telefonda konuşmuştuk
00:20:12 Etkileyici
00:20:15 747 ile geldik..yani önce Londra'ya ordan
00:20:22 Ordan bir gazete aldım..
00:20:26 Ve bize ücretsiz yemek verdiler
00:20:29 Film izledik Newyork'ta açtılar..sonra
00:20:37 Gerçekten inanılmazdı
00:20:40 Jack, biz de aynı şekilde uçuş
00:20:45 Belfast'a gitmemiz gerekiyordu..
00:20:52 Baba sen iyi misin?
00:20:55 Çantasını içeri götürsene
00:20:58 Hepinize teşekkürler ama bu
00:21:03 Masanın üzerine koymamı istemezsiniz di mi?
00:21:06 Ben çiçekleri alayım
00:21:09 Hepsi benim için mi?
00:21:16 Şuna bakın..uçağın parçası
00:21:22 Bunlar da alıcılar..telsiz için
00:21:26 Bunlar da bir parça esnek cam
00:21:37 Bu da basınç aleti
00:21:39 Oksijen..yukardayken oksijen
00:21:44 Tamam anne bu kadar yeter..tüm
00:21:49 Sorun mu oldu? Yani bunlar
00:21:54 Ben düşünmüştüm ki..yüzüğü
00:22:00 Ne?
00:22:03 Sırrım..Bay Cornol sır olduğunu söylemişti
00:22:07 Aslında Jack 'e arabada da
00:22:09 Neden bahsediyorsun?
00:22:12 Siyah Dağ da buldum
00:22:15 Savaşta düşen uçak
00:22:17 B-17
00:22:20 B-17?
00:22:24 2 tane 50 kalibrelik makinalı
00:22:28 Yüzüğü orda bulmuştum
00:22:32 Bay Gordon'ın..babanızın
00:22:36 O..ölmeden önce
00:22:40 Belfast'da?
00:22:42 Ne ilginç di mi?
00:22:48 ..o bir kaç ay önce burda
00:22:50 Adı Gordon değildi, Harris Chuck'tı
00:22:57 Elbette..sen çok gençsin
00:23:02 Belki de bunları kaldırsam
00:23:06 Yardım edeyim
00:23:09 Tatlım bana çekiç ve çivi
00:23:15 Şimdi mi?
00:23:17 Evet..Bu duvarı kırmam gerek
00:23:20 Kes şunu anne
00:23:22 Burası babamın evi..burayı
00:23:26 Burası hiç babanın evi olmadı..
00:23:29 O halde kimin?
00:23:34 Gerçekten istediğin bu mu?
00:23:39 Hepsini gönderdiler
00:23:43 Bunlar için bi yer var mı?
00:23:46 Evet bi yer var
00:23:49 Yeterince fotoğrafımız ve kartımız yok
00:24:02 Hepsi onun anısına
00:24:06 Belki bazılarını indirsek-
00:24:10 Kimse bu duvara dokunmayacak
00:24:16 Burası onun duvarı ve bu da onun
00:24:19 Burası senin evin Ann..sana bıraktı
00:24:23 Bunu istemezdi..her gün gelip
00:24:32 Arka tarafı yapacaktı..ama
00:24:38 Sen arka tarafı yaptırmak istiyor musun?
00:24:43 Hayır, burayı kaplamanı
00:24:47 Dokunma hiçbirine..sadece
00:24:51 Gerçekten istediğin bu mu?
00:25:52 Düzenli..di mi?
00:26:01 Jimmy?
00:26:05 Teğmen Teddy Gordon
00:26:08 B-17337-33
00:26:14 1 Haziran 1944 'de kaza yaptı
00:26:19 Öldürüldü
00:26:23 Gordon
00:26:27 Bayan Gordon
00:26:32 Bunca yıldır babam başka birinin
00:26:37 Burdan hemen gidiyorum
00:26:40 Kapa çeneni..Kapat!
00:26:46 O seni sevmişti
00:26:50 Hem de tüm bunlara rağmen
00:26:56 Sense hiç sevmedin..di mi?
00:27:00 Ve tüm bu yıllar boyunca, sen gerçek
00:27:08 Hiçbir kanıt yoktu.. ve onu
00:27:15 Umrumda bile değil
00:27:19 Sen kahrolası sen babamı
00:27:23 Sonra da beni dışladın
00:27:28 Tüm hayatım boyunca senin tek
00:27:36 Peter bir süre seninle kalabilir miyim?
