Cold Mountain

tr
00:00:31 Sevgili Bay lnman.
00:00:34 Günleri sayarak başladım.
00:00:37 Sonra ayları.
00:00:40 Döneceğin umudu dışında
00:00:45 Ve birbirimizi son
00:00:49 ...geçen yılların verdiği
00:00:52 ....bu savaş. Bu korkunç savaş...
00:00:54 ....ikimizi de inanılmaz
00:01:11 İç Savaşın sonlarına doğru
00:01:13 ....Güney Savunma Birliklerini
00:01:38 Petersburg, Temmuz 1864.
00:01:50 Bu zavallı çocuk
00:01:53 Evinden çok uzakta.
00:02:00 Umarım yankiler
00:02:04 -O trompet benim.
00:02:22 Bu Mo Oakley'nin oğlu.
00:02:25 Savaşacak kadar
00:02:34 -Günaydın.
00:02:37 -Burada bot ve ceket var. İster misin?
00:02:54 Sanırım aramızda
00:02:59 Keşke bu anları
00:03:01 Benim korkunç dünyam.
00:03:10 Tamam, bu kadar.
00:03:17 Burada gökyüzünde çukur
00:03:20 Evet. Gerçek
00:03:37 Eski kitabın orada.
00:03:42 Bizim gibi, çok
00:03:46 Merak etme evlat. Yanki
00:03:52 Daha açılmadı.
00:04:04 Kapat.
00:04:18 Sen de nereden geldin?
00:04:20 - Taze kahvaltı.
00:04:23 - O benim.
00:04:33 Pençelerini tavşanımdan çek.
00:05:22 Babamla Soğuk Dağ
00:05:25 ....görünüşümden
00:05:27 Buraya hiç uygun değildim.
00:05:30 Ama Charleston'dan kaçınca
00:05:34 Kölelerin ve pamuğun
00:05:38 Kimin için savaştığınızı
00:05:41 Güney. -Ben buna
00:05:44 - Bu doğru.
00:05:48 En son baktığımda
00:05:51 Lincoln aşığı olduğunu
00:05:54 Bu kiliseyi bitirir bitirmez gidip
00:05:57 Zengin bir adamın köleleri
00:06:01 İşte rahip geliyor.
00:06:03 Teşekkürler. Kızıma
00:06:06 Ne kızı var ama!
00:06:09 Oakley, çekici ver evlat.
00:06:12 - Gerçek bir güneyli.
00:06:15 - Günaydın.
00:06:19 Sanırım kızım Ada'yı
00:06:21 - Bayan Monroe.
00:06:24 - Günaydın! İlerleme kaydetmişsiniz!
00:06:27 Bayan Swanger,
00:06:30 Şimdi izninizle.
00:06:32 Charleston'da, kongre üyeleri
00:06:36 ....konusunu tartışıyor.
00:06:38 Bayan Monroe ben de
00:06:41 Soğuk Dağ size dünyanın
00:06:45 Hiç de değil.
00:06:50 Hepimizi utandırıyorsunuz.
00:06:54 ....kadınların neye benzediğini
00:06:59 Bundan şüphem var.
00:07:01 İnanın bana, bu delilerden birine
00:07:04 ....onlara tarlamı temizlettirebilirim.
00:07:07 -Herhangi biri mi?
00:07:11 Özellikle onu.
00:07:13 Üstteki. Normalde tek
00:07:21 Siz buraya geldiğinizden beri
00:07:29 Tarlanı temizlettireceksin
00:07:37 Günaydın.
00:07:41 -Ben lnman.
00:07:45 W. P. lnman.
00:07:48 W. P. lnman. -Bir şeyi
00:07:54 İnsanlar bana lnman der.
00:07:59 Buna ne dersin?
00:08:01 Bardağını alırsan belki de
00:08:07 lnman.
00:08:11 Kıskandın işte!
00:08:17 Teşekkür ederim.
00:08:27 Peki ne iş yapıyorsunuz?
00:08:31 Avcılık.
00:08:34 Genellikle ağaç işleri.
00:08:39 Tarla temizliyor musunuz?
00:08:45 Tarla da temizleyebilirim.
00:08:49 Bana özellikle söylemek
00:08:57 Aklıma bir şey gelmiyor.
00:09:06 Ama içecek için
00:10:59 Geri gidin!
00:11:05 Kendi kraterlerinde sıkıştılar.
00:11:08 Planları geri tepti.
00:11:10 Yankileri kendi
00:11:14 Durun.
00:11:16 Geri dönün ve ateş
00:11:19 Budalalar, kendi
00:11:22 Şimdi işlerini bitirdik.
00:11:26 Uzun sürmeyecek.
00:11:28 Ne?
00:11:29 Bir hindi atışı. Bir deliğe
00:11:32 Enselendi.
00:12:36 Oakley.
00:13:27 lnman! Yardım et.
00:14:04 lnman. Haydi.
00:14:41 Ben bir kaç tane öldürdüm.
00:14:44 Gördün mü?
00:14:50 Ölecek miyim?
00:14:56 Ailen seninle gurur duyacak.
00:15:14 Bu herif sen ne istersen
00:15:19 ''Napolyon'un Geri Çekilmesi''ne
00:15:28 Hayır. Daha yumuşak
00:15:31 Mesela beni bekleyen
00:15:35 Onu duydun.
00:15:40 Susadıysan ve su çok soğuksa...
00:15:50 Bunun nasıl müzik
00:16:18 Senden önce Soğuk
00:16:58 Günaydın Sally.
00:17:05 Bu ne kadar hoş bir şey?
00:17:09 Piyanom.
00:17:13 Çok özlemiştim.
00:17:16 lnman şu anda iş başında.
00:17:20 Tanrım.
00:17:26 Üstelik söyleyecek
00:17:29 Mutluydu.
00:17:31 Gerçekten mi?
00:17:34 Charleston'da erkekler
00:17:39 Erkekler mi?
00:17:42 Bilemiyorum.
00:17:44 Ondan hoşlanabileceğini
00:17:46 ....neden yanına gidip
00:17:50 Yoluma devam etmeliyim.
00:17:52 Çabuk ol.
00:18:45 Sevgili kızım Ada.
00:18:48 Kendisine son derece
00:18:51 ....kilisede bana çok
00:18:56 Dostlarım. İkimiz de bu gece
00:19:02 ....için çok mutluyuz. Sıcak
00:19:17 Teşekkürler.
00:19:23 Evimiz her birinize,
00:19:29 Hoşgeldiniz.
00:19:32 Esco.
00:19:36 Kilisenin inşaasına bu
00:19:40 O mu? Hayır, o Teague.
00:19:43 Bir zamanlar Teague ailesi Cold
00:19:46 Benim çitfliğim, senin çiftliğin,
00:19:51 Teague burayı çok
00:19:54 Buradan çok istifade etti.
00:19:59 İşin bitmesini kutlamanın dışında
00:20:04 Bu sorunlu günlerde
00:20:07 Bayan Monroe.
00:20:14 İçeri gelmeyi
00:20:17 Bir balıktan bile
00:20:20 İçeride iyi bir ateş yanıyor.
00:20:26 Her zaman bir
00:20:31 Biraz kök birası alacaktım.
00:20:44 Biri savaşa gitmeye gönüllü
00:20:48 Bir savaş varsa
00:21:04 Resim çektirdiniz mi?
00:21:07 Tüfeğinizle. Cesaretinizi
00:21:13 Benimle alay ediyorsunuz.
00:21:17 Sizi tanımıyorum.
00:21:23 Bunu söylemenin iyi
00:21:27 O şekilde durmak
00:21:31 ....tek kelime bile etmeden...
00:21:34 Mümkün.
00:21:39 Mümkün..
00:21:44 Siz... bakın..
00:21:49 Sizce ne renk?
00:21:52 Ya da şahinler
00:21:58 Ya da uyanırsınız...
00:22:01 ....çok fazla düşünmekten,
00:22:06 Buna ne diyorsunuz?
00:22:18 Ben yaparım.
