Collateral

tr
00:01:07 - İyi misin?
00:01:10 İyi misin?
00:01:13 L.A.'in tadını çıkar.
00:01:19 Çevirmen:
00:02:19 O yaptı.
00:02:58 - Söyler misin, niye her şey hep sana oluyor?
00:03:02 O teknoloji manyağı, alaycı olmaya
00:03:05 - Üzgünüm, ben öyle anlamamıştım.
00:03:07 Peki ya değişimle ilgili
00:03:10 Ne yapmamı istersin? O adamla
00:03:12 ...ve kendi bokunu kendin halledebilecek
00:03:15 Biliyor musun? Son bıraktığımda,
00:03:18 Yani onu becermeye başlamayı
00:04:15 Selâm, arkadaş. Buralarda nerede beni hava
00:04:18 - İşte, şurada.
00:04:31 Şu altın sarısı Lexus'un içindeki
00:04:38 Hâlâ buluşma yerini
00:04:40 80'lerin başındaki kıdemliler
00:04:47 - Nereye?
00:04:49 Şehir merkezi.
00:04:55 Bak, sabah 7'ye kadar, kopyaların
00:04:59 Bekle. Sepulveda'dan Slauson'a,
00:05:03 Şehir merkezi, 6. caddeye kadar,
00:05:06 Ne olacak peki? Geç kalırsın.
00:05:09 Ben de bütün gece sürüneceğim,
00:05:11 - 105'ten doğuya, 110'a geçeceğim. Daha hızlı olur.
00:05:14 110'a giden 105,
00:05:17 110, USC'nin oradaki park yerine
00:05:19 Ama La Brea'nin kuzeydeki
00:05:23 10'un kuzeyindeki 110'da, Pasadena'ya
00:05:28 Evet, öyle, ama benim yaptığım
00:05:33 Hey, sizin istediğiniz bildik yollar,
00:05:40 Bahse giriyor muyuz?
00:05:41 - Giriyor muyuz?
00:05:44 Yanılacağımı sanmam,
00:05:48 ...yolculuğunuz bedava.
00:05:52 Tamam, bir anlaşman oldu.
00:06:18 - Durma, söyle hadi.
00:06:20 - Devam et.
00:06:23 Şanslı değildin.
00:06:25 Ben yanıldım...
00:06:28 ...Max.
00:06:39 Şunun sesini açman mümkün mü?
00:06:41 Klasikleri seviyorsunuz.
00:06:43 - Severim. Lisedeyken çalardım.
00:06:46 Hayır. Telli. Nefesli aletler için
00:06:49 O cep telefonuna nefesinizi boşaltış
00:06:53 Farklı bir alet.
00:06:55 Beni dinlemiş olsaydın, şu anda
00:06:59 ...sen de fazladan beş papel
00:07:02 Evet, ama, 5 papeliniz sizde kalsın.
00:07:06 Gerçekten, büyük bir miktar değil bu.
00:07:10 Paranı korumak için seninle tartışan
00:07:14 Bizden iki tane vardı.
00:07:16 Rekabeti sevmem.
00:07:22 Yaptığın işte iyi olmaktan
00:07:24 Ne, bu mu?
00:07:27 Bu, boşluk doldurma işi.
00:07:30 Ama yaptığım işte en iyi olacağım.
00:07:37 - Ne peki?
00:07:41 Örneğin..?
00:07:44 Söylesene.
00:07:45 Limuzin şirketi kuruyorum.
00:07:48 Tekerlekli bir ada gibi olacak.
00:07:51 Hava alanına varınca,
00:07:55 Yani bu yarı zamanlı işi,
00:07:58 ...ekip kurmak, doğru müşteri listesini oluşturmak
00:08:03 Ya sizin avukatlık nasıl gidiyor?
00:08:08 - Nesin sen, medyum mu?
00:08:09 Koyu renk çizgili elbise.
00:08:11 Şık, ama fazla gösterişli değil.
00:08:14 Ayrıca, sayesinde hayatınızı kazandığınız
00:08:17 Ve el çantası. Bir Bottega.
00:08:20 Arabama kılıçlı bir adam binsin,
00:08:26 Siz?
00:08:28 Clarence Darrow.
00:08:29 Şey, hayır, sayılmaz. O, savunmadaydı.
00:08:33 - Büyük dava mı?
00:09:16 - Çabuk getirdin bizi.
00:09:18 Ama soruma cevap vermediniz.
00:09:22 Yaptığınız işi seviyor musunuz?
00:09:25 Evet.
00:09:29 Ama bugün değil.
00:09:32 Hayır, seviyorum.
00:09:36 O duruşma salonunda dikilmeye
00:09:39 Aynı zamanda,
00:09:41 ...şu kaçınılmaz gerçeği anladım.
00:09:45 Kaçınılmaz mı? Nasıl?
00:09:59 Kaybeceğim sanırım.
00:10:01 Bence dava kabak tadı veriyor,
00:10:04 ...yeterince hazırlıklı değilim, insanlar
00:10:08 ...ve bütün bu yıllar boyunca
00:10:10 Adalet Bakanlığı'nı temsil
00:10:12 ...en önemli noktada
00:10:16 ...ve jüri bana gülecek.
00:10:21 İşte o zaman, ağlarım.
00:10:24 Çoğu insan, kusar.
00:10:28 Sonra da, kendimi toplayıp,
00:10:32 ...delillerimi işletirim, işte gecenin
00:10:35 İş programım bu.
00:10:40 Sabahtan başlıyor ve ben iyiyim.
00:10:44 Bir tatil lâzım size.
00:10:46 Biraz önce, Liman Çevre Yolunda
00:10:48 Takside olmaz.
00:10:51 Kendinizi tek parça hâlinde toplayın.
00:10:54 - Sen en son ne zaman ara vermiştin?
00:10:58 - Ne sıklıkta?
00:11:00 En sevdiğim yer:..
00:11:03 ...Maldiv Adaları.
00:11:07 Bu benim özel kaçış yerim.
00:11:09 İşler ağır gelmeye başlayınca, beş
00:11:14 Ve tamamen hiçliğe
00:11:23 - İşte. Alın.
00:11:26 Alın, çünkü benden çok
00:11:29 Size yardımı olacaktır.
00:11:45 Sağ ol, Max.
00:11:48 Gidip onları gebertin.
00:12:17 Selâm.
00:12:25 Bilmiyorum, eh...
00:12:27 Belki servet yüklü şirketleri...
00:12:29 ...araştırmak istersin,
00:12:34 ...taksi güzergâhlarını tartışmak.
00:13:39 Selâm.
00:13:44 Gel, dostum, özür dilerim.
00:13:47 Seni duymadım, dostum. Hadi, gel.
00:13:50 Bendesin.
00:13:56 - Nereye?
00:14:00 Anlaşıldı.
00:14:16 - Sence yol ne kadar sürer?
00:14:19 Yedi. Sekiz değil mi?
00:14:22 110'dan Normandie'ye iki dakika.
00:14:26 Oradan Union'a bir,
00:14:29 - Peki ya saat tutarsam?
00:14:31 Yanılırsan ne kazanacağım?
00:14:33 Kusura bakma. Bugünkü bedava
00:14:35 - Kime?
00:14:39 Buluşma kopardın mı ondan?
00:14:41 L.A.'e ilk gelişin mi?
