Coco avant Chanel

tr
00:00:35 Çeviri: LeeLoo
00:02:06 Obazine Yetimhanesi, 1893
00:03:15 Ziyaretçi bekleyen kızlar...
00:03:17 ...beni takip etsin.
00:03:23 Haydi.
00:03:25 Haydi gidelim.
00:03:27 İstemiyorum.
00:04:25 Her Pazar babamı
00:04:28 Ama asla dönmedi.
00:04:31 Moulins, 15 Yıl Sonra
00:04:48 # Çok sevdiğim köpeğim Coco'yu #
00:04:52 # Trocadero yakınlarında kaybettim
00:04:55 # Onu hatırladıkça, kalbim azapta #
00:04:59 # Erkeğim sokaklarda
00:05:02 # Coco kucağımda uyurdu #
00:05:06 # Coco'yu gören var mı?
00:05:14 # Coco'yu gören yok mu aranızda? #
00:05:22 Coco'ya!
00:05:25 Otursana biraz.
00:05:27 Fahişeler o tarafta.
00:05:30 Coco'ya!
00:05:40 Bu kadarcık mı hak ediyorum yani?
00:05:42 Çok naziksiniz!
00:05:44 Senin baron gelmiş.
00:05:48 - Geliyor musun?
00:05:52 Gel, lütfen.
00:06:00 Sevgilim, seni Etienne Balsan'la
00:06:02 Harikaydınız!
00:06:04 Memnun oldum....
00:06:05 Gabrielle, Adrienne'in
00:06:08 Gecenin Kraliçesi, Fanny!
00:06:15 Boşboğazlık etmek istemem
00:06:17 Gabrielle.
00:06:18 Yaşını tahmin edemiyorum.
00:06:20 - Kaç? 16 mı? 25 mi?
00:06:24 Zekice.
00:06:26 Peki şu anda kaç yaşında
00:06:28 1000 yaşında.
00:06:30 Sevimli kız...
00:06:32 Her zaman bu kadar
00:06:34 - Siz değil misiniz?
00:06:36 Kaçıyor musun?
00:06:39 Ağzımız kurudu be.
00:06:40 - Şampanya!
00:06:42 Ben koyarım.
00:06:45 Coco için...şampanya.
00:06:47 Gabrielle.
00:06:49 Çok resmi.
00:06:51 - Coco sanki...
00:06:54 Bir horoz için evet.
00:06:57 Hoşuma gitti.
00:06:59 Ağzından hiç iyi bir şey
00:07:02 Hoş bir şey söylemeyi denesen.
00:07:05 Söyleyecek bir şeyim yok.
00:07:08 Şu kapkara gözlere bakın!
00:07:12 # Caroline!
00:07:36 Kızlar.
00:07:38 Jüponu yırtılmış.
00:07:49 Altı fırfırlı.
00:07:53 - Yapma. Çok basit.
00:08:21 Bitti!
00:08:23 Sonunu söyleme.
00:08:25 Hep aynı hikâye.
00:08:27 Küçük yetim Blanche
00:08:30 ...Espeyrac Prensi
00:08:33 Hayatımın hikâyesi.
00:08:35 Hiç öyle düşünmemiştim.
00:08:37 Çok hainsin.
00:08:39 - Hiç Hindistan'a gittin mi?
00:08:41 Blanche para avcısı olmadığını
00:08:45 Hindistan'a mı gitmemi istiyorsun?
00:08:47 Baronunla bir fare deliğinde sevişerek
00:08:51 Beni seviyor.
00:08:53 Beni arkadaşıyla bile tanıştırdı.
00:08:54 Sadece, yatağa güzel bir kız
00:08:58 Aşk sadece masallarda güzel.
00:09:01 Çok kalpsizsin.
00:09:03 Sevmenin tek güzel kısmı...
00:09:06 ...sevişmek.
00:09:08 Bunun için de bir erkeğe
00:09:27 Sıra bizde Cocorico!
00:09:46 Muhteşemdiniz!
00:09:49 Teşekkürler Bay Balsan.
00:09:50 - Ciddiyim!
00:09:52 İlk sefer bazı
00:09:55 Otursanıza!
00:10:03 Yanlış bir şey mi söyledim?
00:10:04 Hayır. Bizi yalnız bırakmak istedi.
00:10:07 Aşka olan inancımı değiştirmek için.
00:10:11 Yardım etmek isterim.
00:10:12 O zaman benim
00:10:14 Yüzüm mü kızaracak?
00:10:17 "Oh, lütfen yap tatlım" mı
00:10:20 Ya da: "Evet aşkım?"
00:10:22 "Evet aşkım"ı beğendim.
00:10:25 Âşık bir kadın
00:10:27 Yalvaran bir köpek gibi.
00:10:30 Dili dışarda.
00:10:32 Salyası akıyor...
00:10:34 Hoş bir görüntü değil.
00:10:36 Gergin misin?
00:10:38 Evet, gerginsin.
00:10:42 Bir şey içmek ister misin?
00:10:44 Şampanya.
00:10:46 Onun işe yarayacağına
00:10:48 Alcazar'dan birini tanıyor.
00:10:51 İstediğimiz zaman gösteri
00:10:54 Paris, biz geliyoruz!
00:10:58 Onu çekici buluyor musun?
00:10:59 Balsan'ı mı? O suratla mı!
00:11:02 Yalancı! Seninle oynaştığına
00:11:05 Diğerleri kadar sersem değil
00:11:09 Yeni bir şarkıya ihtiyacımız var.
00:11:11 Daha moda bir şey.
00:11:13 Ve kıyafetler için de paraya.
00:11:16 İyi iş çıkarttın.
00:11:18 O kadar da zor
00:11:20 Bu şekilde herkes
00:11:22 Aklınızdan ne geçiyor? Cebinizi doldurmak
00:11:26 Pekâlâ.
00:11:27 Violette.
00:11:29 "Coco" şarkısını
00:11:31 - Evet.
00:11:33 Defol ve bir daha geri gelme.
00:11:37 Tebrikler.
00:11:47 Çıldırdın mı!
00:11:54 Bunu o piçler istedi.
00:12:00 # Ben torpil balığı kızım #
00:12:03 # Nasıl kıvrıldığıma bir bakın #
00:12:05 # Bana dokunun ama dikkat edin!
00:12:08 Hiç iyi değil.
00:12:09 "Ben torpil balığı kızım..." kısmında
00:12:13 Göğsünü öne çıkarmayı dene.
00:12:15 Haydi. Baştan.
00:12:19 # Ben torpil balığı kızım.
00:12:22 # Bana dokunun ama dikkat edin!
00:12:28 Ne yapıyorsun?
00:12:30 En az on santimetre
00:12:39 Berbat edeceksin!
00:12:41 Rahatlamak için biraz
00:12:50 Şimdi dene.
