Color Of Money The
|
00:00:33 |
Çeviren: pirate |
00:00:49 |
9-top devreden bir oyundur. |
00:00:51 |
Toplar, numara sırasına |
00:00:54 |
Oyunu kazandıran |
00:00:56 |
...tek top 9'dur. |
00:00:58 |
Oyuncu bir elde beceri dolu |
00:01:02 |
...ama 9'u deliğe atarsa, |
00:01:07 |
Diğer taraftan, |
00:01:08 |
eğer toplar düzenli yayılmışsa... |
00:01:11 |
...oyuncu bir elde 9 topu da |
00:01:14 |
Bu da demektir ki |
00:01:19 |
Ama bazı oyuncular için... |
00:01:24 |
...şansın kendisi bir sanattır. |
00:03:00 |
Renk. |
00:03:03 |
Rengini kontrol et. |
00:03:05 |
Açık bir işaret, |
00:03:07 |
Kesif. |
00:03:10 |
Yere bırak |
00:03:14 |
Saf viski. |
00:03:17 |
Diğer yandan, |
00:03:21 |
Aslında daha çok |
00:03:23 |
6 yıl ambarda saklanmış |
00:03:27 |
Kokla bunu. |
00:03:30 |
Mmm. |
00:03:31 |
Hmm? |
00:03:38 |
İyi mal. |
00:03:40 |
Evet. |
00:03:42 |
Çok iyi mal. |
00:03:45 |
Senin satıcının sana verebildiği |
00:03:48 |
...35.50 dolar daha |
00:03:52 |
Git bunu otel zincirlerinden |
00:03:55 |
Dolaşarak mı satayım? |
00:03:57 |
Ben böyle yapmam, değil mi? |
00:04:00 |
Ben de seni gördüğüme sevindim. |
00:04:03 |
Bu gece benim evime gel. |
00:04:04 |
Sana omlet yaparım. |
00:04:06 |
Omletleri ben yaparım. |
00:04:08 |
Sana en son yaptığım |
00:04:12 |
Hayır. |
00:04:13 |
İçinde ne vardı? |
00:04:14 |
Tatlı sosis. |
00:04:15 |
Tatlı sosis. |
00:04:16 |
Hey, sana hiç tatlı |
00:04:20 |
Eddie. |
00:04:21 |
Hadi, |
00:04:24 |
Ekşi. |
00:04:26 |
Ekşi krema ve havyar, |
00:04:27 |
Tamam. Affedersin. |
00:04:30 |
Eddie. |
00:04:31 |
Julian, |
00:04:33 |
Çalışıyorum. |
00:04:34 |
Oyun başı 20 dolara hazır. |
00:04:37 |
Hangi adam? |
00:04:43 |
5 dolar için iki buçuk |
00:04:46 |
30'a hazır. |
00:04:48 |
Onunla başka bir maç yaptım. |
00:04:54 |
Hey, Vincent! |
00:04:56 |
Vincent, varız. |
00:04:59 |
Hey, Vincent. |
00:05:02 |
Bu adama inanabiliyor musun? |
00:05:07 |
Bu maldan birazını |
00:05:11 |
...yalan söylemiş olmazsın. |
00:05:14 |
Beni 10'da al. |
00:05:18 |
Bensiz paydos edemezsin. |
00:05:19 |
Değil mi? |
00:05:21 |
Son zamanlarda... |
00:05:23 |
Dur bir dakika. |
00:05:25 |
Bunun sırrını biliyor musun? |
00:05:27 |
Bu adamlar |
00:05:29 |
Ne tadı alıyorsun? |
00:05:30 |
Düşük fuzel yağı muhtevası |
00:05:32 |
Aynen büyük adamlar gibi. |
00:05:35 |
Fıçıları nereden buluyorsun? |
00:05:38 |
Hey. |
00:05:39 |
Bayağı hızlıydı. |
00:05:42 |
Kaybettim. |
00:05:44 |
Kaybetmiş. |
00:05:46 |
Fıçıları nereden buluyorsun? |
00:05:49 |
Onlar buluyorlar. |
00:05:52 |
Bir şekilde ambardan çıkacaklar. |
00:05:55 |
Çatırdat, Vincent. |
00:05:59 |
Bu çocuğun balyoz gibi |
00:06:05 |
İçkilerimizi bitirelim. |
00:06:07 |
Bu malı kimin |
00:06:09 |
Çinliler. |
00:06:11 |
Fuzel yağı içeriği |
00:06:14 |
Kendini kandırma. |
00:06:17 |
Olduğunu farz ettiğin şeyler |
00:06:20 |
Eddie, bana bir 20 dolar |
00:06:22 |
Sen kime çalışıyorsun, |
00:06:25 |
Hakkından gelmek üzereyim. |
00:06:28 |
Beni tanıyorsun, öyle değil mi? |
00:06:30 |
Sakin ol. |
00:06:38 |
Zafer. |
00:06:48 |
Bize bir şişe |
00:06:51 |
Kırmızı mı yoksa beyaz mı? |
00:06:53 |
Hadi, çatırdat, Vincent. |
00:07:01 |
Hey, Eddie, |
00:07:04 |
Bana biraz yabani hindi |
00:07:07 |
Elbette. |
00:07:29 |
Merhaba. |
00:07:50 |
Çocuk boncuk gibi |
00:08:04 |
Onunla tekrar oyna. |
00:08:07 |
Bir oyun daha, |
00:08:09 |
Dağılmaya başladım. |
00:08:12 |
Gidiyorsun. |
00:08:13 |
Hadi, |
00:08:15 |
İflas ettim. |
00:08:17 |
O zaman öylesine oynayalım |
00:08:19 |
Ne? |
00:08:20 |
Öylesine oynayalım. |
00:08:23 |
Öylesine mi oynayalım? |
00:08:25 |
Neyin var göster bana. |
00:08:27 |
Vincent. |
00:08:28 |
Julian, senin en iyi |
00:08:31 |
Bence bugün para seni |
00:08:39 |
Şuna ne dersin? |
00:08:41 |
Sen kazanırsan, |
00:08:46 |
Hayır mı? |
00:08:54 |
Bu adamın sorunu nedir? |
00:08:56 |
Pekâlâ, Carmen, |
00:08:59 |
Hiç kimse. |
00:09:02 |
Hey. |
00:09:03 |
Affedersin. |
00:09:05 |
Kız arkadaşın için. |
00:09:07 |
Bir oyun. |
00:09:08 |
Hayır. |
00:09:09 |
Sana 7 ve 8'i gösteririm. |
00:09:11 |
Masayı sana veririm. |
00:09:15 |
Onunla oynamak ister misin? |
00:09:17 |
Ben mi? |
00:09:19 |
Tabii ki. |
00:09:21 |
Oyun başına 20. |
00:09:23 |
Hayır. Oyun başına 500. |
00:09:25 |
Oh, ciddi misin sen? |
00:09:29 |
Para hususunda asla |
00:09:31 |
Ha ha ha ha! |
00:09:33 |
Ödlekler! |
00:09:34 |
Kafanızı çıkarın. |
00:09:40 |
Ne yaptığını bilmiyorsun, |
00:09:43 |
Ne demek istiyorsun? |
00:09:45 |
Biraz önce 500 dolar teptin. |
00:09:48 |
Bu çocuğun iki kolu |
00:09:50 |
...bu odadaki herkesi yenebilir. |
00:09:53 |
Evet, yenebilir. |
00:09:54 |
Bunu sana bir daha |
00:09:57 |
500 dolara onunla oynayacağım. |
00:10:01 |
Ne söyleyeceğini bilmiyorsun, |
00:10:03 |
Belki sana hile yapıyorum, |
00:10:06 |
Bilmiyorsun ama bilmen gerekiyor. |
00:10:09 |
Bunu bilirsen, ne zaman evet, |
00:10:13 |
Ne demem gerekir? |
00:10:15 |
Hayır demelisin. |
00:10:17 |
Neden biliyor musun? |
00:10:19 |
...ve ben yabancı biriyim. |
00:10:22 |
Onun yabancı olması gerekirdi. |
00:10:25 |
Bu hoş olurdu. |
00:10:27 |
Bu güzel olurdu. |
00:10:29 |
Vaktini bununla geçirebilirdin. |
00:10:33 |
Bunu kontrol edebilirdin. |
00:10:35 |
Sana bir daha teklif edeceğim. |
00:10:37 |
500 dolara onunla oynayacağım. |
00:10:39 |
Hayır. |
00:10:41 |
Aslında evet demeliydin. |
00:10:43 |
Bunu bilmek çok zordur. |
00:10:46 |
İkizlerden hangisinin... |
00:10:47 |
Toni'ye sahip olduğu |
00:10:50 |
Belki her ikisi de |
00:10:53 |
Belki de Toni erkektir. |
00:10:56 |
Ayrıca burada çok fazla para var. |
00:10:58 |
Tanrım, sen delisin. |
00:10:59 |
Hayır, değilim. |
00:11:03 |
Sizi bu gece yemeğe |
00:11:08 |
Vincent'a sormalısın. |
00:11:10 |
Hayır. Vincent'a |
00:11:22 |
Julian'ın bana en son ne zaman |
00:11:25 |
Bu sadece bir oyun, dostum. |
00:11:29 |
9-top bu kadar zor değildir. |
00:11:31 |
Ne zordur biliyor musun? |
00:11:33 |
Onun atari oyunu. |
00:11:35 |
Vincent bu oyunda en iyisidir. |
00:11:37 |
Bilardoda, elinde sadece |
00:11:40 |
Zaman geçirir |
00:11:43 |
Stalker oynayarak |
00:11:47 |
Stalker ile neler yapabildiğimi |
00:11:50 |
Bundan 10 sene sonra, |
00:11:54 |
Her şeyi atari oyunu |
00:11:57 |
Bilgisayarlı tanklar, |
00:11:59 |
10 yıl içinde, |
00:12:02 |
...Point'te kesin kazanacak. |
00:12:04 |
Çok güzelsin. |
00:12:07 |
Ne demek istiyorsun, |
00:12:09 |
Para para. |
00:12:11 |
Hakikaten mi? |
00:12:13 |
Hey, bakın. |
00:12:14 |
Eğer mükemmel olduğunuz |
00:12:17 |
eğer bir şeyde, |
00:12:19 |
o zaman zengin olmak |
00:12:21 |
Zenginlik kolaylıkla gelebilir. |
00:12:23 |
Gerçekten mi? |
00:12:25 |
Stalker'dan başka mükemmel |
00:12:28 |
9-top, öyle değil mi? |
00:12:30 |
Tam bir işkoliksin. |
00:12:33 |
Ayrıca doğal bir karaktersin. |
00:12:35 |
Ben de ona öyle diyordum. |
00:12:38 |
Ben böyle söylemedim, evlat. |
00:12:41 |
Ben dedim ki sen |
00:12:44 |
İnanılmaz derecede yapmacıksın. |
00:12:46 |
Ama bu bir Allah vergisi. |
00:12:48 |