00:14:43 Hayır. Sana doğruyu söyleyeyim, ne zaman
00:14:48 Fazla dağınık burası, kopuk.
00:14:52 - Sen seviyor musun?
00:14:54 17 milyon insan.
00:14:55 Dünya üzerindeki beşinci en büyük ekonomi,
00:14:59 Buradaki trene binen şu herifi
00:15:02 Ah.
00:15:04 Kimse cesedini fark etmeden,
00:15:07 ...L.A.'yi dolanıp durmuş,
00:15:11 Kimse fark etmemiş.
00:15:18 Bu, şimdiye dek bindiğim
00:15:20 Düzenli mi çalışırsın?
00:15:22 Evet, gündüzcü arkadaşla
00:15:24 Sen geceleri mi tercih ediyorsun?
00:15:25 Evet, insanlar daha sakin. Daha az stres,
00:15:29 - Kazancı nasıl?
00:15:33 Bu işte uzun vadeli çalışmıyorum.
00:15:35 Bir şeyleri şekillendirene dek,
00:15:38 Bu, tamamen geçici.
00:15:39 - Ne kadardır araba kullanıyorsun?
00:15:41 Öyle mi?
00:15:44 Yoluna koyduğun diğer şeyler ne?
00:15:46 Şey...
00:15:52 Yani, o konuda konuşmak istemiyorum.
00:15:56 - Yanlış anlama. Ben sadece...
00:15:58 Sen, şu konuşmak yerine
00:16:02 Hoş bir şey bu.
00:16:10 Yedi dakika.
00:16:13 - Işıklarda şanslıydım.
00:16:16 Sen muhtemelen ışık
00:16:19 Dinle, sağlam bir gayrimenkul anlaşması
00:16:23 Gitmem gereken beş durak var.
00:16:25 İmza toplayacağım, bazı arkadaşları göreceğim,
00:16:28 - Neden benimle takılmıyorsun?
00:16:32 Kurallara mı?
00:16:34 Hastalık izninde para ödemiyorlar sana.
00:16:38 - Ne kadar?
00:16:40 Peki, bak ne diyeceğim,
00:16:44 Dostum, bilemiyorum.
00:16:46 Beni LAX'e götürmen için de fazladan bir
00:16:49 - Ben bu işleri bilmem.
00:16:52 - Bilmem, dostum.
00:16:54 - 600...
00:16:57 İşte, 300'ü şimdi.
00:16:59 - Max.
00:17:02 Tamam.
00:17:07 Çift sıra park etmiş kalamam burada.
00:17:09 Binanın arkasındaki dar sokakta
00:17:27 Buralı olmadığı muhakkak.
00:17:48 Hadi bakalım.
00:18:27 Ah, hayır! Kahretsin!
00:18:36 Ne oluyor be?!
00:18:38 Lânet olsun!
00:18:40 Dostum, iyi misin?
00:18:41 Ah, kahretsin. Siktir.
00:18:49 Taksinin üzerine düştü.
00:18:52 Oradan, yukarıdan anasını
00:18:55 Kahretsin. Ölmüş galiba.
00:18:57 İyi tahmin.
00:19:05 Sen mi öldürdün onu?
00:19:07 Hayır, ben vurdum.
00:19:13 Siktir git, dostum.
00:19:14 - Kırmızı ışık, Max.
00:19:17 Ellerini indir.
00:19:19 - İndir ellerini.
00:19:26 - Yardım et bana. Bagajı aç.
00:19:28 Bagajı aç.
00:19:31 - Yapma, dostum.
00:19:33 Yapma. Ne yapıyorsun?
00:19:35 Tavandan aşağı yuvarlayacağız onu.
00:19:37 Burada bırakamayız, tabiî sen tam
00:19:40 - ...ama o zaman hijyeni unut.
00:19:43 Sadece ölü bir herif o.
00:19:46 Ellerinden tut.
00:19:48 - Yapamam.
00:19:54 - Tuttun mu?
00:20:14 Tamam. Gayet iyi.
00:20:20 Gidelim.
00:20:21 Neden sadece taksiyi almıyorsun?
00:20:23 - Taksiyi mi alayım?
00:20:25 Ben titrerim.
00:20:28 Bunları kimin kullandığını
00:20:30 Hiç kontrol etmezler.
00:20:33 Sen, ben...
00:20:34 - Kimseye söylemeyeceğine söz veriyorsun, öyle mi?
00:20:39 Söz.
00:20:40 Bin şu siktiğimin arabasına.
00:20:43 Arabaya bin.
00:21:57 Ramone?
00:22:33 Ramone?
00:22:57 Siktir.
00:23:08 - İstihkâm Gözetleme Kumandanı.
00:23:11 1039, Güney Union'a iki siyah-beyaz,
00:23:15 Özel Keşif Birimini de ara.
00:23:18 Anlaşıldı. 1039, Güney Union.
00:23:31 - Ne yapıyorsun?
00:23:35 Bayan Macbeth, biz burada oturuyoruz,
00:23:43 Göt herif!
00:23:46 Harikalar Diyarının en temiz taksisine
00:23:49 Bununla yaşamak zorundasın.
00:23:55 7565, Fountain. Biliyor musun orayı?
00:23:58 - Batı Hollywood.
00:24:00 Bilmem, 17 dakika.
00:24:04 Neden?
00:24:06 Ah, hayır. Dur bakalım, dostum.
00:24:08 - Bu gece başka duraklarımız olduğunu söylemiştim sana.
00:24:12 Onlar, başkasının arkadaşları.
00:24:13 Sen taksiyi sürüyorsun,
00:24:17 Bu geceyi bu şekilde çıkarabilirdin,
00:24:20 Seni siktir etmeye çalışmıyorum...
00:24:22 ...ama insanları öldürmen için seni oradan
00:24:25 Bu gece, bu.
00:24:28 Bak, anlamıyorsun.
00:24:30 Ciddiyim ben.
00:24:31 Bu... Bundan ben sorumlu değilim.
00:24:35 - Hey, hey, hey, hey! Gerginsin.
00:24:37 Gerginsin.
00:24:39 Şimdi, sadece nefes almaya
00:24:43 - Nefes alıyor musun?
00:24:44 - Nefes alıyor musun?
00:24:45 Tamam, iyi.
00:24:51 Bak şimdi!
00:24:52 Bu gece arabayla beni gezdirecektin
00:24:55 ...ama "şişko İspanyol" pencerenin
00:25:00 B planına geçiyoruz.
00:25:03 En iyisini becermeliyiz.
00:25:07 Darwin. Kötü kader. Çin falı. Her neyse.
00:25:10 "Çin Falı" mı? Sen ne diyorsun, dostum?
00:25:13 Ben atmadım.
00:25:15 - Peki sana ne yapmıştı?
00:25:19 - Sana ne yapmıştı?
00:25:23 Onunla yeni tanıştın
00:25:25 Yani insanları sadece iyi
00:25:28 - Hayır, dostum.
00:25:30 ...ama sen bir şişko herif için
00:25:33 - Kimdi o?
00:25:36 - Ruanda'yı hiç duymuş muydun?
00:25:39 Günbatımından önce
00:25:41 Nagazaki ve Hiroşima'dan beri,
00:25:44 - Kılın kıpırdamış mıydı, Max?
00:25:46 Uluslararası Af Örgütü'ne
00:25:48 ...ya da Balinaları Kurtarın'a,
00:25:51 Ben bir şişko Angeleno'yu temizliyorum
00:25:54 Hiç Ruandalı tanımıyorum ben.