00:27:47 İkinizin de çocukları var..ama hiç size ait
00:28:06 Bayan Harris
00:28:12 Bayan Harris..size yüzüğü
00:28:43 Baylar..şehrin üzerine vardık
00:28:47 Yüzbaşı, arkada daha ne kadar
00:28:52 Her zaman ki gibi ben geri
00:28:57 Tanrım..hava kuvvetleri birliği
00:29:08 Bay McKantney..onlar mı?
00:29:15 Bu kanlı savaşı kazanıcaz
00:29:20 Belfast'da kimsenin görmediği
00:29:45 Selam Teddy
00:29:47 Neden partiye katılmıyorsun?
00:29:50 Sana birini buluruz
00:29:55 Senin adına üzüldüm..senin gibi
00:29:58 Ben burda boşum
00:30:02 Devam edelim mi?
00:30:05 Ben içecek alıcam
00:30:11 Hadi gel
00:30:18 Bu kız herkesi baştan çıkarır
00:30:23 Onunla evlenicem
00:30:26 Teklif edicem
00:30:30 Popüler de
00:30:35 Sen kendine birini buldun, ben neden bulmayayım?
00:30:37 Aşık ol..ona değil ama
00:30:40 Öyle mi kime aşık olayım?
00:30:43 Ethel Ann e ne dersin?
00:30:47 Bana sırtını dönüp gitme!
00:30:49 Onu sevdin..sonra Chuck'a verdin..bana değil..
00:30:56 Ben onu kimseye vermedim
00:30:59 Tabii ya..Chuck güvenilir biri ama
00:31:06 Ethel Ann e aşıksın
00:31:10 Hayır
00:31:12 Ona aşık değilim..ona dokunmadım
00:31:16 Ben Anu yla evlenicem..
00:31:21 Çünkü o kız sana uygun değil Jack
00:31:28 Tanrım..bileğim! Bileğimi kırdın
00:31:33 Elbette yalan söylemiştim
00:31:37 Ethel ı çok sevmiştim..hep onu
00:31:43 Chuck da öyle
00:31:46 3 adam onu sevdi..2 si ona sahip
00:31:50 Bileğim kırıldığı için 52 görevden alındım
00:31:59 Bazen geri gelip, annene bakardım ve
00:32:07 Chuck bunu çok iyi biliyordu
00:32:11 Ben de farkındaydım..ama artık
00:32:16 Ben de onları terkettim..3 kez
00:32:21 Başıma gelen en iyi şey de
00:32:24 Annen ve Chuck 10 yıl evli kaldı
00:32:29 Sonraki 5 yıl içinde sen doğdun
00:32:33 Baban seni gördüğüne çok
00:32:36 Nerdeyse mutluluktan ölecekti
00:32:39 - Artık herşeyi biliyorsun.
00:32:47 Neden beni yapmak için onca
00:32:49 Sanırım annen kendini, Teddy'nin
00:32:54 Yoksa herkes çocuk yapmak ister
00:32:58 Seni eve geri döndürmeye mi çalışıyor?
00:33:02 O eve geri dönmeyecek baba
00:33:08 Peki ya Jimmy?
00:33:12 ..gayet iyi annen onu heryere
00:33:16 Komik bir çocuk o
00:33:19 Çok fazla konuşmuyor ama olanları
00:33:23 Hiç eğlenememişti
00:33:27 Sanırım ben de kazaydım..di mi?
00:33:34 İzninizle
00:33:41 ''Seni seviyorum Chuck''..Bu sözlerin ne
00:33:46 Hiç hem de
00:33:50 Hiç konuşmazdılar..O kahrolası duvarın arkasında olanı
00:34:00 Sen de..
