Colour of Magic The

tr
00:00:07 Uzak...
00:00:09 ve ikinci el bir boyutlar sisteminde,
00:00:12 titrek yıldız örtüsünün içinde, işte...
00:00:15 Büyük A'Tuin.
00:00:22 Uzayda amaçsızca sürüklenen
00:00:25 büyük kaplumbağanın kabuğunun üstünde
00:00:27 dört dev fil,
00:00:31 ve onların geniş omuzları üzerinde duran...
00:00:34 Diskdünya.
00:00:39 Disk'in üzerinde yaşayan insanlar için,
00:00:41 kaplumbağa sadece bir varsayımdı,
00:00:44 ta ki bir gün,
00:00:47 kenar şelalesine asılı duran
00:00:52 içinde birkaç astrozoolog bulunan
00:00:55 kenardan aşağı sarkıtana kadar.
00:01:01 Özel görevleri gerçekten de
00:01:04 kaplumbağanın varlığını kanıtladı.
00:01:06 Ne yazık ki,
00:01:11 daha da önemli bir soruyu
00:01:13 cevaplayamadılar...
00:01:16 Kaplumbağanın cinsiyeti nedir?
00:01:20 Geriye kalan astrozoologların
00:01:24 Ne farkeder ki?
00:01:26 Yani, kaplumbağanın altına mı bakıcaz?
00:01:30 Bu pek hoş olmayacak, değil mi?
00:01:34 Son görev başarıyla tamamlanamadığına göre,
00:01:37 hayati önem taşıyan bu sorunun cevaplanması
00:01:41 Disk'in kenarından aşağı yeni bir keşif heyeti göndermeden
00:01:43 mümkün değildir...
00:01:47 Bunun içinde.
00:01:52 Bu biraz küçük.
00:01:54 Biraz daha büyükçe olacak.
00:01:57 Evet, ama...
00:01:59 bunun içinde gidecek kadar aptal birini
00:02:06 Kenardan birkaç bin mil
00:02:09 Ankh-Morpork'ta,
00:02:13 rıhtıma yanaşan gemi
00:02:17 Diskdünya'nın ilk turistini.
00:02:20 Göreceği yerler için
00:02:24 ve kokular.
00:02:26 Ve tabii ki,
00:02:29 büyücülerin Görünmez Üniversitesini
00:02:31 ziyaret etmeden tamamlanamazdı
00:02:34 ve ünlü Sanat Kulesi'ni.
00:02:38 BÜYÜNÜN RENGİ
00:02:40 Senkron: Jesslataree
00:02:43 Hikayemiz başladığında,
00:02:45 büyücüler pek de hoş değildi.
00:02:49 içlerinden birinin son kalıntılarını taşırken,
00:02:51 büyücülük sınıflarının sekiz ustası
00:02:55 hayatta kalmak için büyük güç gösterileri yapıyorlardı,
00:02:57 çünkü her sekizinci rütbedeki büyücünün arkasında,
00:03:00 en azından bir yedinci rütbe büyücü vardır.
00:03:03 ve sekizincinin ayağını kaydırmaya çalışır.
00:03:06 İhtiyar Rumlat.
00:03:08 Bunun olacağını hiç göremedi, değil mi Trymon.
00:03:10 Ne derler bilirsiniz,
00:03:13 bir büyücü yemeğinin içindeki
00:03:17 yaşamaktan yorulmuş demektir.
00:03:21 Açıkçası, sadece tahminde bulunuyorum.
00:03:28 Bugün burada toplanmamızın nedeni...
00:03:31 Sevgili Rumlet'e saygılarımız sunmak.
00:03:35 Bir büyücü...
00:03:39 Affedersiniz.
00:03:45 Geç kalmadım, değil mi?
00:03:49 Bu da kim?
00:03:51 Rincewind,
00:03:52 Baş Şansölye.
00:03:54 Rincewind?
00:04:00 Onu ofisime göndert
00:04:03 Şu işi bitir, Weatherwax.
00:04:05 Sırtımın ağrısı beni öldürüyor.
00:04:07 Hadi git, Rincewind.
00:04:13 Peki, efendim.
00:04:15 Affedersin.
00:04:22 Bay Rincewind,
00:04:24 bildiğiniz gibi, büyücülüğün sekiz seviyesi var,
00:04:27 ve hevesle ilerlemek isteyen genç...
00:04:30 ilerlemek isteyen öğrenciler var.
00:04:32 Burada, Görünmez Üniversitede geçirdiğiniz
00:04:37 birinci seviyeye ulaşmayı başaramadınız.
00:04:42 Evet, ama...
00:04:43 Baş Şansölyenin söylemeye çalıştığı,
00:04:46 onyıllar boyunca size ders verdikten sonra,
00:04:48 sabır pek de bir meziyet gibi görünmüyor
00:04:51 ömür boyu hapis cezası gibi.
00:04:54 - Evet, ama...
00:04:57 sizin gibi bir kişiye yer yok.
00:05:00 - Bence...
00:05:03 sizi kovmaktan başka bir
00:05:08 Ama daha sadece 40 yıl oldu.
00:05:15 Şapka.
00:05:31 Hoşçakalın, Bay Rincewind.
00:05:51 Büyücülüğün rekabet dolu dünyasında,
00:05:53 zirveye giden yol, ölü adamların
00:06:05 Onları kendin boşaltmak zorunda kalsan bile.
00:06:35 - Yapamazsın!
00:06:40 Ha, şunu söyleyeyim ki!
00:06:42 Ah, çok teşekkür ederim...
00:07:26 En diplerde bir yerde,
00:07:29 Diskin en kötü büyücüsünün
00:07:31 Görünmez Üniversiteden ayrılışı
00:07:34 bir büyüyü harekete geçirdi.
00:08:58 İyi günler dilerim, bayım.
00:09:24 Elveda, dünya.
00:09:35 Hayal kırıklığı.
00:09:39 Mer-habaa!
00:09:43 Sana da, merhaba.
00:09:48 yönlen-dirilmek istiyorum
00:09:51 bir otele,
00:09:53 hana,
00:09:55 kiralık odası olan bir misafirhaneye.
00:10:05 İstiyorum ki...
00:10:07 Bir han biliyorum.
00:10:11 Bu taraftan.
00:10:24 Bilge Armutağacı.
00:10:40 Turistin sandığı
00:10:44 Kesinlikle beyni yok
00:10:46 ve sahibini tehdit eden herhangi birşeye karşı
00:10:48 öldürmeye meyilli bir tutumu da yok
00:10:51 ve nereye gitse onu takip eder.'
00:10:53 PATLAK TRAMPET'
00:11:25 Kalacak...
00:11:28 bir yer,
00:11:31 bir oda istiyorum,
00:11:34 manzaralı bir oda,
00:11:37 kahvaltı ne kadar,
00:11:40 nerede, beyefendi?
00:11:44 Çok parası var.
00:11:48 O zaman...
00:11:50 iki dolar olur?
00:11:53 Ve şu şey
00:12:00 İki.
00:12:03 İki-y?
00:12:12 İki-y.
00:12:20 İki-y.
00:12:27 İki.
00:12:40 Duş?
00:12:45 Bu o. Bilge Armutağacı.
00:12:54 macun, sobon... rolonya...
00:12:57 tuvalet eşya? Tuvalet?
00:12:59 Yardımcı olabilir miyim?
00:13:02 Toz ol, Rincewind.
00:13:07 İşe yaramaz.
00:13:08 Kitap,
00:13:11 Bu büyü.
00:13:15 Sen Trob dilini konuşabiliyorsun!
00:13:21 Yabancı,
00:13:23 eğer burada kalırsan...
00:13:28 karanlık basmadan bıçaklanacaksın
00:13:31 ya da zehirleneceksin.
00:13:34 Ama gülümsemeye devam et, yoksa ben de.
00:13:37 Ama burası çok hoş bir yere benziyor,
00:13:41 Haklarında çok şey duydum,
00:13:44 hem makul de.
00:13:47 Benim adım...
00:13:49 Twoflower (İkiçiçek).
00:13:51 ve ben bir
00:13:53 turistim.