00:22:21 Daha fazla ıslanamam zaten.
00:22:26 Ya öldürülseydin ve seni bir
00:22:31 Bir kaç sene sonra adını bile
00:22:36 lnman.
00:22:38 3 seneden fazla oldu
00:22:44 Askerler.
00:22:46 Kalkmayın.
00:22:49 Bu akşam raporumda
00:22:51 Siz Soğuk Dağ'lı erkekler
00:22:56 Çalıların arkasına saklandılar ve
00:23:00 Orada kalırlarsa yarın sabah
00:23:08 O tarafa git.
00:23:17 Ormanın içine.
00:23:24 Gidelim Gidelim!
00:23:29 Onu bırakın. İşi bitti.
00:23:35 Haydi, haydi.
00:23:37 Koşun!
00:23:39 Ateş etmeyin!
00:23:43 Ağaçların altına!
00:24:35 Kuş tüyü şans getirir, derler.
00:24:39 Sizi beklettiğim için
00:24:42 Bu bir kaç saniye sürecek.
00:25:49 Bay lnman?
00:25:51 Sizin için ne yapabilirim?
00:25:54 Babama aitti.
00:25:57 Teşekkür ederim.
00:25:59 İçeri gelmelisin.
00:26:02 Bay lnman dışarıda
00:26:05 Belki de biraz
00:26:08 Harika bir fikir.
00:26:13 Gidip şapkanı alayım.
00:26:19 Zavallı kızımı Charleston'dan...
00:26:24 .....sürükledim çünkü doktorum
00:26:29 Temiz havanın bana
00:26:32 Ama bence bu manzara
00:26:35 İnsanlar bunun için
00:26:39 Kilisemde savaş hakkında vaaz
00:26:45 Sanırım Tanrı da bu iki tarafın
00:26:53 Sanırım bıkmıştır.
00:27:01 Teşekkür ederim.
00:27:05 Demek babanız
00:27:08 O bir öğretmendi.
00:27:11 Peki babanız hayatta mı?
00:27:14 Peki anneniz? -Hayır. Ben
00:27:47 Ben eve dönüyorum.
00:27:51 Kahramanım gülümsüyor
00:27:55 Burada daha fazla kalmak
00:28:01 Güzel melekler beni izliyor.
00:28:04 Sonsuz günde Tanrıya
00:28:08 Burada daha fazla
00:28:12 Hıristiyanlar kaybediyor.
00:28:16 Kuzey Carolina birlikten ayrıldı.
00:28:20 Evet Tanrım.
00:28:22 Burada daha fazla
00:28:26 Savaşımız başladı!
00:28:28 Burada daha fazla
00:28:56 Savaşımız başladı!
00:28:58 Tam zamanında.
00:29:06 lnman! Savaşmaya
00:29:11 Savaşımız başladı oğlum!
00:29:14 Savaşınız başladı!
00:29:17 Ada!
00:29:22 Kuzey Carolina için
00:29:26 Lincoln aşıkları siz uyurken
00:29:32 İhtiyar orman adamları
00:29:36 Birden kanun mu oldunuz Teague?
00:29:39 Doğru evlat.
00:29:41 Bugünden sonra kanun benim.
00:29:45 Hepiniz savaşacaksınız.
00:29:48 Biz sevgililerinize bakarız.
00:29:51 Sen neden
00:29:53 Çünkü o çok yaşlı.
00:30:01 Charleston'da daha
00:30:07 O zaman seni burada
00:30:10 Kuzey Carolina'nın şerefine.
00:30:32 lnman! Bu lnman'a ait.
00:30:35 İşte buldum. Burada.
00:30:41 Aradığın kitabı buldular.
00:31:26 Bekle!
00:31:38 Sana bu kitabı buldum.
00:31:41 William Bartram.
00:31:45 Bana iyi olduğunu söylediler.
00:31:48 Herkesin yazdığı şeyler
00:31:54 Teşekkür ederim.
00:31:57 Bu da sana.
00:32:07 Orada gülümsememişim.
00:32:13 Bunun nasıl yapıldığını bilmem.
00:32:16 Gülümseyerek poz
00:32:41 Ada!
00:33:07 Bir ay sonra dönecek!
00:33:11 Benim için de öp!
00:33:21 Haydi! Gidelim!
00:33:28 Seni bekliyor olacağım.
00:34:07 Yankilere dikkat edin!
00:34:08 İyi görünüyorsun.
00:34:17 Camdan bakın hanımlar.
00:34:19 Bu zavallıların ne
00:34:22 Kaç kişi zengin bir adamın köleliğinden
00:34:27 Bu askerlerin çoğu
00:34:30 Ama inatçılarsa, gün
00:34:33 Diğerleri ise, Tanrıdan iyi
00:34:38 O yüzden, dualarınız
00:34:44 Çok sıcak.
00:34:49 Nasılsın evlat?
00:34:52 Soğuk Dağ.
00:34:57 Affedersin.
00:35:03 Soğuk Dağ.
00:35:06 Soğuk Dağ mı?
00:35:09 Soğuk Dağ.
00:35:14 Haber alamadığın zaman
00:35:18 Bay lnman'dan yani?
00:35:26 Ama ondan sonra Bay lnman ile
00:35:31 ....çalıştım ve sayıları fazla değildi.
00:35:36 Hem de her zaman.
00:35:39 Anneni, 22 aylık bir evliliğin
00:35:44 Bir ömrü doldurmaya
00:35:53 Son kalan buydu.
00:35:55 -Çok lezzetliydi.
00:35:59 Ben de kilisede bunu
00:36:02 Gönüllü olacak kadınlar vardır.
00:36:03 İnsanların bana yemek
00:36:08 Ben...
00:36:10 Ben bunu anlamalıydım.
00:36:12 Seni bir arkadaş olarak değil de
00:36:18 Üzgünüm Ada.
00:36:22 Ben üzgün değilim.
00:36:27 Seni her yerde takip ederdim.
00:36:32 Moğolistan'a bile.
00:36:36 Ama burada çalışacak
00:36:39 ....alacak bir şey kalmadı,
00:36:43 Bir kışı daha nasıl
00:36:50 Bana bir şey çalacak mısın?
00:36:52 Huzur verici bir şey olsun.
00:36:56 Burası soğuk.
00:36:59 Hayır, ben sevdim.
00:37:17 Masa örtüsünü getir baba.
00:37:22 Donmadan önce içeri gel.
00:38:13 Mektubunuz var.
00:38:15 Kuzey Carolina'dan.
00:38:19 Uzun bir yoldan gelmiş.
00:38:24 Yakın bir zamanda değil.
00:38:27 Geçen kış yazılmış.
00:38:31 Korkarım yollayanın
00:38:38 Sevgili Bay lnman, siz
00:38:44 ....geçmek bilmedi. Geçen
00:38:52 Bu dağlardaki her adaya
00:39:04 Her gün düşenlerin, bu korkunç
00:39:10 ....resimleri asılıyor. Ama
00:39:18 Hayatta mısınız? Tanrı'ya,
00:39:24 Bu savaş, savaş alanında
00:39:28 ....sayesinde, bir kere
00:39:32 Geri gelmeyecek,
00:39:40 Kalbin sana bunları
00:39:44 Bana bak.
00:39:49 Bana bak.
00:40:00 Ben hâlâ bekliyorum.
00:40:07 Ama yolun sonunda kendimi
00:40:13 Hiç umursamayan
00:40:15 ....almaya çok utanıyorum.
00:40:18 Ada! Benim, Sally!
00:40:23 Şuranın haline bak!
00:40:25 Sürekli verandada oturuyor.
00:40:30 Bütün köleleri serbest
00:40:34 ....zavallıcık, içeride
00:40:37 Bir hayaleti bekliyor.
00:40:49 Git buradan!
00:41:01 Son kalan cesaretimi
00:41:08 Seni tekrar
00:41:12 O yüzden sana şimdi
00:41:18 Eğer savaşıyorsan
00:41:23 Eğer yürüyorsan,
00:41:28 Bana geri gel.