Erkekler hayatlarının yarısını |
00:12:51 |
"Hadi, hadi, hadi..." laflarıyla |
00:12:54 |
Bunu söyleyen adamlar |
00:12:57 |
...birbirlerini öldürürler. |
00:12:59 |
Bunu anladın. |
00:13:00 |
Ama sana bir şey |
00:13:02 |
Bir yol haritan olsaydı, |
00:13:04 |
zirveyi yakalayamazdın. |
00:13:06 |
Bilardoda mükemmel olmakla |
00:13:09 |
Bir şey olmakla ilgilidir. |
00:13:11 |
Öyle mi? |
00:13:14 |
Evet. |
00:13:16 |
Ne gibi? |
00:13:18 |
İnsan davranışlarının... |
00:13:20 |
...uzmanı olmaya başlamalısın. |
00:13:22 |
Tanıdığım iki insanın |
00:13:25 |
...insan davranışlarının |
00:13:27 |
İnsan davranışlarının uzmanları mı? |
00:13:30 |
Evet. Bu benim |
00:13:34 |
Oh, öyle mi? |
00:13:35 |
Evet. |
00:13:37 |
Ahem. |
00:13:39 |
Ne? |
00:13:42 |
Ne? |
00:13:45 |
Barın sonundaki |
00:13:48 |
...yarım saattir şu kadını |
00:13:52 |
Bir dolarına bahse girerim ki |
00:13:55 |
Anlaştık. |
00:13:58 |
10 saniye. |
00:13:59 |
Ne demek istiyorsun, |
00:14:02 |
Shh. |
00:14:04 |
22, 23, 24... |
00:14:05 |
25, 26, 27, 28. |
00:14:08 |
Bil bakalım. |
00:14:12 |
Ve birkaç saniye |
00:14:16 |
Bahsi artırmak ister misin? |
00:14:18 |
Evet. |
00:14:20 |
İki dakika içinde onunla buradan ayrılmazsam, |
00:14:28 |
Tamam. Hazır, başla. |
00:14:29 |
Hemen. Sayıyorum. |
00:14:34 |
Kulağa çılgınca geleceğini |
00:14:37 |
...ama dışarı çıkıp |
00:14:41 |
Arabana mı? |
00:14:42 |
Evet. |
00:14:45 |
Hadi. |
00:14:50 |
Burada bir saniye bekler misin? |
00:14:59 |
İnsan davranışları, evlat. |
00:15:01 |
Sen saati irdeliyorsun... |
00:15:04 |
...ama ben seni irdeliyorum. |
00:15:06 |
Hesabı sen ödeyeceksin. |
00:15:12 |
Taksi benden. |
00:15:19 |
Arabanın nesi var, Eddie? |
00:15:20 |
Hiçbir şeyi. |
00:15:22 |
Senin yalnız oturduğunu görmek |
00:15:26 |
Julian'ı gördün mü? |
00:15:27 |
Evet. Halen gece |
00:15:30 |
Seninle konuşmak istedi |
00:15:40 |
Nereye gittin? |
00:15:42 |
Ne? |
00:15:44 |
Kesinlikle burada değildin. |
00:15:46 |
Oh, öyle mi? |
00:15:51 |
Tanrım, deprem oldu. |
00:15:53 |
Sana göre de biraz sallanmadı mı? |
00:15:56 |
Trendi o. |
00:16:00 |
Hayır, o sendin... |
00:16:03 |
...ama kesinlikle San Juan değildi. |
00:16:07 |
Demek istiyorum ki, eğer |
00:16:10 |
San Juan'dan da bahsetmelisin. |
00:16:13 |
Su yatağımızı hatırlıyor musun? |
00:16:16 |
Tanrım! |
00:16:18 |
Bazen o haftayı düşünüyorum. |
00:16:20 |
Barın arkasındayken... |
00:16:22 |
...şunu düşündüm, |
00:16:27 |
...ve kimseye bundan bahsetmeyeceğim." |
00:16:28 |
Sadece bir sürpriz olacak. |
00:16:33 |
Biraz içki ve ananas suyu alacağım. |
00:16:37 |
Şuan söylediklerim için |
00:16:41 |
değil mi? |
00:16:42 |
Hayır, edemem. |
00:16:44 |
Su yatağı, içki, ananas suyu. |
00:16:47 |
Öyle değil, bu... |
00:16:51 |
Bilmiyorum, |
00:16:54 |
...sanki amatör |
00:16:59 |
Ah, bu sadece |
00:17:02 |
Neyi merak ettin? |
00:17:05 |
San Juan'ı merak ettim. |
00:17:20 |
Dün gece paradan |
00:17:22 |
...ne demek istedin? |
00:17:27 |
Sana bir şey göstermek istiyorum. |
00:17:47 |
Demek likör parasıyla aldın. |
00:17:49 |
Yaklaşık olarak. Neye yatırım |
00:17:53 |
Mükemmelliğe. |
00:17:57 |
Vincent'ın o kadar |
00:17:59 |
İyi görüşü var. |
00:18:03 |
Çok garip bir kişi... |
00:18:06 |
...ama bu garipliğini |
00:18:09 |
Bunun öğretilip öğretilemeyeceğini |
00:18:11 |
Nasıl kendi olacağını öğrenmesi lazım |
00:18:15 |
Evet. |
00:18:16 |
Seyahat etmekten hoşlanır mısın? |
00:18:18 |
Evet. |
00:18:19 |
Otelleri sever misin? |
00:18:21 |
Sorun olmaz. |
00:18:23 |
Bana yardım edecek misin? |
00:18:29 |
Dün gece tavladığın şu kadın-- |
00:18:32 |
onu daha önceden tanıyordun, |
00:18:37 |
Mm-hmm. |
00:18:38 |
Ve o adamı. |
00:18:39 |
Muhtemelen programı da sendeydi. |
00:18:43 |
Belki de o senin kayınbiraderin. |
00:18:45 |
Zorlu bir kadınsın. |
00:18:48 |
Vincent sende ne buluyor? |
00:18:50 |
Vincent en iyisidir. |
00:18:52 |
Bende de bunu buluyor. |
00:18:55 |
Yaklaşık bir yıldır beraberiz. |
00:18:58 |
Vincent, beraber kalmak için |
00:19:01 |
Nasıl tanıştığımızı biliyor musun? |
00:19:03 |
Eski erkek arkadaşım |
00:19:06 |
...Vincent'ın ailesinin evine |
00:19:08 |
Polis merkezinde tanıştık. |
00:19:11 |
Kefaletle erkek arkadaşını |
00:19:13 |
Hayır. Ben de yakalandım. |
00:19:15 |
Ben arabayı sürüyordum. |
00:19:17 |
Bunu gördün mü? |
00:19:18 |
Bak. |
00:19:22 |
Vincent'ın annesinin. |
00:19:23 |
Bunu sana o mu verdi? |
00:19:25 |
Hayır. |
00:19:28 |
Vince annesinde, aynı bunun gibi |
00:19:33 |
Tatlı biri. |
00:19:36 |
Vincent gerçekten tatlı biri. |
00:19:47 |
Bunun sorunu, |
00:19:51 |
Çocuğunuzun içinde zıplaması için |
00:19:54 |
Hangi hayvan sıçrar? |
00:19:56 |
Kanguru. |
00:19:57 |
Avustralya'da yaşar. |
00:19:59 |
Bu da Avustralya yapımı. |
00:20:00 |
İki kat pahalı... |
00:20:02 |
...ama Tayvan malından |
00:20:05 |
Benden 15 işler. |
00:20:06 |
Peki, tamam. |
00:20:08 |
Pekâlâ, |
00:20:10 |
...kazançlı alışveriş. |
00:20:12 |
Lou, onlara fiş keser misin? |
00:20:14 |
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa, |
00:20:17 |
Teşekkürler. |
00:20:19 |
Bay Felson, |
00:20:22 |
Eddie desen de olur. |
00:20:23 |
Aslında direk sadece Ed de, |
00:20:26 |
Ed. Peki, efendim. |
00:20:28 |
Özel olarak konuşabilir miyiz? |
00:20:32 |
9-top turnuvası var, |
00:20:35 |
Epey hareketlilik olacak. |
00:20:39 |
Biz mi? |
00:20:41 |
Evet. Sen, ben |
00:20:43 |
Öyle mi? Kulağa |
00:20:45 |
Yarın çıkmalıyız. |
00:20:48 |
Yarın. |
00:20:50 |
Senin sorunun ne? |
00:20:53 |
Eğer bir şey yapmaya |
00:20:55 |
kendine karşı dürüst ol. |
00:20:57 |
Beceriksiz olduğunu düşünme. |
00:20:59 |
Altı haftalık bir turneye çıkalım. |
00:21:04 |
Neden Julian'dan istemiyorsun? |
00:21:06 |
Julian tanınıyor. |
00:21:08 |
Seninle beraberken |
00:21:11 |
Sana karşı dürüst olabileceğim... |
00:21:12 |
...başka bir yol varsa, |
00:21:16 |
Benim işim bu, Eddie. |
00:21:18 |
Öyle mi düşünüyorsun? |
00:21:21 |
Bu çok garip. |
00:21:23 |
Bence bu senin problemin. |
00:21:26 |
Neymiş problemim? |
00:21:28 |
Carmen seni seçti, değil mi? |
00:21:32 |
Evet. |
00:21:34 |
Onun için deli oluyor musun? |
00:21:37 |
Biraz kişisel konulara giriyorsun. |
00:21:44 |
Ne? |
00:21:46 |
Onu kaybediyorsun, |
00:21:47 |
Ne demek istiyorsun? |
00:21:49 |
Bu yer ona |
00:21:52 |
Hey, Vincent. |
00:21:54 |
Bekle. |
00:21:55 |
İyice bir bak ona. |
00:21:57 |
Bavulunu toplamaya hazırlanıyor. |
00:22:02 |
Onu tanımıyorsun. |
00:22:04 |
Dün gece bardaki |
00:22:07 |
Bezmiş, Vincent. |
00:22:10 |
Sana ne dediğimi duyuyor musun? |
00:22:13 |
Peki ne diyorsun? |
00:22:15 |
O, ben ve sen yola çıkalım. |
00:22:18 |
İyi olur, neredeyse birkaç yıldır |
00:22:21 |
Vincent, |
00:22:23 |
Lou, burada konuştuğumu görmüyor musun? |
00:22:24 |
Bana bir iyilik yap. |
00:22:27 |
Kahve molasına geç kalmış. |
00:22:30 |
Hadi, |
00:22:33 |
...ama bunu bir düşün, |
00:22:35 |
Zamanını iyi değerlendir. |
00:22:38 |
Beş saniye. |
00:22:40 |
Konuşmak istersen, |
00:22:42 |
beni nerede bulacağını biliyorsun. |
