ge des t n bres L The Age Of Ignorance

es
00:04:23 ¡Jean Marc!
00:04:26 ¡Jean Marc!
00:04:29 ¡Sí, sí!
00:04:31 son las 6:30.
00:04:34 Hola. ¿Nicole?
00:04:36 ¿Te desperté?
00:04:38 Tiempo de levantarse.
00:04:53 Estaba esperando.
00:05:00 La ducha es un clásico.
00:05:03 Puedes ver mi trasero,
00:05:06 y una parte de mi pecho.
00:05:08 Perfecto para los
00:05:11 De ninguna manera.
00:05:13 Tengo tres presentaciones antes del 11...
00:05:17 Mi única inauguración es a las 3.
00:05:19 No puedo estar en todos lados.
00:05:23 ¿Sabes qué?
00:05:35 "La epidemia ha matado a 4500
00:05:39 "Aquí, en Quebec, la bacteria
00:05:41 "se ha extendido a más hospitales."
00:05:44 "825 personas han muerto,
00:05:49 "Los hospitales de la zona están
00:05:52 Megan. ¡Coralie! ¡Nos vamos en 5´!
00:05:55 "...este año 38.000 Quebequianos se enterarán
00:06:22 ¡Eso no, por favor!
00:06:28 ¡Él es tan lindo!
00:06:32 ¿Qué ha pasado en el colegio?
00:06:56 "El incidente ocurrió en el subte."
00:06:59 "Una mujer de 85 años"
00:07:01 "fue atacada por un joven de 15."
00:07:04 "Aún permanece en cuidados intensivos."
00:07:08 "La policía se rehúsa a hacer comentarios"
00:07:11 "sobre posibles conexiones con
00:07:14 "cuando una mujer fue lanzada a
00:07:18 LA PREGUNTA POR EL GRIAL
00:07:30 ¿Qué es lo que quieres, tarado?
00:07:47 El premio francés Goncourt
00:07:50 por unanimidad, al escritor de Quebec
00:07:56 por su novela "Un hombre sin intereses".
00:08:00 Es un desconocido,
00:08:03 Es increíble.
00:08:05 Me he encontrado a mi mismo a los 44
00:08:07 en esta casa hipotecada,
00:08:10 Anónima.
00:08:11 Sin ningún interés.
00:08:17 los errores que cometí en mi vida.
00:08:20 ¿Qué he hecho
00:08:24 para terminar aquí?
00:08:31 Eres un escritor.
00:08:39 La inteligencia me calienta.
00:08:47 Tómame ahora.
00:08:52 ¡Deprisa! ¡Fuerte!
00:08:55 En frente de todos.
00:08:59 ¡Tómame fuerte!
00:10:19 Para el departamento de justicia doble
00:10:24 Continúe hasta el atrio naranja.
00:10:26 Tome el bloque G por el elevador
00:10:30 Doble a la izquierda
00:10:32 ¡Señor!
00:10:34 Trabajo en CRSQ.
00:10:37 "Bienvenido a la Oficina Central
00:10:44 CONCRETO DESMORONADO
00:10:52 "Salud y Solidaridad Social
00:10:57 "Su gobierno se preocupa por su persona."
00:11:22 - ¿El tren, otra vez tarde?
00:11:31 Cherubin ha procesado 5 casos.
00:11:33 Cherubin trabaja como un negro.
00:11:35 Es difícil para él que
00:11:37 Perdóneme.
00:11:39 Por favor, tome asiento.
00:11:46 Hace cinco años me casé
00:11:52 Nuestro matrimonio fue un infierno.
00:11:55 Finalmente pidió el divorcio.
00:11:59 No teníamos nada en común.
00:12:01 ¿Por qué se casó con ella?
00:12:04 Una atracción sexual increíble.
00:12:10 Por lo demás, Dios sabe.
00:12:12 Yo tampoco sé porqué
00:12:14 O porque aún estoy con ella.
00:12:21 Le dijo a la policía
00:12:26 El juez le dio la casa,
00:12:28 Yo conseguí una visita al mes,
00:12:32 ¿Están contentas de verlo?
00:12:35 Por supuesto.
00:12:37 Aproveche mientras dura.
00:12:40 Podría morir
00:12:44 Soy un profesor,
00:12:48 Gasté todo en mis abogados.
00:12:52 Soy un desahuciado.
00:12:53 ¿Soy candidato
00:12:55 para algún tipo de vivienda pública?
00:12:58 ¿O algo así?
00:13:00 Los derechos ciudadanos son provinciales,
00:13:05 Por supuesto.
00:13:08 pregunte en el SHDM, detrás del CDP.
00:13:10 Perdóneme.
00:13:12 De nada, es mi trabajo.
00:13:35 Estoy adormilada.
00:13:36 ¡Demasiado boliche!
00:13:38 Mi novia no me deja dormir,
00:13:42 a las 5 a.m.
00:13:45 Mi mujer nunca me despierta,
00:13:50 ¿Nunca te despierta para hacer el amor?
00:13:54 Jamás.
00:13:55 ¿A ti?
00:13:58 No he tenido relaciones
00:14:03 ¿Y qué haces?
00:14:04 ¿Aventuras? ¿Amantes?
00:14:06 Ni una.
00:14:08 - Nada.
00:14:10 Vas a tener cáncer de próstata.
00:14:14 Tengo un cuarto en el patio de atrás,
00:14:17 donde tengo kleenex y revistas porno.
00:14:21 No puedes seguir...
00:14:53 ¿Salieron a fumar?
00:14:55 ...fumar es ilegal a 2 kilómetros
00:15:00 Un día la patrulla anti-tabaco
00:15:04 ¡Y estarás despedidos, colega!
00:15:09 ¡Déjenmelo a mí!
00:15:11 ¡Jean Marc! ¡Detente!
00:15:13 ¡Seguridad!
00:15:16 ¡Auxilio!
00:15:18 Jean Marc.
00:15:19 ¡Aléjate de mí!
00:15:21 Señora Bigras-Bourque,
00:15:22 ha colmado mi paciencia.
00:15:26 ¡Espera a que te denuncie en la
00:15:30 Silencio.
00:15:32 Alas Carole no tengo otra opción
00:15:41 Conozco al hombre indicado para hacerlo.