00:25:56 Bagajdaki herifi de tanımıyorsun.
00:25:58 Dostum.
00:26:01 Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa,
00:26:03 ...devam eden bir suç girişimine
00:26:06 Sen ne yapıyorsun?
00:26:08 Evet! Onun gibi bir şey.
00:26:10 - Sağa çek
00:26:14 - Kurtul onlardan.
00:26:17 Sen taksi şoförüsün.
00:26:24 - Lütfen bir şey yapma.
00:26:27 - Bagajında yer kalmadı.
00:26:30 - İnan.
00:26:32 Mahallî bir rahatsızlık.
00:26:36 Muhtemelen evli.
00:26:38 Diğerinin çocukları var.
00:26:42 Ben hallederim. Anladım.
00:26:44 Tamam! Bir saniye.
00:26:48 - Nasıl gidiyor?
00:26:49 O yandaki arkadaşım
00:26:51 - Ehliyet, ruhsat.
00:26:58 Seni çevirdim,
00:27:03 - Hepsi tarihinde mi?
00:27:07 Hey, dostum! Sen ne...
00:27:09 Tamam. Hemen temizlerim.
00:27:14 Hey, ön camındaki bu şey,
00:27:17 Evet, şey...
00:27:19 Evet, şey, ben...
00:27:21 - Bir geyiğe çarptım.
00:27:24 Evet, şeyde...
00:27:26 - Slauson'daydım.
00:27:31 Orada geziniyorlar. Arabanın önüne
00:27:35 Peki neden hâlâ yolcun var?
00:27:38 Durağa dönüyorum, onu da bırakabilirim.
00:27:42 Evet, ama taksin güvenli değil
00:27:44 O yüzden de,
00:27:47 Bagajı açıp, arabadan in. Bayım, üzgünüm,
00:27:52 Bütün bunlar şart mı, Memur Bey?
00:27:54 Evet, bayım, korkarım ki, şart.
00:27:58 - O bagajı açarsan, onlar da oraya girer.
00:28:03 Ayrıca, bizim ahır hemen şurada.
00:28:06 Bu benim ilk vardiyam.
00:28:08 Taksiden çık.
00:28:13 Çık dışarı.
00:28:16 İstihkâm Masası raporudur.
00:28:21 Bütün müsait 26. Bölge birimleri
00:28:24 - Hey, ortak, gitmemiz gerek.
00:28:26 Direkt garaja git.
00:28:50 Burada dur.
00:29:17 - Eller direksiyona, 10'u 10 geçe pozisyonunda.
00:29:19 Çünkü ben öyle diyorum.
00:29:31 Max... Max... orada mısın,
00:29:37 Kim bu?
00:29:38 Lenny. Müşteri içindir.
00:29:42 Orada olduğunu biliyorum.
00:29:45 - Cevap vermezsen, ne olur?
00:29:47 Max, cevap ver.
00:29:54 Sakın içine etme.
00:29:58 - Evet, Lenny, ne var? Benim.
00:30:02 Nöbetçi polis, taksiyi getirip
00:30:04 Evet, yani?
00:30:06 Yani, polislerle konuşmaktan
00:30:08 ...bir de, lânet taksiyi çarptığını
00:30:10 Hayır. Hayır, bana çarpıldı.
00:30:13 Ne, nerede, niye, benim
00:30:23 Bir kazaydı.
00:30:25 Bir kazaydı.
00:30:28 Ben seni hatalı sayıyorum.
00:30:31 Bu taksiyi o koca kıçına
00:30:33 - Bunu yapamam. O, benim patronum.
00:30:35 - İşim bana lâzım.
00:30:39 Hâlâ orada mısın? Seninle
00:30:41 Sana günahını bile ödemeyecek.
00:30:43 Sen de kimsin?
00:30:48 Albert Riccardo,
00:30:51 Bu takside yolcuyum ve seni
00:30:53 Aslında hepsi bu değil.
00:30:55 Heyecan yapmayalım mı? Çalışan bir adamı gasp
00:30:58 Eşek gibi biliyorsun ki,
00:31:01 ...ve genel mesuliyet sigortan
00:31:03 Peki daha ne koparmaya çalışıyorsun,
00:31:06 - Ama benim istediğim sadece...
00:31:08 İşte, ona bir göt olduğunu söyle.
00:31:10 Sen bir götsün.
00:31:12 Bu boku bir daha karşına çıkarırsa, bu sarı
00:31:19 Ve... ve bir daha karşıma
00:31:22 ...bu sarı taksiyi, o koca kıçına
00:31:32 Manyak.
00:31:40 Kahretsin!
00:31:44 ...bir kocanın karısını geri istemesi ya da
00:31:48 Hep duyarız,
00:31:50 Koruyucu yöntem,
00:31:52 ...ama çoğu zaman usta avcının önüne
00:31:56 Evet!
00:31:57 - Bay Clarke, burada sizi görmek isteyen bir noter var.
00:32:01 Evet, öyle tanıttı.
00:32:02 Peki, tabiî, yukarı yolla.
00:32:05 Yoksa onları vurur mu?
00:32:08 Ama onu bir araç olarak kullanıyoruz.
00:32:09 Defalarca söylediğim gibi,
00:32:13 ...yabancılar yazabilir
00:32:14 Ama ne sıklıkla, yani, bu avcıları...
00:32:17 ...bu etkilere yatkın olanlar
00:32:31 Hey, taksinin içindeyim!
00:32:34 Hey!
00:32:37 Kahretsin.
00:32:40 Kahretsin.
00:32:48 Hey, bir durun.
00:32:56 Ah, dostum, evet.
00:32:57 Hey, evet, tam buradayım.
00:33:01 Teşekkür ederim.
00:33:03 Hey, dostum.
00:33:07 Ne var, dostum?
00:33:09 Bak, bağlıyım ve
00:33:10 ...ama şimdi şu binada ve o, boktan şeylerle uğraşırken,
00:33:14 - Orada tamamen bağlısın, ha?
00:33:16 - Hadi beni çıkaralım, böylece polis çağırabiliriz.
00:33:19 - Dalga mı geçiyorsun?
00:33:23 Dinlesene, ellerimin direksiyona bağlı
00:33:26 Neye bağlı olduklarından banane.
00:33:30 - Ateş etme, dostum.
00:33:32 Siktir.
00:33:35 Burada başka ne bok varmış?
00:33:40 Sağ ol, harbiden. Bap!
00:33:50 Hey, nonoş.
00:33:55 - O benim çantam mı?
00:33:57 Evet, senin.
00:33:59 Cüzdanın ne âlemde?
00:34:03 Başka neyin var benim için, ha?
00:34:09 Siktir!
00:34:26 Düğme nerede?
00:34:35 Sakıncası var mı?
00:34:47 Dikkat çekersen, hiç gerekmediği hâlde
00:34:52 Anlıyor musun?
00:34:53 - Evet.
00:35:03 Ama, hey, yeni haber...
00:35:06 Programın ötesindeyiz.
00:35:08 - Caz sever misin?
00:35:11 Caz.
00:35:13 Fazla değil.
00:35:16 Herif, bana Crenshaw'un dışındaki
00:35:18 Leimert Parkı.
00:35:21 Dexter Gordon, Charlie Mingus,
00:35:27 Hadi, bitir şu işi.