00:13:57 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:13:59 Ben Rincewind.
00:14:06 Demek sen bir büyücüsün!
00:14:07 Ve sen de Ankh-Morporkean dilini konuşuyorsun!
00:14:09 - Evet. Mektupla öğretim kursuna katıldım.
00:14:14 Şey, bir turist daima konuşma kılavuzu kullanmalıdır
00:14:17 böylece insanlar senin turist olduğunu anlar.
00:14:21 Ve...
00:14:23 bu gerçekten senin sandığın mı?
00:14:26 Evet. Ve...
00:14:28 sen gerçekten büyücü müsün?
00:14:34 Ünlü Görünmez Üniversitenin mutlaka
00:14:38 Ziyaret etmeyi umut ediyordum
00:14:40 - "Bunu yaptım" diyebilirim.."
00:14:44 Şey... şey için...
00:14:46 Sınavlar için.
00:14:49 - Evin nerede?
00:14:52 Agatean İmparatorluğunun en büyük liman kenti.
00:14:55 Bu Counterweight (denge ağırlığı) Kıtası, değil mi?
00:14:58 Küçük olabiliriz
00:15:01 tüm anakara kütlesine ağırlık olarak eşitiz.
00:15:04 Bu yüzden şu eski efsane...
00:15:07 Efsane der ki kıta altın madenindenmiş.
00:15:11 Altından değil.
00:15:12 Altın sadece epeyce yaygın bir metal.
00:15:16 Bunu sır olarak saklamak isteyebilirsin...
00:15:26 Benden.
00:15:29 - Kim bu?
00:15:34 - Peki, o ne demek?
00:15:50 Simyager
00:15:57 Bence haklısın.
00:16:00 Bu, teknik olarak, sahte para.
00:16:04 Biliyordum, biliyordum.
00:16:08 - Teknik olarak derken?
00:16:10 bizim Ankh-Morpork parası...
00:16:13 denizde bir bira bardağı sudan daha az
00:16:18 Biliyordum!
00:16:20 Ama bu, dostum,
00:16:22 som altın.
00:16:24 Ne?!
00:16:26 Geri dönmem lazım.
00:16:45 Ve böylece,
00:16:46 Birçok çete ve loncadan bazılarının liderleri
00:16:50 ve Ankh-Morpork'un diğer hain pislik yuvaları da
00:16:54 hayli yüklü bir hazineye sahip birinin
00:16:57 şehre geldiğinden haberdar oldu.
00:17:02 En büyük hırsız, Emor da dahil.
00:17:11 Peki...
00:17:12 Koruman ... yok?
00:17:16 Yoo, neden?
00:17:19 İyi de, Sandık.
00:17:20 Sağlam bir kutuyu bir kenara bırak
00:17:22 daire denizin tüm şehirlerinde,
00:17:25 bilge armutağacından yapılmış
00:17:27 iki küçük değnekten daha fazlası yoktur.
00:17:30 Onun dışında...
00:17:32 bir de altın var.
00:17:35 Sadece 2,000 rhinu.
00:17:38 Bir rhinu, o büyük...
00:17:41 altın paraların bir tanesi mi ?
00:17:45 Evet
00:17:48 Bence daha azına da razı olabilirdi.
00:17:51 Görüyorum ki öğreneceğim daha çok şey var.
00:17:57 Aklıma bir fikir geldi.
00:17:59 Rincewind,
00:18:01 acaba şey olarak çalışmayı kabul eder misin...
00:18:05 galiba rehber kelimesi duruma uygun.
00:18:08 Sanırım sana günde...
00:18:11 bir rhinu vermeye gücüm yeter.
00:18:14 hay, allah,
00:18:16 Seni gücendirdim.
00:18:18 Münasebetsiz bir teklif oldu,
00:18:20 devam etmen gereken önemli büyü işlerin var.
00:18:23 Bunlardan günde bir tane mi?
00:18:28 - İki o zaman?
00:18:31 Herşeyi görmek istiyorum.
00:18:34 Köle pazarlarına ve genelevlere gitmek istiyorum,
00:18:37 Küçük Tanrılar Tapınağına, Dilenciler Loncasına...
00:18:40 ve gerçek bir bar kavgası.
00:18:44 Yok, yok, kavgaya dahil olalım demiyorum.
00:18:47 Yalnızca görmek istiyorum, hepsi bu kadar.
00:18:50 Ve ünlü kahramanlarınızdan bazıları, mesela...
00:18:52 Barbar Cohen.
00:18:56 - Onu tanıyor musun?
00:18:59 İyi. Tamam.
00:19:01 O zaman, anlaştık?
00:19:03 - Anlaştık?
00:19:05 İyi bir arkadaş ol ve hancının sandığımı
00:19:07 odaya çıkarması ile ilgilen.
00:19:09 İlk dört günün ücretini ödemekte de ısrar ediyorum...
00:19:15 peşin olarak.
00:19:17 Broadman, Sandık, oda!
00:19:21 Hem belki sınavlar bittiğinde,
00:19:27 bir göz atabiliriz?
00:19:32 Artık bir fotoğraf çekmek lazım.
00:19:34 İyi büyücülerin hepsi ayrıldı!
00:19:37 Görüşürüz, ezik!
00:19:44 Sakin ol, Withel.
00:19:46 Büyülü Sandık sahibi için geri gelecek
00:19:49 ve, onunla birlikte, altın da.
00:19:55 Evet, sadece bir foto çekicez.
00:19:58 Şimdi şuraya bak, Rincewind,
00:20:00 ve gülümse.
00:20:02 Rincewind?
00:20:06 Selam.
00:20:16 Dur!
00:20:22 Şehrin kapıları.
00:20:27 Terketmeye yeltenme.
00:20:31 Vali,
00:20:35 ille de adil ya da hatta
00:20:39 ancak en azından, bin yıldır ilk kez,
00:20:42 şehir çalışıyor.
00:20:44 Bu, büyük ölçüde, herkesin
00:20:48 ve orada yaptıkları her ne ise
00:20:52 mecbur edeceğini bildiği içindir.
00:20:59 Yemini bozma.
00:21:02 At hırsızlığı.
00:21:05 Hayır, Vali Bey,
00:21:09 Parasını adilce ödedim.
00:21:12 Sahte para kullanarak,
00:21:14 ki bu da teknik olarak hırsızlıktır,
00:21:20 Seninle ne yapacağız,
00:21:23 küçük haylaz seni?
00:21:33 Arena seni bekliyor, Rincewind.
00:21:35 Ne?
00:21:38 Bunlara ek olarak, bir de
00:21:41 korkakça ele vermenin
00:21:47 Kendinden utanmalısın, Rincewind.
00:21:51 Arena için kılıç mı
00:21:55 kı-kı-kılıç mı...
00:22:00 Pek tabii...
00:22:04 insaflı olabiliriz.
00:22:09 İnsaflı olmalı mıyız?
00:22:17 - İki rhinu.
00:22:21 Hey! O benim kapım!
00:22:26 Kapı önemli değil.
00:22:30 Bana katılmaz mısın, Zlorf?
00:22:32 Suikastçi Locası bizim dostumuzdur.
00:22:37 Turist için geldim.
00:22:43 Anlaşmaya vardığımızı zannediyordum.
00:22:46 Sen çalamazsın,
00:22:47 ben de öldüremem.
00:22:58 Onu öldüreceğim...
00:23:00 sonra sen de soyabilirsin.
00:23:14 Eğer biri onu öldürecekse,
00:23:17 önce benimle konuşması gerekecek.
00:23:20 Şu cüceleri dışarı atın!
00:23:28 Sen de kimsin?
00:23:30 Ben Rerpf
00:23:32 ve Tüccarlar Locası namına buradayım
00:23:35 çıkarlarımızı korumak için.
00:23:38 Yani...
00:23:39 küçük adamı.
00:23:41 Peki, sorabilir miyim,
00:23:45 Bu öğlenden beri.
00:23:47 Ben Lonca Başkan Yardımcısıyım...
00:23:50 turizmden sorumlu.
00:23:52 Peki bu bahsettiğin...