00:41:34 Bana geri gelmeni istiyorum.
00:41:45 Bana geri gel.
00:41:49 Bana geri gelmeni istiyorum.
00:41:55 Hastane koridorları
00:42:01 Bizi savaşa geri
00:42:03 Şimdi kör adamdan
00:42:10 Hey, harikasın dostum.
00:42:17 Daha iyisin ya asker?
00:42:20 Öyle diyebilirsin.
00:42:23 Yerinde olsam acele etmezdim.
00:42:28 Kaybetmek için
00:42:31 10 dakikanız var çocuklar.
00:42:33 Saçlarınızı kesip tıraş
00:42:36 Sana bir şey sormak istiyorum.
00:42:39 Daha doğmadan önce..
00:42:41 Hayatımda hiçbir şeyi görmedim.
00:42:44 Ne bir ağacı, ne silahı,
00:42:48 Ama üçüne de dokundum!
00:42:51 Bunun uğruna ne feda ederdin?
00:42:54 10 dakikalığına görebilmek için.
00:42:56 -10 dakika mı?
00:42:58 Tek sent bile vermezdim.
00:43:01 Nefret dolu bir
00:43:03 Görmenin bana
00:43:06 Hayır, bunu
00:43:08 10 dakika dedin.
00:43:10 10 dakika görüp sonra kör
00:43:15 Bu konuda anlaşamayız.
00:43:18 10 dakika başka bir yerde olabilmek
00:43:22 Evet, başka bir yer
00:43:28 Kendine iyi bak.
00:43:31 Yalnız yürüyüşe çıkan
00:44:12 Carolina Sahili,
00:44:14 -Kuzey Carolina'nın
00:44:18 ....savaşı terk eden her
00:44:25 ....ve bir köpek gibi avlanacaktır.
00:44:29 Bunu yapan her asker
00:44:34 Ev muhafızları gerekli gördüğü
00:44:39 Bunu önceden
00:44:42 Albay Teague'in daha fazla
00:44:45 Belirli bir yaşa gelmiş olan herkes
00:44:54 -Bana mektup var mı?
00:44:56 Son zamanlarda hiç
00:44:59 Bu savaşı ne kadar erken
00:45:01 Oradaki hiç kimsenin bu
00:45:04 Oradaki zalimler
00:45:09 Seninle konuşabilir miyim lütfen?
00:45:14 Bu rahip Monroe'nundu.
00:45:19 Kim bir saat ister,
00:45:24 Kim zamana
00:45:29 Sana verebileceğim
00:45:34 Babanın saati sende kalsın.
00:45:38 Teşekkür ederim.
00:45:42 Diğer kadınlarla konuştum.
00:45:45 Korkunç şeyler duydum.
00:45:48 Baş edebileceğimi biliyorum.
00:45:53 Verdiğin domuz için
00:45:58 Elbette parasını ödeyeceğim.
00:46:10 Her şey yolunda mı?
00:46:29 Ada!
00:46:35 Neden Ada!
00:46:37 Bir deri bir kemik
00:46:39 Benimle içeri geliyorsun.
00:46:42 -Ben..
00:46:45 Senin nezaketine güvenmeye
00:46:48 İçeri gel, çorba yapacağım.
00:46:50 Gelirsen gurur duyarız.
00:46:53 Kocam birazdan
00:46:56 Sadece durmak istiyorum.
00:46:59 Sal ile verandada oturup, tarlada
00:47:05 Her saat daha iyi
00:47:08 Oğullarımız döndüğünde
00:47:12 Senin Charleston'daki
00:47:18 Kimse yok.
00:47:21 Para da yok.
00:47:23 Babamın bazı yatırımları vardı.
00:47:28 Ama artık değerleri yok tabii.
00:47:30 Savaş...
00:47:33 Artık para etmiyorlar.
00:47:35 Gidecek başka yerim yok.
00:47:43 Gitmek istemiyorum.
00:47:48 Birini bekliyorsun.
00:47:54 Bence aynaya bakmalısın.
00:47:56 Bakmalı!
00:47:59 Eğer o aynaya bakarsan...
00:48:01 ....geleceği görürsün.
00:48:03 Öyle diyorlar.
00:48:06 -Sen de yapıyorsun.
00:48:11 Ne aynasıymış bu?
00:48:14 -Aynayı ona doğru tut.
00:48:17 Seni tuttuk.
00:48:21 Bir şey görüyor musun?
00:48:29 Bilemiyorum.
00:48:31 Bunu çok denedim. Oğullarım
00:48:36 Hiçbir şey göremedim.
00:48:54 İyi misin? Ada!
00:48:57 Ne oldu?
00:49:01 Ne gördün?
00:49:05 Dün, bana doğru
00:49:09 Ya da gördüğümü sandım.
00:49:12 Kendimi Sally'nin
00:49:22 Sırlarına bakan
00:49:28 Bana doğru yürüdüğünü
00:49:31 Yoksa hayalin miydi?
00:49:33 Bunca zaman sonra, biliyorum
00:49:38 Ve dönmeyeceğini
00:49:41 Ama yine de yapamıyorum.
00:49:50 İnekler sağılmayı bekliyor.
00:49:52 Eğer mektup acil değilse
00:49:55 Seni tanımıyorum.
00:49:57 Bayan Swanger yardıma
00:50:01 İşte buradayım.
00:50:04 Yardıma ihtiyacım var ama...
00:50:07 ....bir işçiye ihtiyacım var.
00:50:09 Bu çok zor bir iş.
00:50:12 Sanırım yanlış anlaşılma oldu.
00:50:14 -O tırmık ne için?
00:50:18 Bahçıvanlık için olmadığı kesin.
00:50:20 Birincisi, atınız var mı?
00:50:23 İkincisi, benden iyi
00:50:26 Çünkü zaten etrafta hiç adam yok.
00:50:31 -İşinizi biliyorum.
00:50:35 Beni duymak zor mu? Her şeyi
00:50:39 Para istimiyorum. Hiç
00:50:42 Aynı masada yemeyi beklerim.
00:50:46 -Ben uşak değilim.
00:50:49 Herkes üzerine
00:50:53 Siz otururken benden
00:50:57 -Tamam.
00:51:03 Horozu duydun mu? Onun
00:51:06 Ne zaman yaklaşsam,
00:51:09 Onun adı Lucifer.
00:51:11 Kavgacı bir horozdur.
00:51:16 Hayır, yerinde olsam...
00:51:18 Adım Ruby.
00:51:30 Onu bir tencereye koyayım.
00:00:38 Benim kelebeğimsin.
00:00:41 Uzaklara uç.
00:00:46 Aşkım.
00:00:49 Tanrım, bunu yaptığım
00:00:52 Çok üzgünüm..
00:00:55 Seni daha iyi bir
00:00:59 Uzaklara uç.
00:01:03 Bunu yapma!
00:01:06 O tetiği çekme.
00:01:10 Onlardan çok öldürdüm.
00:01:15 Bir kadını nehre atmak
00:01:18 O bir köle. Bunu ışıkta
00:01:23 Kömür kadar siyah.
00:01:26 Hayır. Onu sersemlettim.
00:01:30 Ve ona değer veriyorum,
00:01:34 Karnında benim
00:01:37 Geri çekil.
00:01:41 Yalvarıyorum.
00:01:44 Beni buraya getirmektense
00:01:50 Onu uyuduğu yere
00:01:54 Bunu yapacağım.
00:01:56 Rahip olarak hizmet ederken
00:02:01 Bizim işimiz bu.
00:02:04 Biz kilise adamları
00:02:07 Demek onu öldürecektin?
00:02:13 Arka kapı var.
00:02:21 Büyük bir hata yapacaktım.
00:02:26 Sanırım artık karıma
00:02:30 En ufak ses de bile uyanır.
00:02:35 -Kalem kağıt nerede?
00:02:48 -Ada!
00:02:50 Uyandın mı?
00:02:53 Evet.
00:02:55 Hâlâ karanlık.
00:03:07 Hazır mısın?