00:12:56 Tutacak mı?
00:12:57 Striptiz yapmıyorum!
00:12:59 Onların dikkatini çekmelisin!
00:13:10 Günaydın Coco.
00:13:12 Günaydın.
00:13:18 Beni deli gibi çalışırken
00:13:22 Bu çok güzel bir model.
00:13:25 Üzgünüm, acelem var.
00:13:31 Seni bulmak kolay olmadı.
00:13:33 Artık geceleri çalışmıyor musun?
00:13:37 Hiç boş vaktin var mı?
00:13:41 Bir fikrim var.
00:13:45 Seni bir akşam
00:13:48 Aşka olan inancımı değiştirmek için mi?
00:13:51 Ben mi?
00:13:53 - Tipim değilsin.
00:13:54 Matmazel...
00:13:56 ...size çene çalmanız
00:13:58 Ee?
00:14:00 Tamam.
00:14:03 Çok güzel.
00:14:05 Görüşmek üzere.
00:14:06 Madam, izin verirseniz sizi göz
00:14:14 Yemiyorsun?
00:14:16 Beğenmedim.
00:14:17 Çocukken bunlardan çok yerdim.
00:14:21 Varlıklıydık.
00:14:24 Yetim olduğunu sanıyordum.
00:14:27 Tabii ki. Senin için
00:14:29 Öyle demek istemedim. Kız kardeşin
00:14:34 Duyduğumu söyledim.
00:14:35 İnsanların kalbini
00:14:38 Hayır, aslında...
00:14:40 ...ben babamın en sevdiğiydim.
00:14:42 Annemiz ölünce
00:14:44 Yani bir babam var.
00:14:47 Yetim olmak suç değil ki.
00:14:52 Ben bir yetimim.
00:14:54 - Gerçekten mi?
00:14:56 Ne üzücü.
00:14:57 Hayır. Hatta keyifli!
00:14:59 Tekrar canlı hissediyorum.
00:15:01 Biz hiç konuşmazdık.
00:15:04 Sana vurdular mı?
00:15:05 - Ne?
00:15:07 Tanrım. Hayır! Neden?
00:15:10 Bu öfkemi haklı çıkartırdı.
00:15:14 Açıkçası, onların...
00:15:16 ...hayalgücünü eksik
00:15:18 Ölesiye sıkıcı.
00:15:21 Bizi büyüten teyzelerimiz
00:15:26 Her zaman babamın
00:15:29 Zavallı Coco.
00:15:31 Dönmedi. Neden?
00:15:32 Senin gibilerin, dadı ve
00:15:35 ...sonunda ya mutsuz ya da
00:15:38 Geri zekâlı evet.
00:15:40 Bana bir bak. Acınacak hâldeyim!
00:15:51 Öte yandan...
00:15:53 ...onunla çok daha geç
00:15:59 Aşırı tüy, aşırı makyaj...
00:16:02 Her şey aşırı.
00:16:03 Peki sen?
00:16:05 Demek istediğim--
00:16:07 Fahişe gibi görünüyorum.
00:16:10 Bu Alcazar kıyafetim.
00:16:13 Elbiseni kurtaran
00:16:16 Torpil balığı kız!
00:16:18 # Ben torpil balığı kızım #
00:16:20 # Nasıl kıvrıldığıma bir bakın #
00:16:22 # Beyler, dikkat edin! #
00:16:24 # Yakarışlarınız duyulmayabilir! #
00:16:26 # Olağanüstü! #
00:16:28 # Elektrikliyim! #
00:16:31 # Sevgili beyim,
00:16:58 Önümüzdeki Salı başlıyoruz!
00:17:00 Saat 10'da çıkacağız.
00:17:02 Kendi soyunma odamız olacak!
00:17:05 Kapıda ismimiz yazacak.
00:17:07 Çöz şunu. Nefes
00:17:10 Alcazar!
00:17:12 Şöhret ve para bizim olacak!
00:17:14 Paris, biz geliyoruz!
00:17:17 Seninle şarkı söyleyemem.
00:17:19 Neden bahsediyorsun?
00:17:20 Maurice benimle
00:17:23 Paris yakınlarında yaşayacağız.
00:17:29 Barones olacağım.
00:17:31 Yani artık şarkı söyleyemem.
00:17:35 Bana bak.
00:17:37 Baronlar senin gibi
00:17:39 Hayal kuruyorsun Adrienne!
00:17:41 Prova ettiğimiz
00:17:43 Hayır.
00:17:48 Annenin öldüğünü, babanınsa
00:17:51 Peki ya 9 yaşında
00:17:55 Umarım beni affedersin.
00:18:06 # İşte benim müzikal amentüm!
00:18:10 # Ben elektrikli torpil balığıyım!
00:18:14 # Genç de olsanız yaşlı da, bana dokunun
00:18:18 # Ne zamanki kaynaşırız birbirimize #
00:18:23 # Tek bakışımla bitiririm sizi #
00:18:29 # Ben torpil balığı kızım #
00:18:33 # Nasıl kıvrıldığıma bir bakın #
00:18:35 # Beyler dikkat edin
00:18:38 # Olağanüstü! #
00:18:41 # Ben elektrikliyim! #
00:18:42 # Sevgili beyim,
00:18:50 Teşekkürler matmazel.
00:19:02 - Girebilir miyim?
00:19:08 Bayanlar...
00:19:13 İyi misin Coco?
00:19:15 Alcazar'ı unut.
00:19:20 La Rotonde'da
00:19:21 Yeter artık.
00:19:28 Hoşça kal demek için geldim.
00:19:30 Gidiyor musun?
00:19:32 - Eve geri dönüyorum.
00:19:35 Hayır. Tanrı esirgesin!
00:19:37 Orduda geçirdiğim
00:19:40 Paris'te doğup büyüdüm.
00:19:43 Paris'te mi yaşıyorsun?
00:19:45 Paris'in dışında,
00:19:49 Pekâlâ...
00:19:51 Dostların vedalaşma vakti geldi.
00:19:55 Seni tanıdığıma çok
00:19:59 İyi şanslar Coco.
00:22:47 - Bay Balsan lütfen.
00:22:49 Gabrielle... Coco.
00:23:10 Aferin oğluma!
00:23:19 Burada ne yapıyorsun?
00:23:21 Kız kardeşim yakınlarda oturuyor.
00:23:22 Sürpriz yapmak için geldim
00:23:25 Senin de bu bölgede yaşadığın
00:23:28 İstasyondan iyidir.
00:23:32 Ayrıca beni
00:23:36 Joseph,...
00:23:37 ...Coco'yu "çiçekli yatak odası"na
00:23:41 Madem buradasın...
00:23:43 ...seni dışarda bırakamam!
00:23:57 Önden buyurun.