00:23:56 Pek emin değiliz.
00:23:59 - Turist nedir?
00:24:03 Bu büyü!
00:24:06 Söyleyeceklerimi çok dikkatli
00:24:09 dinlemeni istiyorum.
00:24:13 Aksi takdirde, öleceksin.
00:24:18 İlginç bir şekilde.
00:24:23 Yavaş yavaş.
00:24:24 Durmadan kımıldanmayı bırak lütfen.
00:24:30 Counterweight Kıtasının İmparatoru
00:24:34 Görünen o ki, tebaasından biri
00:24:38 aklına koymuş.
00:24:41 Anlaşılan isteği...
00:24:49 şehrimizi görmek.
00:24:52 Rehberlik yapmaya devam edeceksin,
00:24:56 bu... gözlemciye.
00:24:58 Bu-Bu... Twoflower'a.
00:25:01 Vatanımız hakkında iyi bir izlenimle
00:25:04 evine dönmesini sağlayacaksın.
00:25:08 Ne diyorsun?
00:25:10 Evet diyorum.
00:25:12 Evet, teşekkür ederim, Efendim.
00:25:16 Çünkü...
00:25:18 ziyaretçimizin başına...
00:25:21 beklenmedik herhangi bir terslik gelmesi
00:25:24 bir felaket olur.
00:25:41 Eğer turist ölecek olsa, korkunç olur, mesela.
00:25:45 Çünkü İmparator kendinin olanı kollar
00:25:47 ve kuşkusuz tek bir baş hareketiyle bizi yok edebilir,
00:25:50 ki bu senin için dehşet verici olacaktır,
00:25:53 çünkü umuyorum,
00:25:55 İmparatorluğun muazzam büyüklükteki,
00:25:59 intikam almak isteyen askerlerin öfkesi
00:26:03 çünkü hünerli adamlarımın, az önce
00:26:06 göstermiş olduğunu öğrenecekler.
00:26:10 Yüzünden anladığım kadarıyla,
00:26:16 İyi şanslar.
00:26:20 Bir şey daha var.
00:26:24 Eminim...
00:26:27 yükümlülüklerinden kurtulmaya çalışmayı hayal etmezsin, örneğin,
00:26:32 kaçıp giderek.
00:26:35 Sizi temin ederim, Lordum,
00:26:37 bu düşünce
00:26:41 Gerçekten.
00:26:43 O halde, yerinde olsam,
00:26:51 Seni hapse atmak zorunda bırakma beni.
00:27:30 Sen.
00:27:42 Tamam, tamam.
00:27:44 Pes ediyorum.
00:28:19 Affedersiniz.
00:28:22 Rincewind, geri döndün!
00:28:25 - Döneceğini biliyordum.
00:28:29 Heyecan verici, değil mi?
00:28:31 Hayal edebileceğimden
00:28:35 Herkes peynir desin!
00:28:40 Sence onlara teşekkür etmeli miyim ya da...
00:28:42 Bu insanları sen mi ayarladın?
00:28:46 - Demek bununla meşguldün!
00:28:52 İyi atış!
00:28:55 Gitmemiz lazım.
00:29:03 Shooni!
00:29:04 - Beelziba!
00:29:13 Büyü!
00:29:15 Düşürme büyüsü.
00:29:18 Acele et, gitmemiz gerek.
00:29:39 İşte benim sandığım.
00:29:44 Bir kez daha!
00:29:58 Aferin sana.
00:30:04 Peki, Barbar Cohen nerede?
00:30:08 O...
00:30:11 tam arkanda.
00:30:14 Bak, gerçekten gitmemiz gerekiyor.
00:30:17 Harika!
00:30:18 Eve döndüğümde
00:30:24 Tek yapman gereken kolu çevirmek
00:30:29 Sen burada bekle.
00:30:33 İşe yaramaz, kırmızım bitti.
00:30:35 Kırmızı istiyorduysan, cücelerin fotoğraflarını
00:30:39 Bundan sonra siyah-beyaz
00:30:44 O fotoğraf cini.
00:30:47 Evet, tabii öyledir.
00:30:49 Aslında, Rincewind, senin de resimde olmanı isterdim.
00:30:53 Gülümseyin lütfen.
00:30:56 Gülümse. Gülümse!
00:30:59 Şimdi ne göreceğiz?
00:31:10 Ne harika bir gün.
00:31:19 Bu benim en sevdiği, Cohen'le birlikte.
00:31:36 Ne...
00:31:38 Gaz kokusu alıyor musun?
00:31:40 Zannetmem.
00:31:44 O allahın cezası kediyi öldürücem.
00:31:47 Buyur, bunu al.
00:31:50 Sağol.
00:31:52 Lafımı olur.
00:31:55 Bar kavgaları burada oldukça yaygın, ha?
00:31:58 Ya, evet,
00:32:02 O zaman, hancıların çokça şeye ihtiyaçları vardır...
00:32:05 şey, benim dilimde, biz si-gor-ta deriz.
00:32:08 Si-gor-ta? Komik bir kelime,
00:32:15 Şey, diyelim ki ahşaptan yapılma
00:32:18 Yanabilir.
00:32:20 Bunun olmasını istemezsin,
00:32:22 o yüzden si-gor-ta po-li-çe-si satın alırsın.
00:32:26 Ve sonra ben de yanmaya ihtimaline karşı hesaplar yapar
00:32:30 üzerine biraz daha eklerim.
00:32:31 Sonra sen bana biraz para ödersin,
00:32:37 Yo, olamaz.
00:32:39 Fakat, oldu.
00:32:44 Ha, sonra gerçekten yanarsa,
00:32:46 Sana hanın değerini öderim.
00:32:50 Biraz bahse girmek gibi, değil mi?
00:32:53 Bahis? Evet, galiba öyle.
00:32:58 Gaz kokusu almadığına emin misin?
00:33:01 Yo. Yanık kokusu alıyorum.
00:33:31 Trampeti sigorladın mı?
00:33:34 Broadman şanslı, ilk sigorta primi olarak
00:33:38 Sen Broadman'le hanın yanmayacağı
00:33:42 Standart değer 200 rhinu, neden?
00:33:47 Seni-Seni man kafalı andaval!
00:33:50 Devam et
00:33:54 seninle randevumuz daha sonra.
00:33:57 Sırada ne var?
00:33:59 Sırada ne mi var?!
00:34:01 Eğer biraz daha burada kalırsak
00:34:04 - Neden?
00:34:07 Baksana! Ankh-Morpork'un tamamı ahşap.
00:34:13 - Peki sandığım.
00:34:29 Sana bişey söyliyeyim mi,
00:34:32 hızlı bir at bulup bir an önce
00:34:34 tüyse akıllılık eder.
00:34:39 Çok teşekkür ederim, Twoflower.
00:34:41 Yılın bu zamanında Chirm'in
00:34:45 Ve çok, çok tehlikeli.
00:34:47 Gerçekten?
00:34:53 Şu havaya uçan gaz deposu.
00:34:58 Rincewind!
00:35:05 - Şuraya bak.
00:35:13 Hey! Hey, sen!
00:35:15 Buraya gel! O benim atım!
00:35:17 Geri gel!
00:35:25 Ben Rincewind.
00:35:29 Octavo,
00:35:33 Görünmez Üniversitenin
00:35:35 kilitli ve zincirli.
00:35:37 Sayfalarına hapsedilmiş büyüler
00:35:40 kendilerine has gizli bir hayat sürdürüyorlar.
00:35:43 Ve Rincewind'in Ankh-Morpork'tan
00:35:46 onları derinden üzdü.
00:35:49 Daha önce böyle olduğunu
00:35:58 Zamanında genç bir büyücü...
00:36:04 Aman, tanrım.
00:36:07 Onu kovdum, değil mi?
00:36:11 Kimse nerede olduğunu bilmiyor, Kütüphaneci.
00:36:13 Valinin saray muhafızları
00:36:16 Gerçi, her nedense, döneceğini
00:36:21 Bak,
00:36:22 Hatırlananlara göre
00:36:25 Octavo'ya...