00:03:09 Sadece bir şeyler
00:03:12 Öyleyse daha erken
00:03:16 Bir roman.
00:03:18 Yanında bir şey taşımak
00:03:20 ....yazabileceğin bir
00:03:23 Bizim kendi hikayemiz var.
00:03:26 Adı da ''Siyah Çiftlik:
00:03:30 Bunu hecelebilirim de. Senin
00:03:35 Bana öğrettikleri
00:03:38 Sen tam bir
00:03:43 3 sene okula gittim, babam,
00:03:48 ....istediğini elde edene kadar.
00:03:50 Dinlenmek için yaşadı.
00:03:53 Benim çok işine yarayacağımı
00:04:06 Soğuk mevsimler için
00:04:12 Turplar orada.
00:04:19 Ahırın çatısını
00:04:22 Tırmığımız ya da
00:04:25 Tırmık mı?
00:04:27 Tırmık. T ı r m ı k.
00:04:29 Bu tarlaya çeki
00:04:39 Bunda bir sakınca yok..
00:04:43 On beş!
00:04:45 On altı oldu.
00:04:47 Bunları uzak tutalım.
00:04:51 Tarlada bir bu eksikti.
00:05:40 Bir yumurtaya bir
00:05:44 Sizinle kavga etmeyeceğim!
00:05:49 Cape Fear nehrine yakın mıyım?
00:06:24 Hemen buraya gel!
00:06:39 Tarlalara dağılıyorlar.
00:06:46 Buraya gelin.
00:07:00 Seni buradan çıkarabilirim.
00:07:08 Muhafızların seni
00:07:12 Yoldalar.
00:07:16 Ve o yolu tavsiye etmem.
00:07:18 Sayende kasabanın yarısı
00:07:22 Fırsatım varken seni
00:07:25 Feribotun karşıya geçtiği
00:07:30 Eğer bu bir tuzaksa..
00:07:33 Hıristiyanlık görevimi
00:07:36 -Paranız var mı?
00:07:39 5 dolara bu zahmete
00:07:42 Tabelada ''Feribot,
00:07:45 Kimse bir şeyden kaçmadığı
00:07:50 Arkadaşlarını
00:07:53 Sana 30 dolar vereceğim.
00:08:05 -Saçımı kestiler.
00:08:08 -Bu çok zordu..
00:08:11 Saçımı uzatıyordum.
00:08:14 Dalgalarım bile vardı.
00:08:17 Ama bunu hakettim!
00:08:20 Ben Rahip Veasey.
00:08:24 Hayır, ben de görmedim.
00:08:28 Bu günlerde dünyayı
00:08:35 Bir 30 dolar daha verirseniz,
00:08:42 Otuz dolarımız daha var mı?
00:08:47 Tanrım!
00:08:49 Eğil!
00:08:59 Karşıya başka geçiş var mı?
00:09:04 Bu ne ormanı?
00:09:08 İçeri.
00:09:11 Çam ormanı.
00:09:13 Çam. Kuzey ne tarafta?
00:09:15 Kuzey mi?
00:09:19 Bana bu çiftlikte sıkça görülen
00:09:22 Sayamam, tamam mı?
00:09:25 Çiftçilik hakkında
00:09:29 Fransızca okuyabilirim.
00:09:32 Sana Avrupa'daki ana
00:09:38 Ama bu ülkedeki bir tek
00:09:41 Saç örebilirim ama
00:09:45 Çiçekleri kesip, güzel buket
00:09:50 Bir şeyin fonksiyonu varsa,
00:09:54 ....o zaman uygun
00:09:59 Neden?
00:10:04 Benimle ilgili her konu için
00:10:11 Bu çitler benim şimdiye
00:10:16 Ve bundan bir sonuç çıkabilir.
00:10:29 Yani sen bu lnman ile
00:10:39 Gel!
00:11:54 Dikkatli olursak
00:11:57 Bugün yaşlı Roy bana
00:12:00 Ve adama dedim ki ''Bunlar o
00:12:04 ....sadece altı normal koyun eder''
00:12:06 Babam bu çiftlikte her
00:12:12 Bir keresinde para için
00:12:15 Babam da iki dolara
00:12:18 Raleigh'deki zenginlere
00:12:23 Ben sadece piyanonu satman
00:12:27 Ruby, bu benim fikrimdi.
00:12:29 Stobrod kendisine müzisyen
00:12:32 Babam bir kemanla
00:12:36 Sonra Petersburgh'da
00:12:41 Onun özel keçisi gibiydim.
00:12:50 Bir keresinde beni dağlarda
00:12:53 8 yaşındaydım.
00:12:56 Seni terk mi etti?
00:13:00 Sorun yaşamamıştım.
00:13:04 Babam likör için
00:13:09 Nezaketten hiç anlamazdı.
00:13:12 Tuvalete çıkamıyorum!
00:13:14 Önceden sabahları ettiğim
00:13:18 Saatimi bile tuvalete çıkacağım
00:13:23 Aman Tanrım!
00:13:25 Şimdi ise bağırsaklarım
00:13:32 -Ev muhafızı.
00:13:35 Gidelim.
00:13:48 -Şuna bak!
00:13:53 Şuna bak!
00:13:57 Bu iyiye işaret!
00:14:01 Sen Hıristiyansın!
00:14:06 Yüce Tanrım mülk konusunda son
00:14:12 Bununla bir çok
00:14:15 Ağaç kesebiliriz..
00:14:21 Bana bunun için
00:14:23 Seni kaybettiğimde ya da yiyecek
00:14:27 Göreceksin, bana
00:14:47 İyi günler!
00:14:56 Zavallı ineğim buralara kadar
00:15:02 Şimdi de onu
00:15:08 Sağol. Sen gerçek
00:15:13 Burası o hayvandan
00:15:16 Öleli biraz zaman oldu.
00:15:18 Bu ilginç bir olay.
00:15:23 Yardım ederseniz, kadınım size
00:15:27 Benim bir fikrim var.
00:15:31 Bu elimdeki sağ olsun.
00:15:33 Her uçta iki kişiye
00:15:37 Evet.
00:15:38 Şu testereyi bana ver.
00:15:46 -Onu parçalara bölelim.
00:15:49 Boyundan başlayın.
00:15:58 Bu hiç hoş değil.
00:16:02 Sizi uyarayım..
00:16:04 Umuyorum bu kadar çok
00:16:08 Aman Tanrım.
00:16:11 Hallelujah!
00:16:18 Ne oldu? -Onun böyle
00:16:22 İsrail kabileleri Mısır
00:16:28 Yüce Tanrım.
00:16:31 Bu çocuklar çorba
00:16:39 Karımı eve getirdim, o da
00:16:44 Ve onlar bekar.
00:16:46 Bunlar Mae, Dolly, Shyla.
00:16:48 Ve mavili güzel olan da,
00:16:53 Bunlar kadın cinsinin
00:17:12 Bayılmak üzereyim.
00:17:15 İçki yaradı demektir.
00:17:21 O gitti bak!
00:17:26 Gözleri gitti.
00:17:39 Ben gidiyorum,
00:17:43 Sahi mi? Hoşça kal.
00:17:45 Birkaç yeri daha ziyaret
00:17:49 Ama yarın karanlık çökmeden
00:17:52 Hâlâ burada olacak mısınız?
00:17:56 Yarın görüşürüz öyleyse.
00:18:00 Mavi geçide varmadan önce
00:18:06 Mavi geçit mi?
00:18:09 Belki biraz uzanabilirim.
00:18:12 Bu ev biraz karışık.
00:18:15 Evet, biraz şaşırtıcıdır.
00:18:21 Haydi uzan.
00:18:26 Banyo yapıp
00:18:32 Evet, Mae, onunla git.
00:18:36 Hepiniz yatağa!
00:18:41 Haydi, yatağa!
00:18:45 Lila, sen çocuklarla kal.
00:18:49 Görüşürüz!
00:18:55 O benim!
00:18:57 Bana öyle bir sarılacak ki,
00:19:03 O çok güzel, değil mi?