00:25:07 Kitapları seviyor musun?
00:25:08 Emin ol, hiçbirini okumadım.
00:25:11 Sana bir şey
00:25:15 Coco, işte...
00:25:17 ...ailem!
00:25:19 Ailem, işte Coco.
00:25:22 Saygılar.
00:25:24 Büyük babam.
00:25:26 Balsan hanedanlığının kurucusu.
00:25:29 Bu da senden önce tanıdığım
00:25:32 Gabrielle Balsan.
00:25:33 Kocası yoktu.
00:25:36 Sana benziyor.
00:25:39 Tanrım! Haklısın.
00:25:41 Hatırlat da onu kaldırayım.
00:25:42 Kuzenim Patellière.
00:25:46 Tanrı'ya şükür
00:25:53 Bu da...
00:25:54 ...benim yatak odam.
00:25:57 Utanmana gerek yok.
00:25:59 Son engel.
00:26:17 Minouche kazandı!
00:26:19 Yarış inanılmazdı!
00:26:22 Washington, Başkan değil at olan,...
00:26:25 ...iki kez erken start aldı ve
00:26:27 Hepsi bu değil. Yarışın favorisi
00:26:31 Minouche yalnız kaldı!
00:26:35 Sağdan vızıldayarak geçti.
00:26:36 Roket gibi!
00:26:38 Çince mi konuşuyorum?
00:26:40 Burada atlarla ilgilenmelisin.
00:26:44 Kalmak istiyorum.
00:26:45 Peki ya kardeşin?
00:26:47 Adresini unuttum.
00:26:49 Durum biraz karışık.
00:26:51 Misafirlerim var.
00:26:53 Başka bir zaman.
00:26:54 Kimseye görünmem.
00:26:56 Bana göre değil.
00:27:00 Sen bile burada
00:27:03 Peki.
00:27:05 İki gün.
00:27:12 Eyerle denemelisiniz.
00:27:15 Bulamadım.
00:27:19 Sence iki günde öğrenebilir miyim?
00:27:20 İmkânsız.
00:27:25 Bu imkânsız!
00:27:27 - Biri sizi görebilir.
00:27:29 Daha fazlasına izin veremem.
00:27:31 Şimdi ne yapıyorum?
00:27:33 Geri gelin!
00:28:12 Dostlarım! Yemekler
00:28:23 Sarışını gördün mü? Jokeylerle yatıyor.
00:28:28 Monsieur'nün son avı
00:28:32 Tabaklar!
00:28:34 Joseph, şampanyayı
00:28:36 Peki efendim.
00:28:40 Biraz da truffle koy.
00:28:48 Bu peçete kirli.
00:28:50 O sizin.
00:28:52 Sizin halkanız.
00:28:53 Benim halkam mı?
00:28:55 Evet bayan.
00:29:04 Mavi Sakal...
00:29:06 ...alacağını tahsil
00:29:12 Dikkat et! Söyleyeceğim hiçbir şey
00:29:17 Muhteşemdin.
00:29:19 Var olmayan melek
00:29:22 Kimse tarafından duyulmadı!
00:29:24 Bırak beni!
00:29:25 Nereye saklanmış minik farem?
00:29:29 Defol!
00:29:32 Çok sıkıcıydı!
00:29:34 Terledim.
00:29:35 Büyük büyük babamın kol
00:29:38 İçimi ürpertiyor.
00:29:42 - Hayır.
00:29:47 Bekle.
00:29:48 Japonya'yı duydun mu?
00:29:50 - Japonya'yı?
00:29:52 Japonya'da geyşalar vardır. Geyşanın
00:29:55 Geyşalar kendilerini erkeklerine adar.
00:29:59 Kol düğmelerini de çıkartırlar.
00:30:01 Köle gibi.
00:30:03 Bir açıdan.
00:30:04 Haydi. İşe koyul.
00:30:07 Kol düğmelerimi çözmemde
00:30:09 Ya da...
00:30:11 ...istasyona geri dön.
00:30:13 Haydi yardım et.
00:30:16 Minik geyşam.
00:30:20 Bu zavallı şeyi kim terk etmiş?
00:30:24 Nerede benim oyuncağım?
00:30:31 Ben; büyük, kötü...Mavi Sakal'ım!
00:31:13 Sonra şurada buluşalım.
00:31:16 Birlikte olmayacak mıyız?
00:31:17 Hayır olmayacağız.
00:31:20 Mahsuru var mı?
00:31:24 Sıkıcı soylu takımını
00:31:28 Ciddiyim.
00:31:31 Üçüncü yarışta Dinamit
00:31:33 Benim atlarım.
00:32:41 Ortadan yok oldun sanki.
00:32:42 Mektuplarımı almadın mı?
00:32:46 Küsmüştüm.
00:32:48 Ne yapıyorsun burada?
00:32:49 Balsan'layım.
00:32:51 Onunla mı yaşıyorsun?
00:32:52 Elbette!
00:32:55 Kendi küvetim, büyük bir yatağım,
00:32:59 Tüm gün hiçbir şey
00:33:00 Bu harika.
00:33:04 Baronunla nasıl gidiyor?
00:33:06 Çok iyi!
00:33:08 Gölgelerde saklanarak yaşıyoruz.
00:33:10 - İlişkinizi gizliyor mu?
00:33:13 Elbisemi beğendin mi?
00:33:16 O kuyrukla bütün toz toprağı
00:33:19 Saçmalama.
00:33:22 Sandıkların içini mükemmel
00:33:26 Şunlara bak.
00:33:31 Bir gün masamızda yemek yiyebilmek
00:33:44 Hazır olduğuna sevindim.
00:33:47 - Çikolataları unutma.
00:33:52 Ben çıkıyorum ama arabacı
00:33:56 İyi misin?
00:33:59 Ara sıra bana yaz.
00:34:03 - Ahududu reçelini kaldı mı?
00:34:05 Biraz ver.
00:34:07 Ev yapımı.
00:34:35 Dostum, güle güle!
00:34:42 Arabanız bekliyor.
00:35:05 Gitmeyeceğim.
00:36:11 Affedersin.
00:36:12 Son bir kez binmek istedim.
00:36:15 Sen?
00:36:16 Her zaman binerim.
00:36:22 Teyzelerim bana vurunca...
00:36:24 ...ata binip kaçardım.
00:36:26 Buna ata binmek mi diyorsun?
00:36:27 Buradayım. Değil mi?
00:36:29 Oğlan çocuğu saklamışsın!
00:36:32 Saklayamamışım.
00:36:35 Baylar, bayanlar... Coco!
00:36:38 Bazen iyi olan sürprizlerle dolu.
00:36:41 Büyüleyici bir kostüm.
00:36:45 Bir binici eteği alamadın mı?
00:36:49 Adı her neyse işte,
00:36:54 Büyüleyici ama hoppalığı eksik.