00:36:30 tek kişi o.
00:36:32 Dış dünyada üzerinde
00:36:35 hiç bir fikrimiz yok.
00:36:38 Öğrenciyken, en azından,
00:36:40 nerede olduğunu biliyorduk.
00:36:43 Belki de biraz aceleci davrandım.
00:36:46 Bu konuyu başka kim biliyor?
00:36:48 Hiç kimse, Baş Şansölye.
00:36:51 Güzel.
00:36:52 Böyle de kalsın, olur mu?
00:36:57 Greyhold Spold dışında,
00:37:01 Muhtemelen sayılı günleri kaldı zaten.
00:37:05 Aklıma gelmişken,
00:37:08 son zamanlarda.
00:37:10 Çünkü o öldü,
00:37:15 Kimse Baş Kütüphaneci olmak
00:37:18 Ağzından yel alsın, Horace.
00:37:20 Bir kitap arıyorum.
00:37:27 Yeni ayakkabılar?
00:37:34 Ve yeni şapka.
00:37:37 Bay Trymon.
00:37:42 En tepedeki oda.
00:37:48 Büyücülükte Başarılı Olmanın Yolları.
00:38:00 İÇİNDEKİLER
00:38:02 Gizli Geçitler
00:38:06 Gizli geçitler.
00:38:20 Ne kadar muntazam ve düzenli.
00:38:24 Biliyor muydun...
00:38:25 Baş Şansölyenin
00:38:26 üzücü vefatı durumunda,
00:38:30 halefi Greyhold Spold olacak.
00:38:35 Hayatta kalmak için
00:38:40 Şimdiye kadar.
00:38:43 Mükemmeliyet için çabalamak bence çok önemli,
00:38:48 En tepeye çıkmak istiyorsanız,
00:38:57 Baş Kütüphaneci pozisyonu
00:38:59 size hiç cazip gelmiyor, değil mi efendim?
00:39:04 Hayır
00:39:08 Oh, iyi.
00:39:12 Bir sonraki Baş Şansölye'nin
00:39:14 iyi organize edilmiş seylerin
00:39:17 önemini anlayanların
00:39:19 yüzüne güleceği ihtimali
00:39:22 oldukça kuvvetli.
00:39:33 Aşağıda herşey yolunda mı?
00:39:35 Kesinlikle. Herşey...
00:39:38 alfabetik sırasında, hakikaten.
00:39:57 Demek,
00:39:58 ünlü Octavo bu.
00:40:01 Ünlü ve tehlikeli.
00:40:03 Ne kadar zamandır böyle?
00:40:05 Her zaman biraz tuhaftı,
00:40:09 Fakat, her nedense,
00:40:12 canlandı.
00:40:15 Neden?
00:40:17 Bilmiyorum.
00:40:21 Kim bilir?
00:40:26 Greyhold Spold.
00:40:30 Benden önce.
00:40:33 Greyhold Spold.
00:40:35 Ne kadar münasip.
00:41:00 Rincewind?
00:41:05 Twoflower?
00:41:09 Twoflower!
00:41:15 Twoflower!
00:41:18 "Nihai Umutsuzluk Çukuru."
00:41:23 "Karanlığın Korkunç Kulesi."
00:41:33 "Yolcu."
00:41:35 "Bel-Shamharoth'un
00:41:37 Misafirperver Tapınağı
00:41:41 bin adım merkeze doğru ilerleyince."
00:41:48 Merkeze doğru.
00:41:55 "Wyrmberg
00:41:57 ve Ejder Lordunun sarayı
00:42:00 bin adım kenara doğru
00:42:02 ilerleyince."
00:42:06 Ejderhalar.
00:42:08 Ejderhaları görmeyi hep istemişimdir.
00:42:14 Ejderhalar demek.
00:42:17 Rincewind?!
00:42:27 Zamanın doldu, Rincewind.
00:42:29 - Bütün gün burada bekleyemem.
00:42:34 - Turiste ne yaptın?
00:42:38 Wyrmberg'ün cazibesine kapıldı.
00:42:41 o halde en azında Patrick
00:42:43 adamlarını beni öldürmeleri için
00:42:46 Aşikar bir ihtimal var ki
00:42:49 buna ihtiyaç duymayabilir.
00:42:58 Niye sırıtıyorsun sen?
00:43:01 Üzgünüm, elimde değil.
00:43:04 Artk, kendini bırakacak kadar
00:43:09 Acımayacak.
00:43:10 Kurtlar tarafından parçalanmak acıtmayacak mı?
00:43:13 Çok çabuk bitecek.
00:43:16 Ve, tabii,
00:43:32 Atoni.
00:43:36 Kimsin sen?!
00:43:46 Aman, tanrım.
00:43:47 Acaba bu benim söylediğim birşey miydi.
00:43:56 Sana minnettar olduğumu zannetme.
00:44:00 Kurtlar tarafından yenmenin bir tesellisi
00:44:02 sahibin sayesinde bir daha asla
00:44:05 yaşamak zorunda kalmayacak olmamdı!
00:44:09 737, 738,
00:44:11 739. Ejderhalar.
00:44:13 Ejderhalar. 741, 742, 743.
00:44:18 Ejderhalar?
00:44:20 Artık kimse onlara inanmıyor.
00:45:44 Aslında hiçbir zaman Baş Şansölye
00:45:48 yani, eğer buraya geliş nedenin -
00:45:50 Octavo için,
00:45:52 Bay Spold.
00:45:55 Buraya benim için gelmedin...
00:45:58 Octavo'ya ne olmuş?
00:46:01 Şu aralar bir hayli...
00:46:06 Ve öyle görünüyor ki bunun sebebini bana
00:46:12 Hepsi orada değil, anlarsın ya?
00:46:16 Tahtaları mı eksilmiş gibi mi?
00:46:19 Sekiz büyüden...
00:46:20 biri eksilmiş gibi.
00:46:27 Sekiz büyüden biri kayıp mı?
00:46:33 Bu büyük bir düzensizlik.
00:46:36 Kesinlikle son derece tehlikeli.
00:46:42 Peki, nerede şimdi?
00:46:45 Çok dikkatlice düşün, Bay Spold.
00:46:50 Bilmeyi...
00:46:52 gerçekten çok isterdim,
00:46:55 Bay Trymon.
00:47:40 Bununla nefes almayı dene bakalım.
00:48:00 Karanlık oldu, değil mi?
00:48:21 Ateş sönmüş.
00:49:20 Rincewind!
00:49:21 Aferin sana,
00:49:25 O beni getirdi.
00:49:32 Hayranlık uyandırıyor, değil mi?
00:49:34 Evet, eğer fiziksel olarak
00:49:37 Bende tek kelimeyle hayranlık uyandırıyor.
00:49:39 Nüfus biraz az gerçi.
00:49:42 Dinle.
00:49:43 - Sence orası ejderhaların evi olabilir mi?
00:49:47 Ejderha filan yok.
00:49:48 Tüm hayatım boyunca,
00:49:57 Bence...
00:50:07 Ben onlara inanmıyorum!
00:50:09 Ejderha diye bir şey yok!
00:50:28 Hayır, sadece sersemledim, aslında.
00:50:32 Kim konuştu?
00:50:33 Orada yatıp durmasana öyle.
00:50:35 - Çek çıkar beni!
00:50:38 Hadi, hadi, çıkar beni.
00:50:41 Sen... Sen konuştun!
00:50:44 Ben büyülü bir kılıcım.
00:50:46 Taç şeklinde bir doğum lekesiyle
00:50:51 Hayır? Oh, sadece sordum.
00:50:53 - Sen şu diğer adamla mı birlikteydin?
00:50:56 Onu ejderhalar aldı da,
00:50:58 ben de acele edeceğini düşünüyorum
00:51:01 ve gözüpek, fantastik bir kahramanlıkla
00:51:05 Hayır, aslında değilim.
00:51:07 Hadi ama.
00:51:11 Hadi!
00:51:17 Tamam, şimdi sıkıca kavra.
00:51:19 Bu iyi.
00:51:22 Daha kötü olabilirdi,
00:51:24 bu bir örs kemiği olabilirdi.