00:15:44 El Príncipe Ouadabongo es un monarca
00:15:52 Su placer es profanar mujeres blancas.
00:15:57 Criatura embelesadora.
00:16:11 No te ofendas si en mi indiscreto celo,
00:16:15 tu oscuro secreto parece revelarse.
00:16:18 Deja a este infeliz príncipe la gran tragedia.
00:16:21 Ven, dama, preparémonos para partir.
00:16:25 ¡No! ¡Eso no!
00:16:32 ¡Enorme! ¡Asombroso!
00:16:43 ¡Tanta intensidad! ¡Tanto poder!
00:16:45 Gracias.
00:16:48 No puedo resistir a un gran actor.
00:16:52 Esa soy yo, estoy rendida.
00:16:56 ¡Tómame!¡Aquí y ahora!
00:16:58 ¡Justo aquí! ¡Fuerte! ¡Tómame fuerte!
00:17:07 ¿Me está escuchando, señor?
00:17:12 Perdón, me estaba concentrando.
00:17:14 "La capa de hielo en el Polo Norte se ha
00:17:19 "El creciente océano Antártico ha forzado
00:17:24 "El derretimiento glacial también amenaza..."
00:18:02 ¿Te sientes bien?
00:18:08 Les dije que te acomodaran
00:18:15 Espero que hayas tenido una buena semana.
00:18:20 Yo, lo usual, lo mismo de siempre.
00:18:37 ¿En serio?
00:18:39 Ya veo.
00:18:53 Ya viene la nevada.
00:18:56 Encontré algunos copos
00:19:24 Lo siento, la ley es clara.
00:19:26 Si hay un suicidio,
00:19:29 El suicidio es como un
00:19:32 Como los aislamientos de asbesto.
00:19:34 Siento recordárselo,
00:19:38 Todo el mundo lo sabe,
00:19:42 Yo espero, adelante.
00:19:45 No se preocupe. Puedo esperar.
00:19:51 Estoy preocupado por mi madre.
00:19:53 ¿En serio?
00:19:54 Sí.
00:19:57 Sí, señor Bergeron.
00:19:58 Generalmente el precio se reduce
00:20:04 Pero los números cambian rápido.
00:20:06 La gente está empezando
00:20:08 La sociedad ha evolucionado.
00:20:10 En mi área hay fácil un suicidio
00:20:35 Buenas noches querido.
00:20:37 Buenas noches mi amor.
00:20:50 ¿Cómo está tu madre?
00:20:55 No está bien.
00:20:57 Está completamente ausente.
00:21:01 Debe ser difícil para ti.
00:21:04 Es la única persona que me queda,
00:21:11 Ni hermanos ni hermanas.
00:21:15 Estoy aquí.
00:21:18 Por suerte, o no sabría que hacer.
00:21:27 ¿Y tú?
00:21:28 Yo, ya sabes.
00:21:31 Siempre es lo mismo.
00:21:33 Managers, periodistas, fotógrafos...
00:21:37 Parásitos.
00:21:41 Así es como funciona.
00:21:46 Es tan bueno tener a alguien
00:22:13 - Toma asiento.
00:22:17 - ¿Sabe porqué está aquí?
00:22:20 - ¿No tiene idea?
00:22:26 Como su Supervisor y Administrador
00:22:28 de la Reorganización de Personal
00:22:32 debo preguntar si durante su trabajo
00:22:37 en referencia a William Cherubin,
00:22:40 ¿uso la palabra "Negro"?
00:22:44 Jamás.
00:22:46 Lo escuché claramente.
00:22:48 ¿Usted contradice
00:22:50 Como dije,
00:22:53 es correcto decir que soy "Negro".
00:22:55 No le estaba preguntando a usted.
00:22:58 Lo que dije fue que
00:23:00 mi amigo Cherubin
00:23:03 ¿Ve?
00:23:05 No para insultarlo,
00:23:08 ni para desmerecerlo.
00:23:11 Pero su pieza favorita de piano es
00:23:17 Su novela favorita es
00:23:22 Señor Leblanc, usted sabe que la
00:23:26 Mi colega, la señora Paquet-Plourde
00:23:28 de la Junta del Lenguaje, puede expandir.
00:23:32 Correcto. El 18/11/1999,
00:23:34 la Junta del Lenguaje decretó
00:23:37 que la palabra "Negro" sea "No-palabra".
00:23:40 La palabra fue erradicada junto con
00:23:42 "Negroide" y "Enano".
00:23:45 Deben ser reemplazadas por
00:23:47 "Persona de origen ecuatorial"
00:23:51 Esta decisión fue posteriormente ratificada
00:23:53 por la Comisión de Protección del Lenguaje
00:24:27 Como representante de la Unión,
00:24:30 recordarle que la Junta Laboral,
00:24:32 que está en vigencia desde el 02/2006,
00:24:35 aceptó la hipertensión administrativa
00:24:39 como una patología legal reconocida.
00:24:43 Esta patología provocó
00:24:48 a nuestro colega, Jean Marc Leblanc.
00:24:54 Estaba cruzando Henri-Bourassa.
00:24:58 una motocicleta fuera de control
00:25:01 No tuve tiempo para reaccionar.
00:25:04 Fui aplastado contra un farol
00:25:08 Perdí mis dos piernas.
00:25:11 La ciudad demanda que pague
00:25:15 ¿Puede hacer algo?
00:25:24 La Municipalidad estipula por ley
00:25:27 que cuando se produce un daño
00:25:31 todas las partes involucradas
00:25:35 ¡Pero yo soy la víctima!
00:25:37 La Ley no distingue.
00:25:43 Señor, perdí las piernas.
00:25:46 ¿Y además tengo que pagar?
00:25:51 Así es como funciona, señor.
00:26:05 Eso es Super Akimbo.
00:26:07 - Yo lo bajé.
00:26:10 Espera, sólo estoy en el nivel 1.
00:26:12 Es simple, déjame.
00:26:13 ¡Espera!
00:26:23 Aquí está un hombre que bendice mi vida.
00:26:26 Un hombre que me pone
00:26:28 Verónica lo llama,
00:26:31 ¡Demos una gran bienvenida
00:26:46 Me dijeron,
00:26:48 en el barrio donde vives,
00:26:50 que soñabas con estar en nuestro Show.