00:36:57 Çok yedim.
00:36:59 Sen her zaman güzelsin.
00:37:01 Çok tatlısın.
00:37:03 Jokeyin nerede?
00:37:04 Yarışta. İyi kurtuldum.
00:37:06 - Ayrıldınız mı?
00:37:08 Bana maymun gibi tırmanıyordu.
00:37:10 Soyunma odamda bile!
00:37:12 Ciddiyim!
00:37:13 Ayrıca tüm kısa erkekler gibi...
00:37:15 ...hâli vakti yerindeydi
00:37:18 Siz, erkekler.
00:37:19 Belki yorucuyuz, ama...
00:37:24 Bu doğru.
00:37:25 Ama kadınları da tercih edebilirim.
00:37:27 Yalancı!
00:37:28 Beni güldürdün.
00:37:33 Genç adam...sen ne düşünüyorsun?
00:37:36 Neyi tercih edersin?
00:37:37 Korkma.
00:37:39 Haydi!
00:37:40 Bir şey söyle!
00:37:42 Konuş!
00:37:46 Ten tendir.
00:37:49 İyi dedi.
00:37:51 Buna nasıl karar verdin?
00:37:54 Işıkları kapatarak.
00:37:57 Zekice.
00:37:58 Büyüleyici!
00:38:02 Bu arada, biraz daha brandy ve...
00:38:05 ...bir tura daha izin verin.
00:38:07 Bu amazon eyerleri çok kullanışsız!
00:38:12 Çok zekisiniz bayan.
00:38:15 Pastanın üzerine oturtulmuş
00:38:32 Sana en iyi odasını vermemiş.
00:38:36 Maud bile mavi odayı almıştı.
00:38:39 Onun tipi değilsin.
00:38:40 Korse giy.
00:38:44 Çok şirin.
00:38:46 Denesenize.
00:38:48 Yardım eder misin?
00:38:55 Şapkasız daha güzelsiniz.
00:39:09 Çırılçıplak hissediyorum.
00:39:11 Alın, burun ve ağzınız var.
00:39:13 Neredesin?
00:39:15 Bir saniye bile yalnız bırakmıyor!
00:39:18 Tüy alacak param
00:39:20 Hiç de değil.
00:39:22 Kafanızda bu varken
00:39:25 Düşünmek mi?
00:39:26 Yoksa sadece rol mü yapıyorsunuz?
00:39:29 Seni nereden buldu böyle?
00:39:32 Sizde kalsın.
00:39:33 Düşünmemi engelleyen başka ne var?
00:39:36 Merak etme, ısırmam.
00:39:42 Tüm bunlardan kurtulun.
00:39:43 Karnavalda gibisiniz.
00:39:45 Hayır süslere dokunma.
00:39:49 Ona kulak asma.
00:39:51 Sana söylemeyi tamamen unuttum.
00:39:55 Bir bakireyi mi oynayacaksın?
00:39:56 Evet!
00:40:02 Biraz gevşek tut. Sol, sağ...
00:40:06 Anladın mı?
00:40:09 Sağ gözünü kapat.
00:40:10 - Kapatamıyorum.
00:40:12 - Bir gözünü kapat.
00:40:15 Bu çok önemli. Bir gözüne
00:40:18 ...diğer gözün açık kalmalı.
00:40:22 Biliyor musun, sana şu
00:40:25 ...yaşlı bir Balsan sırrıdır.
00:40:28 Etraftaki en iyi binici olacağım.
00:40:32 Aylar belki yıllar sürer.
00:40:34 Ee ne olmuş?
00:40:37 Uyanık olup seni yollayabiliyorken
00:41:33 Bu kıyafet de ne?
00:41:35 Sana hediye ettiğim
00:41:37 Pencereme taktım.
00:41:41 Yazık! Neredeyse feminen
00:41:43 Hayal kırıklığına mı uğradın?
00:41:49 Fena değil!
00:41:50 Sevgili teyzeciğim, size saygılarımı
00:41:52 Muhteşem Etienne.
00:41:53 Bunu da al teyze!
00:41:56 Aktristi görmekten çok...
00:41:58 ...tüm varlığını yiyip bitiren
00:42:02 Oyunculuğum kimsenin
00:42:04 Turist eğlencesi ya da bir anıt
00:42:09 Sahnede hiç heyecanlandın mı?
00:42:11 Evet. Ama her
00:42:14 Ama her defasında daha az.
00:42:15 Gelip oyunumu izle.
00:42:19 Bana başka bir
00:42:21 - İlki çok tutuldu.
00:42:25 Bu arada,
00:42:27 ...tebrik ederim!
00:42:29 Anlamadım?
00:42:31 Benim rekorumu kırıyorsun!
00:42:34 Kadehler!
00:42:35 Vintage 1882.
00:42:37 Bayılacaksınız!
00:42:40 Evimde bir sarhoş
00:42:42 Demek Balsan seni
00:42:45 Hiç de bile.
00:42:46 Seçkin bir kabareydi.
00:42:48 Muhteşem bir sesi var.
00:42:50 Gerçekten mi?
00:42:53 Evet! Haydi Coco,
00:42:55 Kimse “Coco”'yu biliyor mu?
00:42:57 Haydi, söyle.
00:42:58 # Coco'yu gören var mı?
00:43:01 Haydi, söyle!
00:43:03 Söyle!
00:43:04 Sıkıldık!
00:43:08 Gayret göster.
00:43:10 Eğleniyormuş gibi görün.
00:43:13 Bizi eğlendirmek için buradasın.
00:43:16 Davetinizi kabul etti!
00:43:19 “Coco”'yu biliyor musun?
00:43:21 Yoksa binicilik yok.
00:45:29 Görebilir miyim?
00:45:34 Kitabınızı.
00:45:36 En salak kitapların bile
00:45:40 Diğer kitapların sana
00:45:46 Seni arıyordum.
00:45:48 Burada bulacağımdan emindim.
00:45:50 Kitaplar okunmalı.
00:45:53 Ve atlar da binilmeli.
00:45:58 Giyin.
00:46:14 Çok zarifsiniz.
00:46:52 Hiçbir şey seni korkutmuyor.
00:46:56 Adın ne?
00:46:57 Gabrielle...
00:47:01 Bana Boy derler.
00:47:03 Ama İngiltere'de,
00:47:08 Lakapların tek problemi
00:47:15 Babam bana Coco derdi.
00:47:19 Her sabah beni “kuk-kur-ruku”
00:47:22 Sonra "koko-koko" oldu.
00:47:25 Sonra da öyle kaldı.
00:47:33 “Coco'yu göreniniz var mı?”
00:47:36 Meyhanedeki büyük numarası.
00:47:39 O Coco, ben Rico. Coco-rico!