00:51:28 Sonunda!
00:51:31 Ejderha merkeze doğru yöneldi!
00:51:36 Gerçekten var olsalar bile,
00:51:39 ben ejderhalar için biçilmiş kaftan değilim ki.
00:51:41 Buna gerek yok.
00:51:42 Ben sana göstereceğim!
00:51:47 Tamam, ağaçların içindekiyle başlamayı öneriyorum.
00:51:50 Şu tarafta.
00:51:55 Hayır, olmaz.
00:52:06 Gördün mü, orada hiçbir şey yok.
00:52:11 Onun yerine bu kızla başlayailirsin.
00:52:17 Nasıl kahraman olunacağını bilmiyorum.
00:52:20 Orası aşikar.
00:52:21 Ama ben sana öğretmeyi teklif ediyorum.
00:52:24 Bak, dürüst olacağım,
00:52:26 Daha önce senden çok daha iyi malzemelerle
00:52:29 ya da kafanı bedeninden ayırırım!
00:52:35 - Ciddiyim.
00:52:41 İyi çocuk.
00:53:09 Kayıplara karışmış
00:53:12 Sanırım bir miktar...
00:53:17 Özellikle de Trymon ile konuştuysa.
00:53:27 Herhangi bir öneri?
00:53:29 Peki, besbelli ki, saldıracaksın.
00:53:32 Ben niye düşünemedim ki bunu?
00:53:36 Çünkü sen yenilgiyi kabulleniyorsun.
00:53:38 Dikkat,
00:53:40 hazır ol,
00:53:43 saldır!
00:53:55 Sana şu göle atıldığım zamandan
00:54:00 Sana bir bakalım şöyle... madam!
00:54:04 Turist nerede?
00:54:05 Wyrmberg'e götürüldü.
00:54:09 Bu Wyrmberg de neyin nesi?
00:54:10 Wyrmberg.
00:54:13 ejderha yuvasıdır.
00:54:16 Ejderha diye bir şey yoktur.
00:54:17 Fakat sanırım
00:54:21 Tam da dediğim gibi.
00:54:23 O benim arkadaşım değil.
00:54:25 Ama galiba beni götürsen iyi olacak
00:54:27 Wyrmberg'e.
00:54:31 Dinle.
00:54:40 Ben... ben ejderhaların
00:54:43 - Bilmiyor muydun?
00:54:50 Wyrmberg'e yaklaşırken onu iyi izle o zaman.
00:54:59 Böyle, en azından,
00:55:37 - Atla hemen.
00:55:42 Teslim ol.
00:55:45 Asla.
00:55:47 Asla.
00:55:48 Olmaz tabii.
00:55:49 O bir kahraman, değil mi?
00:55:51 Ona bizzat ben öğrettim.
00:55:58 Peki adın nedir, kahraman?
00:56:02 Söyle ki bilelim... kim olduğunu.
00:56:06 Benim adım...
00:56:08 adım...
00:56:10 Ankh'lı Rincewind.
00:56:12 Ben de Liessa Ejder Leydisi.
00:56:15 Ölümüne düelloda
00:56:19 Hayır. Hayır, yapamam.
00:56:21 Yanılıyorsun.
00:56:24 Liort, domuz çizmelerini giymesi için
00:56:29 Eminim başlamak için sabırsızlanıyordur.
00:56:32 Aslında, hayır!
00:56:39 - Eğer benim...
00:56:43 Eğer dindarsan, yani.
00:56:45 Wyrmberg'e giren kimse
00:56:50 Farklı bir şekilde çıkabilirsin, tabii.
00:57:06 Bay Trymon.
00:57:08 İyi günler, Baş Şansölye.
00:57:13 Yeni ayakkabılar ve şapka, ha?
00:57:17 Eee, beni görmeye mi geldin?
00:57:20 Evet, küçük bir araştırma yapma
00:57:24 Octavo hakkında, muhtemelen?
00:57:28 Görünen o ki
00:57:30 yüce büyülerden biri kayıp
00:57:34 Ve sen de nereye gitmiş olabileceğini,
00:57:38 merak ediyordun.
00:57:42 Siz biliyor musunuz, Baş Şansölye?
00:57:46 Bilseydim...
00:57:48 Sanırım unuturdum.
00:57:54 Sevgili Spold bilirdi.
00:57:58 Ama çok geç.
00:57:59 O çoktan ayakkabılarının sivri burunlarını
00:58:02 Her zaman soluma güçlüğü çekerdi,
00:58:04 kendisi odadayken,
00:58:08 başarmadan önce bile
00:58:10 hem de dışarıdan.
00:58:14 Spold'a yazık oldu.
00:58:34 Sadece bulutlar.
00:58:39 Tüm bunlar herhalde bir tür
00:58:42 Herhalde yakında beni bırakırlar.
00:58:47 Ve geri döndüğümde,...
00:58:49 insanlara ejderhaları gördüğümü anlatabilirim.
00:58:54 Hayal et bi.
00:59:02 Ejderhalar.
00:59:22 Emrinizdeyim, Lord.
00:59:25 Emir?
00:59:27 Elbette, Lord.
00:59:31 Şunu aç?
00:59:55 Baş Şansölye?
01:00:10 Baş Şansölye?
01:00:17 Ne yazık ama.
01:00:19 Şeyi?
01:00:24 Spold'u mu, kastettiniz?
01:00:27 - Başka birşey var mı, Trymon?
01:00:30 Peki. Oh, Trymon?
01:00:33 Çıkarken, şu fırlayan balta tertibatını
01:00:37 muzip bir öğrenci
01:00:40 Görünüşe bakılırsa...
01:00:41 arızalıymış.
01:00:44 Baktıracağım,
01:00:53 Ve umarım, Spold'un ayakkabıları
01:01:23 Ölümüne savaşacağız.
01:01:26 Seninkine.
01:01:29 Sanırım seni uyarmam gerekiyor...
01:01:32 Benim kılıcım büyülü.
01:01:34 - O benim.
01:01:38 Merhaba!
01:01:40 Mer-haba.
01:01:43 Yenilmeye hazır ol.
01:01:45 Hiç sanmam...
01:02:00 İyi gidiyor, değil mi?
01:02:06 Sen kendine büyülü kılıç mı diyorsun? Hah!
01:02:08 Evet, öyle diyorum, aslına bakarsak.
01:02:18 Dayan, Rincewind.
01:02:19 Bırak kendini, lanet olasıca, yoksa ikimiz de ölücez.
01:02:22 Senin için söylemesi kolay.
01:02:25 Neden beni kurtarmıyorsun?
01:02:31 Sen misin?
01:02:34 Bu...
01:02:36 öleceğim anlamına mı geliyor?
01:02:38 Bırak kendini!
01:02:44 Bu arada,
01:02:47 Daha yeni ortaya çıkmana rağmen.
01:02:49 Beni sen çağırdın, Sahip.
01:02:52 Sen... güce sahipsin.
01:02:55 Yani, ben seni düşündüm
01:03:01 Ama ben bütün ömrüm boyunca
01:03:04 Güç sadece Wyrmberg yakınlarında işe yarar.
01:03:06 Ejderhalar uzak diyarlara uçup gittikçe,
01:03:09 azalmaya ve gittikçe unutulmaya başladık.
01:03:13 Tüm Ejder Lordları güce sahiptir,
01:03:15 Ejder Leydi Liessa da, elbette sahip,
01:03:18 aklıma gelmişken,
01:03:20 şu anda biz burada konuşurken,
01:03:23 - Ne?!
01:03:33 Ashoni!
01:03:38 Ebriate!
01:03:49 Oh, hayır, sen olamazsın!
01:04:06 Nasıldı ama? İyi misin?
01:04:09 - Yüksekten korkmaz mısın sen?
01:04:12 Nitekim eğer 4000 kulaçtan başlayarak
01:04:15 benim dediğim o.
01:04:17 Düşmenin kendisi değil de,
01:04:19 beni endişelendiren
01:04:23 Sence ejderhalar yıldızlara kadar
01:04:26 İşte bu harika olurdu.