00:22:44 |
Vincent. |
00:23:04 |
Biri beni sorarsa, |
00:23:12 |
İçeri gir. |
00:23:18 |
Hey, Eddie. |
00:23:21 |
Dün konuştuğumuz şey hakkında... |
00:23:24 |
...sana birkaç soru |
00:23:28 |
Ne olacak? |
00:23:31 |
Demek istediğim, neler olacak? |
00:23:38 |
Müthiş. |
00:23:41 |
Balabushka. |
00:23:43 |
Bu çok güzel. |
00:23:44 |
Buna bakınca öbürleri |
00:23:47 |
Bu senin mi? |
00:23:49 |
İster misin? |
00:23:51 |
Hayır. |
00:23:52 |
Bu bana göre değil. |
00:23:54 |
Bunun, kime göre |
00:23:57 |
Hayır, bu bana göre değil. |
00:23:59 |
John Wayne bunun gibi |
00:24:02 |
bilardo oynasaydı eğer. |
00:24:04 |
Babe Ruth. |
00:24:07 |
Hayır. Ben... |
00:24:10 |
Hayır, bunu kabul edemem. |
00:24:13 |
Hadi, al onu. |
00:24:18 |
Çok ısrar ediyorsun. |
00:24:19 |
Kesinlikle öyle. |
00:24:21 |
Tüm gün başka hiçbir şey |
00:24:28 |
Ne diyeceğimi bilmiyorum, |
00:24:31 |
Önemli değil. |
00:24:33 |
Dışarı çık. |
00:24:35 |
Beğenmezsen, |
00:24:41 |
Eddie. |
00:24:42 |
Hey, Eddie. |
00:24:44 |
Geçen gece Carmen'le |
00:24:48 |
...hakkında konuşuyordum. |
00:24:50 |
Oh, Willie. |
00:24:51 |
Üzgünüm. Devam et. |
00:24:53 |
Diyordum ki geçen gece Carmen'le |
00:24:57 |
...hakkında konuşuyordum. |
00:24:59 |
Bence yanılıyorsun, dostum. |
00:25:01 |
Gerçekten çok iyi durumda. |
00:25:03 |
Pekâlâ. Yanıldığıma sevindim. |
00:25:05 |
Willie. |
00:25:09 |
Hayır. Bilmiyorum. |
00:25:11 |
Yarım saatte halledemem. |
00:25:14 |
Tabii. |
00:25:30 |
Carmen nerede, |
00:25:32 |
Biraz önce tuvalete gitti. |
00:25:35 |
Bunun ne olduğunu biliyor musun? |
00:25:37 |
Balabushka. |
00:25:39 |
Balabushka? |
00:25:41 |
Balabushka'yı nereden aldın? |
00:25:43 |
Bunu bana Eddie Felson verdi. |
00:25:46 |
Eddie sana Balabushka mı verdi? |
00:25:48 |
Evet. |
00:25:50 |
Bunun değerini biliyor musun? |
00:25:52 |
Evet. |
00:25:53 |
Sahibi 15 yıl önce öldü. |
00:25:56 |
Bu, bir koleksiyoncunun parçası olmalı. |
00:26:41 |
Ben az bulunur |
00:26:44 |
Kız arkadaşımı gördün mü? |
00:26:46 |
Çıktı. |
00:26:47 |
Nereye? |
00:26:48 |
Hey, o senin |
00:26:53 |
Hey. |
00:26:55 |
Her şey yolunda mı? |
00:26:56 |
Evet. |
00:26:57 |
Nereye gittin? |
00:26:59 |
Sigara almaya çıktım. |
00:27:01 |
Burada da sigara satıyorlar. |
00:27:03 |
Ben caddenin karşısından aldım, |
00:27:06 |
Biraz temiz havaya |
00:27:09 |
Senin sorunun ne? |
00:27:10 |
Sorun yok. |
00:27:14 |
Bunu duyduğuma sevindim. |
00:27:16 |
Nereye gittiğini bilmiyordum. |
00:27:18 |
Şimdi oturacağım. |
00:27:21 |
Evet. |
00:27:23 |
Yaklaşık yarım saat sonra |
00:27:25 |
Sana ne zaman |
00:27:29 |
Hey, baksana. |
00:27:30 |
Nereye gittiğini bilmiyordum, tamam mı? |
00:27:33 |
Seni arıyordum. Federal bir mesele |
00:27:37 |
Tamam! |
00:27:38 |
Tamam. |
00:27:44 |
Bu bir Balabushka. |
00:27:47 |
Harika. |
00:28:29 |
Affedersin. Eddie? |
00:28:32 |
Bu meseleyi düşündüm. |
00:28:33 |
Yapalım şu işi, olur mu? |
00:28:35 |
Harika. |
00:28:49 |
Üst katın nesi var |
00:28:51 |
Neden? |
00:28:52 |
Yaslanman için yumuşak... |
00:28:55 |
...bir şeyler olabilirdi, |
00:28:57 |
böylece eteğine basmazdım. |
00:29:08 |
Bahama adalarında tango mu yaparlar |
00:29:11 |
Sanırım samba. |
00:29:16 |
Bu Old Mcdonnell |
00:29:19 |
İçtiğiniz bu zaten. |
00:29:20 |
Ciddi misin? |
00:29:22 |
- İyi mal. |
00:29:26 |
Hey, Eddie, |
00:29:29 |
Tuvaletten çıkarken... |
00:29:30 |
...neden aynaya bakmadın? |
00:29:32 |
Bundan nefret ediyorum. |
00:29:35 |
Ondan daha iyi. |
00:29:37 |
Pazartesi gibi buralarda |
00:29:39 |
Biri Camden'da oyun ayarlamış. |
00:29:41 |
Hayır. Birkaç hafta |
00:29:45 |
Hassiktir. |
00:29:46 |
Yola çıkarken yanına o adamı mı |
00:29:49 |
Adını bilmiyorum. |
00:29:50 |
Tam bir takoz. |
00:29:53 |
9-topu ikinizin de kıçına sokacağım. |
00:29:55 |
Ciddi misin sen? |
00:29:57 |
En son ne zaman yola çıkmıştın, |
00:29:59 |
O zaman arabaları |
00:30:03 |
Ne? Hadi. |
00:30:07 |
Öyle mi? Bana söyleyebilirsin. |
00:30:11 |
Tanrım, sen en iyisisin, Julian. |
00:30:13 |
Bırak da bu gece |
00:30:15 |
Kazanan seninle binsin arabaya. |
00:30:18 |
Sen en iyisisin. |
00:30:19 |
Bahse para yatıran |
00:30:22 |
Atlantic City'de görüşürüz. |
00:30:24 |
Bana çok sert bakma, olur mu? |
00:30:29 |
Bahama adalarına gideceğiz. |
00:30:31 |
Ama ne zaman gideceğimizi |
00:30:33 |
Bunu, uyuşturucu müptelasından |
00:30:36 |
Bunu hiç kimseye söylemek istemedim. |
00:30:38 |
Kendimi iyi hissetmemi sağladı, |
00:30:40 |
O adam her şeyi batıracak. |
00:30:42 |
Pekâlâ, hatalıyım ama izin ver de |
00:30:45 |
Bunu istediğin yolla halledebilirsin. |
00:30:47 |
Turneye çıkmak istiyorum |
00:30:49 |
Eşyaların dairemde... |
00:30:51 |
...ön taraflarda bir valizin içinde, |
00:30:54 |
Hey, bekle bir-- |
00:31:00 |
Üzgünüm. |
00:31:03 |
Tüm masrafları ben karşılarım-- |
00:31:05 |
Bunun için de kazandıklarının |
00:31:08 |
Kaybedersen de kayıplarını karşılarım. |
00:31:11 |
Bunun için de kazandığının |
00:31:14 |
Yüzde 60 mı? Nesin sen, |
00:31:17 |
Tatlım, daha iyi anlaşma yapan... |
00:31:19 |
...birini bulursan, |
00:31:23 |
Endişelenme. |
00:31:25 |
Evet, kaybedersin. |
00:31:28 |
Bazen kaybedersen, kazanırsın. |
00:31:31 |
Peki en ağırınız hanginiz? |
00:31:33 |
En ağırımız benim, |
00:31:35 |
Bu bir şey ifade etmez. |
00:31:37 |
Toplar herkese göre |
00:31:40 |
Şu adam-- |
00:31:42 |
Kâğıt üzerinde çok kazanıyor... |
00:31:45 |
...ama bu hiçbir şey |
00:31:47 |
Para asıl, antrenman odasındadır. |
00:31:49 |
Burası senin iyi |
00:31:51 |
Turnuvada herkesi silip süpürebilir, |
00:31:54 |
birkaç gün antrenman |
00:31:56 |
...ve turnuvanın birincisinden |
00:31:59 |
Bunu duydun mu? |
00:32:01 |
Hey, boyaya dikkat et. |
00:32:03 |
Ne? Oh. |
00:32:06 |
Ceketindeki o şey metal mi? |
00:32:08 |
- Üzgünüm. |
00:32:24 |
Açlıktan ölüyorum. |
00:32:25 |
Dum-dum-dum, |
00:32:27 |
Gözlemelerim yanmış. |
00:32:29 |
Dur bir dakika. |
00:32:31 |
Dördü üzerine iki tane |
00:32:35 |
Ben sosis istemiyorum. |
00:32:36 |
Üzgünüm. |
00:32:38 |
Sipariş çok açıktı-- |
00:32:40 |
Dört üzeri iki. |
00:32:42 |
Oh. Yumurta muhabbeti. |
00:32:43 |
Acropolis'teki katil... |
00:32:45 |
...garsondu. |
00:32:47 |
Onlara bir iyilik yaptı |
00:32:49 |
Çalışmak zorunda olduğun tek kişinin |
00:32:56 |
Neden artık bilardo oynamıyorsun? |
00:32:58 |
Bıraktım. |
00:33:02 |
Aslında, |
00:33:03 |
Bazen yanlış kişilerle tanışırsın. |
00:33:06 |
Çok uzun zaman önceydi. |
00:33:09 |
Uzun zaman önce öldü, |
00:33:11 |
Madalya kazanmıştım. |
00:33:13 |
Tekrar madalyaları |
00:33:16 |
Her zaman bilardo salonlarındasın. |
00:33:19 |
Çok yaşlıyım. |
00:33:22 |
Bu, genç adam oyunu. |
00:33:24 |
Bunun yanında, |
00:33:26 |
Çocuklar kokainine, amfetaminine |
00:33:28 |
Ben daha gençken, |
00:33:31 |
Nedense bu daha insancıldı. |
00:33:33 |
Alkol, ha? |
00:33:34 |
Alkol. Evet. |
00:33:36 |
Şarap. İncil'e kadar uzanıyor. |
00:33:39 |
İncil amfetaminden hiç bahsetmez. |
00:33:41 |
Sen dindar biri misin, Eddie? |
00:33:42 |