00:47:44 Bölüyor muyum?
00:47:46 Tarzına olan hayranlığımı anlatıyordum.
00:47:48 Tarzı demek...
00:47:50 Fazla abartma yoksa
00:47:53 Korsesiz elbiseler,...
00:47:55 ...topuksuz ayakkabılar giyiyor.
00:47:56 Tüysüz şapkalar takıyor...
00:47:59 İşte benim Coco'm.
00:48:00 Sadeliği tercih etmekte haklısınız.
00:48:03 Öyle mi düşünüyorsun?
00:48:05 Ben abartılı şeyleri seviyorum.
00:48:08 Kemik torbasıyızdır biraz!
00:48:10 Kes şunu.
00:48:13 Hayır.
00:48:14 Katılmıyorum.
00:48:16 Haklısınız.
00:48:17 Görünüşü çok hoş.
00:48:19 Sen at boklarının arasına dönsene!
00:48:30 - Hasta mısın?
00:48:33 O zaman nazik ol.
00:48:37 Herkes seni bekliyor.
00:48:39 Aferin onlara.
00:48:41 Sorun ne Coco?
00:48:44 Dejenere arkadaşlarını
00:48:46 Bu dalgalı ruh hâlinden
00:48:48 Malikânenin lordu yorulmuş.
00:48:52 Benimle bu tonda konuşamazsın.
00:48:53 İstediğim tonda konuşurum!
00:48:55 Kapa çeneni!
00:48:57 Tam bir ayısın!
00:48:58 Paran olmasa tüm
00:49:03 Pekâlâ…
00:49:06 Unut bunu.
00:49:09 Asla sakinleşmeyeceğim!
00:49:12 Zengin piçleri, aptal jokey
00:49:16 Tek yaptığım ata binip
00:49:19 Kapının nerede olduğunu biliyorsun.
00:49:25 Bizi gören insanlar,
00:49:28 ...nasıl olur da bu kadar şişman bir
00:49:33 Ben şişman değilim.
00:49:36 Evet, ama çok da çekici değilsin.
00:49:40 Naziğim.
00:49:41 Nazikten fazlasın.
00:49:43 Anlayışlı, yetenekli
00:49:47 Bu da benim çıkmazım.
00:50:08 Tamam...bir düşüneyim.
00:50:10 Güzel değilsin.
00:50:12 Ama çekicisin. Ve eğlencelisin.
00:50:14 Romain Neuville var.
00:50:17 Görgülüdür. Sana etrafı gösterir.
00:50:19 Artık ahırdan çıkmış olursun.
00:50:21 Kim o?
00:50:22 Ama çok eğlenceli sayılmaz.
00:50:23 Bir de dük tanıyorum.
00:50:27 Bir hayat kurmak için...
00:50:30 ...çalışmak istiyorum.
00:50:31 Oyuncu olmak istiyorum.
00:50:33 Saf kız olmak için çok yaşlısın.
00:50:36 Ve çalışmak...
00:50:39 Sen ünlüsün.
00:50:41 Bana bir şey bulabilirsin.
00:50:44 Bir şey...
00:50:47 Hiç. Biraz dikiş.
00:50:48 Bu Paris'te yapmak için
00:50:52 Fena fikir değil.
00:50:54 Yeteneklisin.
00:50:56 Herkes şapkalarına bayılıyor.
00:50:59 Bir şapkacıda çalışabilirsin.
00:51:01 İstemiyorum!
00:51:03 Bir şey istiyorsun
00:51:06 Emilienne, bana yardım et.
00:51:08 Balsan'ın planlarından
00:51:12 Hemen şatoya geri dön.
00:51:15 Seni buraya çağırdığımı söyle.
00:51:17 Ayrılmak istediğini söyleme.
00:51:20 Daha sıkı.
00:51:23 Çok fazla yargılama Coco.
00:51:25 Balsan çok kolay biri.
00:51:27 Elindekiyle yetin.
00:51:29 Şanslı mı?
00:52:14 Aç mısın?
00:52:16 Muffin.
00:52:19 Kesinlikle tatsız.
00:52:20 İngiliz'ler buna
00:52:23 Boy,...
00:52:24 ...bana aldırdığın kömürlerden
00:52:27 Çünkü gördüğümüz
00:52:30 ...savaş patlamak üzere.
00:52:31 Bir servete tekrar
00:52:35 Kömür almak mı?
00:52:36 Sanırım Bay Capel,
00:52:39 ...olabilmek için her şeyi yapar.
00:52:43 Benim kömürlerimi sat!
00:52:46 Tavsiyeler olmasaydı,...
00:52:48 ...Montlaur gibi çalışmak
00:52:50 Montlaur… ne kadar sersem.
00:52:54 Çalışmak ne iğrenç bir kelime.
00:52:56 Yaşamak için en
00:52:59 Evet, daha yorucu
00:53:01 Bay Burton geldi.
00:53:04 Cardiff'ten gelen hayvan
00:53:07 - Geliyor musun?
00:53:09 Katılsan iyi olur.
00:53:10 Çünkü İngilizce'm dökülüyor ve...
00:53:13 ...Karanlığın Kalbi benim olmalı.
00:53:16 Bu arada onu ürkütme.
00:53:18 Yok olmak gibi kötü bir...
00:53:20 ...alışkanlığı var.
00:53:47 Sizi bir daha görememekten
00:53:58 Burada mutlu değil misiniz?
00:54:01 Gitmelisiniz.
00:54:03 Onun için gereklisiniz.
00:54:05 Neden cevap vermiyorsunuz?
00:54:07 Sorulan her soruya
00:54:12 Çalışıyor musunuz yoksa
00:54:15 Siz söyleyin.
00:54:16 Burada kimse çalışmaz.
00:54:18 Belki öyle davranmak istemişimdir.
00:54:23 Annemde eksik…
00:54:26 ...bir şeyler vardı.
00:54:27 Böylece babam onunla evlendi.
00:54:30 Siz Fransız'ların dediği gibi...
00:54:33 ...aristokrat bir soyad.
00:54:36 Yabancı ellerde büyüdüm.
00:54:41 Yüzünüzü böyle yapmayın.
00:54:44 Mutsuz görünüyor muyum?
00:54:46 Başka türlü asla bir
00:54:48 ...seyahat edemez ya da
00:54:54 Ama belki benden
00:55:23 Bu çok sade.
00:55:25 Benden bir yetim kıyafeti istedin.
00:55:27 Ne biliyorsun?
00:55:30 Zavallı şeyler yarı çıplak.
00:55:33 Elbisemi biraz aç.
00:55:35 Lütfen...
00:55:37 Hiç eğlenceli değilsin!
00:55:38 Amaç göğüs ve uyluk görmek.
00:55:41 Onları hayal etmek daha heyecanlı.