00:19:09 Kendisine bir erkek
00:19:23 Biliyorum, biliyorum.
00:19:30 Buna ne dersin?
00:19:32 Bu un nasıl?
00:19:37 Gitmeliyim.
00:19:40 Haydi bebeğim,
00:19:57 Utanıyor musun?
00:20:00 Hayır.
00:20:01 Şuna bakıp ne
00:20:06 Bana ne yaptığını
00:20:13 Ev muhafızı.
00:20:17 Paraya dokunmamanı
00:20:24 Bizi ziyaret etmen için
00:20:28 -Kalk!
00:20:31 İyi akşamlar Hank!
00:20:34 Ayağa kalkın dedim!
00:20:38 Siz aptallar bu tuzağa
00:20:43 Tanrı sizi
00:20:47 Teşekkürler.
00:20:51 Ruhlarımız tamamen çürümüş.
00:20:55 Efendim.
00:20:57 Kapa çeneni.
00:21:00 Sizinle iş yapmak zevkti.
00:21:03 Nefesini tüketme!
00:21:05 Uzun bir savaştan döndün.
00:21:13 Ada Monroe. Ruby Thewes.
00:21:16 -Ne varmış halimizde?
00:21:21 Korkuluğa ihtiyacımız var. Kuşlar
00:21:25 Kibarlığınız için kahve
00:21:29 Bu gerçek kahve.
00:21:31 Aslına bakarsanız etrafta
00:21:35 İkinize de teşekkür ederim.
00:21:38 Ruby, tadına bakmak
00:21:41 Esco ve ben de öyle.
00:21:44 O yaptı.
00:21:48 Yüce Tanrım!
00:21:50 Hâlâ hayattayım.
00:21:54 Esco sizi kaçırdığına
00:22:16 Bu tuhaf değil mi?
00:22:18 Ne? -Bizi kapının
00:22:21 Biliyorum.
00:22:23 O kadını küçüklüğümden
00:22:25 Daha önce bunu
00:22:28 Bir kere bile bizi
00:22:31 Belki de, bilemiyorum...
00:22:35 Bay Swanger'ın evinden
00:22:41 Üçüncüsü, şu tarlalarına bak!
00:22:45 Bir hafta önce buraya
00:22:50 Yaşlı bir adamla bir köpeğin mi
00:23:02 Yankiler!
00:23:05 Federal askerler.
00:23:07 Tam şu tepenin ardında!
00:23:09 -O tarafa gidin!
00:23:20 Bizi gördüler.
00:23:25 Kımıldarsanız..
00:24:02 Buradan kaçacağım!
00:24:04 Yine inanmadığım bir şey
00:24:08 Haydi! gidelim.
00:24:17 Devam edin. Haydi.
00:24:29 Tepede asiler var.
00:24:49 Kendilerini öldürüyorlar.
00:24:53 Botlarını ve tüfeklerini alın.
00:24:58 Gidelim.
00:25:16 O korkuluk yankileri
00:25:20 Yoksa kendine bir
00:25:22 Hayır.
00:25:25 Bir kaç günde bir..
00:25:29 ...sana bakmak için
00:25:34 Biliyorum.
00:25:37 Seni görüyorum.
00:25:41 Ve bundan hoşlanmıyorum!
00:25:44 Babanın gümüşlerini
00:25:48 -Kes şunu!
00:25:50 Senin peşinde.
00:26:03 Çiftlikte benim ismim var.
00:26:07 Bir korkuluktan fazlasına
00:27:50 İyi günler.
00:27:54 Etrafa yayılmayın!
00:27:58 Daha önce senin gibi bir
00:28:01 Savaş var!
00:28:05 -Oğulların eve geldi mi?
00:28:09 Diğer çocuklarla savaşıyorlar.
00:28:12 Etrafa bakmamızda
00:28:14 Çünkü biz burada
00:28:17 Onları burada
00:28:19 Size ne vermem gerek?
00:28:25 Elbette.
00:28:27 Ama mesele şu. Senin tek
00:28:31 Bu pek adil bir dövüş olmaz.
00:28:38 Kralların kralı.
00:28:43 Bu da ne?
00:28:48 Bizleri soyuyorsunuz.
00:28:51 Her koyunu, her tavuğu
00:28:55 Lanet karın bile benim!
00:29:23 Haydi çocuklar.
00:29:25 Anneniz çağırıyor!
00:29:35 Anne!
00:29:37 Hayır!
00:30:23 Bu kadar ağır
00:30:28 ....seni zincirlere
00:30:50 Sally!
00:30:53 Hayır.
00:31:08 Hayatım? Ne?
00:31:11 Boş verin diyor, devam et!
00:31:12 Haydi!
00:31:18 Boynunu tut.
00:31:21 -Sally?
00:31:27 Bu kadın fazla dayanamaz.
00:31:30 Buna izin vermeyeceğim.
00:31:33 Burada böyle kalmasına
00:31:42 Ne zamandır uyuyorum?
00:31:44 İki gün, üç gün.
00:31:48 Burada kalamam.
00:31:52 Ben bir kaçağım..
00:31:55 Beni burada bulurlarsa,
00:31:58 Ne yapacaklar? Uzun
00:32:10 Bir keçinin bir insanı
00:32:13 Bir keçi hem dosttur...
00:32:16 ...sana süt ve peynir verir.
00:32:20 İyi ete ihtiyacın olduğunda
00:32:27 İşte benim güzelim.
00:32:33 Demek savaşıyordun?
00:32:38 Ben bir katil olabilirdim..
00:32:41 Benim ayaklarım düşmanımın
00:32:48 Onu her zaman öldürdüm.
00:32:54 O beni hiç öldürmedi.
00:33:00 Sana şöyle bir bakıp,
00:33:04 Evet. Sanırım öyle yaptı.
00:33:07 Bence her birimiz için
00:33:11 Doğaya bir bak..
00:33:15 Bitkiler büyür. Kuşun bir işi
00:33:25 Senin de bir işin var.
00:33:28 İyi bir hayvandın keçi.
00:33:31 Sen tam bir güzelliksin.
00:33:46 Bu kadar acıktığım zaman
00:33:49 Şimdi bunu iç.
00:33:52 Bu acını azaltacak.
00:34:01 Seni bekliyor mu? Şu
00:34:05 Bekliyordu.
00:34:10 Beni tanıyor mu,
00:34:14 Uzan.
00:34:17 Kışları odun toplamaya giden
00:34:20 Baharda ıslık
00:34:23 Bir bayrak ve bir yalanla savaşa
00:34:31 Bu benim sana
00:34:36 Başka bir şeylerden bahset.
00:34:42 Bana bir kitap aldı.
00:34:45 Ada Monroe yani.
00:34:50 Bartram adında
00:34:54 Gezdiği yerleri yazmış.
00:34:57 Bazen sadece bir yerin
00:35:10 Sorell Cove
00:35:18 Buraları bizden önceki
00:35:23 Cherokee'ye kadar.
00:35:25 Neden Soğuk Dağ dedi?
00:35:31 Bu nasıl bir isim ki?
00:35:39 Kalbini mi kırdı?
00:35:45 Bu o.
00:35:49 Benim gittiğim yer,
00:35:55 Ve onu tanımıyorum bile.
00:36:03 Ama ona bir türlü
00:36:11 O kadar uzak
00:36:15 Doğudan batıya.
00:36:19 Gözlerimi kapamak zorundayım.
00:36:21 Onun okyanusu, onun bataklığı,
00:36:28 Sonunda kendimi karlarda
00:36:33 ....aştım bunları.
00:36:37 Dağlar üstüne yığılmış
00:36:41 Ada!
00:36:52 -Bir adam!
00:36:54 Tuzağa düştü, inlemeleri
00:36:59 -İmdat!
00:37:02 -Yardım edin!
00:37:10 Arkanda bir varil var.
00:37:13 Beni bu lanet olası
00:37:15 -Silahın var mı?
00:37:18 Bileğim kopmak üzere!
00:37:21 Buna inanamıyorum!