00:26:53 ¿Es exagerado?
00:26:54 No, es verdad.
00:26:55 Ha sido mi sueño.
00:26:57 Bueno, perdón
00:27:01 Eso es imposible.
00:27:02 Es posible.
00:27:03 Es imposible.
00:27:05 En este momento estoy en Montreal.
00:27:07 Este es el set de Montreal.
00:27:09 En Paris, tenemos chicas calientes.
00:27:13 En Canadá tenemos leñadores.
00:27:16 - El tipo barbudo es lindo.
00:27:19 Mira. Vivo en Canadá.
00:27:21 Canadá apesta, te quiero en Paris.
00:27:24 En Paris cortaron mi Show.
00:27:26 No entiendo.
00:27:28 ¿Dónde estoy? ¿Quién soy?
00:27:31 Lo sabrás en la próxima escena.
00:27:33 Unas personas en Paris
00:27:37 Esa no es una excusa.
00:27:40 Los burócratas culturales
00:27:44 ¡Puedo dar ejemplos!
00:27:46 Nuestros idiotas son peores
00:27:48 En Francia incluso tenemos tarados.
00:27:51 Por años he soñado
00:27:54 ¡No puedo suprimirlo!
00:27:56
00:27:57 ¡No!
00:27:58 Sí, sí.
00:28:11 ¿Qué está mal?
00:28:12 ¿Por qué?
00:28:13 Te mueves raro.
00:28:15 Tengo tortícolis.
00:28:24 Llamo para explicar.
00:28:26 La familia estaba cenando
00:28:30 cuando cinco hombres
00:28:33 Torturan al esposo, violan a su mujer.
00:28:35 No encuentran nada para llevarse y se van.
00:28:37 La familia se muda esa misma noche.
00:28:40 Están traumatizados y quieren
00:28:43 la policía piensa que fue
00:28:47 Digamos que tenían
00:28:51 Es un incidente aislado.
00:28:54 La primera invasión
00:28:56 Normalmente es muy seguro.
00:28:59 Soy profesor de Ciencias de secundario.
00:29:01 En el colegio Louis-Joliette,
00:29:06 Tengo un estudiante camboyano,
00:29:10 que controla el tráfico
00:29:14 ¿Heroína en el secundario?
00:29:15 Más y más.
00:29:18 Samnang está difícilmente en la clase.
00:29:24 El mes pasado le di un puntaje del 15%.
00:29:28 Me esperó a la salida del colegio
00:29:32 y me dijo que lo cambiara a 75%
00:29:34 o me mataría.
00:29:37 ¿Dijo eso? "Te mataré"
00:29:39 Exacto.
00:29:41 El siguiente viernes
00:29:45 los autos de policía
00:29:50 Arrestaron a Samnang
00:29:56 Iba a dispararme.
00:29:59 Para ser un líder pandillero
00:30:02 No tenía antecedentes policiales, así que lo
00:30:07 No lo expulsaron, es una escuela pública.
00:30:15 La pandilla de Samnang sabe en donde vivo.
00:30:21 Le dispararon a mis ventanas.
00:30:24 Pincharon las llantas de mi
00:30:29 La policía me advirtió,
00:30:32 porque la misma pandilla
00:30:35 masacró a la familia del dueño
00:30:40 en la Costa Sur.
00:30:41 Ellos...
00:30:46 Ellos clavaron a la pared
00:30:51 a un bebé con vida.
00:30:54 No puedo seguir.
00:31:02 No puedo.
00:31:17 La pareja fue desafortunada.
00:31:19 El era un ingeniero
00:31:23 Ella era una ejecutiva
00:31:25 El aeropuerto cerró,
00:31:29 por un salario mucho menor.
00:31:31 General Motor fue
00:31:34 la producción se mudó a Michigan.
00:31:37 Su compañía perdió el contrato.
00:31:39 Fue despedido.
00:31:43 Tiene una hipoteca por $425.000
00:31:48 Era un vendedor altamente motivados.
00:31:52 El problema es que tuvo una crisis nerviosa.
00:31:56 Se sentó en un cuarto de hospital con
00:32:01 71 LAGOS CONTAMINADOS
00:32:04 Cuando encuentre a su mujer lo llamo.
00:32:08 ¿Estás bien?
00:32:10 Bien.
00:32:12 - ¿Podemos hablar?
00:32:16 Sí, Nicole.
00:32:19 ¿Ratas?
00:32:20 ¿Qué quieres decir con ratas?
00:32:22 ¿Ratas en una casa nueva?
00:32:29 Al menos dime que estás orgulloso de mí.
00:32:31 - Estoy muy orgulloso.
00:32:34 No pienso nada.
00:32:36 ¡Hola!
00:32:39 - Estás impresionante.
00:32:46 ¿te vas a quedar ahí?
00:33:08 Has sido elegido por unanimidad como
00:33:13 Los hombre y mujeres que han votado por mí
00:33:16 han elegido a alguien que soñó largamente
00:33:21 Sinceramente creo en la juventud,
00:33:25 y en un brillante futuro.
00:33:30 La política es lo mejor.
00:33:32 El poder me enciende.
00:33:35 No puedo resistir a un líder de Partido.
00:33:38 Tómame aquí.
00:33:42 Parados, así.
00:33:45 Ahora mismo.
00:33:46 Muy fuerte.
00:33:48 Ahora. Tómame fuerte.
00:33:51 Adelante mi amigo.
00:33:55 Eso es, muy bien.
00:34:02 Arrima tu silla.
00:34:04 Ahora. en la categoría suburbana,
00:34:06 Por tercer año consecutivo,
00:34:08 del Trofeo Presidencial,
00:34:11 con el extraordinario
00:34:16 Nuestra campeona.
00:34:18 ¡Sylvie Cormier-Leblanc!
00:34:30 Gracias.
00:34:36 Gracias, gracias.
00:34:39 Esto es tan inesperado.
00:34:43 Tantas personas que agradecer.
00:34:44 Primero que nada quiero agradecer a este
00:34:51 Este maravilloso ser humano.
00:34:55 Jean-Marc, querido.
00:34:56 Este premio es también para ti.
00:35:08 ¡Tú... ahí!
00:35:10 Tienes una esposa extraordinaria.