00:55:44 Katır gibi inatçısın!
00:55:46 Gabrielle?
00:55:53 Çok güzelsin.
00:55:55 Seni gördüğüme sevindim.
00:55:57 Nasıl görünüyorum?
00:55:59 Düz.
00:56:00 Kim düz görünmek ister?
00:56:21 - Hâlâ erkek çocuğu mu?
00:56:24 Ben de hâlâ at boku içerisindeyim.
00:56:29 Düzeltir misin?
00:56:31 Hareket etmeni sağlıyor işte.
00:56:33 Yağlarımın içerde sallandığını hissediyorum.
00:56:37 Nefes alamamayı
00:56:40 Her şeye verecek bir cevabı var!
00:56:54 Yakışıklı korsan!
00:57:18 Sizin için ne yapabilirim?
00:57:22 Hiçbir şey.
00:57:28 Mutluluğuna inanmıyorum.
00:57:31 Tek ihtiyacım bir iş.
00:57:35 Kömürlerinle bir iş olmalı.
00:57:38 Bir kadına uyacak işim yok.
00:57:40 Bir iş adamı olmanın amacı ne?
00:57:43 Sizi etkilemek.
00:57:45 Kim olduğunuzu
00:57:52 Yakaladım!
00:58:27 Yakaladım!
00:58:47 Yakaladım!
00:58:52 Ne av ama!
00:58:59 Dur Hubert! Oynamıyorum artık.
00:59:03 Burası bir yatakhane!
00:59:06 Haklıydın. Yetim kıyafetim
00:59:12 Hiç âşık oldun mu?
00:59:14 Beni hiç mutlu etmedi.
00:59:17 Nasıl bir şey?
00:59:19 Ne hissediyorsun?
00:59:23 Sen nereden geldin böyle?
00:59:27 Âşık olmak nasıl mı bir şey?
00:59:30 Acıtıyor. Acıtıyor...
00:59:37 Ne yapıyorsunuz?
00:59:39 Gidiyorum.
00:59:40 Ama oyun daha bitmedi.
00:59:42 Burada yapacak bir işim kalmadı.
00:59:44 İşiniz var.
00:59:46 Neden burada olduğumu biliyorsunuz.
00:59:49 Gecenin ortasında gidemezsiniz.
00:59:52 En azından güneş
00:59:54 İyi geceler Gabrielle.
01:00:03 Biraz daha kal.
01:00:08 Neden kalayım?
01:01:23 Erkek soymaya alışık değilim.
01:02:13 Bakın kim gelmiş!
01:02:19 Gel de kahve içelim.
01:02:24 Göz bantın nerede?
01:02:26 Kavgada kaybettim.
01:02:28 Dostum, saklambacın çok çılgın...
01:02:30 ...bir hâlini kaçırdın.
01:02:33 Emilienne harikaydı.
01:02:36 Bir ihtimal Coco'yu
01:02:38 Çok iyi saklandı, bir
01:02:41 Çok sık kaybolur mu?
01:02:45 Yakın zamanda olmasını
01:02:46 Ona çok düşkün müsün?
01:02:49 Ne zamandan beri önemsiyorsun?
01:02:51 Dünden beri.
01:02:55 Büyüleyici bir arkadaş.
01:02:58 İki gün ödünç alsam bir mahzuru var mı?
01:03:02 Ondan bu kadar mı hoşlanıyorsun?
01:03:06 Ondna hoşlanıyorum.
01:03:09 O da seninle gelmek istiyor mu?
01:03:11 Sanırım.
01:03:17 O hâlde keyfine bak.
01:03:19 O da kafasını dinlemiş olur.
01:04:54 İlk kez deniz görüyorum.
01:05:04 Bütün mücevherlerini takmış.
01:05:11 Elbisesi o kadar sıkı ki,
01:05:20 Başlarındaki kremalı pastalara bak!
01:05:24 Pastanede gibiyiz!
01:05:29 Onlar adına utanıyorum.
01:05:30 Sen bir anarşistsin.
01:05:32 Sağduyulu bir nefret.
01:05:34 Bunu sen uydurmadın.
01:05:36 Jules Renard'dan.
01:05:39 Yeni okuma alışkanlıkları.
01:05:43 Bu akşam,...
01:05:45 ...dansa gideceğiz.
01:05:48 Benimle görünmekten
01:05:50 Ne saçma söz öyle.
01:05:53 Uygun kıyafetim yok.
01:05:56 Bunun daha şık bir hâlini yap.
01:06:00 Asil bir renk olsa nasıl olur?
01:06:08 Bu harika.
01:06:10 Kumaş pembe renkte daha güzel.
01:06:13 Teninize daha uygun.
01:06:16 Sadece siyah gözleri
01:06:25 - Bu danteli de alacağım.
01:06:27 Boynunu on santimetre indirin.
01:06:31 Korse de kulanmayın.
01:06:32 Korse olmadan şekilsiz olur.
01:06:34 O zaman ben de kemer kullanırım.
01:06:39 Söylediğim gibi yapın.
01:06:41 Pekâlâ.
01:07:15 Bütün kadınlar sana bakıyor.
01:07:17 Hayır. Sana bakıyor!
01:09:32 Döner dönmez seni tekrar kaçıracağım.
01:09:52 Hoşça kal bile demeden mi gidiyorsun?
01:09:55 Gerçek bir yarış arabası!
01:09:57 Deneyebilir miyim?
01:09:58 Durma.
01:10:07 Etkileyici.
01:10:09 Dikkat et. Bağlanabilirsin.
01:10:19 Tatil nasıldı?
01:10:22 Eğlendiniz mi?
01:10:24 Neler yaptınız?
01:10:25 Çok meşgul bir adam
01:10:28 Endişelendin mi?
01:10:30 Hayır endişelenmedim.
01:10:33 Kafamı dinledim.
01:10:40 Belli etmeyebilir ama
01:10:43 Onunla oynama.
01:10:47 Biliyorum.
01:10:50 O biliyor mu?
01:11:00 Etienne…
01:11:04 Söylemek bana düşer.
01:11:07 Ne sevimli bir sahne.
01:11:11 Sen şapkalarınlasın...
01:11:15 Mutlu bir çiftin
01:11:20 Senin başka bir adamla
01:11:25 Deauville nasıldı?
01:11:28 Güzel.
01:11:29 Özellikle deniz.
01:11:31 Neler yaptınız?
01:11:33 Dansa gittik.
01:11:35 Benden hiç utanmadı.
01:11:38 İngiltere'de olsak
01:11:42 Ağ çeken balıkçılar gördüm.
01:11:45 Maviler içinde,
01:11:50 Seni denize götüreceğim.
01:11:52 Gerçekten balık
01:11:54 Sen şatonu asla terk etmezsin.
01:11:56 Hiç de değil.