00:35:41 Muhbirinin adı ne? Ramone mu?
00:35:43 Ramone Ayala. Dün gece Bellflower'da
00:35:46 Ortalıkta görünmeyince,
00:35:49 - Peki! Bu herifle ne zamandır çalışıyordun?
00:35:53 Felix'e uzanan dağıtım ağının
00:35:56 Felix Reyes-Torrena'ya mı?
00:35:58 Federaller ona yoğunlaşmış,
00:36:01 LA Polisi ne zamandır
00:36:03 Bu meseleyle çok ilgililer. Bizim malzememizi alıp,
00:36:07 - Ne var ki bunda?
00:36:10 Yani eğer benim erkek güzelim pencereden
00:36:14 Bu da, onu benim yapar.
00:36:16 Ortada bir suç var mı? Cinayet mi?
00:36:21 - Sadece bir yığın cam kırığı.
00:36:23 Burada, camların arasında.
00:36:26 ...etrafa saçılmış
00:36:30 - Richard?
00:36:39 Ramone şu pencereden fırlayıp...
00:36:44 Burada cam var,
00:36:47 Belki de atlamıştır.
00:36:49 Tabiî. Morali o kadar bozuk ki, pencereden
00:36:53 "Eh, iyi geldi."
00:36:55 "Şimdi de günün geri kalanını
00:36:58 - Yapma, dostum.
00:37:00 Yakala.
00:37:05 - Yeni mi?
00:37:09 Sokağın karşısında TV izleyen yaşlı herif,
00:37:13 - ...etrafta dolaşan iki herifin bindiği.
00:37:17 Şöyle bir görmüş.
00:37:20 L.A. eyaletinde 4000 ticarî taksi var.
00:37:24 Bu kadar.
00:37:25 Peki. Kurcalamaya devam edin.
00:37:28 Körfez Bölgesi olayını hatırlıyor musun?
00:37:31 Taksici bütün gece etrafta dolaşıp,
00:37:34 - ...sonra da silâhı kendi kafasına dayamıştı.
00:37:36 Yani Oakland polis dedektifi, adı her neyse,
00:37:39 Taksicinin sabıkası ya da
00:37:42 Üç kişiyi temizliyor,
00:37:45 Yine de, o dedektif, takside
00:38:20 Caz dinlemeyi hiç öğrenemedim.
00:38:24 Melodisizdir. Aksak ritmli.
00:38:27 - Doğaçlama, bu geceki gibi.
00:38:54 Çoğu insan için, şu ana dek,
00:38:56 ...aynı iş, aynı yerler, aynı rutin.
00:38:59 Elindekini korumak için, tekrar tekrar.
00:39:04 Dostum, on dakika sonra bile,
00:39:08 Sen biliyor musun?
00:39:23 Şu trompet çalan kim?
00:39:25 O, Daniel, bebeğim,
00:39:30 Müthiş. Parçası bittikten sonra onu buraya
00:39:33 - Ona bir içki ısmarlamam gerek.
00:39:44 Bakın şimdi, 19 yaşlarındaydım,
00:39:47 Parası bok gibi değildi,
00:39:50 Mesele, müzikle içiçe olmaktı.
00:39:53 Ama o gece. 22 Temmuz 1964'te.
00:39:58 Hoşça kal, bebeğim.
00:40:00 Miles Davis.
00:40:02 - Bizzat mı?
00:40:03 Şu kapılardan bahsediyorum,
00:40:06 Yüce İsa.
00:40:08 Vine'daki Columbia'da bir stüdyo
00:40:12 Ve Miles o kapıdan giriyor.
00:40:14 Daha kimse anlamadan, sahneye çıkıp,
00:40:18 Yani, bu mecburen...
00:40:20 Ah, tüyler ürperticiydi. Yani, herif
00:40:24 Ayrıca, kendi de tüyler
00:40:26 Kimsenin ne kendi, ne de annesi buraya
00:40:31 Yani, soğuk davranıyormuş gibi
00:40:34 Şu genç modern çiftlerden biri
00:40:39 Herif şöyle dedi,
00:40:42 ...Miles ise, "Yıkıl karşımdan,
00:40:45 "Şu gerzek orospunu da yanında götür."
00:40:48 Anladınız mı?
00:40:51 Müzik aralarındayken öyle olurdu.
00:40:55 - Peki sen konuşabildin mi onunla?
00:40:58 Yaklaşık 20 dakika birlikte çaldım.
00:41:01 İnanılmaz.
00:41:02 - Nasıldın?
00:41:04 Miles Davis'in yanında çalarken,
00:41:07 Ama kıçımı o kurtardı.
00:41:09 Ne dedi?
00:41:10 Bir tek kelime söyledi:
00:41:13 Hoş mu?
00:41:14 - O kadar mı?
00:41:16 Anlamı, "İyi, ama hazır değil."
00:41:18 Anlamı, "Hazır olunca, beni bul."
00:41:21 Buldun mu?
00:41:22 Hayır. Askere yazıldım
00:41:27 Ve müziğe döndüğümde,
00:41:33 Aslında, 1945 doğumluyum...
00:41:35 ...ama o gece, benim anamın
00:41:39 - Tam bu mekânda.
00:41:42 Eh, caz eskisi kadar cazip
00:41:47 Ne harika bir hikâye.
00:41:49 Cualican ve Cartagena'daki insanlara
00:42:06 Culiacan ve Cartagena
00:42:08 Korkarım öyle.
00:42:12 Klas bir herif olduğunu
00:42:15 Para karşılığı yapması gereken
00:42:18 - Yapma, herife bir izin ver.
00:42:21 Doğaçlamadan bahseden sendin.
00:42:24 Herifi beğeniyorsun, çalışını.
00:42:27 Doğaç...
00:42:36 Şu nasıl?
00:42:37 - Sana bir soru soracağım.
00:42:40 Caz sorusu.
00:42:42 Bilirsen, gideriz.
00:42:45 Bu gece ortadan kaybolursun.
00:42:48 Bu gece buradan çıkarsam...
00:42:50 ...o kadar uzağa giderim ki,
00:42:54 Bir şey daha: O insanlara ve onların
00:42:58 ...eh, onlara özür dilediğimi söyle.
00:43:01 Mecbur kaldığımı söyle onlara.
00:43:06 Ya bu oyunu oynamaya, ya da
00:43:09 Ve içeriye geri dönmeyeceğim.
00:43:15 Evet.
00:43:19 Yolla bakalım.
00:43:21 Miles müziği nerede öğrenmişti?
00:43:24 - Miles hakkındaki her şeyi bilirim ben.
00:43:27 Müzik okulu.
00:43:30 Babası dişçiydi,
00:43:32 Tarım araştırmaları yapıp,
00:43:35 1945'te, Miles'ı New York'taki
00:43:41 Dostum.
00:43:56 Bir yıl dolmadan bıraktı, 52. Cadde'deki
00:44:00 ...sonraki üç yıl boyunca
00:44:24 Hey.
00:44:26 - Hayır, benden bu kadar. Kendine başka taksi bul.
00:44:30 Rahat bırak beni.
00:44:38 Oyun oynamıyorum.
00:44:43 Ona oynadın, dostum.
00:44:46 Cevabı doğruydu...
00:44:48 ...onu bırakmayacak mıydın?
00:44:53 102. 102. Max.
00:44:56 O heriften sana ne?