00:35:13 Se los digo a todos, ella es mi ídolo.
00:35:16 Ya veo.
00:35:17 No, quiero decir, ella es tan dinámica.
00:35:20 Siempre tan positiva.
00:35:21 Su volumen de ventas es increíble.
00:35:26 Ella es madre.
00:35:29 vendedora, esposa.
00:35:33 Debe estar tan orgulloso.
00:35:36 Muy orgulloso, sí.
00:35:49 Los Derechos del Ciudadano
00:35:52 Mi madre está muy enferma,
00:35:55 Lo entiendo, pero está en una
00:35:59 - Mi madre está enferma.
00:36:04 Decimos que la respuesta a todo esto es...
00:36:08 ¡Reírse!
00:36:10 Para nosotros en Humor-Quebec,
00:36:12 la risa es casi una religión.
00:36:17 ¿Por qué reír?
00:36:19 Una respuesta es: ¡Porque!
00:36:22 Porque para sobrevivir en
00:36:26 la persona moderna debe ser festiva.
00:36:29 ¿Qué significa festivo?
00:36:31 Festivo significa una fiesta,
00:36:36 Puedo escucharlos decir,
00:36:39 Estoy estresado, deprimido.
00:36:43 Y nosotros decimos: ¡No hay problema!
00:36:47 No hay problema, podemos aprender a reír.
00:36:51 En Humor-Quebec nuestra técnica,
00:36:54 que está internacionalmente reconocida
00:36:58 está basada en vocales.
00:37:00 Hoy, todos juntos, empecemos con la "A".
00:37:03 La "A" explosiva.
00:37:09 ¡Pruébenlo!
00:37:16 Muy bien.
00:37:17 Ahora probemos la "A" cascada.
00:37:20 Cierren los ojos
00:37:22 y verán la cascada,
00:37:23 cayendo gentilmente.
00:37:27 Todos juntos...
00:37:33 ¡Bravo!
00:37:34 Ya nos sentimos mejor.
00:37:41 Está bien mamá, está bien.
00:37:46 Está bien, siéntate.
00:37:49 Las enfermeras están viniendo.
00:37:51 Sólo cálmate.
00:38:34 Hay buenas noticias y malas noticias, señor...
00:38:37 señor Leblanc.
00:38:40 Malas noticias: Es un Cáncer
00:38:43 Deberemos abrir su caja torácica.
00:38:46 La recuperación es muy incómoda.
00:38:50 Después viene la quimioterapia,
00:38:55 Entonces tendrá dos o tres
00:38:58 Disfrútelos, porque entonces es probable
00:39:02 Abriremos su cráneo, lo removeremos,
00:39:06 Todo extremadamente doloroso,
00:39:08 Es probable que el cáncer
00:39:11 en sus huesos, columna y pelvis.
00:39:15 Para ese momento la morfina
00:39:17 y el dolor será atroz.
00:39:20 Probaremos nuevas drogas en usted.
00:39:22 que son extremadamente costosas.
00:39:24 Probaremos que son inservibles.
00:39:27 Perderá el control de su esfínter
00:39:29 usará pañales y estará
00:39:33 Será desagradable.
00:39:34 Finalmente, en año o dos,
00:39:39 ¡Qué maravilloso!
00:39:42 Así será.
00:39:43 Le tocó el número equivocado.
00:39:51 Hermanos y
00:39:54 hermanas
00:39:56 Hoy estamos aquí
00:39:59 para acompañar hacia el viaje final
00:40:02 a nuestro amigo.
00:40:04 Amado por todos.
00:40:06 Jean Guy.
00:40:08 ¡Jean Marc!
00:40:11 Exacto.
00:40:12 Jean Marc, eso es lo que dije.
00:40:16 acerca de Jean Marc?
00:40:19 Que él fue, ante todo
00:40:22 un hombre.
00:40:23 Podemos decir eso.
00:40:25 Un ciudadano.
00:40:27 Un esposo.
00:40:29 Un padre.
00:40:31 Podemos decir tanto acerca de Jean Marc.
00:40:35 Mi Dios...
00:40:39 Nicole, no puedo hablar.
00:40:44 Te llamo después...
00:40:46 ¿En 10 minutos?
00:40:49 20 minutos.
00:40:55 Navegando en el bote de nuestro Padre,
00:40:58 nuestro amigo parte.
00:41:02 se ha ido pero a flote,
00:41:05 Dejando una memoria viva.
00:41:09 El hombre que aún queremos.
00:41:12 ahora canten como una paloma.
00:41:16 Canto por la Creación.
00:41:23 ¿Vienen a la cremación?
00:41:24 Perdón, pero estoy muy ocupada.
00:41:26 Guardamos las cenizas por un mes.
00:41:28 Después de ese plazo, lo hacemos abono.
00:41:31 Maravilloso.
00:41:32 Me tengo que ir. ¡Gracias!
00:41:34 Un placer.
00:41:37 Ahora es un buen tiempo.
00:41:51 Adiós, mamá.
00:41:53 Nos vemos la semana que viene.
00:42:16 ¿Qué está pasando?
00:42:17 ¿Qué quieres decir?
00:42:19 ¿A dónde vas?
00:42:20 Toronto.
00:42:24 - Te dije.
00:42:27 ¡Oh, por favor!
00:42:31 ¿Por qué Toronto?
00:42:32 - A estudiar.
00:42:34 para convertirme
00:42:36 Pero ya lo eres.
00:42:37 Afiliada.
00:42:39 Para abrir mi propia oficina.
00:42:42 ¿No puedes estudiar aquí?
00:42:43 No en inglés.
00:42:44 EL señor McKenna encontró una banca.
00:42:46 - ¿Quién es Mckenna?
00:42:49 Él presentó mi premio.
00:42:50 Estuviste ahí.
00:42:52 ¿Qué te pasa?
00:42:56 - ¿Y las chicas?
00:42:59 Es tu turno.
00:43:00 ¡No diste nada!
00:43:01 Soy una muy buena madre.
00:43:03 Estoy en casa todas las noches.
00:43:05 he cancelado más almuerzos
00:43:08 ¿Cuándo fue la última vez que cocinaste?
00:43:10 Cocino todos los días.
00:43:12 No barritas de pescado, sino
00:43:15 Si eres un ama de casa...