01:11:58 Kısa bir süre önce
01:12:00 ...eski bir tekneyle
01:12:05 Sana zerre kadar
01:12:10 Ona sor.
01:12:13 Boy'a mı?
01:12:14 Hatta kesin olsun,
01:12:17 O nasıldı?
01:12:21 Yakışıklı değildi ama...
01:12:23 ...çekiciydi.
01:12:25 Sen değil. O.
01:12:27 Elbette karşı konulmaz.
01:12:32 Hepimiz onu kıskanırdık.
01:12:34 Hep metreslerimizi çalardı.
01:12:37 ...bunu her zaman
01:12:41 İngiliz çekiciliğinde
01:12:44 Zerafet.
01:12:48 Çok sık âşık olur muydu?
01:12:51 Kadınlar oluyordu.
01:12:53 Bu da korkunç sahnelere yol açtı.
01:12:56 Arkasında onlarca kırık kalp bıraktı.
01:12:58 Fransa'da, İngiltere'de...
01:13:00 Okyanus olan,
01:13:04 Neden bilmiyorum ama...
01:13:07 ...ne zaman âşık olsa...
01:13:09 ...kızı deniz kenarına götürür.
01:13:12 Garip. Değil mi?
01:13:17 Kıskanıyorsun.
01:13:19 Hem de nasıl.
01:13:47 Gabrielle.
01:13:50 Seni görmem gerekti.
01:13:52 İçeri gel.
01:13:58 Ee... Bu kadar önemli
01:14:01 “The Love Room”'da, Blanche'ın neden
01:14:05 Prense âşık olduğu için.
01:14:09 Kesinlikle.
01:14:11 Hayır... sen olamazsın.
01:14:14 Bana ne oldu bilmiyorum.
01:14:20 Evlenmek istiyorum.
01:14:22 Gabrielle...
01:14:26 Ailesi ne diyor?
01:14:27 Kendi ayakları üzerinde
01:14:32 Çok şanslısın.
01:14:33 Seni hiç bu kadar
01:14:38 Maurice'in ailesi benimle...
01:14:41 ...ölünceye kadar tanışmayacak.
01:14:43 O zaman sen de ölmelerini bekle.
01:14:57 Az kaldı.
01:15:00 Dikkat et.
01:15:06 Bu senin.
01:15:10 Hayatının aşkı.
01:15:13 Kesinlikle.
01:15:25 Karbeyaz'ı alamam.
01:15:28 Elbette alabilirsin.
01:15:30 Gidiyorum.
01:15:37 Üzüldüm.
01:15:40 Gülüyorum çünkü...
01:15:43 Ama ruh hâllerim seni yormuştu.
01:15:46 Bu kadar acele etme bence.
01:15:48 Başına bir şey mi düştü?
01:15:54 Tam bir salakmışım.
01:16:00 Burası senin de evin.
01:16:06 İngiltere'de mi yaşayacaksın?
01:16:09 Sanırım.
01:16:11 Bilmiyor musun?
01:16:12 Orada ya da
01:16:15 Daha iyiye ya da
01:16:19 Bir yolunu bulacağım.
01:16:21 Yine de biraz canım acıyor.
01:16:26 Alışırsın.
01:16:29 Tabii ki.
01:16:33 Aslında hayır.
01:16:38 Gitmeni istemiyorum.
01:16:41 Korkuyorum.
01:16:44 Bir anda her şeyi
01:16:46 Neden böyle söylüyorsun?
01:16:49 Söylemek bana düşmez ama…
01:16:52 Boy, bir İngiliz'le evleniyor.
01:16:55 Bu çok saçma.
01:17:00 Para için evleniyor.
01:17:03 Babası İngiltere'nin kömür kodamanı.
01:17:10 Nasıl oldu da bir beyefendi
01:17:35 Aç.
01:17:38 Kapıyı aç lütfen.
01:17:44 Dediklerimi unut.
01:17:54 Özür dilerim.
01:17:56 Kapıyı aç.
01:18:40 Bu çizgili şeyle çok
01:18:44 Bu, Follies'den Sophie.
01:18:47 Şapkalarımı vahşi bir
01:18:51 Bir tanesini elde etmek için
01:18:54 Şansının çok zayıf
01:18:57 ...yine de ne olur ne olmaz
01:19:03 Ne düşünüyorsun?
01:19:10 Bahçedeyiz. Geliyor musun?
01:19:13 Size katılırım.
01:19:16 Acele etme.
01:20:14 Merhaba... Gabrielle.
01:20:23 Ülken nasıl bir yer?
01:20:26 Uçsuz bucaksız, yeşil, gri ve...
01:20:29 ...oldukça yağışlı.
01:20:35 Aklında ne var?
01:20:37 Kız kardeşim.
01:20:41 Çok güzel bir kadın.
01:20:43 Ne olursa olsun...
01:20:45 ...hâlâ baronun onunla
01:20:50 Birbirlerine âşıklar.
01:20:53 Belki de evlenmelerine
01:20:58 Genelde öyle olur.
01:21:03 Aşkla alakası yok.
01:21:07 Evlilik daha ziyade
01:21:16 O zaman neden Balsan
01:21:18 - Yapamazsın…
01:21:21 Sosyal bir statü
01:21:30 Eğer onunla evlenirsen...
01:21:32 ...her şeyden vazgeçmiş
01:21:35 Ata binip misafirleri
01:21:42 Çok daha farklı bir
01:21:44 Sen ve senin kocaman lafların.
01:21:46 Sen kimseye benzemiyorsun.
01:21:48 Kendine güvenmelisin.
01:21:52 Neyse. Zaten onunla
01:22:00 Asla kimsenin karısı
01:22:07 Senin bile.
01:22:12 Bazen… Bunu unutuyorum.
01:22:19 Annem aptalın tekiydi.
01:22:21 Âşık olup evlendi.
01:22:25 Bütün hayatı boyunca da ağladı.
01:22:28 Babam onu sürekli aldatıyordu.
01:22:33 Uyumayıp babamı beklerdi…
01:22:40 Bir sabah babam eve geldiğinde…
01:22:43 ...annem yatağındaydı.
01:22:49 Ölmüştü.
01:22:54 Metres olmak, eş olmaktan daha iyi.
01:23:00 Evliliğin en kötü yanı da bir çift olmak.
01:23:04 Şaşırdın mı?
01:23:16 Ben evleniyorum.
01:23:21 Tebrikler.
01:23:26 İngiliz.
01:23:29 - Babası, kömür--
01:23:35 Aramızda hiçbir şey
01:23:39 Ne kadar yanılıyorsun.
01:24:24 Oynamıyor musun?
01:24:44 İşte geldi.
01:24:48 Paris'e taşınıyorum.
01:24:50 Orada ne yapacaksın?
01:24:53 Kendime bir servet yapacağım.