00:45:08 - Yine mi şoförüme zorluk çıkarıyorsun?
00:45:11 Geçen sefer konuştuğun adam.
00:45:14 Max'in annesi beni çıldırtıyor.
00:45:17 Bekle biraz.
00:45:19 Dikkatli.
00:45:23 Evet?
00:45:24 Annen arıyor.
00:45:26 - İyi miymişsin? Neredeymişsin?
00:45:31 Ona bu gece yapamayacağımı söyle.
00:45:33 Benim göbeğim senle kesik değil.
00:45:35 Niçin gidecekmişsin?
00:45:39 O, hastahanede.
00:45:40 - Her gece ziyaret mi ediyorsun?
00:45:43 - Gitmezsen, rutin bozulur.
00:45:45 Yani insanlar seni aramaya başlar,
00:45:51 Seni annemi görmeye götürmeyeceğim.
00:45:55 Ne zamandan beri bunlar tartışılabilir oldu?
00:46:04 İki adım ileride, soldaki.
00:46:13 Çiçek?
00:46:14 Boşa masraf.
00:46:18 Seni dokuz ay karnında taşıdı.
00:46:26 Çiçek alınır.
00:46:28 Affedersiniz.
00:46:29 Üstü kalsın.
00:46:41 Asansörü tutun, lütfen.
00:46:46 - Kat?
00:46:59 - Gece iyi geçiyor mu?
00:47:02 Sizin?
00:47:11 Affedersiniz.
00:47:46 Selâm, Anne.
00:47:49 Aradım da aradım.
00:47:51 - İşi bırakamadım.
00:47:54 Sana kötü bir şey mi oldu diye
00:47:57 - Sana çiçek getirdim.
00:48:00 - Neşelenmene.
00:48:01 Paranı solup ölecek şeylere harcadığın
00:48:07 Demek istediğimi anladın mı?
00:48:09 Çiçekleri sana ben almadım.
00:48:10 Kim?
00:48:17 Neden bana misafirimiz
00:48:21 Adınız ne?
00:48:25 Ziyanı yok, efendim.
00:48:27 Benim çiçeklerimin parasını
00:48:29 Çok güzeller.
00:48:39 Eee, Max?
00:48:44 Anne, bu Vincent.
00:48:51 Sizinle tanışmak büyük mutluluk,
00:48:53 Ah, bana sadece Ida diyin.
00:48:55 Ida. Çağrı geldiğinde
00:48:59 - Ve buraya beni görmeye mi geldiniz?
00:49:02 Onu oğluma anlatın.
00:49:04 Ona bir şey yaptırmak için
00:49:08 Siz, Max'in önemli müşterilerinden
00:49:11 Müşteri mi? Ben... eee... aslında arkadaşı
00:49:15 Max'in asla çok dostu olmamıştır.
00:49:17 Hep aynada kendiyle konuşur.
00:49:21 Bunu yapmamanı kaç kez
00:49:23 Neyi yapmamamı?
00:49:24 Sanki... sanki ben bu odada değilmişim
00:49:27 Ne diyor bu?
00:49:28 Bu odada olduğunu söylüyor.
00:49:32 Tabiî ki buradasın.
00:49:35 Biliyorum. Ama eminim,
00:49:38 Tabiî ki, duyuyorum.
00:49:42 Ama bugün bir bakın ona.
00:49:44 Anne... Anne... Anne... Anne, bütün
00:49:48 - Seni görmeye geldim, gördüm, iyi görünüyorsun, gidelim.
00:49:52 Beni çok ilgilendiriyor, Ida.
00:49:54 - Limuzin şirketleri.
00:49:57 Ünlü insanları gezdiriyor.
00:49:59 Ünlü insanlar.
00:50:01 İşte bu büyük bir başarı.
00:50:04 - Adınız ne demiştiniz?
00:50:08 Yine gelir misiniz?
00:50:09 Hayır, sadece bu gecelik şehirdeyim.
00:50:11 - Döndüğünüzde o zaman.
00:50:31 Max!
00:51:14 Yapma!
00:51:43 Bütün çalışmam oradaydı.
00:51:52 Bakalım başka neler yapabiliyorsun.
00:51:59 Evet, bu gece dört tane geldi.
00:52:06 Hayır, Ramone değil.
00:52:15 Hayır, öteki.
00:52:16 Komik bir şey var ama.
00:52:19 Bu üçü birbirinin peşisıra
00:52:23 Çocuk ile son herif...
00:52:25 ...aynı katil tarafından
00:52:28 Neden söylüyorsun bunu?
00:52:30 Yara örnekleri.
00:52:32 İkisi göğüs kemiğinde,
00:52:35 Bu herif yakın gruplar hâlinde
00:52:38 Bir iki milimetre arayla
00:52:42 Şuna bakalım.
00:52:51 Demek istediğimi anladınız mı?
00:52:55 Tanrının cezası.
00:52:57 - Telefonunu kullanabilir miyim?
00:53:05 Hadi, hadi, uyan.
00:53:21 Alo.
00:53:22 Selâm, ben Fanning. Hâlâ burada,
00:53:25 John Does'dan haber yok, ama mezbahada
00:53:29 Kim var?
00:53:30 Sylvester Clarke, ağır ceza savcısından
00:53:34 Onun savunduğu ve hâlâ kayıp
00:53:39 İkisi beraber, egzotik maddeler
00:53:42 Bir şeyler dönüyor ve federallerin
00:53:46 Peki. Cebini açık tut.
00:53:49 30 dakika içinde seninle
00:53:51 Güzel.
00:53:58 El Rodeo diye bir yere gidiyoruz.
00:54:02 - Washington'ın neresinde?
00:54:09 Limuzin, ha?
00:54:11 Başlama.
00:54:13 Annesine yalan söyleyen ben değilim.
00:54:16 Duymak istediğini duyuyor o.
00:54:18 Evet, doğru. Ama belki senin
00:54:21 Ona ne söylersem söyleyeyim, asla yeterince
00:54:25 El Rodeo'da ne var peki?
00:54:27 Sür sadece.
00:54:30 Kendi kusurlarını sana yansıtıyorlar.
00:54:33 Kendileri, yaşamları ve her şeyleri
00:54:36 Kendileri yerine seni hizaya sokuyorlar.
00:54:39 Nereden biliyorsun?
00:54:41 Öyle bir babam vardı.
00:54:44 - Anneler daha kötüdür.
00:54:46 Annem, hatırlayamayacağım kadar
00:54:48 Babana ne oldu?
00:54:51 Yaptığım her şeyden nefret ederdi.
00:54:53 Sarhoş olup, beni dövdü, yetimhaneye verdi.
00:55:00 Peki sonra?
00:55:04 Onu öldürdüm.
00:55:08 12 yaşındaydım.
00:55:17 Şaka yapıyorum.
00:55:21 Karaciğer hastalığından öldü.
00:55:26 Üzüldüm.
00:55:27 Hayır, üzülmedin.
00:55:43 Peki nedir bu "geçici taksi şoförlüğü"?
00:55:47 Palavra değil.
00:55:49 12 yıl geçici bir süre değil, Max.
00:55:51 Para biriktirmek zorundaydım.
00:55:55 Ekibi kurmak, doğru müşteri
00:55:57 Arabayı alıp, kıçları koltuklara
00:56:00 Neden değil?
00:56:01 Çünkü Ada Limuzinleri
00:56:04 Meselâ, kulüp ortamı gibi bir şey.