Ben mi? Yukarıdaki adama ulaşabilirim. |
00:33:45 |
Orada ustalar turnuvası yok mu? |
00:33:47 |
Bunu televizyonda görmüştüm-- |
00:33:50 |
...aynen eski zaman turnuvası gibi. |
00:33:52 |
İşini gereği gibi yapacak kadar |
00:33:57 |
Kimse benden para iadesi |
00:33:59 |
Henüz değil. |
00:34:08 |
Burada sadece |
00:34:10 |
Bilardoyla, seksle, |
00:34:13 |
Parayla ilgili. |
00:34:14 |
En iyi adam, |
00:34:17 |
...yapan adamdır. |
00:34:19 |
En iyi likör satıcısı |
00:34:22 |
Kesinlikle. |
00:34:40 |
Tam da ayaklarının |
00:34:43 |
Bu yer tam bir klasik. |
00:34:45 |
Onu bagaja koy. |
00:34:47 |
Ne ile oynayacağım? |
00:34:49 |
Normal istekayla. |
00:34:51 |
Oraya bununla girersen, |
00:35:03 |
Buna inanamıyorum. |
00:35:06 |
Bunu seviyorum. |
00:35:08 |
Otur ve bir müddet izle. |
00:35:09 |
Bu adamı görmeliyim. |
00:35:31 |
Bir sonrakinin ne olacağını |
00:35:34 |
Balabushka'yı almadığım iyi oldu, ha? |
00:35:37 |
Yüzde 60? Bunu |
00:35:41 |
Yeter! |
00:35:57 |
Pekâlâ. Evet. |
00:35:59 |
Yeter mi, genç? |
00:36:04 |
Bekle. |
00:36:10 |
Ne yapıyorsun, |
00:36:12 |
Yen onu, ye onu |
00:36:15 |
Onun parasını alamam. |
00:36:17 |
Gırtlağında bir delik var. |
00:36:19 |
Ne olmuş yani? |
00:36:21 |
Adam kalbimi kırıyor. |
00:36:23 |
Bak. Adamın bir ayağı çukurda. |
00:36:25 |
Sadece 60 dolar. |
00:36:28 |
Önemli değil mi? |
00:36:34 |
Bırakmamı istiyor musun? |
00:36:36 |
Evet, eğer fiyatı |
00:36:41 |
Ancak... göster bana. |
00:36:44 |
Gerçek bir performans göster. |
00:36:46 |
Bir profesyonel gibi |
00:36:48 |
Bir profesyonel gibi. |
00:36:56 |
Tamam, şef, |
00:37:03 |
Git ve arabayı getir. |
00:37:05 |
Ne için? |
00:37:06 |
Ön tarafa getir. |
00:37:08 |
Bu tarafa gel. |
00:37:10 |
Burası ters yol, Eddie. |
00:37:12 |
Sadece benim dediğimi yap. |
00:37:14 |
Evet, haklısın. |
00:37:19 |
Kolay atış. Bunu kaçırırsam, |
00:37:23 |
Yavaş. Düz. |
00:37:26 |
Yine de zor olanı 4. |
00:37:28 |
Bilmiyorum. |
00:37:32 |
Oh, aman Tanrım, ben-- |
00:37:46 |
Oh, aman Tanrım. |
00:37:48 |
Kılını bile kıpırdatma. |
00:37:50 |
Hiçbir şeyi vuramıyorum. |
00:37:52 |
Bu kadar, evlat. |
00:37:54 |
Evet, biliyorum. |
00:37:56 |
Uh... Eddie? |
00:37:59 |
Eddie! |
00:38:00 |
Para nerede? |
00:38:03 |
Para Eddie'de. |
00:38:05 |
Nereye gittiler? |
00:38:06 |
Burayı terk ettiler. |
00:38:07 |
Sakin olun. |
00:38:10 |
Sizin sorununuz ne? |
00:38:12 |
Çek ellerini. |
00:38:15 |
Ne yapıyorsunuz? |
00:38:17 |
Ağır olun! |
00:38:26 |
Hey! Yeter! |
00:38:31 |
Ben onun babasıyım. |
00:38:33 |
Seni küçük piç! |
00:38:34 |
Sana ne zaman oynayacağını |
00:38:37 |
Yavaş ol! Aile meselesi. |
00:38:39 |
Defol buradan. |
00:38:44 |
Seni serseri, |
00:38:47 |
...başından defeder. |
00:38:51 |
Tamam, hadi, hadi, hadi, hadi! |
00:38:58 |
Nereye? |
00:38:59 |
Ağaçlık yolun güneyine git. |
00:39:01 |
Asla-- |
00:39:03 |
Ortada para olduğunda, |
00:39:06 |
...asla gevşek davranma. |
00:39:08 |
Merhamet göstermenin |
00:39:10 |
Profesyonelce değildir. |
00:39:12 |
Bırak yüzüne bakayım. |
00:39:17 |
Ah, yaşayacaksın. |
00:39:18 |
Yaşayacaksın, |
00:39:20 |
Çek ellerini yüzümden. |
00:39:28 |
Babammış. |
00:39:29 |
Kıçını kurtardım. |
00:39:31 |
Carmen, bundan çıkarılacak |
00:39:34 |
İyi adamlar |
00:39:37 |
Bu orijinal bir şey mi |
00:39:40 |
Vincent, o kanlı dudakla |
00:39:43 |
Kapa çeneni. |
00:39:46 |
Sürmemi ister misiniz? |
00:39:48 |
Hayır. Böyle iyiyim. |
00:39:52 |
- Yavşak orospu çocuğu. |
00:39:56 |
Boğazı delik adam-- |
00:39:58 |
Gırtlağından aşağıya |
00:40:00 |
Topla geri dönüp |
00:40:03 |
Vincent, |
00:40:05 |
Bir dahaki sefere, delikanlı. |
00:40:17 |
İçinizde Triant Moteli'nin |
00:40:19 |
Ne? |
00:40:21 |
Triant Moteli. |
00:40:22 |
Evet, Aurora'dan sola dön... |
00:40:25 |
...ve Seneca'dan da sağa. |
00:40:27 |
Chalkies hala buralarda mı? |
00:40:28 |
- Chalkies? |
00:40:31 |
Biliyorum. |
00:40:34 |
Ne, başka bir yere mi |
00:40:36 |
Bazı şeyler değişmez, ha? |
00:40:38 |
Dostum, bunun üzerine |
00:40:45 |
Eddie, gir. |
00:40:46 |
Hey, günaydın. |
00:40:49 |
Neler oluyor? Hadi, |
00:40:53 |
Oda servisi istedim. |
00:40:58 |
Yemek-- aç mısın? |
00:40:59 |
Havadan nefret ediyorum. |
00:41:03 |
Motelde oda servisi bulamazsın. |
00:41:06 |
Hadi, |
00:41:07 |
Kız arkadaşına yavaş yavaş |
00:41:09 |
Aşağı lobide buluşalım. |
00:41:11 |
Peki ya yemek? |
00:41:15 |
- Vincent? |
00:41:19 |
Tişörtünü değiştirme. |
00:41:21 |
Ve istekayı da bırak. |
00:41:23 |
Onun bende olmasının |
00:41:27 |
Burası hoş bir çevreydi. |
00:41:31 |
Hepsi böyle mi olacak? |
00:41:34 |
Senin bilardo salonu skalana göre, |
00:41:36 |
10. |
00:41:38 |
En azından masaları var. |
00:41:44 |
Beni de alır mısın? |
00:41:46 |
Hızlı Eddie için |
00:41:49 |
Görüyor musun, |
00:41:52 |
...Orvis'in farkına varmıyorsun. |
00:41:54 |
Orospu çocuğu. |
00:41:58 |
Şimdi hatırlamaya başladın. |
00:42:00 |
- Kaç saatliğine istiyorsun? |
00:42:04 |
Seni en son gördüğümde, Mcgeer'ın mekânını |
00:42:06 |
Mcgeer'ın mekânını silip süpürmek. |
00:42:09 |
Daha sonra burada Chalkie |
00:42:11 |
...ta ki eski eleman |
00:42:15 |
O zamandan beri |
00:42:17 |
Sizin için ne yapabilirim? |
00:42:20 |
Genelde yüzde 20 |
00:42:22 |
...ama senin için 10 olur. |
00:42:24 |
Arkadaşım bir oyun istiyor. |
00:42:26 |
Nasılsın, |
00:42:31 |
Burası çok çılgın bir yer. |
00:42:37 |
Ne yapıyorsun Eddie, |
00:42:38 |
Senin için kim |
00:42:41 |
Buradaki |
00:42:43 |
Ya sen kimsin-- |
00:42:47 |
Biraz ağır olur musun, Orvis? |
00:42:49 |
Ondan yüzde 15 alacağım... |
00:42:52 |
...at yarışçısı |
00:42:53 |
...yarışa konduğu için. |
00:42:55 |
9-top mu yoksa normal mi oynayacaksın? |
00:42:57 |
Senin işin hazırlayayım. |
00:43:00 |
Bu masa sana |
00:43:16 |
Motele dönsen iyi olur. |
00:43:19 |
Neden mi? |
00:43:20 |
Burada tecavüzcüler var. |
00:43:22 |
- Belki de sen dönsen iyi olur. |
00:43:24 |
Senin gibi hoş bir çocuk. |
00:43:26 |
Ooh, oldukça şirin bir çocuksun. |
00:43:28 |
Carmen. |
00:43:29 |
- Vincent. |
00:43:32 |
Hey, sana özel haberi vereyim. |
00:43:34 |
Burnunda kravat iğnesi |
00:43:37 |
İşte o Moselle. |
00:43:39 |
Ondan uzak dur. |
00:43:40 |
- Deme ya! |
00:43:43 |
Ondan uzak durmalısın |
00:43:46 |
Onu yenmen, |
00:43:47 |
oradaki beyefendiyi |
00:43:49 |
- Kim o? |
00:43:51 |
Cebinde 6,000 dolar ile geliyor. |
00:43:54 |
Tanrım. |
00:43:55 |
Evet. |
00:43:57 |
Orvis, onun, kaybetmeyi |
00:43:59 |
Yalnızca pes etmekten hoşlanmıyor. |
00:44:02 |
Moselle'i yenersen, |
00:44:03 |
oradaki yaşlı Earl |
00:44:06 |
Şimdi ne olacak? |
00:44:07 |
Kısa bir süre |
00:44:09 |
Burada oynayacağız. |
00:44:12 |
Seni izliyor olacak |
00:44:16 |
Ben kimle oynuyorum? |
00:44:18 |
Benimle. |
00:44:19 |
Seninle mi? Tamam. |
00:44:20 |
Onun geri dönmesini istiyorum. |
00:44:23 |
Oh, Tanrım. |
00:44:24 |
Üzgünüm. Bu yer |
00:44:27 |
Daha kötü adamlarla da çıkmıştım. |
00:44:28 |
Ellerine dikkat et. |
00:44:30 |
Tamam, tamam, tamam. |
00:44:32 |
Tamam, bu kadar yeter. |