00:43:16 No todas las noches,
00:43:20 Perdón, trabajo demasiado.
00:43:21 Trabajar demasiado no es una excusa.
00:43:24 Es tonto y estúpido.
00:43:28 ¡Jódete!
00:44:39 ¿Se fue la bruja?
00:44:42 ¡Bien!
00:44:43 Ven y bésame.
00:44:48 ¿Cuál es el problema?
00:44:52 Siempre dices
00:44:56 Esta es tu oportunidad.
00:45:03 Hola.
00:45:08 ¿Cómo está nuestro hombre?
00:45:09 Perdió a su mujer.
00:45:16 ¿Qué pasa? ¿Te sientes triste?
00:45:20 Estoy afligido.
00:45:28 - Ahí está.
00:45:31 Nos vemos mañana.
00:45:41 Hola, señorita Bigras-Bourque.
00:45:43 llámame Carole.
00:45:46 Que se diviertan.
00:45:49 ¿Qué se supone que haga?
00:45:51 Lo que quieras, ella es tuya.
00:45:53 Sí, ¿pero qué?
00:45:54 ¡Me enerva!
00:45:57 Carole,
00:45:58 Prepara las tareas del hogar.
00:46:01 ¡No hagas preguntas!
00:46:03 Gracias, lo merezco.
00:46:09 Hola.
00:46:13 Gracias.
00:46:14 Perdóname, por favor.
00:46:16 ¡Es este vecindario!
00:46:20 Gracias, eres tan amable.
00:46:22 ¿Cómo es Brad Pitt?
00:46:24 Muy dulce.
00:46:25 Hasta mi marido lo sabe...
00:46:28 Estoy obsesionada Brad Pitt,
00:46:30 La primera vez que lo vi, fue como...
00:46:32 Una revelación.
00:46:33 Dos actrices están en una
00:46:38 Es el mejor actor de su generación.
00:46:44 ¿Por qué estás lloriqueando?
00:46:47 Pasé 15 años con ella, así que...
00:46:49 Por 15 años nos dijiste
00:46:53 ¿No es así?
00:46:54 Siempre la misma canción triste.
00:46:56 ¡Pero ella me dejó!
00:46:57 ¿Y, cuál es la diferencia?
00:47:01 Una gran parte de mi vida se ha ido.
00:47:03 Dijiste que no soportabas tu vida.
00:47:05 Tal vez nos mintió.
00:47:07 O la necesita para poder quejarse.
00:47:10 O es realmente un hombre sin intereses.
00:47:13 Estoy disgustada.
00:47:17 Es verdad, quiero decir, en serio.
00:47:19 ¿No puedo ser la fantasía
00:47:23 Pero no...
00:47:25 Aquí estoy,
00:47:29 de un lloroso empleado público
00:47:33 Lo juro, es humillante.
00:47:36 ¡Es tan humillante!
00:47:42 ¿La champagne no está abierta?
00:47:45 Perdón, no tuve tiempo.
00:47:48 ¡Chica mala!
00:47:51 Sí, lo sé. Lo siento.
00:48:05 ¡Jean Marc, ve aquí!
00:48:11 ¿Qué estás haciendo?
00:48:21 ¡Ven aquí, mi chico!
00:48:26 Ven a hacerle el amor a tu estrella.
00:48:30 Así no, no quiero...
00:48:34 Las estrellas son tan intimidantes.
00:48:36 La perfección paraliza.
00:48:38 Toma a alguien más accesible.
00:48:43 Estoy seguro, pero ahora.
00:48:46 Soy lesbiana, nunca fui bien atendida.
00:48:49 ¿A qué hombre de verdad
00:48:53 Está más allá de mí. No puedo...
00:48:56 Soy tu superior inmediata.
00:48:59 Piensa en el placer
00:49:02 Adelante, amo.
00:49:12 ¡Está mal!
00:49:16 ¡No puedo!
00:49:18 ¡No puedo hacerlo!
00:49:31 Perdón.
00:49:38 Chicas, tenemos que hablar.
00:49:43 ¡Dije, tenemos que hablar!
00:49:45 - Cálmate.
00:49:47 Perdón, pero tenemos que hablar.
00:49:49 ¿De qué?
00:49:51 - Su madre se ha ido a Toronto.
00:49:55 - No estará aquí
00:49:57 La vida será diferente.
00:49:59 - No hay problema
00:50:03 Tal vez es una separación temporal.
00:50:04 Los padres de todos
00:50:07 Soy la última de mi clase.
00:50:11 - Estás saliendo con alguien.
00:50:14 Aléjate de las perras, ¿está bien?
00:50:23 Está cerrado para una
00:50:28 ¿Se están fechando?
00:50:30 Están haciendo feng shui.
00:50:33 La señora Sigouin-Wong está evaluando
00:50:38 Tiene que esperar.
00:50:49 ¿Lo sienten?
00:50:50 ¿Sienten la vibración?
00:50:54 Realmente podemos sentirlo, ¿eh?
00:50:57 Es la vibración que los ayuda a
00:51:00 reconectarse con su Yang.
00:51:02 Y también con su Ying,
00:51:04 Pero no tanto como con su Yang.
00:51:09 Justo aquí.
00:51:10 Necesitan un acuario.
00:51:13 Absolutamente.
00:51:16 hasta aquí.
00:51:18 - ¿Es necesario?
00:51:19 - ¡Es esencial!
00:51:21 Todo está orientado hacia el Norte.
00:51:23 Es un desastre.
00:51:25 Así está construido.
00:51:27 Sí, pero las vibraciones
00:51:30 La única barrera efectiva
00:51:34 Un gran acuario es algo costoso.
00:51:36 Hay $76 millones
00:51:39 Aquí...
00:51:41 Necesitan algunos cuencos grandes,
00:51:46 Para evitar que la radiación
00:51:58 Tenemos que encontrarte una mujer.
00:52:00 Vivir así no es saludable.
00:52:01 Puedes agarrar un cáncer.
00:52:03 Estás obsesionado con el cáncer.
00:52:06 Los genitales masculinos están
00:52:11 desde la pubertad hasta los 85.
00:52:13 Es una ley natural.
00:52:15 Lo ignoraba.
00:52:17 Van a tener cáncer de próstata
00:52:19 la mitad de todos
00:52:21 Nunca había escuchado eso.