00:37:25 Boşa mı harcadım bunu?
00:37:33 Bu benım babam!
00:37:37 Bilesin diye söylüyorum, o bunu
00:37:40 Bilesin diye söylüyorum, içerde
00:37:43 Burada bu tür
00:37:49 Ödül bile verseler,
00:37:54 -Sen bir yaralısın.
00:37:57 Kalbin. Sana uzun
00:38:00 Seni o tuzaktan kurtarmasaydım
00:38:04 -Ki bu da benim fikrimdi.
00:38:08 -Seni incittim.
00:38:12 Seninle 50 farklı iş yaptım.
00:38:15 Ruby şunu yap.
00:38:19 Şunu açığa kavuşturalım..
00:38:21 Haydi anlaşalım.
00:38:23 Beni dövdün,
00:38:26 Sonra beni biraz
00:38:28 Ve tüm bunlara
00:38:32 Ben değiştim.
00:38:35 Savaş insanları çok
00:38:37 Ruby sana söylemiştir. Her
00:38:40 Sen bir pisliktin!
00:38:45 Onu buradan çıkarır mısınız?
00:38:49 Müzikle doluyum Ruby.
00:38:51 Keşke müzik
00:38:55 Çok güzel bir şey.
00:38:57 Bunun içimde olduğunu
00:39:01 Hazırsınız.
00:39:11 Tanrı ikinizi de korusun.
00:39:17 Pekala öyleyse.
00:39:24 Düzgün bir ceketin yok mu?
00:39:27 Ben iyiyim.
00:39:29 Bir daha geri
00:39:32 Senin ya da patronunun
00:39:35 Ben Ruby'nin
00:39:38 -Affedersiniz.
00:39:51 Ama asıl kimin cekete ihtiyacı
00:39:53 Arkadaşımın.
00:39:54 Georgia'dan bir şarkıcıyla
00:39:57 O zayıf bir adam,
00:39:59 Ama ona uygun bir
00:40:08 Seni seviyorum Ruby..
00:40:12 Çünkü gökyüzü
00:40:16 Sen her zaman iyi bir kızdın.
00:40:30 Çok olgun bir adam.
00:40:34 Onu pisliğin içine bırakıp onun
00:40:39 Bu ilaç. Bu da keçi eti.
00:40:43 İkiniz de hastasınız.
00:40:48 Sadece gösteri için.
00:41:45 Ruby'nin gözleri
00:42:01 Geldiğiniz yere geri dönün!
00:42:04 -Ceket için teşekkür ederim!
00:42:07 Ruby'nin gözleri parlıyor.
00:42:10 Ceketimi seviyorum.
00:42:26 Linton'a olan aşkım,
00:42:31 Zaman her şeyi değiştiriyor, tıpkı
00:42:36 Heathcliffe olan aşkım
00:42:43 Görünmez küçük bir
00:42:46 Ama gerekli.
00:42:49 Her zaman...
00:42:53 Her zaman aklımda.
00:42:55 Linton'la evlenmeyecek, değil mi?
00:42:58 Bunu Heathcliff hakkında
00:43:03 Bunu öğreneceğiz.
00:43:09 Yarın.
00:43:11 Yarına kadar
00:43:15 Ruby...
00:43:17 Küçük görünmez bir
00:43:22 Ama gerekli.
00:43:29 Bunu sevdim!
00:43:59 Ben konfederasyon
00:44:02 Barınacak bir yere ve
00:44:17 Bir tüfeğim var!
00:44:20 Çok iyi.
00:44:24 Sadece biraz fasulyem
00:44:35 Teşekkürler.
00:44:36 Burada yalnızım.
00:44:40 Zararlı olmayacağına
00:44:47 Hayır.
00:44:49 İstemiyorum.
00:44:51 Bana kalsa tüm
00:44:54 Her bıçağı. Her tüfeği.
00:45:12 Sorun değil.
00:45:33 Bebeğiniz hasta mı?
00:45:38 Kocam öldü.
00:45:44 Üzgünüm. -Savaşlar hep
00:45:49 Adam ölür.
00:45:56 Güzel yemektir ama
00:45:58 Yolda av hayvanı yoktu.
00:46:07 Bir şeyler yemelisin bebeğim.
00:46:22 Yemek yemiyor.
00:46:25 Bu arada benim
00:46:30 Adım Sara.
00:46:35 Bebeğiminki de Ethan.
00:46:38 İkinizi de tanıdığıma
00:46:53 Onun kadar görünüyorsun.
00:46:56 Burada kalan bir başka askerdi.
00:46:59 Teşekkür ederim.
00:47:28 Her şey uydu mu?
00:47:31 Bu botlar çok iyi.
00:47:41 Öyleyse iyi geceler.
00:47:45 İyi geceler.
00:48:02 Uyanın kızlar.
00:48:04 Uyanın kızlar.
00:48:06 Uyanın kızlar.
00:48:08 Sonra gruba katılırız.
00:48:11 Noel yakında bitecek.
00:48:13 Noel yakında bitecek.
00:48:15 Noel yakında bitecek.
00:48:17 Sonra gruba katılırız.
00:48:20 O konuşmuyor!
00:48:22 -Bunu sana söylemiştim!
00:48:28 Sen ona aldırma!
00:48:30 Kalkın kızlar.
00:48:32 Kalkın kızlar.
00:48:34 Sonra guruba katılırız.
00:48:52 İçeri gelir misin?
00:49:17 Bana bir iyilik
00:49:22 Acaba burada...
00:49:24 ...yanımda yatabilir misin?
00:00:16 Gitmeni istemiyorum.
00:00:24 İşin aslı...
00:00:29 ...ben birini seviyorum.
00:00:37 Birini çok seviyorum.
00:00:58 Uyumaya çalış.
00:01:19 Karanlık bulutların üstüme
00:01:27 Yolumun zorlu
00:01:34 Yorgun gözlerim
00:01:41 Babamı görmek için
00:01:49 Bundan sonra
00:01:57 Oradan gideceğim.
00:02:04 Sadece evime döneceğim.
00:02:24 -Mutlu Noeller.
00:02:28 İyi seneler Georgia.
00:02:31 -Mutlu Noeller Bayan Ada.
00:02:35 Mutlu Noeller hayatım.
00:02:37 -Uyumayacağız.
00:02:39 -Burada uyumayın.
00:02:42 Bir gece kalacaklar ve
00:02:47 Bu ceket sıcak tutuyor.
00:02:49 Gelecek pazara ne dersin?
00:02:52 -Belki.
00:02:56 -Bu savaş 1 ay sonra bitecek.
00:02:59 1 ay önce bitmeye başlamıştı.
00:03:02 İyi geceler Bayan Sally.
00:03:05 -İyi geceler Bayan Ruby.
00:03:09 -İyi geceler madam.
00:03:11 Bu gece bizle kalıyorsun Sally.
00:03:13 -İşte benim Ruby'm.
00:03:18 Georgia nasıl bir isim ya?
00:03:21 Bu onun lakabı. Adı değil.
00:03:24 Bence son derece çirkin.
00:03:29 Onun adından kime ne?
00:03:33 Peki şu yukarıdaki
00:03:37 İşte orada.
00:03:39 Onun adı Orion takım yıldızı.
00:03:43 Şuradaki de büyük
00:03:49 Onu dinle Sally.
00:03:51 Her şeyi bilen
00:03:55 Yıldızların adını her zaman
00:04:03 Seni seviyorum hayatım.
00:04:07 Bakarsın gökyüzü üzerimize
00:04:14 Ve seni de seviyorum Sally.
00:04:17 Gerçekten.
00:04:21 Uyan!
00:04:23 Uyan! Buradan git
00:04:25 Yankiler burada.
00:04:28 Seni burada bulurlarsa
00:04:33 Onlarla savaşmayı deneyebilirim.
00:04:36 Lütfen, sadece
00:04:51 Birleşik ordudan geliyoruz.
00:04:54 Haydi aç kapıyı!
00:04:57 -Hiçbir şeyim yok.
00:05:02 İçeride bir bebek var!