00:34:03 Herkesin konuşmaya ihtiyacı vardır
00:34:07 Herkesin ağlamaya ihtiyacı vardır
00:34:10 Annen hiç ağlamadı..Bir kez bile
00:34:13 Bu yüzden onu affetmelisin
00:34:18 Herşeyi bir kenara bırakıp, annemle
00:34:27 Hayır..hayır lütfen bana
00:34:35 Bana ne istersen onu sor ama
00:34:41 Ben ölmüştüm..Onun ölümüyle değil
00:34:50 O öldüğünde..bunu hak etti..hak
00:34:56 Bu doğru değil
00:35:04 Herşeyi mahvetmiştim belki de
00:35:12 Benim hatamdı
00:35:17 Onu o uçağa bindirmemeliydim
00:35:25 Bu gece nasıldı? Kendine yeni bir
00:35:29 Benim bir kızım var..her gece
00:35:33 Evet ama çok uzaklarda
00:35:36 Hayır efendim..tam yanımda benimle
00:35:39 Harika..size katılmam sorun olur mu?
00:35:47 Burası 338733 tamam
00:35:51 Bu bulutlar ne kadar daha sürecek?
00:35:54 Emin değilim.
00:35:57 Olumsuz..dışarısı çok karanlık
00:36:00 Sen ne diyorsun?
00:36:06 Kesin bi yer söyle
00:36:29 Tanrım.. çık şurdan
00:36:57 Hemen çık ordan
00:37:08 Çay ister misin?
00:37:10 Hayır teşekkürler..sağol
00:37:16 Çok geç oldu
00:37:19 Biraz daha oturabilirsin
00:37:26 Geldi..Sağol Tanrım
00:37:31 Geldi..Jimmy?
00:37:41 Gömleğimi kırıştırma
00:37:45 Jimmy
00:37:48 Nasılsın?
00:37:52 Konuğumuz var
00:38:04 Merhaba
00:38:09 Belfast'a ilk gelişiniz mi?
00:38:13 Bu kadar uzağa..Burda harika
00:38:18 O iyilerden biriyle evliydim..
00:38:25 Adı neydi?
00:38:30 Beni Bernigan'a götürmüştü..
00:38:34 Kavga etmişlerdi..ayağına fıçı
00:38:39 Tanrım..ne günlerdi
00:38:44 Jack..olabilir mi adı?
00:38:50 Bunu nerden biliyorsun?
00:38:52 Sizin Jack mi?
00:38:55 Ben onun torunu muyum? İğrenç
00:39:01 Yani Teddy yi de tanıyor olmalısınız
00:39:04 Teddy Gordon
00:39:10 Yakışıklı bi çocuktu
00:39:14 Yani..bir çok kişiyi tanıyordum
00:39:20 Dost canlısı insanlardı..
00:39:27 Burda ne işiniz var bayan Harris?
00:39:29 Nasıl bir soru bu?
00:39:32 Onun fikriydi.. gelmek istedi
00:39:38 Harika
00:39:54 Baba?
00:39:56 Uyan..gitmiş
00:40:01 Gitmiş..di mi Belfast e
00:40:05 Ne kötü
00:40:13 Evet..öyle görünüyor
00:40:16 Jack..babam ona hiç söylememişti
00:40:18 Teddy'ye onunla evlenmek için söz
00:40:23 Neden peki? Bu Teddy'nin
00:40:28 Neden hiçbirşey söylemedi
00:40:34 Sen korkaksın baba ve
00:40:37 Teddy'ye yalan söyledin, Chuck'a
00:40:42 Ethel'ı hep sevdin..git ve getir onu
00:40:46 Hayır hayır
00:40:51 O senin annen..git kendin getir
00:40:56 Hayır..Tüm hayatım boyunca
00:41:02 Bay Crunlow, o gece nasıldı?
00:41:06 Buralarda dolaşıyordum
00:41:11 Burda buldum
00:41:14 Başka şeyler aradınız mı?
00:41:18 Bu kuş..hep burda uçuyor
00:41:23 Sanki bizi izliyor
00:41:27 Bizim de ondan bi tane vardı
00:41:34 Ne dersiniz bayan Harris..hayatın
00:41:45 Defalarca bunu düşündüm..ama siz
00:41:55 Sözleri tutmaya inanır mısınız
00:41:59 Evet
00:42:01 Ölene kadar tutulan sırlar
00:42:06 Fazlasıyla
00:42:10 Ne?