00:52:23 20 años de matrimonio es a la próstata
00:52:28 ¿Alguna prueba científica?
00:52:31 Estadísticamente, los japoneses y
00:52:37 Tienen las tasas más bajas
00:52:40 Nuestros brillantes doctores
00:52:47 Eran las 5 a.m.
00:52:49 Ellos irrumpieron.
00:52:51 Esposaron a mi esposo.
00:52:54 Ni siquiera lo dejaron vestirse.
00:52:56 ¿Qué fuerza policial era?
00:52:58 Estaban de civil.
00:53:01 Fui a la estación local de policía.
00:53:03 Fui a la gendarmería,
00:53:07 al que llaman...
00:53:11 Nadie sabe nada.
00:53:16 Desde los ataques del 9/11,
00:53:18 los Servicios de Seguridad pueden retener
00:53:23 - Él no es un terrorista.
00:53:26 ¡Es un cocinero!
00:53:28 Un cocinero alemán
00:53:31 No sé de qué lo acusan.
00:53:34 - Nunca lo sabrá.
00:53:37 No necesitan ninguna.
00:53:40 ¿Qué juez estaría de acuerdo con esto?
00:53:42 Los jueces son nombrados
00:53:45 ¡Es absurdo!
00:53:47 Si sirve de algo,
00:53:51 ¿Ahora qué le pasará?
00:53:53 En Toronto mantuvieron a un hombre
00:53:57 ¿Cuatro años?
00:54:00 O la CIA puede estar torturándolo
00:54:04 ¡Tenemos que detenerlos!
00:54:11 ¿No conoce algún actor
00:54:15 Soy una inmigrante.
00:54:18 Las celebridades han logrado
00:54:22 El Servicio Secreto odia la publicidad.
00:54:27 Puede probar eso.
00:54:45 Tienen 5 minutos para decidir
00:54:48 si quieren ver
00:54:51 Si es afirmativo, márquenlo
00:54:55 Si la persona que eligieron
00:54:59 es una pareja perfecta.
00:55:01 Y lo anunciaremos después
00:55:04 ¿Listos?
00:55:05 ¡Ahí vamos!
00:55:12 Hola.
00:55:13 Soy Guylaine.
00:55:14 Jean Marc.
00:55:16 ¿Quieres hijos, Jean Marc?
00:55:20 Me hice la vasectomía, Guylaine.
00:55:30 ¿Qué hacemos? ¿Esperamos?
00:55:32 Así es.
00:55:39 Soy Lynne.
00:55:40 Jean Marc.
00:55:42 ¿No entrenas, verdad?
00:55:47 Musculación.
00:55:50 Ejercito en la escaladora 45´ por día.
00:55:53 Ya veo.
00:55:54 Quiero un hombre macizo.
00:55:58 En ese caso...
00:56:01 ¿Cuánto ganas?
00:56:04 $68.000.
00:56:09 No bajo de los $100,000.
00:56:12 Pienso que lo valgo.
00:56:16 Sí, estoy seguro de eso.
00:56:20 ¿Qué manejas?
00:56:23 Un Hyundai
00:56:26 ¿Coreano?
00:56:29 ¿Un auto económico?
00:56:32 Sí, muy económico.
00:56:36 Maravilloso.
00:56:40 Mi mujer me dejó, soy empleado público,
00:56:44 Mi vida es un desastre.
00:56:47 ¿Eres un hombre de corazón?
00:56:48 ¿De corazón?
00:56:50 Trabajo en una oficina, pero también
00:56:55 Mi marido, el Conde,
00:56:59 ¿En serio?
00:57:00 Fue muerto por una flecha
00:57:06 No puedo gobernar sola
00:57:07 Necesito un hombre excepcional.
00:57:23 ¡Lynne! ¡Quiero a Lynne!
00:57:24 ¡La quiero ensartar!
00:57:29 ¡En el último grupo
00:57:34 Tenemos a Cathy y Sasha.
00:57:38 Lynne y William.
00:57:42 Beatriz y Jean Marc.
00:57:54 ¿Qué hacemos ahora?
00:57:55 vamos a arriba.
00:58:00 Ya veo. Ya veo. Es genial.
00:58:03 ¿No es un poco apresurado?
00:58:05 ¿Cuál es tu problema, hermana?
00:58:07 Bueno, pienso
00:58:11 Las almas deben primero conocerse.
00:58:16 ¿Crees en el alma?
00:58:18 Nos hace humanos.
00:58:22 Ven aquí.
00:58:36 ¿Qué es lo que ves?
00:58:39 El cementerio de St. Dorothy.
00:58:41 Exacto.
00:58:43 Cientos de esqueletos inmóviles.
00:58:46 Si uno volviera a la vida esta noche.
00:58:49 ¿Cómo crees que le gustaría pasarla?
00:58:53 ¿Yendo a la oficina o al Banco?
00:58:56 ¿Mirando televisión?
00:58:58 ¿Leyendo Immanuel Kant?
00:59:01 Estaría desesperada por hacer
00:59:05 Eso es lo que añoramos cuando nos vamos.
00:59:08 Todavía estamos vivos.
00:59:11 Todavía estamos vivos.
00:59:13 - Nos vemos el lunes.
00:59:20 Bueno, tal vez...
00:59:24 ¿Podemos ir por un café?
00:59:28 El café me pone nerviosa,
00:59:30 Buena idea.
00:59:54 "El libro de la intranquilidad."
00:59:58 Me enteré que hay
01:00:02 Externas e internas.
01:00:06 No tengo idea.
01:00:10 Pero hasta ahora.
01:00:12 Estoy en un grupo de control anal.
01:00:16 Todo está bien.
01:00:33 Hola.
01:00:44 Tu ropa está ahí, vístete.
01:00:46 - ¿Ahora?
01:00:49 Detrás del biombo.
01:00:57 Tu casa es inusual.
01:01:02 Todo estás sacado del
01:01:04 La vi 60 veces.
01:01:06 Eso es mucho.
01:01:08 Es una obra maestra moderna.
01:01:21 ¡Lindo atuendo!
01:01:23 ¡Oye, Peter Pan!
01:01:36 El consejo decreto que no puedo
01:01:42 ¿No puedes?