01:24:55 Hangi muhteşem fikrin bizi
01:24:57 ...biz de öğrenebilir miyiz?
01:25:00 Şapka tasarlayacağım.
01:25:02 Muhteşem bir fikir.
01:25:03 Onu burada da yapabilirsin.
01:25:07 Kız arkadaşların için tasarladığım
01:25:10 Çalışmayı düşünemezsin.
01:25:14 Sen ne düşünüyorsun?
01:25:17 Bence o haklı.
01:25:22 İngiltere'de...
01:25:23 ...kadınlarınızın çalışmasına
01:25:26 ...hâlâ kadınlara karşı
01:25:30 Toplamayı bile bilmiyor.
01:25:32 Öğrenir.
01:25:34 Hiç parası yok.
01:25:35 Buna ne dersin?
01:25:37 İdare ederim. Biraz borç alırım.
01:25:41 Aklını bu tip şeylerle
01:25:51 Seninle evlenirim.
01:25:53 Bu bütün sorunlarını
01:25:56 İstediğin kadar şapka tasarla.
01:25:58 Barbar ailemle de yüzleşirim.
01:26:10 Kimseyle evlenmeye niyetim yok.
01:26:20 Hiç değilse bu açık.
01:26:44 İhtiyacın olan parayı…
01:26:49 ...sana veririm.
01:26:54 Seni mahvedeceğim.
01:26:57 Bundan o kadar emin değilim.
01:27:21 Demek kararın kesin.
01:27:24 Beni terk ediyorsun.
01:27:28 Ziyaretime gelirsin.
01:27:36 Seni özleyeceğim.
01:27:40 Ben de seni.
01:27:44 Sensiz ne yapacağım ben?
01:27:51 Korkuyorum.
01:28:52 Adrienne...
01:28:56 Bak! Bir beyefendi geldi.
01:29:11 Sen bitir.
01:29:52 Seni soymak çok kolay.
01:30:19 Görüşürüz.
01:30:21 Biraz daha kal…
01:30:22 Emilienne'in şapkaları
01:30:24 Şapkalarından sıkılmaya başladım.
01:30:26 Daha geç gidersen
01:30:52 Sanırım evi buldum.
01:30:55 Nerede?
01:30:56 Cannes'ın yakınında.
01:31:00 Yarın göreceğim.
01:31:02 - İstiridye ister misiniz Madam?
01:31:09 İki aylığına kiralık.
01:31:11 İki ay. İnanamıyorum.
01:31:14 Deli gibi kavga ederiz.
01:31:17 Bu riski alacağım.
01:31:23 Senin şapkalarından biri mi?
01:31:33 Kira benim üzerime.
01:31:36 Sana bir oyuncak verdiğimi düşünmüştüm.
01:31:40 Tozlu kalesinde yaşayan
01:31:43 ...bir ünlüyle evlenebilirdin.
01:31:46 Çok mutlu olurduk.
01:31:49 Şimdi değil miyiz?
01:31:56 Hadi, dene.
01:31:58 - Söz konusu bile olamaz.
01:32:01 Direksiyona geç.
01:32:27 Fren.
01:32:30 Frene bas! Bizi öldüreceksin!
01:32:34 Fena değil.
01:32:36 Sen de bir tane almalısın.
01:32:38 Tamam. Bir tane alırım.
01:32:40 Biraz bekleyelim. Bankada yeteri
01:32:44 "Paramız" mı?
01:32:46 Bankadaki parayı ben yaptım.
01:32:49 Bankadaki parayı, ben
01:32:53 - Yani ben sana bağımlıyım?
01:33:07 Yarın ilk işim bankaya gidip
01:33:16 Anlamıyorum.
01:33:19 Bu aşırı gururundan dolayı
01:33:26 "Bedensel emek, zihindeki
01:33:29 Bu da fakir insanları mutlu kılar."
01:33:32 “Mutlu fakir insanlar.”
01:33:34 Tam bir zengin icadı!
01:33:37 Harika. Artık
01:33:44 Mavi polo gömleğimi
01:33:48 Seninle aramdaki farkı biliyor musun?
01:33:51 Ben bir erkeğim.
01:33:54 Erkekler ve kadınlar
01:33:59 Onu bıraksan olmaz mı?
01:34:03 Dokuması ne bunun?
01:34:06 Yün.
01:34:09 İmkânsızsın.
01:34:16 Bana yardım et.
01:34:18 Yoksa asla buradan gidemeyeceğim.
01:34:58 Ne bekliyorsun? Hadi gidelim.
01:35:01 - Gitmek zorundayım.
01:35:05 Gidişini görmekten bıktım.
01:35:07 Bu sefer ben de geliyorum.
01:35:09 Bu kıyafetle mi?
01:35:14 Yarın tekrar geleceğim.
01:35:16 Ve sonra iki ay.
01:35:19 Altmış gün.
01:35:21 Altmış gece.
01:35:48 Beni almadığın için
01:36:20 Sarkıntılık ettiklerini biliyorum.
01:36:24 Evet, iyi ellediler seni.
01:36:27 Tahmin etmesi hiç güç değildi!
01:36:29 Önce bir kız gibi
01:36:31 ...sonra bana canavar
01:36:33 ...sonra bir şey kırdın.
01:36:35 Bu arada bir şey
01:36:39 Neredeyse altmış hafta önceki
01:36:42 Hazır ve bekliyor!
01:36:47 Siparişi geri çevirdin.
01:36:49 Nihayet programda bir değişiklik!
01:36:52 Yeter!
01:36:52 Beni sinirlendirme!
01:36:55 Sırada da “Pis canavar!”
01:36:57 Tam bir…
01:36:58 ...kız gibi davrandın.
01:37:11 Bu şapkalar yerinde durmuyor.
01:37:14 Biraz daha az abartılı oyna.
01:37:16 Bahsi geçen adam için,...
01:37:19 ...eğer çenemi tutuyorsam...
01:37:20 ...bazı sebeplerim olduğu içindir!
01:37:25 Tiyatro ne kadar sıkıcı!
01:37:29 Neden saçını kestirdin?
01:37:31 Sıkılmıştım.
01:37:33 Ne derler bilirsin.
01:37:35 “Saçını kestiren bir kadın
01:37:49 Benimle yemeğe gelir misin?
01:37:51 Çok isterim.
01:38:00 Boy bir araba kazası geçirdi.
01:38:05 Hastanede mi?
01:45:33 Coco Chanel asla evlenmedi. Ocak 1971'de
01:45:38 Altmış yıllık kariyeri boyunca Coco
01:45:42 ...binlerce model tasarladı. Zamanın en
01:45:47 Erkek dünyasına, kendi adıyla bir
01:45:55 Tatil günü olan Pazar,
01:46:00 Çeviri: LeeLoo