00:44:35 |
Bu kadar yeter. |
00:44:36 |
Orvis, otele geri dönmen için |
00:44:40 |
İstemiyorum-- |
00:44:44 |
Aman Tanrım. |
00:44:49 |
Ani hamleler yapma, |
00:44:52 |
Acele etme. |
00:44:57 |
Hiçbir zaman bu tip adamlarla |
00:45:01 |
Vincent, dikkatini verecek misin? |
00:45:03 |
Earl denen adam |
00:45:05 |
Beni dinliyor musun? |
00:45:07 |
Evet, evet. |
00:45:13 |
Benim mi başlamamı istersin |
00:45:17 |
Hayır. Ben başlarım. |
00:45:22 |
Ne yapmışlar, |
00:45:25 |
Cüceler falan için bu masa. |
00:45:28 |
Oh, yapma, |
00:45:30 |
Hadi biraz ciddi bir |
00:45:32 |
Altında sanki 35 tane top var. |
00:45:40 |
Fena değil. |
00:45:42 |
Bu tam yardakçılara göre. |
00:45:44 |
Asıl bilardo |
00:45:46 |
Bu sanki hentbol... |
00:45:48 |
...iskambil ya da |
00:45:50 |
Düz bilardoda |
00:45:54 |
gerçek bir operatör olman... |
00:45:55 |
Biliyor musun, |
00:45:57 |
Şimdilerde her şey 9-top |
00:46:00 |
televizyonlarda izleniyor... |
00:46:02 |
...seri vuruşları için |
00:46:05 |
Oh, Allah Allah. |
00:46:07 |
Dama, satranca nazaran |
00:46:12 |
Oldukça iyi. |
00:46:13 |
Kör biri için fena değil. |
00:46:17 |
Tamam, efendim. Bay Hızlı Eddie için |
00:46:20 |
Sen doğmuş doğalı... |
00:46:22 |
...ciddi bir bilardo |
00:46:24 |
...ve şuan da aşındırmak için |
00:46:27 |
İzle şunu. |
00:46:31 |
Ooh! |
00:46:33 |
- Lanet olsun! |
00:46:36 |
Bu, şaşılacak bir şey. |
00:46:40 |
Şu züppe Moselle ile |
00:46:42 |
Bahse girerim |
00:46:45 |
Öyle mi? |
00:46:46 |
Bilmiyorum, Eddie. |
00:46:50 |
Belki de bu oyun |
00:47:04 |
Ağır ol. |
00:47:07 |
Ama mesele şu ki... |
00:47:11 |
...oyun sadece yardakçılar için olsa bile, |
00:47:16 |
Eğer bunu herkes oynuyorsa, |
00:47:20 |
bunu yapan birçok |
00:47:24 |
Birçok adam bunu yapıyor... |
00:47:37 |
...ama sadece bir adam |
00:47:46 |
Eddie, hey! |
00:47:49 |
Hey! |
00:47:52 |
Eddie. |
00:47:55 |
Eddie! Eddie, ne-- |
00:47:57 |
Nereye gidiyorsun? |
00:47:59 |
Pekâlâ, hey. |
00:48:01 |
Bu atışlar |
00:48:03 |
Hadi ama. |
00:48:04 |
Ben kendini beğenmiş biriyim. |
00:48:07 |
Üzgünüm. |
00:48:09 |
Bu olay artık zaman... |
00:48:11 |
...ve para kaybına dönüştü. |
00:48:17 |
Nereye gidiyorsun? |
00:48:19 |
Beni burada mı bırakacaksın? |
00:48:21 |
Ne-- |
00:48:24 |
Bu adama inanamıyorum! |
00:48:37 |
Ah şu çocuk bakımı. |
00:48:42 |
Eddie. |
00:48:55 |
- Vincent döndü mü? |
00:48:58 |
- Ne demek dışarıda? |
00:49:01 |
- Giyinmenin mahzuru var mı? |
00:49:05 |
Peki ya başka biri olsaydım? |
00:49:07 |
- Kim gibi? |
00:49:09 |
Ben çıplak falan değilim. |
00:49:11 |
Ben bunu anlamam. |
00:49:14 |
Vincentla Chalkies'de konuştuğun gibi |
00:49:17 |
Bu onu altüst ediyor. |
00:49:21 |
Neyi doğru kullanayım? |
00:49:29 |
Hadi. |
00:49:30 |
Ne yapıyorsun? |
00:49:32 |
Sen ve ben. |
00:49:33 |
Vincent dönmeden hızlıca bitirelim. |
00:49:36 |
Tamam mı? Hey. |
00:49:37 |
Ben senin baban |
00:49:40 |
...o yüzden benimle |
00:49:43 |
Ben senin ortağınım. |
00:49:44 |
Benimle flört etme. |
00:49:46 |
Kendini pohpohlama. |
00:49:47 |
Saçmalıklarınla vaktimi harcama, |
00:50:02 |
Bir yarış atımız var... |
00:50:04 |
...bir saf kan. |
00:50:06 |
Sen onu iyi hissettiriyorsun, |
00:50:10 |
Beni anlıyor musun? |
00:50:14 |
Anlıyorum. |
00:50:21 |
Balabushka nerede? |
00:50:24 |
Vincent aldı. |
00:50:25 |
Dışarıda olduğunu söylemiştin. |
00:50:27 |
Girdi ve çıktı. |
00:50:29 |
İstekayı mı aldı? |
00:50:30 |
Evet. |
00:50:31 |
Ona izin mi verdin? |
00:50:32 |
Ne var bunda? |
00:50:37 |
Kahretsin. |
00:50:40 |
Oh, üzgünüm. |
00:50:43 |
Tanrım. Lanet olsun. |
00:51:04 |
Kahretsin. |
00:51:08 |
Güzel oyun. |
00:51:16 |
Orada ne var? |
00:51:18 |
Burada mı? |
00:51:26 |
Kaçınılmaz son. |
00:51:31 |
Hadi, oğlum, |
00:51:33 |
Evet, oynayalım. |
00:52:52 |
Hoo! |
00:53:37 |
Fena değil, adamım, |
00:53:39 |
Şehri ne zaman terk ediyorsun? |
00:53:41 |
Benimle tekrar oynamak |
00:53:44 |
Sakın beni öldürme. |
00:53:53 |
Bu çocuk çok iyi. |
00:54:01 |
Bu gece gördün mü beni? |
00:54:03 |
Hey! |
00:54:07 |
Para kazandım. |
00:54:09 |
Para kaybettin. |
00:54:10 |
Bu şehirden sana fayda gelmez. |
00:54:13 |
Sorun ne? Seninle anadilinde |
00:54:16 |
Bana bu sopayı verdin |
00:54:19 |
Lanet şeyi bir kenara koydum |
00:54:22 |
Bu sopayı hak etmiyorsun. |
00:54:25 |
Bunu hak etmiyor muyum? |
00:54:28 |
Asıl sen bu sopayı hak etmiyorsun. |
00:54:30 |
Yaptığın tek şey |
00:54:33 |
Konuşuyorsun. |
00:54:35 |
Oynadım. |
00:54:40 |
Biliyor musun? |
00:54:41 |
Ben kahrolası bir hayvanım! |
00:54:45 |
Hayvan! |
00:54:50 |
Vincent, |
00:54:52 |
Bu çok utanç verici. |
00:54:54 |
Lokantada dokunulan... |
00:54:56 |
...kızlar gibi davranıyorsun. |
00:54:59 |
Rezil görünüyorsun. |
00:55:01 |
Hadi oradan. |
00:55:02 |
Moselle'den ne kadar aldın? |
00:55:05 |
Ben 100 diye duydum. |
00:55:06 |
150. |
00:55:08 |
150? |
00:55:09 |
Evet. 150. |
00:55:11 |
Ayakkabı dükkânına |
00:55:14 |
...ve tek bir ayakkabıyla |
00:55:15 |
5,000 dolar düşünmüştük. |
00:55:17 |
Hadi. |
00:55:19 |
Bin arabaya. Hava soğuk. |
00:55:25 |
Vincent. |
00:55:31 |
Senin yüzünden hep |
00:55:35 |
Bir yarım, |
00:55:37 |
...en iyi şeyle |
00:55:39 |
Diğer yarım da buna |
00:55:42 |
Ya sana doğruyu öğretmedim... |
00:55:45 |
...ya sen dinlemedin... |
00:55:46 |
...ya da dinledin |
00:55:50 |
O büyülü şey de neydi? |
00:55:52 |
Bilardo değildi o. |
00:55:53 |
Pantolonunu indirmiştin. |
00:55:55 |
Seks yapmak mı istiyorsun? |
00:55:58 |
Sen ve Gypsy Rose Lee. |
00:55:59 |
Her an viskiye |
00:56:02 |
Bana çok iyi gelirdi. |
00:56:05 |
Sen içinde oturuyorsun |
00:56:08 |
...ama yorgun. |
00:56:11 |
Bilirsin işte, bir çeşit |
00:56:13 |
Sahnede görünen sensin, |
00:56:17 |
Bana hep şunu hatırlatıyorsun-- |
00:56:21 |
çalışıp kazanılandan |
00:56:23 |
25 yıl önce, üzerimde baskı vardı. |
00:56:27 |
Daha başlamadan... |
00:56:29 |
...benim için bitmişti. |
00:56:31 |
Ama yine istekliyim... |
00:56:33 |
...ve sen yaramı kanattın. |
00:56:36 |
Kazanmak için iki şeye |
00:56:40 |
Zekân... |
00:56:42 |
...ve cesaretin olmalı. |
00:56:44 |
Birinden çok var... |
00:56:46 |
...ama diğeri yetersiz. |
00:56:51 |
Bilmiyorum. |
00:56:54 |
Bana, ne yapmak |
00:56:57 |
Bana bir ipucu ver. |
00:57:07 |
Evet. |
00:57:09 |
Denerim. |
00:57:10 |
Gerçekten deneyeceğim. |
00:57:12 |
Bunun için uğraşalım. |
00:57:16 |
Biliyor musun, Eddie... |
00:57:18 |
...birini rezil etmek |
00:57:21 |
Bilirsin işte, biraz... |
00:57:23 |
Giriyorum oraya |
00:57:26 |
Birini rezil etmek |
00:57:29 |
...ama deneyeceğim. Tamam mı? |
00:57:32 |
Rezil etmek ağır geliyor, ha? |
00:57:34 |
Değiş artık, |
00:57:38 |
Ver bana. |
00:57:39 |
Neyi? |
00:57:41 |
90 kâğıdı. |
00:57:42 |
150'nin yüzde altmışı |
00:57:53 |
Uyandırdım mı seni? |
00:57:55 |
Telefonu kapatmak mı istiyorsun? |
00:57:59 |
Bana hala kızgın mısın? |
00:58:03 |
Eğer öyleysen, seni anlarım. |
00:58:10 |
Bilmiyorum. |
00:58:11 |
Kâbuslar görüyorum, terliyorum. |
00:58:14 |
Ne tür bir kira ödüyorsun? |