01:01:44 Están preparando un torneo.
01:01:47 Los más valerosos caballeros
01:01:51 Es muy peligroso.
01:01:53 ¿Un torneo?
01:01:57 Participa el Príncipe Negro.
01:02:00 Un adversario terrorífico.
01:02:03 Un hombre cruel y traicionero.
01:02:07 Ya veo.
01:02:36 Mira, Guylaine.
01:02:40 Quiero 15 fines de semana
01:02:50 Finalmente ha llegado, Milady.
01:02:52 - Su Gracia...
01:02:54 Hasta mañana, Paje.
01:02:55 ¿Mañana?
01:02:59 ¿Y ahora qué hago?
01:03:00 Los plebeyos entran por el costado.
01:03:09 El hospital, mi trabajo, el sindicato,
01:03:12 La TV, la radio y los diarios,
01:03:15 Incluso la ciudad de Montreal
01:03:18 No, tú no.
01:03:19 Mi grado de nausea
01:03:23 ¿Lo entiendes, Guylaine?
01:03:25 El único lugar donde me siento bien,
01:03:27 es aquí.
01:03:36 Vine con la Condesa Beatriz.
01:03:38 La Condesa está en el castillo.
01:03:40 Me dijeron que venga por aquí.
01:03:42 No está usando su uniforme.
01:03:44 No, no soy su guardia.
01:03:47 Hagámoslo simple.
01:03:49 Conocí a la Condesa en una
01:03:52 ¡Paje, abre camino al Príncipe Negro!
01:03:55 Sólo un segundo, Príncipe.
01:04:05 ¿Estás bien?
01:04:06 - Sí.
01:04:12 Es un amigo.
01:04:12 Perdón. No puedo dejarlo...
01:04:16 ¿Qué?
01:04:16 No. no. No hay problema.
01:04:25 ¿Cuál es tu profesión?
01:04:27 Farmacéutico en un hospital.
01:04:36 Nunca, el Occidente,
01:04:38 ha enfrentado una amenaza así.
01:04:40 Los impíos árabes
01:04:43 han traspasado nuestros muros
01:04:44 y cobardemente atacaron
01:04:51 Su secta asesina ronda libremente
01:04:56 ¿Debemos seguir tolerando
01:05:02 Recuerden a nuestros ancestros...
01:05:05 Godefroy de Bouillon.
01:05:08 Robert de Flandres.
01:05:10 Etienne de Blois.
01:05:14 ¡Quienes, desde Constantinopla hasta Jerusalén,
01:05:17 cortaron las gargantas de millones de infieles!
01:05:21 ¡Son el orgullo de Occidente!
01:05:25 Cuando, en Jerusalén,
01:05:27 Reymond de Toulouse dejó victorioso
01:05:30 la gran mezquita,
01:05:32 estaba cubierto
01:05:38 ¡Mostrémosles a esos Levantinos que los
01:05:44 ¡Monten sus corceles!
01:05:46 ¡Eleven sus estandartes en alto!
01:05:50 ¡Por San Lawrence y San George!
01:05:52 ¡Por Jerusalén!
01:06:30 ¡Por la mano de la Condesa!
01:06:38 Kaiser von Eichstadt,
01:06:41 Beaudoin de Bruges, Conde de Flanders.
01:06:45 Marco da Gente, Señor de Parma.
01:06:49 Fulbert de Mortelune,
01:06:54 Todo esto es secundario.
01:06:57 ¿Qué cosa?
01:06:59 La justa, los trajes.
01:07:04 La gente está aquí por algo más.
01:07:07 ¿Tú crees?
01:07:09 La gente ansía orden
01:07:13 y esperanza.
01:09:13 El Príncipe Negro ha triunfado.
01:09:16 He aquí a aquel con derecho
01:09:23 ¿Alguien se opone a la unión?
01:09:36 Pretende que estás lastimado.
01:09:39 ¡De ninguna manera!
01:09:40 ¡Por una vez, voy a combatir!
01:09:43 El hospital no está lejos.
01:09:47 Llámalos para el Príncipe Negro.
01:09:49 Muy bien, pero tienes
01:09:51 No puedo ver sin mis anteojos.
01:09:53 Mejor así.
01:10:02 Está demasiado apretado.
01:10:08 ¡Alguien que me ayude!
01:10:26 Tenemos un problema.
01:10:28 ¿Qué problema?
01:10:29 Ese es el trasero del caballo.
01:10:45 No hagas nada estúpido.
01:11:16 Toma tu espada.
01:11:19 ¡Está por allá! ¡Adelante!
01:11:24 ¡Pégale, por el amor de Dios!
01:11:46 ¡Eso duele!
01:11:48 ¡Señor Jesús, ten piedad de él!
01:12:13 La justa se declara terminada.
01:12:20 El casamiento ha sido acordado.
01:12:24 El consejo convendrá.
01:12:30 ¡Mi paje!
01:12:31 ¡Mi querido paje!
01:12:35 ¡Mi valeroso paje!
01:12:38 Es suficiente por ahora. ¡Cesa!
01:12:41 ¿Cesar?
01:12:43 No insistas.
01:12:45 He retado al Príncipe Negro, esta tarde.
01:12:48 Has tenido tu recompensa.
01:12:51 ¿Eso es todo?
01:12:52 Eso es un montón.
01:12:54 ¿Sabes cuántos caballeros
01:12:58 Pertenezco al vencedor final.
01:13:05 Lo siento, pero esto no está funcionando.
01:13:08 Debes ser paciente.
01:13:10 El deseo es el verdadero placer.
01:13:12 Todos los trovadores lo saben.
01:13:14 Honestamente, puedes
01:13:18 - ¿Qué estás buscando?
01:13:22 Esta no puede ser la respuesta.
01:13:25 Es la respuesta para mí.
01:13:29 Espero que seas feliz.
01:14:13 ¡Kevin, vete!
01:14:15 - ¡Te ves ridículo!
01:14:20 ¿Qué pasa contigo?
01:14:23 - ¡Te vi!
01:14:28 5 chicas de mi clase se han escapado.
01:14:58 No sé qué hacer, mamá.
01:15:02 Dicen que es necesario, pero realmente...
01:15:09 No sé qué hacer.
01:15:11 No hay nadie a quien
01:15:18 No hay nadie.