00:42:14 Büyük anneme bulaşıkları
00:42:18 Ciddiydim..ama hiç yıkamadım
00:42:22 Hiç tutamayacağınız sözler
00:42:27 Asla ve asla yapamayacağınız
00:43:37 Almanlar..Kahrolası Almanlar
00:43:42 Bir askerimiz yaralandı..acil yardım
00:43:47 İyi misin? Çok afedersin
00:43:49 Belfast'da yaşamak kolay değildir
00:43:54 Her an bi bomba daha patlayabilir
00:43:59 Nabız yok..komaya girdi
00:44:03 Bir paket bomba daha var efendim
00:44:05 Herkes hemen sokağı boşaltsın
00:44:09 Bırak onu..sonra hallederiz
00:44:15 Büyük anne başlama lütfen
00:44:18 Hadi bayan Harris çabuk
00:44:28 Aptal sürtük hadi hadi çık ordan
00:44:49 Bir süredir sizi göremiyorduk
00:44:52 Yaralanan var mı?
00:44:55 Şu an başka kimse yok..
00:45:14 Onu almalıyım..onu tanıyorum
00:45:24 Hemen ordan ayrılın..başka bir
00:45:34 Aman Tanrım
00:46:03 Bay Crunlow ne yapıyorsunuz?
00:46:07 Ona söylemem gereken bişey var
00:46:10 Tamam..arabaya izin yok
00:46:16 Geldik bayım
00:46:20 Teşekkürler
00:46:34 Bay Thomas
00:46:37 Bay Thomas!
00:46:39 Bay Thomas
00:46:43 Jack? Jack sen misin?
00:46:47 Ben Alu..Elenor Riley
00:46:51 Tanrım, Elenor
00:46:54 Teddy'nin sevgilisi için mi geldiniz?
00:46:58 Ama..o şu an boşaltılan bölgede ve
00:47:08 Bay Thomas..lütfen
00:47:11 Dur orda
00:47:16 Git burdan
00:47:19 Ölmek mi istiyorsun?
00:47:24 Biyerlerde ortaya çıkacağını biliyordum
00:47:29 Sağol Jimmy
00:47:34 Hayır efendim..geçemezsiniz
00:47:44 Bayan Harris, yavaşça bu tarafa
00:47:48 Başka bir bomba daha varmış
00:47:51 Siz gidin burdan..sizi ilgilendiren
00:47:55 Evet var..malesef ki var
00:47:59 Amacımız yaşatmak biliyorsunuz
00:48:04 Etrafta kollar bacaklar gördüğümüz
00:48:09 Teddy bu-
00:48:12 O cesur biriydi..onunla
00:48:16 Hayır öyle değil
00:48:21 Uçak kazası yaptığında
00:48:25 Hayır..yaşıyordu
00:48:34 Ordaydım
00:48:41 Yardım edin lütfen
00:48:50 Lütfen evlat..yardım et
00:48:53 Yüzüğü al
00:48:56 Söz ver bana..ona özgür
00:49:01 Söyle ona..kendi seçimini yapsın
00:49:08 Yüzüğü ona ver
00:49:11 Söz ver bana
00:49:14 Söz veriyorum
00:49:25 Yüzüğü alamadım..sizi bulmalıydım
00:49:28 Dediklerini söyleyecektim..
00:49:34 ..hayatım boyunca yüzüğü
00:49:40 Özgürdünüz
00:49:45 Benden bunu size söylememi
00:49:49 Çok özür dilerim
00:50:21 Hoşçakal
00:50:27 Ethel
00:50:30 Kımıldama
00:50:45 Hayır hayır hayır
00:51:11 Hiç aşık oldunuz mu bay
00:51:15 Sanmıyorum
00:51:18 Birden fazla sevmek mümkün mü?
00:51:22 Bence var ben oldum
00:51:36 Kötü bir yer seçtin
00:51:39 Buraya gelmek de benim hatamdı
00:51:44 Kolay biri değilsin..çok yaşlandın
00:51:47 Sen kendine bak
00:51:51 Peki ya birine söz verirseniz..kimse
00:51:56 Ben böyle sözler vermem
00:52:00 Tutamazsın bu yüzden de
00:52:15 Uçmayı çok istiyorum
00:52:17 Bi ara seni uçururum
00:52:22 Teddy Teddy Teddy Teddy
00:52:26 Yaşarken dünyanın en mükemmel
00:52:30 Kimse ölmese ne kötü olurdu
00:52:59 Ne oluyor bana?
00:53:04 Yas tutuyorsun güzelim