01:04:28 Bence sen delisin.
01:04:32 Şurası kamp yaptığımız yer.
01:04:33 - Sana eski zamanlarda neler yaptığımı anlatmış mıydım...
01:04:37 - İyi misin?
01:04:40 Hadi bakalım! Deh! Deh!
01:04:45 Merhaba?!
01:04:47 Büyülü kılıç burada!
01:04:49 Eğer oralarda beni duyabilen biri varsa,
01:04:53 ama bunun farkında olmayan biri ile
01:04:58 Sen iyi misin?
01:05:04 Havaya ne oluyor?
01:05:09 Oh, tanrım.
01:05:16 Ejderhalar.
01:05:18 Ejderhalar, ejderhaları düşün.
01:05:20 Ejderhaları düşün!
01:05:27 İşe yaramayacak.
01:05:30 Sen onlara gerçekten inanmıyorsun.
01:05:34 Ejderhalar!
01:05:46 Bu esnada,
01:05:49 Krullianlar görevlerinden vazgeçmemişlerdi
01:05:53 kaplumbağanın cinsiyetini belirleme görevinden.
01:06:06 kaplumbonotlar hazır mı,
01:06:08 - Elbette, Baş Astronom.
01:06:13 İndirme penceresi,
01:06:18 12 saat sonra, Büyük Great A'Tuin'in kuyruğu
01:06:22 cinsiyetini... belirlemek için.
01:06:25 Ve geriye kalan tek şey
01:06:27 uygun bir çift
01:06:32 Okyanus bize temin edecektir.
01:06:35 Daima eder.
01:06:42 Ufka bak.
01:06:45 Gayet iyi.
01:06:48 İtiraf etmeli ki, her zamankinden
01:06:52 Uca doğru sürükleniyoruz!
01:07:06 Dünya bitecek!
01:07:09 Öyle mi?
01:07:21 İmdat!
01:07:24 Rincewind.
01:07:42 Bana aldırma.
01:07:46 Bu dünyayı terk etmek istemiyorum!
01:07:52 Bir manzara
01:07:56 Octavo'yu son derece huzursuz eden.
01:08:03 Demek sensin.
01:08:08 Baş Şansölye Weatherwax'i
01:08:12 Randevun var mı?
01:08:13 Daha önce hiç randevuya ihtiyacım olmamıştı.
01:08:16 Şey, Baş Şansölye daha önce hiç
01:08:19 - Sadece...
01:08:21 Baş Şansölye
01:08:23 çok yakında, epey hasta olacak.
01:08:26 Ve rahatsız edilmemeli.
01:08:45 Yanık kokusu alıyor musun?
01:08:55 Uykumda tütün mü içiyordum ben?
01:09:02 Ayakkabılarımın ayağımda olduğuna
01:09:07 Onun yerine neden benimle gelmiyorsun?
01:09:10 Bana göstermeyi gerçekten isteyeceğini bildiğim
01:09:22 Trymon.
01:09:23 Oh, tanrım.
01:09:40 Onu kurcalamasan iyi edersin,
01:09:44 Ona yaklaşan son kişi...
01:09:49 Çok uzun zaman önceydi.
01:09:52 Tek söyleyebileceğim...
01:09:54 sonrasında hiç bir sınavdan geçemedi.
01:10:06 Merakımı celbetti,
01:10:10 tam olarak ne yaptılar...
01:10:15 Rincewind hakkında hiçbir şey demedim ki.
01:10:18 Rincewind?
01:10:20 Rincewind mi dedim ben?
01:10:23 Yani daimi olarak öğrenci kalan büyücü her kimse,
01:10:27 şu Octavo'yu kurcalayanı kastettim.
01:10:31 Rincewind.
01:10:35 Pekala...
01:10:36 büyü Octavo'yu terkedince,
01:10:41 tam olarak, nereye, gitti?
01:10:54 - Kalk üstümden, tamam mı?!
01:10:57 - Evet, dur, olur mu?!
01:11:01 Aslında bu iki oldu.
01:11:05 Teşekkür ederim.
01:11:06 Tekrar söyler misin?
01:11:08 Teşekkür ederim dedim!
01:11:15 Bırak şunu. Şuna son verir misin?!
01:11:17 Bak, kibar bir el sıkışma,
01:11:20 önce avuçta zehirli iğneler olabilir
01:11:25 şu eski, tuhaf,
01:11:27 Ankh-Morporkean geleneğinde,
01:11:30 yeterli olur!
01:11:35 Dünyanın kıyısındayım!
01:11:38 Çoğu insanın
01:11:42 Tek bir ömürde tasavvur edilemeyecek,
01:11:45 vizyonlar ve mucizelerle dolu bir macerada.
01:11:50 Hepsini sana borçluyum, Rincewind.
01:11:54 Ölümle burun buruna gelme deneyimlerini unuttun.
01:11:58 Onları yaşamın kıyısındakiler olarak
01:12:01 Bes Pelargi'nin
01:12:03 biraz yaşlanmış sigorta memurunun
01:12:06 en iyi rehberle.
01:12:25 Ben iyi olabilirdim, elbette.
01:12:28 Hatta Wyrmberg'ten düşerken bile.
01:12:31 Çünkü kesin ölümle sonuçlanacak
01:12:35 sadece ikinci seviye bir büyü.
01:12:40 Aslında, ben
01:12:43 umuyordum ki
01:12:46 anlarsın ya?
01:12:48 Ne, büyü?
01:12:52 Ne mesela?
01:12:55 Bir dövüşte,
01:13:00 İnsanları hayvana çevirmek
01:13:23 Bak...
01:13:26 işin gerçeği, ben aslında
01:13:34 Sadece tek bir büyü biliyorum.
01:13:39 Hem de onu bile kazara öğrendim.
01:13:42 Ne işe yarar?
01:13:46 Şey, bilmiyorum.
01:13:48 Bir çok işe yarar herhalde.
01:13:52 Ama en yüce büyü kitabındandır o.
01:13:57 Octavo.
01:13:59 Octavo?
01:14:04 Nasıl öğrendin?
01:14:07 Üniversitede çok daha genç bir öğrenciyken,
01:14:11 Bir iddia üzerine Octavo'yu açmayı
01:14:17 Bir büyük birasınaydı, sanırım.
01:14:20 Octavo beni bekliyor gibiydi.
01:14:31 Bir saniye geçmeden
01:14:33 büyü kitaptan fırladı
01:14:36 ve taşa yapışan kurbağa gibi
01:14:47 - Peki, sonra ne oldu?
01:14:51 ve bi güzel patakladılar, tabii.
01:14:53 Biramı hiç alamadım.
01:14:57 Büyü ne diyordu, tam olarak?
01:15:00 Sayfadan uçup gitmişti,
01:15:02 o yüzden ne dediğini kimse bilemez
01:15:06 Ya da ben ölene kadar, tabii,
01:15:08 sonrasında büyü, bir nevi,
01:15:13 - Yani kimse bilmiyor...
01:15:17 Bunu bilmek için, Baş Şansölye
01:15:23 Şimdi anlat bakalım!
01:15:38 Neden kıyıdan aşağı düşmedik?
01:15:42 Çünkü kütüğümüz şu ipe takıldı.
01:15:46 Sanırım adı Çemberçit.
01:15:48 Dünyanın kenarı boyunca dolanıyor.
01:15:51 Yok yok, sen çemberçevresi
01:15:53 Çemberçevresi bir şeylerin kenarını çevreler.
01:15:57 Çemberçit de öyle yapar.
01:16:09 Galiba şu kenar kuşağı.
01:16:14 Öyle güzel ki.
01:16:19 Harika.
01:16:21 Ölmeden önce hoş bir manzara.
01:16:26 Sekizinci rengi görüyor musun?
01:16:31 İşte o büyünün rengi.
01:16:43 Bahse girerim aşağıda
01:16:46 Evet, oldukça fazla.
01:16:51 Hey, o yıldız yeni.
01:16:55 Neye yarar? Kime söyleyeceğiz?
01:16:58 Bu kayalıktan asla kurtulamayacağız.