00:05:04 O hasta.
00:05:07 Lütfen, hiçbir şeyim yok.
00:05:11 Tavukları alın! Sahip
00:05:18 Sadece tavukları
00:05:20 Seni güneyli yalancı!
00:05:24 Günlerdir açız.
00:05:29 O tavuklarla kışı geçiremezsin.
00:05:32 Lütfen oğlumu incitmeyin!
00:05:34 Bize yemeğin nerede
00:05:37 Bebeğim hasta.
00:05:43 Lütfen, size yalvarıyorum!
00:05:45 Lütfen!
00:05:47 O hasta!
00:05:50 Domuzum var!
00:05:53 Domuzum var!
00:05:55 Evin arkasında olmalı!
00:05:59 Lütfen efendim!
00:06:03 Lütfen!
00:06:06 O daha bebek!
00:06:10 O titriyor!
00:06:12 En azından üstünü örtün!
00:06:15 Sizin neyiniz var?!
00:06:17 Sizin neyiniz var?!
00:06:21 Başka bir şeyim yok,
00:06:25 İlla yemek olmak zorunda değil.
00:06:27 Beni içeri götür,
00:06:30 Bebeğimi içeri götürün!
00:06:33 Haydi içeri girelim.
00:06:35 Lütfen!
00:06:37 O domuzu alırsanız
00:06:41 O domuzu alırsanız
00:07:00 Bebek gerçekten çok üşüyor.
00:07:03 Sana ne ki?
00:07:22 Böyle daha iyi.
00:07:27 Haydi ama, bize de
00:07:41 Bebekten uzaklaş!
00:07:45 Bana doğru!
00:07:47 Ateş etme!
00:07:51 Botlarını çıkart!
00:07:55 Pantolonunu ve
00:08:05 Ateş etme lütfen!
00:08:09 Çok açız, günlerdir yemedik!
00:08:12 Haydi! Çok açız.
00:08:17 Haydi!
00:08:22 Teşekkür ederim!
00:08:25 Şimdi defol!
00:08:27 Kaçmaya devam et!
00:09:30 Kara bayılıyorum!
00:09:31 Kardan nefret ediyorum!
00:09:36 Haydi!
00:09:39 Bir an evvel gitsek iyi olacak.
00:10:20 Aşkım, neredesin?
00:10:24 Sana ulaşmasına ümidim yokken,
00:10:28 Her zaman olduğu gibi.
00:10:42 Yalnızım ama merak etme.
00:10:46 Çünkü dünyanın
00:10:55 Bunu yer miyiz dersin?
00:11:00 Yeterince uzun süre
00:11:04 Donmuş!
00:11:08 Aç mısın?
00:11:11 Pek uzun zamandır değil.
00:11:50 İyi akşamlar. Umarım
00:11:54 Ateşinizin başında
00:11:59 Adım Teague.
00:12:02 Stodbrod Thewes.
00:12:05 Bu eşiniz mi?
00:12:07 Karınız mı?
00:12:12 O banjo çalar.
00:12:14 O pek iyi görünmüyor.
00:12:17 Ateş başında çok
00:12:20 Tam bir aşk sahnesi
00:12:29 Tabii.
00:12:33 Hey uyan!
00:12:37 İyi akşamlar.
00:12:40 Georgia nerede?
00:12:46 -Bir şeyler çalmamızı istiyor.
00:12:50 Burada, büyük mağarada saklanan
00:12:55 O mağaranın nerede
00:12:57 -Bilmiyorum.
00:12:59 Evet, bir mağara var.
00:13:03 Orada da çalardık.
00:13:04 Orada kaçakların saklanabileceği
00:13:09 O her zaman yolunu kaybeder
00:13:11 Bahsettiğiniz mağarada
00:13:14 Bana bu ceket verilene kadar
00:13:18 Bana bu ceketi Ruby verdi.
00:13:22 Bu kısmı saygı değer bir kısma
00:13:26 Ruby ne derdi?
00:13:31 O ne dediğini bilmiyor.
00:13:34 Onun beyni fındık kadardır.
00:13:37 Güzel bir ceket.
00:13:42 Keşke bebeğim doğsaydı.
00:13:51 Babasının dizinde otursaydı.
00:13:59 Zavallı kızım.
00:14:03 Öldü ve gitti.
00:14:07 Ayaklarımın dibinden
00:14:16 Bir daha ona asla
00:14:25 Baykuş, yalnız bir kuş.
00:14:34 Kalbimi korkuyla titretiyor.
00:14:52 Bu birinin kanı.
00:14:56 Kanatlarına oturmuş.
00:15:00 Bu birinin kanı.
00:15:04 Onun tüylerinde.
00:15:16 Genç kalbimi kırmış.
00:15:23 Bu gece burada
00:15:27 Orada dur.
00:15:41 Bir savaşın sonuyla diğeri
00:15:44 Onun için endişe
00:15:48 Ya da Ada için.
00:15:52 Siz ikiniz.
00:15:58 Yine her zamanki
00:16:06 -Gülümseme yok.
00:16:09 -Gülümsemeyi kes!
00:16:11 Herhangi bir
00:16:12 Size dedim, bu dünyada
00:16:15 Şapkanla yüzünü kapat.
00:16:25 Şapkanla yüzünü kapat.
00:16:36 -Ruby!
00:16:39 Teague. Ev muhafızları.
00:16:44 Babanı vurdular!
00:16:46 Babanı ve Pangle'ı vurdular!
00:16:54 Georgia'ya burada
00:16:57 Ahırda uyuyabileceğini
00:16:59 Buradan çıkarsa karda
00:17:02 İnekleri sağabilir.
00:17:08 Buradan 5 saat uzakta.
00:17:12 -Hazırım.
00:17:15 Geceyi değirmende geçiren
00:17:19 Bu pek iyiye işaret değildi.
00:17:22 Kardan her yerde
00:17:26 Beni vur yazan bir işaret.
00:17:37 Üzgünüm.
00:17:41 Bunların hepsi insan
00:17:44 Buna savaş diyorlar, toprak parçası
00:17:47 Ama yağmuru yaratmış sonra da
00:17:49 ''Lanet olsun yağmur yağıyor''
00:17:57 Babam için tek damla
00:18:02 ....onu bir timsahtan çalarım.
00:18:06 Tamam öyleyse.
00:18:57 Tamam.
00:19:00 Yüce Tanrım!
00:19:16 Burada değil.
00:19:19 Teague onu götürmüş olmalı.
00:19:22 Bunu o çocuklara da
00:19:26 Uyarı olması
00:19:34 Ceketini almışlar.
00:19:44 Baba!
00:19:57 Hâlâ nefes alıyor!
00:19:59 Ben Ruby.
00:20:02 Sakın öleyim deme!
00:20:10 -Onu eve götürmeliyiz.
00:20:21 İşte orada, hissedebiliyorum.
00:20:24 Yakında bir yer var.
00:20:27 Yaşlı Cherokee'nin yeri.
00:20:29 Öfkelendiğim zamanlar
00:20:44 Gidip yiyecek bir
00:20:46 Tüfeği al.
00:21:14 Vay canına!
00:21:26 Geri dön!
00:21:29 Geldiğin yere dön!
00:21:34 Geri dön!
00:21:40 Ada?
00:21:42 Ada Monroe?
00:21:45 Dön yoksa ateş ederim!
00:22:17 lnman? lnman!
00:23:08 Benimle gelsen iyi edersin.
00:23:23 Ruby.
00:23:26 Bu lnman..
00:23:32 Tebrik ederim.
00:23:35 Bundan sonra seni
00:23:40 Bakıyorum tam
00:23:44 İhtiyacım olabilir.
00:23:48 Son zamanlarda hayır.
00:24:01 Uyuyor.
00:24:03 Adamının bu hale
00:24:06 Onu gördüm.
00:24:09 Karanlıktan yayılan
00:24:13 Aferin sana
00:24:15 Gördüğüm şey aynı şey değildi.
00:24:16 Sanki düşüyor gibiydi.