00:56:08 Bitmesini istemezsin.
00:56:10 Mükemmel olmak zorunda.
00:56:13 Mükemmel.
00:56:16 Burası. Sağa dön.
00:56:37 Bana cüzdanını ver. Hadi.
00:56:39 Sana cüzdanımı vereyim. Ne için?
00:56:41 İçeridekilerin seni araştırması durumunda
00:56:45 - Kim araştıracak?
00:56:48 İçeri girip, Felix'i sor.
00:56:50 - Felix. Nasıl bir tip?
00:56:54 Kim o?
00:56:55 Beni kiralayan heriflerle
00:56:58 Anlayamıyorum.
00:56:59 Çalışma listemi yok ettin.
00:57:01 Ne sanmıştın, gece bitti mi?
00:57:04 İçeri girip, ben olduğunu söyle.
00:57:06 - Parmak diskte ya da CD'de olacaklar.
00:57:09 Ben insanlarla tanışmam. Tanınmazlık.
00:57:12 Bunun içine sıçmayacaksın.
00:57:15 Bu herifler beni tanımıyor,
00:57:20 Eğer başaramazsam,
00:57:23 Seni öldürürler.
00:57:25 10.01'de, hastahaneye gidip, şehirden
00:57:29 - Aldırmıyormuş gibi yapma.
00:57:32 - Yapamam.
00:57:35 Bak, dostum. Bunu yapmaya kalkarsam,
00:57:39 Seçeneğin yok, Max. Seçeneğin
00:57:44 - Bunu ne kadar zamandır yapıyorsun?
00:57:46 Bana sorarlarsa diye.
00:57:49 - Özel sektörde mi? Altı yıl.
00:57:53 Kârdan pay alıyor musun?
00:57:57 Hayır. Ücretli hastalık iznim de yok.
00:58:28 Dur bakalım, dostum.
00:58:38 Kim bu?
00:58:43 Zamanı işaretle.
00:58:50 Tamam, temiz.
00:58:56 Ne vardı, Holmes?
00:59:00 Felix'i görmeye geldim.
00:59:03 Felix diye birini tanımıyorum.
00:59:09 Ona diyin ki...
00:59:14 Vincent diyin.
00:59:16 Ben... ben... ben, Vincent'ım.
00:59:30 Tamam.
00:59:34 Girsin. Girsin hemen.
01:00:05 Dedektif Richard Weidner, L.A. Polisi,
01:00:09 - Dedektif Ray Fanning...
01:00:13 - Bizi kabul ettiğin için sağ ol, Frank.
01:00:15 Ne var? Davamız hakkında ne
01:00:18 - Bu gece beklenmedik bir şey oldu mu?
01:00:20 Merkez Wilshire ya da Batı Hollywood'daki
01:00:25 Batı cephesinde ortalık süt liman.
01:00:28 Bazı insanlar uykuda.
01:00:30 Arabalarla, kamyonetlerle,
01:00:34 Gerisi, havacıva.
01:00:37 - Davamıza olan ilginiz nedir?
01:00:42 Rastlantı olabilir,
01:00:44 Değilmiş gibi geliyor sanki.
00:00:06 Tavanı berbat olmuş.
00:00:09 - Şuna yaklaşabilir misin lütfen?
00:00:12 Şuna.
00:00:18 - Şuna bak hele.
00:00:24 Evet.
00:00:28 5Q49974.
00:01:24 Daha uzun olacağını düşünmüştüm.
00:01:29 Yani, Vincent...
00:01:35 - Adları ne?
00:01:37 Sen bana Ramone Ayala ile Clarke'ın bu gece
00:01:41 - Sylvester Clarke, kesin. Ramone'u bilmiyorum.
00:01:44 Merkez Güney, Leimert Parkı'ndan
00:01:46 Bu üçüncü.
00:01:48 - Üçüncü ne?
00:01:50 Vincent, onların halkıyla tanışır...
00:01:53 ...Culiacan ya da Cartagena'da.
00:01:57 Ama seninle tanışmaz. Tamam.
00:02:02 Şimdiyse buradasın.
00:02:05 Neden?
00:02:10 Malzemelerimi kaybettim.
00:02:13 Listeyi.
00:02:16 Beni can kulağıyla dinlemeni istiyorum.
00:02:21 Dedo listesini özel gruplar hazırlar.
00:02:24 - Dedo.
00:02:28 Ses tanıma yazılımlarıyla sinyal
00:02:33 Çok pahalı bir karşı istihbarat
00:02:37 Önemli bir liste.
00:02:42 Ve sen onu kaybettin?
00:02:46 Evet. Üzgünüm.
00:02:50 Özür dilerim.
00:02:52 Özür mü? "Özür", Rafadan Kafadan'ı
00:03:00 - Rafadan Kafadan'a inanır mısın?
00:03:03 - Noel Baba'ya inanır mısın?
00:03:05 Ben de.
00:03:07 Ben de inanmam, ama çocuklarım inanıyor.
00:03:10 Ama Noel Baba'dan bile daha çok kimi
00:03:15 Pedro el Negro.
00:03:20 Eski bir Meksika masalı şöyle der:
00:03:24 ...iyi çocuklarla ilgilenmekle öylesine
00:03:26 ...kötü çocuklarla ilgilenmesi için,
00:03:30 Böylece Pedro'yu kiralamış.
00:03:32 Ve Noel baba, içinde bütün kötü çocukların
00:03:37 Pedro, her gece onları
00:03:40 Ve insanların, yaramazlık yapan
00:03:43 ...duasını etmeyenlerin pencerelerine...
00:03:45 ...küçük oyuncak bir eşek
00:03:50 Küçük bir merkep,
00:03:54 Çocuklar hâlâ yaramazlık yapıyorlarsa da,
00:03:57 ...ve bir daha kimse onları görmeyecekmiş.
00:03:59 Şimdi, eğer ben Noel Baba'ysam,
00:04:04 ...sence neşeli yaşlı Noel Baba
00:04:07 ...bir gün Pedro bürosuna girip,
00:04:11 Sence ne kadarcık öfkelenirdi?
00:04:15 Söyle, Vincent.
00:04:17 Ne düşündüğünü söyle bana.
00:04:21 Ne?
00:04:26 Ben... Bence...
00:04:30 Bence arkamdaki herife...
00:04:33 ...o silâhı...
00:04:35 ...indirmesini söylemelisin.
00:04:38 Ne dedin sen?
00:04:40 Bence arkamdaki herife silâhını
00:04:43 ...onu alıp, geberene dek yalama
00:04:57 Peşime bir kuyruk takıldı.
00:04:58 - Federal mi?
00:05:03 Listeyi bu yüzden fırlatıp attım.
00:05:05 Çalışmaları, bütün o pisliği.
00:05:08 Korumak için, kısmen de olsa...
00:05:10 ...senin o Hermes Façonnable götünü.
00:05:20 Ben buraya gelmeye
00:05:24 Ama, işte...
00:05:26 ...kötü kader.
00:05:28 Ayak uydurmak zorundayım.
00:05:31 Darwin. Çin Falı.
00:05:36 - Nasıl s...
00:05:40 Geriye iki kişi kalıyor.
00:05:51 Bitirebilecek misin?
00:05:54 Altı yıldır...
00:05:58 ...ne zaman bitirmedim?
00:06:00 Vincent diyin.