00:58:17 |
Dedim ki ne tür bir |
00:58:21 |
Dinle. |
00:58:24 |
Bahama Adaları'ndan sonra... |
00:58:26 |
...belki yanıma taşınırsın... |
00:58:30 |
...sadece deneme amaçlı. |
00:58:33 |
Ne demek istiyorsun? |
00:58:35 |
Hayır, hiçbir şey olmuyor. |
00:58:39 |
Seni özlüyorum. |
00:58:42 |
Olur. |
00:58:43 |
Arada bir beklenmedik |
00:58:47 |
Onlar genç. |
00:58:49 |
Hayır, hayır. Sen mükemmelsin. |
00:58:55 |
Burayı seviyorum. Dün gece |
00:58:57 |
Müthişti. |
00:59:00 |
Bugün para mı kazanacağız |
00:59:03 |
Para kazanacağız. |
00:59:04 |
Bugün vahşi bir adamım. |
00:59:06 |
İki kardeş ve bir yabancı... |
00:59:09 |
...adlı hilebazı |
00:59:12 |
Rengârenk paltoları olan... |
00:59:14 |
...şu İncil'deki adam, |
00:59:16 |
Şaka yapıyorum. |
00:59:20 |
Dün sana bir şey |
00:59:22 |
Çünkü eğer anlatmadıysam, |
00:59:25 |
Eğer Chalkies dışında |
00:59:27 |
...kıç tekmeleseydin, |
00:59:29 |
Atlantic City bizim için |
00:59:31 |
Adamlar caddeyi |
00:59:34 |
Aksi halde her yerde olurdu. |
00:59:36 |
Sana bir şey söyleyeyim. |
00:59:38 |
Dün gece-- |
00:59:41 |
...hiç bu şekilde konuşmadılar. |
00:59:43 |
Sen sahiden benimle konuştun. |
00:59:45 |
Bunu takdir ettiğimi |
00:59:47 |
Her şey için sana |
01:00:02 |
Endişelenme, delikanlı. |
01:00:09 |
İki kardeş |
01:00:11 |
Bara giren iki adamın var, |
01:00:19 |
Bana iki saat verin. |
01:00:21 |
Bana, ödülden bir duvar |
01:00:24 |
Bu çocuk tüm eğlenceyi |
01:00:30 |
Hedef kilitlen. |
01:00:38 |
Pekâlâ. |
01:00:40 |
Oynamak ister misiniz? İstemiyorsunuz. |
01:00:44 |
Boş ver. |
01:00:45 |
Deliği ben göstereceğim. |
01:00:47 |
Hadi, deliği ben göstereceğim. |
01:00:50 |
Ben 7-top istiyorum. |
01:00:53 |
8'e ne dersiniz? |
01:00:56 |
Ne istiyorsunuz? |
01:01:04 |
Ha ha ha! |
01:01:23 |
Ha ha ha! |
01:01:24 |
Neden sesini kesmiyorsun? |
01:01:28 |
Ne dedim ki ben? |
00:00:05 |
Kes şunu, Eddie. |
00:00:08 |
Müsaade eder misin? |
00:00:10 |
Pardon? |
00:00:12 |
Müsaade eder misin dedim. |
00:00:26 |
Ha ha! |
00:00:27 |
Büyük para oyunu. |
00:00:29 |
Evet, bu doğru. Büyük para oyunu. |
00:00:32 |
...oyun oynayalım, olur mu? |
00:00:34 |
Elimi nereye koyduğum |
00:00:38 |
Gramps, dişlerini yerine koy, |
00:00:40 |
Bugün burada bir şeyler |
00:00:42 |
Ben dişlerimi değiştireceğim. |
00:00:45 |
Hey, oynadığımız |
00:00:47 |
Cidden mi? Neyine oynuyorsun? |
00:00:50 |
Senin neyine? |
00:00:51 |
Neyine oynuyorsun? |
00:00:53 |
50. |
00:00:55 |
Kazanmak istiyor musun? |
00:00:59 |
Bu adama 500 kâğıt koyuyorum. |
00:01:02 |
Ha? |
00:01:04 |
Bence sen talihsiz birisin. |
00:01:06 |
500 dolara bahse girerim ki |
00:01:08 |
Neden bir yürüyüşe |
00:01:10 |
Bu çocukla 500 kâğıdına |
00:01:12 |
Neden sıkıntıya |
00:01:15 |
- Ben gidiyorum. |
00:01:18 |
1,000 dolar kazanmak ister misin? |
00:01:27 |
Biliyorum. Demek istediğim... |
00:01:28 |
...bunu göreceğini düşünüyordun. |
00:01:31 |
Oh, aman Tanrım, |
00:01:34 |
...aldatıldı. |
00:01:36 |
İnanılmaz. |
00:01:37 |
Naber? |
00:01:39 |
Bin arabaya. |
00:01:41 |
Benden uzak dur. |
00:01:43 |
Nedir senin sorunun? |
00:01:45 |
İyi vakit geçirdin mi? |
00:01:47 |
Açıkçası, hayal kırıklığına |
00:01:49 |
Açıkçası, kıçımın kenarı! |
00:01:52 |
Bana bu şekilde konuşma. |
00:01:53 |
Neyi gördün? |
00:01:55 |
Boş ver bunu. |
00:01:58 |
Ben eve gidiyorum. |
00:02:00 |
- Cehenneme kadar. |
00:02:02 |
Eve tek başına gidiyorsun, dostum. |
00:02:03 |
Bu doğru mu? |
00:02:05 |
Şimdi de sen ve Eddie mi? |
00:02:08 |
Eddie ile mi deneyim yaşayacaksın? |
00:02:09 |
Yapma ama. |
00:02:10 |
Oraya gittin |
00:02:14 |
Ben de ellerimi onun üzerine koydum. |
00:02:16 |
Ellerin onun her yerindeydi! |
00:02:19 |
Rol icabı! |
00:02:20 |
Hey, bak, Vincent... |
00:02:22 |
...sinemaya gittiğinde... |
00:02:24 |
...ve insanların öpüştüklerini |
00:02:25 |
...onların eve birlikte mi |
00:02:28 |
Onlar profesyonel, Vincent. |
00:02:30 |
Biz de profesyonel |
00:02:41 |
Pekâlâ, çocuklar, |
00:02:45 |
Buna alışkın değilim, Carmen. |
00:02:48 |
Böyle şeyler bilmiyorum. |
00:02:50 |
Çocuk Vincent, ha? |
00:02:52 |
En iyilerden biri olacaksın, genç. |
00:02:55 |
Bu konuda güçlü hislerim var. |
00:04:51 |
Yine oynar mısın? |
00:04:59 |
Bir daha... |
00:05:00 |
...oynamak istemediğinden |
00:05:15 |
Hmm. |
00:05:17 |
Benim aldığım kokuyu |
00:05:19 |
Duman kokusu mu? |
00:05:21 |
Para. |
00:05:24 |
Etrafı bir kolaçan edelim. |
00:05:56 |
Hey. |
00:05:57 |
Arkada oynayan adama |
00:06:01 |
O adama mı? |
00:06:03 |
Evet. Bu altın bir fırsat. |
00:06:05 |
Kim olduğunu biliyor musun? |
00:06:06 |
Adı Grady Seasons... |
00:06:08 |
...parasına oynayanların en iyisi. |
00:06:10 |
Bu mu Grady Seasons? |
00:06:13 |
Elbette. |
00:06:15 |
Ve onu yere sereceksin. |
00:06:17 |
Öfkeyi bir kenara |
00:06:20 |
Deliği sen isteyeceksin. |
00:06:22 |
Bu çok alçaltıcı olacak. |
00:06:25 |
Yere sereceksin demekle |
00:06:28 |
Çünkü eğer bu adama |
00:06:31 |
Atlantic City'de önemsiz |
00:06:34 |
...ve amortilerden sana |
00:06:36 |
- Görüyor musun? Öğreniyor. |
00:06:39 |
Bu adamlar hile yapacak |
00:06:41 |
Neden her zaman ben |
00:06:44 |
Kazandığım yerde |
00:06:46 |
Çünkü bunun sonunda... |
00:06:49 |
...bir şey var. |
00:06:51 |
Ödenecek miktar olağanüstü olmasaydı... |
00:06:53 |
...bunu sana yaptırmazdım. |
00:06:55 |
Bak, ne yapmak istiyorsan onu yap. |
00:06:58 |
Oynayacağım. |
00:07:24 |
Kâbus gibi, değil mi? |
00:07:30 |
Gittikçe daha da kötüleşiyor, |
00:07:33 |
değil mi? |
00:07:53 |
Oh. Görülemeyecek rüya. |
00:08:21 |
Şimdiden panikleme. |
00:08:22 |
O kadar da zor bir |
00:08:26 |
Biraz önce "şimdi panikleme" mi dedin? |
00:08:29 |
Beni duydun. |
00:08:30 |
Evet. Evet, seni duydum. |
00:08:42 |
Oh! |
00:09:06 |
Hey, Grady. |
00:09:07 |
Beyaz topla kıçını kaldırsam, |
00:09:10 |
Bana uyar. |
00:10:31 |
Nasılsın? |
00:10:35 |
Carmen, şuan |
00:10:38 |
Biliyorum. |
00:10:40 |
Vincent, |
00:10:41 |
uzunca bir süre yumruğunla |
00:10:44 |
Anladın mı, |
00:11:00 |
Ne yapıyorsun, |
00:11:39 |
Evet? |
00:11:43 |
Balabushkayı alabilir miyim? |
00:11:45 |
Evet. |
00:11:48 |
Oynayacak mısın, Eddie? |
00:11:51 |
Evet, belki. |
00:11:52 |
Nerede? |
00:11:53 |
Bilmiyorum. |
00:11:55 |
Dün gece yüzünden |
00:11:58 |
Hayır. İyi iş başardın. |
00:12:02 |
Nereye gidiyor? |
00:12:03 |
Gunther'ın mekâna gidiyor. |
00:12:33 |
Hey, Bill. |
00:12:37 |
Neden Dud'ı aramıyorsun? |
00:12:49 |
Teşekkür ederim. |
00:12:52 |
Drambuie ve patates salatası alacağım. |
00:12:55 |
Arkadaşıma bir J.T.S. Brown |
00:12:57 |
Bir daha oynayalım mı? |
00:12:58 |
Kesinlikle. |
00:13:00 |
Yaklaşık 20 yıl önce oynadığım... |
00:13:02 |
...bir adamı hatırlatıyorsun. |
00:13:05 |
Oyundan sonra beşimiz |
00:13:09 |
...uzun bir yolculuğa çıktık. |
00:13:10 |
Hiçbir iş yapmadık. |
00:13:12 |
Yolculuk sonunda beşimiz de |
00:13:16 |
Tüm yazdığı buydu. |
00:13:20 |
Her şeye rağmen hoş kitap. |
00:13:21 |
Sana alayım mı bir tane? |
00:13:22 |
Hayır, ben sana alırım. |