01:17:01 Kayığa binmezsek.
01:17:03 E, kayığa binmezsek...
01:17:06 Şu kayık.
01:17:10 Tabii, burada sonsuza kadar kalabilirdim.
01:17:14 Herşeyi hesaba katınca, bu kayıktan
01:17:17 ama kuru toprağa tekrar adım atmak fikri
01:17:23 Emin misin?
01:17:30 Eminim.
01:18:10 Medeniyet.
01:18:17 Sizi hala burada görmek ne hoş,
01:18:20 Bir büyücü öldüğünde...
01:18:24 Ezberlediği bütün büyüler
01:18:28 Öğrendiğimiz ilk şeylerden biridir bu.
01:18:31 Sekiz yüce büyü için
01:18:34 Bir yüce büyü,
01:18:36 onu kabul etmeye hazır ve açık
01:18:40 Bunu seveceksin.
01:18:43 Fazla değil,
01:18:45 ama hoşuna gidecek.
01:18:59 İşte orada.
01:19:11 Büyüyü geri alacaksın...
01:19:14 onu barındıran kişiden?
01:19:16 Rüzgar hızını hesaba katalım,
01:19:21 Sıcaklığı ayarlayalım.
01:19:26 Tamam.
01:19:28 Elbette, oraya varıp Rincewind'i öldürmesi biraz zaman alacak,
01:19:32 sonra büyü derhal geri dönecek
01:19:35 iyonlu yoldan,
01:19:37 buraya, bana gelecek.
01:19:40 Fevkalade.
01:19:43 Eğer, bana kalırsa...
01:19:46 biraz eski usul.
01:19:48 Sekiz büyünün hepsi birlikte konuşunca
01:19:52 ne olur derseniz,
01:19:53 artık bir büyücünün ilgisini çekebilir,
01:19:57 Özellikle de en büyük ayakkabıları...
01:20:01 giymek için can atıyorsa.
01:20:03 Arkanızdan gelen ikinci kişi olmak
01:20:06 daima hırsımın sınırını oluşturmuştur.
01:20:09 Evet, öyledir tabii.
01:20:11 Sadece bilgiye sahip olmayı arzularım,
01:20:15 Ve, bildiğimiz gibi,...
01:20:18 bilgi güçtür.
01:20:19 Bu yüzden de,
01:20:23 bilgime bilgi katmak için, üstat,
01:20:26 sekiz büyü söylendiğinde...
01:20:28 O en yüksek nihai bilgiyi almak için,
01:20:31 bundan çok daha iyisini yapmak gerekecek,
01:20:36 Sizi tebrik ediyorum, üstat,
01:20:38 Görünüşe bakılırsa sabah hepimiz
01:20:41 sizi alt etmemiz gerekecekse.
01:20:43 Sabah erken mi?
01:20:45 Sevgili oğlum,
01:20:49 Gel.
01:20:52 Galder.
01:20:54 Octavo.
01:20:57 Hakikaten... deliriyor.
01:21:08 Tamam.
01:21:10 Ne oluyor burada?
01:21:14 Büyüler neden bu kadar huzursuz?
01:21:18 Anahtar.
01:21:54 Böylece, medeniyete kavuştuk.
01:21:58 Evet, bana medeniyet gibi görünüyor.
01:22:01 Krull'a hoşgeldiniz.
01:22:04 Benim adım Marchesa.
01:22:07 Umarım bizi köle yapmaya niyetiniz yoktur.
01:22:10 Kesinlikle yok.
01:22:12 - İyi.
01:22:16 Diğer bir nefis karmaşa için teşekkür ederim,
01:22:22 Haydi!
01:22:40 İşte buradayız,
01:22:43 kurtulma umudumuz olmayan bir adada.
01:22:47 Ve, dahası, biz...
01:23:10 Şu dünyalara bir bak.
01:23:14 Akıl almaz bir şey.
01:23:36 Acaba bu elbiseleri kim giyecek?
01:23:40 Kurban edilmeyecek birileri,
01:23:43 giyecek.
01:24:22 Kainatımızın keşfi için çıktıkları görevde
01:24:26 Büyük A'Tuin'in
01:24:29 bilgisine ulaşmak için,
01:24:33 birçok kozmokaplumbonot
01:24:35 ve astrozoolog,
01:24:38 yürekli çabalarıyla
01:24:42 kayıtlara geçmiştir.
01:24:51 Bir de kaçış yolumuzun olmadığını söylemiştin.
01:24:53 Yalnızca yürümeye devam et,
01:24:57 Ama seyirci beklemiyordum.
01:25:04 Fırsatını bulur bulmaze,
01:25:11 Ancak daha önce kimse...
01:25:14 kendi hayatını hiçe sayarak,
01:25:17 kaplumbağanın cinsiyeti sorusuna,
01:25:20 nihai cevabı
01:25:23 arama yolunda
01:25:26 bugünküler gibi...
01:25:29 kesin ölüme gitmeye,
01:25:31 cesaret
01:25:40 - etmemişti.
01:25:45 Derinliklere!
01:25:47 Bu iki... özel-eğitilmiş
01:25:51 yüksek becerilere sahip kaplumbonot
01:25:54 Krull tarihi tarafından
01:25:57 onurlandırılacaklardır.
01:26:00 - Bu elbisenin içinde tuvalet var mı?
01:26:04 Galiba öylece salıvermem gerek.
01:26:08 Size...
01:26:10 kahramanları sunuyorum!
01:26:12 Sadece Krull'un değil,
01:26:14 tüm galaksinin!
01:26:36 Üçe kadar sayınca,
01:26:37 koşarak kaçacağız, şu tarafa.
01:26:45 Onlar değil sanırım.
01:26:48 Kimse farketmemiştir, değil mi?
01:26:52 Nöbetçiler! Nöbetçiler!
01:26:57 Geminin tepesine!
01:27:01 Yine mi yukarı? Hiç bana göre değil, Ben yokum.
01:27:04 Galiba haklısın.
01:27:27 Kütüphaneye!
01:27:30 Çabuk!
01:27:47 Baş Kütüphaneci?
01:27:57 Büyük salona!
01:28:14 Acaba bu gemiyi kenardan aşağı mı gönderecekler?
01:28:31 Dur, hemen!
01:28:32 Bu sefer,
01:28:41 Teslim olun!
01:28:45 Dinle bak şimdi,
01:28:46 eğer bizim gitmemize izin vermezlerse
01:28:49 onlara bu şeyi bozacağımızı söyleyeceğiz. Tamam mı?
01:28:52 Yapacağımız tek şey bu, tamam?
01:28:57 İşte oldu. Şimdi harekete geçecek.
01:29:00 Olduğun yerde kal!
01:29:05 - Neydi o?
01:29:09 Birşey duydum gibi geldi.
01:29:11 On iki...
01:29:13 Bu iyi, onu bozuyormuş gibi yap.
01:29:15 On...
01:29:17 - Sanırım sıkıştı.
01:29:20 Sen orda birşeyler karıştırmıyorsun, değil mi?
01:29:23 - Hayır, tabii ki karıştırmıyorum.
01:29:47 Octavo ne yapıyor?
01:30:04 Çatıya!
01:30:14 Sanat Kulesine!
01:30:26 Kaç basamak var?
01:30:28 Sekiz bin, sekiz yüz...
01:30:30 seksen sekiz.
01:30:37 Kaldır!
01:30:38 Dokuz... Dokuz...
01:30:41 - O neydi?
01:30:45 Ne?
01:30:48 Dokuz, sekiz...
01:30:50 - İşte oldu, tamir ettim!
01:30:54 Bu şeyden inmemiz gerek.
01:30:57 Bir!
01:31:00 Kalkış!
01:31:11 Yıldızlar!
01:31:14 Tüm gökyüzü, dünyalarla dolu!
01:31:17 Kimsenin hiçbir zaman göremeyeceği yerler,
01:32:23 Bunu daha önce hiç görmemiştim.
01:32:26 Bu yıldızın anlamını bilmiyorum,
01:32:28 ama şu...
01:32:30 şu sis önemli.
01:32:33 Peki, neler oluyor?