01:15:45 Fui al Servicio de Viviendas,
01:15:50 Ellos no consideran
01:15:54 va a mi ex mujer.
01:15:55 Tengo un salario alto,
01:15:59 pero vivo por debajo
01:16:03 Por supuesto, a usted no le interesa.
01:16:05 No, no me interesa.
01:16:08 Usted lleva una vida fácil.
01:16:10 ¿Yo?
01:16:12 Señor, cuando era estudiante
01:16:15 para el periódico de mi colegio.
01:16:18 Hice política,
01:16:21 fui vicepresidente
01:16:26 En la universidad me uní
01:16:31 Actué en 12 Angry Men
01:16:35 Hice fotografía, video.
01:16:40 Protesté contra
01:16:44 y la caza de las focas.
01:16:46 Marché por la independencia de Quebec.
01:16:49 Incluso fui arrestado una vez.
01:16:53 Ahora, mi esposa se ha ido a Toronto
01:16:59 Mi hija le hace felatios al vecino.
01:17:03 Todo día laborable del año
01:17:07 viajo 20 minutos en coche,
01:17:10 45 minutos en tren
01:17:13 y 25 minutes en subte,
01:17:16 para escuchar a personas
01:17:20 No llamó a eso una vida fácil.
01:17:25 Al menos aún es joven.
01:17:30 ¡Nos vemos, mi amigo!
01:17:31 Tuve suficiente.
01:17:36 ¡Buena suerte, mi deliciosa lesbiana!
01:17:50 jean Marc...
01:17:53 Señorita Bigras-Bourque, buenas noticias...
01:17:55 Acaban de llamar de la
01:18:16 Está perdiendo su tiempo.
01:18:19 No tiene sentido.
01:18:25 No tenemos respuestas para usted.
01:18:29 Sus vidas son demasiado complicadas.
01:18:33 La situación es demasiado compleja.
01:19:50 ¿Quiere un servicio religioso?
01:19:53 No.
01:19:56 ¿tiene un panteón familiar?
01:20:00 No.
01:20:04 ¿Quiere un obituario?
01:20:07 No.
01:20:09 No le queda nadie.
01:20:36 Estúpido, sal de mi camino.
01:21:07 ¡Mi auto, demonios!
01:21:11 ¡Mira lo que le hiciste a mi auto,
01:21:33 Mañana estaré en el trabajo.
01:21:35 Espera, Nicole. Tengo otro llamado.
01:21:39 Sí, al habla.
01:21:42 ¿qué tal a media mañana?
01:21:44 ¿Digamos a las 11?
01:21:46 Muy bien, nos vemos mañana.
01:21:53 ¿Qué haces aquí?
01:21:54 No me gustó Toronto.
01:22:05 Recuerda que poseo la mitad de la casa,
01:22:11 ¡Vuelve aquí!
01:22:14 Por una vez, dime
01:22:18 ¿Tenía que casarme?
01:22:20 ¿Tener hijos, conseguir un trabajo?
01:22:23 ¿Tenía que actuar?
01:22:25 Soy la tercera mejor vendedora
01:22:29 Del Pacífico al Atlántico.
01:22:30 ¿Se supone que me relaje?
01:22:32 ¿Ir de vacaciones?
01:22:35 ¿Mantenerme joven? Hago ejercicio
01:22:38 ¿Qué más quieres? ¿Sexo?
01:22:41 Te advierto que vuelvas ahora
01:22:45 Hay algo más...
01:22:48 ¡Odio tu arrogancia!
01:22:50 Como si fuera más inteligente,
01:22:55 ¡Despierta!
01:23:04 Tu sabes.
01:23:05 Nunca pensé que podía pasar.
01:23:08 Pero puedo dejarte.
01:23:12 No es inconcebible.
01:25:51 Jean Marc Leblanc.
01:25:52 Ya no lo vemos en Paris
01:25:55 Se rumorea que ha entrado en un retiro
01:25:58 para escribir un libro de reflexión,
01:26:01 La meta que me he puesto
01:26:05 es explorar cierto tipo de sabiduría
01:26:09 Pienso que podemos caracterizar
01:26:13 Desintegración.
01:26:17 Esto es tonto.
01:26:21 a filmar los desvaríos de un don nadie.
01:26:24 Es verdad.
01:26:26 Ni siquiera una gran estrella nos haría venir aquí.
01:26:29 ¿Alguna vez se acostó
01:26:32 No. Soy casada. Soy feliz.
01:26:38 Bueno, escuche.
01:26:40 Ha sido un placer.
01:26:42 No lo menciones.
01:27:38 ¿Es su casa?
01:27:41 Fue de mis padres.
01:27:44 ¿Se quedará mucho tiempo?
01:27:47 No lo sé.
01:27:48 Será extraño tener un vecino.
01:27:54 - Que tenga un buen día.
01:28:14 Siento que nuestra relación
01:28:17 me está sofocando.
01:28:20 ¿Lo entiendes?
01:28:23 En verdad, no.
01:28:25 Me apartaste de mi vida,
01:28:28 No estoy seguro de que te entienda.
01:28:30 ¿No eres feliz viéndome?
01:28:33 Para nada, soy muy feliz.
01:28:37 Y eso no cuenta.
01:28:40 La cantidad de terribles noches que
01:28:44 Escuchando tus interminables quejas.
01:28:47 Las veces que estuve en tu ducha.
01:28:50 ¡Aún con tu mujer ahí!
01:28:51 ¡Ni una vez rehusé tu llamado!
01:28:55 Es verdad.
01:28:56 Ahora quieres cambiar
01:29:00 No es así.
01:29:02 No es justo.
01:29:03 Lo siento.
01:29:08 Me merezco más que esto.
01:31:47 ¿Buscando algo para hacer?
01:31:50 Si quiere.
01:31:53 ¿Dispuesto a trabajar en el jardín?
01:31:57 Puedo tratar.
01:32:58 Te trajimos tu ropa.
01:33:02 También tus libros.
01:33:10 Esos estaban entre tus libros.
01:33:12 Qué extraño, no tengo idea de quien son.
01:33:15 Entonces tíralos.
01:35:30 Traducidos por:
01:35:34 Corregidos por:
01:35:37 Www.Asia-Team.Tv