00:13:24 |
Bir müddet oynayacağım. |
00:13:27 |
Çok delice, biliyor musun. |
00:13:29 |
Bu işte çalışıyordum, |
00:13:32 |
Bana maaş artışı vermediler. |
00:13:35 |
Annem beni terk etti. |
00:13:37 |
İşi bıraktığım için |
00:13:39 |
...olduğumu düşünüyordu. |
00:13:41 |
Daha sonra, tecrübe olsun diye... |
00:13:44 |
...üniversitede çalışmaya başladım. |
00:13:45 |
Bil bakalım neydim. |
00:13:47 |
Neydin? |
00:13:49 |
Bir konuydum. |
00:13:52 |
Ne? |
00:13:54 |
Psikoloji bölümünde bir konu. |
00:13:56 |
Deneyler, refleksler |
00:13:59 |
...bir konuydum. |
00:14:01 |
Elektrik şoku verildiğinde... |
00:14:03 |
...hiçbir şey yapmadım. |
00:14:05 |
Sadece bir kez yaptım |
00:14:09 |
Oh! |
00:14:18 |
Tamam. |
00:14:20 |
80 dolar. |
00:14:23 |
- Tekrar oynayalım mı? |
00:14:26 |
- İki katı mı yoksa hiç mi? |
00:14:29 |
Yankı mı var burada? |
00:14:32 |
Hadi oynayalım. |
00:14:36 |
Eddie, nasılsın? |
00:14:39 |
Kendiminkini tutuyorum |
00:14:43 |
İyi adam. |
00:14:44 |
Buradayım. |
00:14:46 |
Git! |
00:14:48 |
Git! |
00:14:49 |
Git! |
00:14:50 |
Git! Git! |
00:14:52 |
Düş! |
00:14:55 |
Oldu mu şimdi? |
00:14:58 |
Tekrar yap. |
00:15:00 |
İki katı mı yoksa hiç mi? |
00:15:01 |
Başka ne olabilir ki? |
00:15:03 |
Pekâlâ. |
00:15:09 |
Ha ha ha! |
00:15:11 |
Bu çok saçma. |
00:15:14 |
Hiç böyle yapmamıştım. |
00:15:20 |
Gerçekten üzgünüm. |
00:15:22 |
Yapabileceğim bir şey yok. |
00:15:26 |
Buna inanamıyorum. |
00:15:28 |
Hilebaz mısın, Amos? |
00:15:32 |
Yapma, Eddie, dostum. |
00:15:34 |
Şans. |
00:15:35 |
Hilebaz mısın sen? |
00:15:39 |
Hey, para ödemek |
00:15:42 |
Sende kalsın. |
00:15:44 |
Kötü düşün istemem. |
00:15:47 |
Büyük adamlar da kaybeder. |
00:15:49 |
Ve ben kaybettiğimde ödedim. |
00:15:53 |
Hilebaz mısın, Amos? |
00:16:01 |
Ne? |
00:16:02 |
Bırakmak mı istiyorsun? |
00:16:07 |
Canın cehenneme. |
00:16:50 |
Hey, sana bir şey |
00:16:53 |
Bana karşı dürüst |
00:16:58 |
Sence biraz kilo vermem |
00:17:28 |
Nasıl da bu şekilde |
00:17:37 |
Sıkı çalışmalısın. |
00:17:39 |
Durumunu ortaya koyması |
00:17:46 |
Her şey yığın halinde. |
00:17:50 |
Muhtemelen |
00:17:54 |
...biraz fazla kendini beğenmiş... |
00:17:56 |
...ve tam bir aptal |
00:18:01 |
...tüm o belirtileri göremedim. |
00:18:15 |
Hey. |
00:18:18 |
Eddie, onu bir dahaki |
00:18:36 |
Buradan Atlantic City'ye |
00:18:40 |
...ne kadar paraya |
00:18:41 |
Ne? |
00:18:43 |
O adamı yerden yere vurmalıydım. |
00:18:45 |
Öyle mi? Eee? |
00:18:47 |
Atlantic City'ye gitmek için |
00:18:51 |
Birkaç binlik? |
00:18:52 |
Yapma, Eddie. |
00:18:53 |
Çok içmişsin. |
00:18:56 |
Otele geri dönelim. |
00:18:58 |
Öğretecek başka |
00:19:00 |
Bu en son dersti. |
00:19:02 |
Hadi. Al parayı. |
00:19:03 |
Önüne bak. |
00:19:05 |
Neden bahsediyorsun? |
00:19:07 |
Bizi terk ediyor. |
00:19:09 |
Sizi terk etmek mi? |
00:19:10 |
Size payınızı veriyorum. |
00:19:12 |
Her şeyimi gösterdim size. |
00:19:14 |
Daha başka ne istiyorsunuz? |
00:19:17 |
Bu! |
00:19:20 |
Ne yapmamız gerekiyor ki? |
00:19:22 |
Buradan nereye |
00:19:25 |
Sen buradasın, gördün mü? |
00:19:26 |
Sen ve Atlantic City arasında... |
00:19:28 |
...yaklaşık 27 bilardo |
00:19:30 |
Üç hafta ve birkaç bin dolar. |
00:19:32 |
Neden bu şekilde konuşuyorsun? |
00:19:34 |
Bir aptalla oynadın, |
00:19:37 |
Yapma ama. Bir dahaki |
00:19:40 |
Eddie. |
00:19:42 |
Hey, hey! |
00:19:44 |
Sokaktaki bir adama |
00:19:48 |
...bana değil. |
00:19:49 |
Ya bana anlattığın şeyler? |
00:19:52 |
Her şeyi berbat edeceksin. |
00:19:54 |
Carmen ve ben, |
00:19:57 |
Tamam, bak, Eddie. |
00:19:58 |
Hey, sorun benim tavrım, |
00:20:00 |
Şuandan itibaren-- |
00:20:02 |
Tutummuş, saçma. |
00:20:03 |
Her zaman, yapmak istediğin |
00:20:06 |
Bana bunu anlatma! |
00:20:08 |
Yoruldum! |
00:20:09 |
Bana söylediğin her şeyi |
00:20:11 |
Parayı al. |
00:20:12 |
Sana verebileceğim en son şey bu. |
00:20:16 |
Bırak gitsin, Vincent. |
00:20:18 |
Benden kurtulmak için |
00:20:20 |
Önünde uzun bir yol var. |
00:20:23 |
Çok cimri davranıyorsun. |
00:20:26 |
Kapa çeneni |
00:20:27 |
30,000 yap. |
00:20:29 |
Elimde ne varsa sana vereceğim! |
00:20:31 |
Biliyor musun? |
00:20:32 |
Lanet paranı kendine |
00:20:36 |
İşte. |
00:20:38 |
Hay anasını. |
00:20:42 |
Kahretsin. |
00:22:06 |
Kendini iyi hissediyorsun, |
00:22:08 |
Körüm. |
00:22:10 |
İyisin. |
00:22:26 |
Daha mı iyi? |
00:22:28 |
Daha iyi. |
00:22:31 |
Daha mı iyi? |
00:22:34 |
Daha iyi. |
00:22:36 |
Daha mı iyi? |
00:23:30 |
Gözlüğü sevdim. |
00:23:34 |
Hızlı Eddie, |
00:23:36 |
Bilardo oynuyor. |
00:23:37 |
Yapma ya. |
00:23:38 |
Hoş bir sopa. |
00:23:40 |
Ben başlarım. |
00:23:42 |
Bahis ne? |
00:23:44 |
Hızlı Eddie'ye 50 koyan |
00:23:46 |
Moselle'e 50 koyan |
00:23:49 |
Teşekkürler. |
00:23:50 |
Hayatın gerçekleri, dostum. |
00:23:51 |
Ekstradan 100 dolar? |
00:23:53 |
Aklımı okudun. |
00:23:55 |
Yerleştir topları. |
00:23:59 |
Eddie. |
00:24:00 |
Eddie. |
00:24:01 |
Moselle. |
00:24:02 |
Moselle. Moselle. |
00:24:27 |
- Shh! |
00:26:05 |
Atlantic City'ye mi gidiyorsunuz? |
00:26:25 |
Bu 4.00 dolar. |
00:26:26 |
Size en az |
00:26:28 |
Resorts lnternational |
00:26:30 |
...Atlantic City'deki |
00:26:33 |
...gazinomuza hoş geldiniz. |
00:26:35 |
Herhangi birinin de size |
00:26:38 |
...gazino katındaki... |
00:26:39 |
...başarının en büyük sırrı |
00:26:44 |
Kumar makineleri, rulet, |
00:26:47 |
...ve kumar masaları var. |
00:26:49 |
Bazılarının basit |
00:26:51 |
...ama çoğunun çok karmaşık. |
00:26:59 |
Kurallar, düzenlemeler |
00:27:01 |
...New Jersey Gazino Kontrol |
00:27:03 |
...konulmuş ve denetlenmekte. |
00:27:23 |
Onları yere ser. |
00:27:24 |
Uğraşacağım. |
00:28:11 |
Hey! |
00:28:31 |
Hey, Eddie. |
00:28:35 |
Ne? |
00:28:36 |
Oynuyor musun? |
00:28:37 |
Bunda bir sorun mu var? |
00:28:39 |
Hayır. Senin için |
00:28:42 |
Eğer bu seni mutlu |
00:28:47 |
Sadece bir merhaba |
00:28:55 |
Merhaba, test. 1, 2, 3. |
00:28:57 |
1, test. |
00:29:05 |
Bayanlar ve baylar... |
00:29:07 |
...bugünün klasik 9-top maçında... |
00:29:10 |
...birçok yüzü burada görebilmek |
00:29:17 |
Oyuncular, maçlarınıza başlayın. |
00:29:29 |
Bunu hak etmedim. |
00:29:36 |
Bu senin ilk turnuvan mı, Duke? |
00:29:48 |
Maç Bay Felson'ın. |
00:29:49 |
11'e 5. |
00:29:55 |
Bunu hak etmedim. |
00:29:57 |
Evet, hak ettin. |
00:30:26 |
10 oyun oynayacağız. |
00:30:28 |
Sen 8'ini kazanacaksın. |
00:30:31 |
Ben 1,200 dolar kaldıracağım. |
00:30:33 |
Dur bir dakika. Senin 10'una karşı |
00:30:37 |
Ve benim 800 dolarıma karşı |
00:30:39 |
Güzel bir anlaşma, değil mi? |
00:30:42 |
Bu adam Akron Open'ı kazandı, Vincent. |
00:30:45 |
Akron Open'a benzer başka bir şey yok. |
00:30:47 |
Ben ne okuyordum |
00:30:49 |
8 oyun kazanabilirim. |
00:30:51 |
Anlaşmadan hoşlanmadım. |
00:30:53 |
Neden hoşlanmadın, bayan? |
00:30:56 |
Belki de 1,500'e çıkarmalısın. |
00:30:58 |
300 dolar bu adamı öldürmez! |
00:31:03 |
Pekâlâ. |
00:31:05 |
Yapmamalıyım |
00:31:07 |