00:06:02 Ben... ben... ben, Vincent'ım.
00:06:04 Vincent diyin.
00:06:07 Ben... ben... ben, Vincent'ım.
00:06:08 Vincent diyin.
00:06:11 Ben... ben... ben, Vincent'ım.
00:06:14 - Vincent mı?
00:06:16 Ben... ben... ben, Vincent'ım.
00:06:40 Son ikin.
00:06:45 Bu arada,
00:06:48 ...sana bir indirim yapmak istiyorum.
00:06:53 Tüm hizmetlerim için,
00:06:55 Çok cömertçe.
00:06:57 Lânet olsun, 35 yapalım.
00:07:01 Ve bu arada...
00:07:05 ...Daniel özürlerini iletti.
00:07:12 İlginç.
00:07:17 Fever'a git.
00:07:19 Bir aksilik olursa...
00:07:22 ...öldür onu.
00:07:52 Bana ehliyetini e-postala.
00:07:53 Cep telefonuma.
00:07:55 Hayır, hayır, beklerim.
00:07:57 Hey, şu takside başka biri var mı?
00:08:15 Vegas bahisleri bile oradan
00:08:19 Evet, çok etkileyiciyim.
00:08:24 Alexandria yakınlarındaki Altıncı Cadde,
00:08:37 Tanığımız Peter Lim'i bulun.
00:08:40 L.A. 101'den, takip birimlerine.
00:08:42 Afro-Amerikan, orta yapılı.
00:08:44 - Harekât timi yerini alır almaz, baskını yapacağız.
00:08:47 Sakın onu önceden ürkütmeyin. 450 metreden
00:08:50 Oldu.
00:08:56 - Ne kadar?
00:08:59 Taksi şirketinin dağıtım birimine göre,
00:09:03 Yani?
00:09:04 Yani bana o herifin bir telefon
00:09:07 ...şipşak et yiyici süper bir
00:09:10 Nasıl yapıyor,
00:09:13 Hayır. Asıl taksi şoförü,
00:09:15 Dışarı çıkan herif,
00:09:17 - Çünkü kendine benzeyen bir şoför mü seçmişti?
00:09:20 Ben biliyorum. Zee?
00:09:22 Özel sektör güvenlik şirketlerinin
00:09:26 ...Kolombiya, Rusya,
00:09:27 ...eski Özel Uzmanlar, Doğu Alman gizli polisi,
00:09:32 Tetik zamanlaması, özel yetenekleri, pazarlık
00:09:36 Ne yapacaksın?
00:09:38 Göt üstü oturtacağım.
00:09:46 Ya bu herifler yanılıyorsa?
00:09:47 Adının Vincent olduğunu söyleyen herifi buldular.
00:09:52 - Başka bir şeyler dönüyor.
00:09:55 Var sanıyordum, ama yok.
00:09:58 - Burada bize göre bir şey yok.
00:10:00 Doğru!
00:10:01 Geç oldu, ben eve gidiyorum.
00:10:53 Peter Lim'i buluyorlar mı?
00:11:01 - Karısı hattaydı. Fever'dadır diyor.
00:11:05 L.A. 101'den L.A. 103,
00:11:09 Tanık, Alexandria, Altıncı Cadde'de, Fever
00:11:12 Harekât timiyle kalan birimler,
00:11:15 Birinci birim,
00:11:18 L.A. 105'ten L.A. 101'e.
00:11:55 - Onu arayacak mısın?
00:11:57 Bayan arkadaşını.
00:12:01 Bilmem.
00:12:04 Ne?
00:12:06 Et bir telefon.
00:12:08 Hayat kısa.
00:12:16 Sen ve ben bu işten canlı çıkarsak,
00:12:20 Benim fikrim bu.
00:12:24 Neyse...
00:14:04 İşte orada.
00:14:36 Hadi bakalım.
00:14:46 Takıldığı yer,
00:15:01 Wilke, sağı sen al.
00:15:04 Temiz atış.
00:16:01 4,5 metre ileri,
00:16:03 Saçmalarsan, masum seyirciler
00:17:44 Lim orada. Soldan ikinci kabin.
00:17:57 Dans pistinin ortasında.
00:17:59 FBI! FBI! Ellerini havaya kaldır!
00:18:03 - FBI! Eller havaya!
00:18:07 At şunu!
00:18:12 Kıpırdama!
00:18:14 - Ben Vincent değilim.
00:18:17 Hey, indir şu silâhı!
00:18:49 Pedrosa vuruldu.
00:19:10 Hayır, hayır, hayır!
00:19:42 Hey, hey! Dur.
00:19:44 Ben, Max'im! Lânet olası bir taksi şoförüyüm,
00:19:47 Biliyorum, biliyorum. Seni buradan
00:20:27 - Nasıl buldun beni?
00:20:29 Yürümeye devam et.
00:20:42 İyisin, iyisin.
00:20:44 İyisin. Bir şeyin yok.
00:20:54 Gidelim!
00:20:59 Gidelim.
00:21:09 Hadi! Sür! Sür!
00:21:47 Tek eksik kalan,
00:21:51 Hayattasın.
00:21:57 Bir teşekkür bile yok mu? Hayır.
00:22:03 Konuşmak ister misin?
00:22:06 Siktir git.
00:22:10 Fanning'i öldürmek zorunda mıydın?
00:22:12 - Fanning kim be?
00:22:16 Neden onu öldürdün sanki?
00:22:18 Muhtemelen bir ailesi vardı.
00:22:21 O bana inanmıştı.
00:22:23 Yani sana inandığı için onu
00:22:26 - Öyle değil.
00:22:27 Ne öyle? Evet, öyle.
00:22:29 - Ben hayatımı böyle kazanıyorum.
00:22:31 - Şehir merkezine sür.
00:22:33 Matematiğin nasıldır?
00:22:39 Neden beni öldürüp
00:22:43 Çünkü sen iyisin. Bu işte beraberiz.
00:22:48 - İçin bok dolu senin.
00:22:50 Sen içimdeki cevheri çıkarıyorsun.
00:22:52 ...eğer kötüleri öldürmemi, sadece çöpleri
00:22:54 - Sen söylemiştin bunu.
00:22:58 - Peki onlar ne yapmış?
00:23:02 Tüm yaptıkları, "adli kovuşturma tanığı"
00:23:06 Muhtemelen asla suçlanmak istemeyen biri
00:23:08 ...büyük bir federal suçlama var.
00:23:11 Sebep bu mu yani?
00:23:14 "Gerekçe" bu.
00:23:16 Yaşamak ya da ölmek için
00:23:20 Sen nesin öyleyse?
00:23:21 Kayıtsız.
00:23:26 Şunu anla.
00:23:27 Bir yanda, yüz milyonlarca yıldızdan
00:23:30 ...bir yanda da bir göz kırpışı
00:23:32 O, biziz.
00:23:34 Aynasız, sen, ben...
00:23:37 Kim fark ediyor ki?
00:23:47 Eline ne geçiyor?
00:23:50 Ne konuda?
00:23:52 Biri kafana silâh dayayıp
00:23:55 ..."Buradaki bu adama neler olduğunu
00:24:00 "Ne yönlendiriyor onu?
00:24:04 Söyleyemezdin, biliyorsun,
00:24:06 ...canına okumak zorunda kalırlardı...
00:24:08 ...çünkü başkalarının ne düşündüğünden
00:24:13 Bence adisin sen, kanka.