00:24:19 Yanlış hatırlıyor olmalısın.
00:24:23 Siyah kargalar vardı.
00:24:25 Bana doğru uçuyorlardı.
00:24:27 Ruby, onu düşerken
00:24:32 Aslında onu bana
00:24:38 Bu çiftlik için büyük
00:24:45 Biliyorum.
00:24:48 Olduğunu biliyorum.
00:24:50 Kafamda çok büyük
00:24:58 Biliyorum Ruby.
00:25:01 Bunca zamandır kalbimi
00:25:07 Şimdi onu nasıl
00:25:15 Bunu bıçağımla mı yaptın?
00:25:19 Pişirecek bir kuşumuz var.
00:25:21 Tam zamanında.
00:25:26 Sen bu işi hiç bilmiyorsun.
00:25:31 Ver şunu.
00:25:40 Seni kesmeyeceğim.
00:25:44 Ama kessem de pek
00:25:59 Ona karşı bir şeyler
00:26:02 Kafanı çevirme.
00:26:08 Evet.
00:26:35 Üzgünüm.
00:26:37 Sessiz olmaya çalışıyordum.
00:26:44 Mektuplarımı aldın mı?
00:26:48 3 mektup aldım.
00:26:51 Onları bana verdiğin
00:26:59 103 mektup
00:27:07 Bana yazdın mı?
00:27:10 Yazabildiğim zamanlarda, evet.
00:27:12 Eğer onları almadıysan,
00:27:14 Hayır.
00:27:17 Beni düşünmen
00:27:20 Beni karanlık bir yere
00:27:25 Seni nasıl kurtardım?
00:27:28 Birbirimizi tanımıyorduk bile,
00:27:31 Binlerce an yaşadık.
00:27:35 O anlar, minicik pırlantalarla
00:27:40 Gerçek olup olmamaları da
00:27:46 Boynunun şekli.
00:27:50 Gerçek olan bu.
00:27:53 Seni kendime doğru
00:28:08 Tarla temizliyordun.
00:28:12 Tepsi taşıyordun.
00:28:15 -İçeri gelmezdin.
00:28:18 O yüzden tepsi
00:28:20 Böylece dışarı çıkıp
00:28:24 Ve o öpücük...
00:28:28 Yol boyunca her gün
00:28:33 Her gün bekledim.
00:28:36 Yüzünü görmek için
00:28:46 Eğer içimi görebilseydin...
00:28:50 Buna ne dersen de,...
00:28:52 Ruhum de... onu
00:28:57 Mahvolduğumu düşünüyorum.
00:29:00 Beni mezara gömmeye kalktılar.
00:29:03 Ama buna hazır değildim.
00:29:06 Çıldırsaydım kaybederdim.
00:29:11 İçimde yumuşak bir şeyler
00:29:16 Yaptıklarımdan sonra
00:29:21 Gördüklerimden sonra...
00:29:23 Kapıyı kapa. Donuyorum.
00:29:26 O kapıyı da kapayın,
00:29:29 Sırt üstü yatmışım, hiçbir
00:29:33 Tek duyduğum kimin
00:29:35 Kimin tepsi taşıdığı.
00:29:37 Eğer birbirinize karşı
00:29:43 ....bu gece onunla yatacağım.
00:30:04 -İyi geceler öyleyse.
00:30:10 Lütfen.
00:30:13 İyi geceler dileme.
00:30:39 Savaş bazı şeyleri
00:30:46 Evliliği hayal etmek bile zor.
00:30:51 Sanırım babam bile
00:30:55 Ada, seninle
00:30:59 Eğer beni kabul edersen.
00:31:02 Bunun basit bir yolu var.
00:31:06 3 kez ''seninle evlenirim''
00:31:10 Seninle evlenirim.
00:31:13 Seninle evlenirim.
00:31:20 Komik olan ne?
00:31:22 Üç defa söylediğin zaman
00:31:29 Seni bekleyebilirim..
00:31:33 ..seninle evlenirim, seninle
00:31:47 Çok fazla düğmem
00:31:54 Arkanı döner misin?
00:32:08 Hayır.
00:32:11 Hayır, dönmeyeceğim.
00:33:59 Atı, babanı bulduğumuz yere
00:34:02 Siz ikiniz önden gidin.
00:34:06 Hepimiz beraber gidebiliriz.
00:34:08 Biz kaçağız. Kimse bizi
00:34:10 Haklı.
00:34:13 Senden izin almam
00:34:18 Bir daha orada
00:34:30 Tamam o zaman.
00:34:35 O ata iyi bak.
00:34:38 Sakın kaybedeyim
00:34:41 Yoksa buraya dönerim.
00:34:47 Baba.
00:34:53 Seni bırakmak istemiyorum.
00:34:59 Karanlık çökmeden
00:35:10 Tamam o zaman.
00:35:43 Umarım Georgia
00:35:47 Onu düşündüğünü biliyordum!
00:35:49 Hayır, yem olmasını
00:35:52 Sakın buna ''aynı şey'' deme!
00:35:55 Haydi ama!
00:36:04 Baban için uzun bir
00:36:06 Bu bir uyanıştı.
00:36:11 Şimdi arkadaşınız Georgia.
00:36:16 Onu biraz zorlayınca sizin
00:36:21 Bu dağı tamamen gezdik.
00:36:24 Tamamen.
00:36:26 Bir sayım olacak..
00:36:28 Bu savaş bittikten
00:36:33 Bu ceketi sen mi yaptın?
00:36:37 Duyduğumuza göre yarısı bir
00:36:43 Sayım mı?
00:36:47 Sayım, senin dünyan için.
00:36:50 Benim değil.
00:36:57 Lanet olsun.
00:37:03 Tanrım, hayır.
00:37:11 lnman!
00:38:11 -İn oradan aşağı!
00:38:15 Atı vurmak zorunda kalırım.
00:38:18 Yüzbaşı Teague'ın atına mı
00:38:21 -Öldü mü?
00:38:24 Bana silahını ver
00:38:27 Savaşmaktan bıktım
00:38:30 Sana silahımı verirsem
00:38:32 Seni vurmam, ama bu
00:38:34 ....ardından sana bakarım.
00:38:43 Sana benden yana
00:38:46 Ne var?
00:38:54 Gençliğin verdiği güven.
00:39:11 lnman!
00:40:05 Hayır!
00:40:43 Ben sana geldim..
00:40:56 Seni seviyorum.
00:41:59 Kaybedilenler bize
00:42:04 Bu toprakların yarası
00:42:07 Çok kan döküldü.
00:42:10 Kalbimin yarası sarılmayacak.
00:42:14 Tek yapabileceğimiz şey,
00:42:18 Ve ondan ders
00:42:24 Ne yapıyorsun?
00:42:27 Gece öldü aşkım.
00:42:29 Onu buraya getir.
00:42:32 -Onu öldürme.
00:42:35 Bir şeyler yapmaya
00:42:39 Tamam.
00:42:42 Küçük bir hile deneyeceğiz.
00:43:07 Seni düşünmeden geçirebildiğim
00:43:13 Çiftliğin ihtiyaçları bazen
00:43:19 Yılın bu zamanlarında
00:43:25 Seni hepsinde buluyorum.
00:43:29 Sanki hâlâ bana doğru
00:43:35 Bizi bu Paskalya gününde burada
00:43:39 ....buna değeceğini bilirdin.
00:43:43 Hâlâ yukarılara tırmanıyorum.
00:43:47 Ve yolculuğum
00:43:50 Evet dostlar,
00:43:53 ....benimle bu dağa tırmanın.
00:44:00 Kimse yemeni söylemedi.
00:44:16 İyi dostlar, iyi yemek
00:44:22 Hepsi için Tanrıya
00:44:24 Amin.
00:44:30 Hayatım, mısır kalmamış.
00:44:34 Evet, alsam iyi olur.
00:44:41 Bir kere daha Sally'nin
00:44:45 Ama bu sefer beni
00:44:50 Sadece bulutlar, bulutlar.
00:44:54 Ve sonra, güneş.