1,500 dolar, |
00:31:08 |
Tamam. Evet. |
00:31:10 |
Üzülme. |
00:31:12 |
Pekâlâ, |
00:31:13 |
12:30'da yeşil oda |
00:31:16 |
12:30. Harika. |
00:31:17 |
Müthiş. |
00:31:19 |
Bunları ödeyebilirsin, |
00:31:21 |
Sorun değil. |
00:31:23 |
Bunları da öderiz. |
00:31:27 |
1,500 dolar? |
00:31:28 |
Fena değil, ha? |
00:31:30 |
"Fena değil, ha?" |
00:31:31 |
Daha fazlasını elde etmeye-- |
00:31:33 |
Yüzünün her yerinde |
00:31:37 |
Sen ona 500 dolar verdin |
00:31:40 |
Bir dahaki sefere |
00:31:48 |
Gidip dinlenmeliyim. |
00:31:50 |
Harika. |
00:31:54 |
Eddie. |
00:31:57 |
Yeni gözlük almışsın. |
00:32:00 |
Hay Allah yine |
00:32:03 |
Nasıl gidiyor? |
00:32:05 |
İçimi dökemiyorum. Ya siz? |
00:32:06 |
3 haftada 4,000 dolar. |
00:32:08 |
Daha iyisi olamazdı, |
00:32:10 |
Sizin adınıza sevindim. |
00:32:12 |
Akron'dan gelen şu topalla |
00:32:16 |
Sen de yer almak ister misin? |
00:32:18 |
Şey, teşekkürler... |
00:32:22 |
...dinle, ben bunu |
00:32:24 |
Saat 10:00'da |
00:32:26 |
Pekâlâ. |
00:32:28 |
Yarın için iyi şanslar. |
00:32:30 |
Sana da. |
00:32:32 |
Gidip dinlenmeliyim. |
00:32:34 |
Yaklaşık üç saat sonra |
00:32:37 |
Üç. |
00:32:39 |
Evet. Evet. |
00:32:43 |
İyi mi gidiyor? |
00:32:44 |
Evet. Evet. |
00:32:47 |
Haklıydın. |
00:32:48 |
Artık sana ihtiyacımız yokmuş. |
00:32:50 |
Ben de böyle demiştim. |
00:32:52 |
Şuan Vincent'a inanmazsın. |
00:32:55 |
Oh, yeni bir adam oldu, ha? |
00:32:58 |
Neden bu gece onunla |
00:33:01 |
Erken kalkıp |
00:33:06 |
Görüşürüz. |
00:34:03 |
Kâbus gibi, değil mi? |
00:34:06 |
Şansın vardı, |
00:34:28 |
Burnunu siler misin, Julian? |
00:34:32 |
Batıyorsun, |
00:34:43 |
Oh! Lanet olsun. |
00:34:45 |
Aman Tanrım. |
00:34:47 |
Gittikçe daha da kötüleşiyor, değil mi? |
00:34:50 |
Kabul et ya da etme. |
00:34:57 |
Eddie. |
00:34:58 |
Güzel oyun, |
00:35:00 |
Teşekkür ederim. |
00:35:02 |
Hayranlık verici bir oyun, |
00:35:03 |
İyi oyun. |
00:35:09 |
- Affedersiniz. |
00:35:12 |
İyiyim ben. |
00:35:14 |
Kendimi iyi hissettiğim için |
00:35:17 |
Evet. Gözlerim iyi, |
00:35:23 |
Hiçbir acım yok. |
00:35:25 |
Buraya gel |
00:35:28 |
Bahamaları unut. |
00:35:30 |
Hey. |
00:35:32 |
Seninle burada olmak |
00:36:18 |
Hey. |
00:36:21 |
Onu yeneceğim, biliyor musun. |
00:36:28 |
Belki. |
00:36:33 |
Merhaba, Eddie. |
00:36:52 |
Bu güzeldi. |
00:37:02 |
...Ron Albrecht |
00:37:09 |
Sekiz numaralı masadaki |
00:37:11 |
...Vincent Lauria |
00:40:26 |
Hey, harika bir oyun |
00:40:30 |
Toplar herkese göre |
00:40:33 |
Sana demiştim. |
00:40:35 |
Harika bir oyun |
00:41:05 |
Ah! |
00:41:19 |
Oh, yapma. |
00:41:20 |
Eddie! |
00:41:24 |
- Kim o? |
00:41:29 |
Oh, buna inanamıyorum. |
00:41:35 |
Merhaba, çocuklar. |
00:41:37 |
Üzgünüm. |
00:41:39 |
Hayır. Hayır. |
00:41:41 |
Janelle bir bardak şampan-- |
00:41:43 |
İçeri girin. |
00:41:45 |
Dinle, ben-- |
00:41:47 |
Kennedy denen adamla... |
00:41:48 |
...yarı finalde |
00:41:50 |
Onun hakkında bir şey biliyor musun? |
00:41:54 |
Ne o? |
00:41:56 |
Senin için. |
00:41:59 |
- Hey, nasılsın? Bu senin payın. |
00:42:01 |
- Oyunun. |
00:42:02 |
Bizim oyunumuzun. Sana 4,000 dolar |
00:42:06 |
Dört atış peşinden geldim. |
00:42:10 |
Eddie, çok iyi bir oyuncu |
00:42:13 |
Elendiğim için kendimi çok boktan hissediyorum |
00:42:16 |
Doğru. |
00:42:19 |
Yenildin, ha? |
00:42:20 |
Carmen uğraşmak istemedi... |
00:42:21 |
...ama ona, senin bunu |
00:42:23 |
Orada 8,000 dolar var. |
00:42:26 |
Grady Seasons'ı yendikten sonra |
00:42:29 |
İki kardeş ve bir yabancı. |
00:42:32 |
Güzeldi. |
00:42:35 |
Tam da 5'e güvenmişken-- |
00:42:37 |
...5 olacağını anladım. |
00:42:40 |
Deliği kıl payı ıskalayabilmek için... |
00:42:44 |
İzleyiciler..."oh!" |
00:42:46 |
Bu... |
00:42:49 |
...orada 8,000 dolar var. |
00:42:54 |
Paylaşmalıydık. |
00:42:55 |
Önümüzdeki üç gece |
00:42:57 |
Bu adamlar beni |
00:42:59 |
Yer almak istemediğinden emin misin? |
00:43:01 |
Evet. Belki. |
00:43:04 |
Tamam. |
00:43:07 |
Seni ararım, tamam mı? |
00:43:09 |
Kennedy maçında iyi şanslar. |
00:43:16 |
Hıyarın teki. |
00:43:19 |
Bayanlar ve baylar... |
00:43:21 |
...bugünün klasik |
00:43:24 |
...yarı finallerde sizi görmek |
00:43:26 |
Birinci masada... |
00:43:28 |
Chicago'dan Larry Schwartz var. |
00:43:31 |
Larry... |
00:43:33 |
...St. Louis, Missouri'den gelen... |
00:43:46 |
...bölgesel 9-top şampiyonu |
00:43:50 |
Hızlı Eddie Felson... |
00:43:53 |
...ile oynayacak. |
00:43:59 |
Oyuncular, |
00:44:43 |
Ne yapıyorsun? |
00:44:45 |
Çekiliyorum. |
00:44:46 |
Çekiliyor. |
00:44:48 |
Ne demek, çekiliyorum? |
00:44:49 |
Çekilemezsin. |
00:44:51 |
Neden bahsediyor o? |
00:44:53 |
50,000'i çöpe attı. |
00:44:55 |
Yapma, Eddie. |
00:44:57 |
Bu şekilde kazanmak istemem. |
00:44:59 |
Yine de bu şekilde |
00:45:21 |
Üçüncü masadaki maçta... |
00:45:23 |
...Eddie Felson |
00:45:26 |
Lorenzo Kennedy |
00:45:40 |
Ne diyorsun? |
00:45:42 |
Neden buradan |
00:45:47 |
Bahamalar gözüme çok hoş |
00:45:51 |
Her neyse, |
00:45:55 |
Tüm eşyalarım kutulandı. |
00:45:57 |
Bu çok hoş. |
00:45:58 |
İnsanlardaki karakterlere |
00:46:02 |
Bu yönümden haberdar olup |
00:46:05 |
Karakter, ha? |
00:46:07 |
Evet. |
00:46:10 |
İşte geliyor. |
00:46:23 |
Vincent bunun, senin |
00:46:25 |
İstemiyorsan, |
00:46:27 |
bir hayır kurumuna |
00:46:29 |
Bu neyi çözecek? |
00:46:31 |
Artık hiçbir şey bilmiyorum. |
00:46:33 |
Onun en iyi oyununu istiyorum. |
00:46:35 |
Bak, eğer onun en iyi oyununu istiyorsan, |
00:46:37 |
Beni dinlemez. |
00:46:39 |
Peki şimdi de kıçını |
00:46:42 |
Hayır. Onu kurtarmalısın. |
00:46:45 |
Neden yapayım bunu? |
00:46:50 |
Yeşil odada olacağım. |
00:47:16 |
Bir orospu gibi acı çektiriyor, |
00:47:19 |
Evet, öyle. |
00:47:26 |
Mangır sende, dostum. |
00:47:29 |
Benim oyunumu ister misin? |
00:47:30 |
Oyunumla baş edemezsin. |
00:47:32 |
Bir bakalım. Bunu ispatlama |
00:47:37 |
Unut bunu! |
00:47:38 |
Sakın bunu yapma. |
00:47:40 |
Kararları ben veririm. |
00:47:42 |
Sakın bunu yapma. |
00:47:45 |
Tanrım! Bizi kullandın! |
00:47:48 |
Evet, kullandım... |
00:47:50 |
...ama şuan Atlantic City'de |
00:47:53 |
Orada bebek yüzlülerle oynamıyorsun. |
00:47:57 |
Düşün bir bunu. |
00:48:00 |
Diğer şeylerle |
00:48:03 |
...çok da gurur duymadım. |
00:48:06 |
Ödeştik |
00:48:08 |
Hadi karara vardıralım. |
00:48:09 |
Neden yapayım ki? |
00:48:11 |
Ne zamandan beri kızarmamı istiyorsun? |
00:48:14 |
Hayatının geri kalanında |
00:48:18 |
Hadi. |
00:48:36 |
Zarf için mi oynamak istiyorsun? |
00:48:39 |
Ne olursa. |
00:48:55 |
Teşekkür ederim. |
00:49:00 |
Eddie, |
00:49:02 |
...ne yapacaksın? |
00:49:04 |
Kendimi kaldıracağım |
00:49:09 |
Oh, öyle mi? |
00:49:10 |
Evet. |
00:49:11 |
Paranı bankaya koyma, evlat. |
00:49:15 |
Eğer seni şimdi yenemezsem, |
00:49:17 |
bir sonraki ay |
00:49:20 |
Houston. |
00:49:21 |
Houston, Dallas. |
00:49:22 |
O da olmazsa, ondan |
00:49:25 |
Nasıl bu kadar eminsin? |
00:49:33 |
Hey, geri döndüm. |
00:49:48 |
Çeviren: pirate |