00:24:17 Ne sanıyordun kendini sanki?
00:24:21 Evde bekleyenin var mı?
00:24:23 İnsanlarda olması gereken standart
00:24:29 ...yok.
00:24:35 Peki beni niye hâlâ öldürmedin?
00:24:40 L.A.'deki tüm taksiler içinden, Max'i buluyorum:
00:24:45 Soruya cevap ver.
00:24:49 Aynaya bak.
00:24:52 Kâğıt havlular, temiz taksi,
00:24:55 - Ne kadar biriktirdin?
00:24:58 Bir gün?
00:25:01 Bir gece uyanıp,
00:25:04 Yani her şey senin etrafında dönüyor.
00:25:10 Olmadı. Olmayacak da, çünkü
00:25:14 Onu anılarına gömüp,
00:25:18 ...geri kalan hayatını günlük TV
00:25:22 Bana cinayetten bahsetme.
00:25:24 Tüm götürüsü, bir Lincoln Şehir
00:25:28 Ya da şu kız.
00:25:31 Hâlâ ne bok yemeye
00:25:52 Çünkü hiç belimi doğrultup,
00:25:55 Ben. Bakmalıydım.
00:26:00 Alttan kurtulmanın yolunu kumarla bulmaya çalıştım,
00:26:04 - Yavaşla.
00:26:06 Yürümesi için mükemmel olmak zorundaydı.
00:26:11 İstediğim an yapabilirdim bunu.
00:26:15 Kırmızı ışık.
00:26:23 Ama bak ne diyeceğim?
00:26:25 Artık hiç fark etmez.
00:26:28 Bu koca hiçlikte, hepimiz anlamsızız.
00:26:32 Alacakaranlık Kuşağı saçmalığı.
00:26:39 Arka koltuğumdaki
00:26:46 Ama bak ne diyeceğim? Sana teşekkür
00:26:49 Çünkü şimdiye kadar,
00:26:54 Ne fark eder?
00:26:58 Zaten kaybedecek neyimiz var,
00:27:01 Yavaşla.
00:27:02 Ne yani? Tetiği çekip
00:27:05 - Durma, uçur beynimi.
00:27:07 Vuracak mısın beni?
00:27:10 Tamam, uçur beynimi o zaman.
00:27:12 - Yavaşla!
00:27:15 Bak ne diyeceğim, Vincent?
00:27:18 Git kendini becer!
00:27:51 Evet, bu dahiceydi.
00:27:52 Emniyet kemerini takmamış mıydın?
00:28:31 1L-20, beni yaralıları olan bir kaza için
00:28:35 Yeriniz anlaşıldı.
00:28:37 İyi misiniz? Ne oldu?
00:28:40 Bayım, bir kaza geçirdiniz.
00:28:43 Yardım için bir ambülans geliyor.
00:28:46 Oturup rahatlayın, tamam mı?
00:28:51 Tamam. Taksi için endişelenmeyin.
00:28:56 Rahatlayın ve nefes alın.
00:29:12 Kaldır ellerini!
00:29:13 Ellerini kaldır. Yüzünü taksiye dön.
00:29:17 - Tutukla beni.
00:29:18 Hapse at beni.
00:29:20 Kıpırdama!
00:29:28 1L-20, bir 187 şüphelisi için
00:29:39 Ah!
00:29:44 Silâhı bırak!
00:29:45 İndir ellerini!
00:29:48 Kıpırdanmayı kes!
00:29:50 Bu ne zaman tartışılabilir oldu?
00:29:54 Ellerini birleştir.
00:29:57 Dinle, eğer hemen gitmezsem,
00:30:00 Şimdi, kelepçele kendini.
00:30:02 Fig'deki Altıncı Cadde'ye gidiyorum.
00:30:22 Ver şunu bana.
00:30:23 - Hey, hey! Hop!
00:30:50 Kahretsin!
00:30:51 Hadi!
00:31:21 Hadi. Bağlan.
00:31:25 Hadi. Hadi. Aç.
00:31:45 Aç.
00:31:48 Hadi, yavrum.
00:31:51 Hadi, aç.
00:32:15 - Birleşik Devletler Başsavcısı'nın bürosu.
00:32:18 Taksi şoförü Max.
00:32:20 - Beni dinle, tamam mı? Vincent diye bir herif...
00:32:24 - Dinle beni, Annie.
00:32:26 Aramak için biraz tuhaf bir zaman bu.
00:32:28 Dinle, dinle, Annie. Vincent diye
00:32:34 - Neye geliyor?
00:32:37 Bak! O... seni bıraktığım sırada,
00:32:40 Tamam! Aslında benim... Max...
00:32:43 Şaka değil.
00:32:45 Felix tutmuş onu. Tamam mı? Ya da... ya da...
00:32:50 Felix Reyes-Torrena.
00:32:52 Neler oluyor, anlamıyorum.
00:32:54 Tüm bildiğim, şimdiden öldürdüğü
00:32:57 Seni indirdiğim anda,
00:33:00 ...ama onu taksimde buldum.
00:33:21 Annie...
00:33:22 Annie, dinle.
00:33:33 Neler olduğunu anlayamıyorum.
00:33:34 - An... An... Annie... dinle, dinle.
00:33:36 Lütfen dinle.
00:33:58 Binadan çık. Annie. An...
00:34:04 - Peki, binadan hemen çıkıyorum.
00:34:07 - Max.
00:34:11 - Max.
00:34:14 16. kattayım.
00:34:18 Senden iki kat aşağıda,
00:34:20 Benim büromda mı?
00:34:21 Dinle! Orada olduğunu bilmiyor.
00:34:24 Max! 14. katta olduğundan emin misin?
00:34:26 Dinle! Sadece orada kal
00:34:30 Max.
00:34:35 Kahretsin.
00:34:42 Max.
00:34:50 Kahretsin.
00:34:56 - Max.
00:34:59 Ma... Seni duyamıyorum. Alo?
00:35:01 Annie. Annie, dinle beni.
00:35:08 Annie. Annie.
00:35:12 Kahretsin.
00:36:07 911. Santral.
00:36:09 Evet. Dinleyin. Bulunduğum binada
00:36:16 Alo?
00:39:18 Bırak onu.
00:39:20 Max?
00:39:24 Niye? Yoksa ne yapacaksın?
00:39:30 Hadi.
00:39:44 Max!
00:40:04 Tanrım.
00:40:06 Evet. Onunla tanıştım.
00:40:08 Ne demek onunla tanıştım? Nasıl?
00:40:10 Bilmiyorum. Bak, seni bıraktıktan sonra,
00:40:13 Adının Vincent olduğunu söyledi.
00:40:22 - Dur, dur, dur.
00:40:26 Bu tarafa. Hadi.
00:40:56 Durma. Durma. Durma.
00:40:58 - Ne yapacağız?
00:41:25 Dur, dur, dur. Dur.
00:41:48 Yerde kal.
00:42:36 Kahretsin!
00:42:45 İstasyon geliyor.
00:44:01 Max!
00:44:04 Ben hayatımı böyle kazanıyorum!
00:45:14 Neredeyse...
00:45:17 ...sonraki duraktayız.
00:45:20 Hey, Max...
00:45:25 Herifin biri burada, L.A.'de
00:45:34 Sence kimse fark ediyor mu?
00:47:49 Çevirmen:
00:48:57 SOYDAŞ