01:32:35 Korkarım...
01:32:38 bunu kesin olarak öğrenmenin tek yolu
01:32:41 AshkEnte Ritüelini gerçekleştirmek.
01:32:48 Teşekkür ederim, Baş Şansölye.
01:33:14 İyi deneme.
01:33:16 Bu sis bir değiştirme büyüsü,
01:33:19 Octavo tarafından yapılmış.
01:33:22 Tüm dünya değişiyor.
01:33:34 Daha iyi olacak, bence.
01:34:14 Bu çok güzel.
01:34:18 Ona mutlaka bir isim vermeliyim.
01:34:28 Baş Şansölyeyi gören var mı?
01:34:37 Evet, nasıl yardımcı olabilirim?
01:35:03 Ona bir isim vereceğim, Elveda Dünya!
01:35:35 Gelecek Bölüm
01:35:40 Anlaşılan o ki Octavo
01:35:42 sekizinci büyüyü kaybetmeme telaşındaydı..
01:35:46 Bunu söylemek bana acı verse de,
01:35:49 Rincewind ölmemeli.
01:35:53 Ölüm.
01:35:55 - Onu bulması için birini gönderdim.
01:36:07 Beyler, Fantastik... Işık!
01:36:11 Yıldız yaşamdır, ölüm değil.
01:36:13 - Bu şeyler iblis mi?
01:36:20 - Kimsin sen?
01:36:22 Barbar Cohen!
01:36:38 Biz...
01:36:41 aklın ötesine geçtik.
00:00:13 oradan hızla uzaklaşmaktadır.
00:00:15 Bu girişim yüzde bin başarıya ulaşmıştır.
00:00:19 Gerçi bu, Disk'in son turisti olabileceği
00:00:24 0, manzaranın keyfini çıkarmaktadır.
00:00:28 Bu esnada, Twoflower'ın biraz üstünde,
00:00:33 manzaradan hiç de keyif alamamaktadır.
00:00:37 Sadece Büyük A'Tuin,
00:00:40 neden yıldıza doğru yol aldığını.
00:00:43 Diskin üzerindekiler bu nedeni
00:00:46 iki gün sonra öğrenecek ve sonra
00:00:52 Octavo, büyü kitaplarının
00:00:56 tüm bu olanlar hakkında öyle endişelidir ki,
00:01:28 Oh, harika, düşüşüm dünyada sonlanacak.
00:01:45 Büyünün Rengi, İkinci Bölüm
00:01:52 İyi Seyirler...
00:02:02 Az önce dünyayı terkedişim,
00:02:07 Evet, öyleydi.
00:02:12 Neden? Neden, neden?!
00:02:19 Ben mi yanlış görüyorum
00:02:37 Kaplumbağa direkt ona doğru mu uçuyor,
00:02:40 sorarım size?!
00:02:42 Büyücüler yıldızları daima
00:02:46 Peki, daha önce kimse
00:02:51 Hayır! Onlara ihtiyaç duyduğumuzda
00:02:54 Büyücüler dışarı!
00:03:06 Büyücüler dışarı!
00:03:19 Bir büyücü için
00:03:25 Görünmez Üniversite için
00:03:31 Öğrenci kurulu lütfen...
00:03:36 305inci Baş Şansölyeyi onaylar mısınız?
00:03:45 Bilinsin ki sınırlı sayıda personel...
00:03:49 değişimi yapılmış olmasına rağmen,
00:03:51 önem taşıyan bir iki diğer şey değişecek.
00:03:56 Daha fazla düzen için.
00:03:59 Hiçbirimiz bu sabah gerçekleşen olaylara dair...
00:04:01 bir rehberlik alamadığımıza...
00:04:06 ve, görünüşe bakılırsa ahali arasında
00:04:11 oldukça önemsiz bir miktar,
00:04:23 AshkEnte Ritüelini gerçekleştirmeyi teklif ediyorum.
00:04:36 Uzun ve serüvenli uzay yolculuğundan sonra,
00:04:40 Ankh-Morpork'un millerce ötesinde, Girdap Düzlüklerinde,
00:04:43 Bavulun kendine ait planları vardır.
00:04:46 Dedim ki, adı bir efsane olan konuğumuz,
00:04:53 bir adamın, hayattaki en muazzam şeyler olarak
00:05:00 Berrak ufuk.
00:05:05 Üzerine bindiğin zinde at.
00:05:11 Kabilesinin aşağılanması ve
00:05:28 Ne dedin?
00:05:30 Dediler ki, adı bir efsane olan konuğumuz,
00:05:34 bize içtenlikle anlatmalı. Oh, sish.
00:05:44 Sıcak su.
00:05:47 İyi... diş bakımı.
00:05:51 Ve yumuşak...
00:06:40 Hadesire desurps decorum
00:06:46 Göster kendini, o, arzın ve karanlığın yaratığı!
00:06:54 Seni geç kalmaktan ötürü-
00:07:02 Hem geçmişi hem de geleceği
00:07:07 Doğru.
00:07:09 O halde, belki bize kızıl yıldızın neden
00:07:16 Çünkü kaplumbağa ona doğru uçuyor.
00:07:20 Benimle hiç alakası olmayan bir sebepten.
00:07:25 O zaman... belki bize bu sabah tam olarak
00:07:30 Anlaşılan o ki Octavo sekizinci büyüyü
00:07:36 Dur.
00:07:37 Diskten aşağı düşüyordu, belli ki.
00:07:41 Dur. Konuştuğumuz büyü...
00:07:45 Rincewind'in kafasının içindeki mi?
00:07:48 Bunca yıldır taşıyıp durduğu? Evet.
00:07:52 Nedeni hakkında bir fikrin var mı?
00:07:54 Tek bildiğim bütün büyülerin...
00:07:58 Gündönümünde hepbirlikte söylenmesi gerektiği
00:08:00 yoksa pek çok dünya yok olacak.
00:08:05 Bu eski bir kehanettir,
00:08:09 Büyük Tsort Piramidinin iç duvarlarında yazılıdır.
00:08:12 Rincewind'in şu anda nerede olduğunu
00:08:19 Ramtop Dağlarının kenar tarafında.
00:08:26 Merhaba? Kimse var mı orada?
00:08:32 Twoflower?
00:08:40 Artık, gidebilir miyim?
00:08:48 Sanırım gece yarısı bozulabilir.
00:08:52 Neden?
00:08:52 O an maskemi çıkarıyor olacaklar.
00:09:19 Hmm.
00:09:21 Büyük Tsort Piramidi hakkında mevcut kaynakları arıyorum.
00:09:27 Oook.
00:09:31 Evet.
00:09:54 Oook.
00:10:01 Ah.
00:10:16 Disk tehlikedeyken, her kim büyülerin hepsini birlikte söylerse...
00:10:26 Oook! Oook!
00:10:34 en büyük... gücü... elde edecek...
00:10:41 ..dünyayı kurtarmak için.
00:10:47 Şimdi, dinle bakalım, eğer bunu...
00:10:51 oook... edecek olursan
00:10:56 Ook.
00:11:06 Bunu söylemek vana acı verse de,
00:11:13 En azından,... onu buraya geri getirene kadar.
00:11:19 Ve kafasını boşaltana kadar.
00:11:38 Rincewind!
00:11:41 Git buradan. Defol.
00:11:44 Rincewind!
00:11:48 Rincewind!
00:11:50 O öldü! Artık kafamın içinde.
00:11:55 Neden ben?
00:11:59 Twoflower?
00:12:03 Sonuçta dünyaya geri düşmemiz ne ilginç değil mi?
00:12:08 Bana yapışıp kaldığına göre
00:12:15 Kaplumbağa bizi bir şekilde yakalamış olmalı.
00:12:19 Bunu neden yapsın ki?
00:12:26 Herneyse, neredeyiz biz?
00:12:37 Ölü mü yoksa diri mi?
00:12:40 Büyüyü bize söylemesi gerektiğine göre,
00:12:42 dünyaları kurtarabilmemiz için,
00:12:44 sanırım dirisi daha iyi olabilir.
00:12:50 Bilmem.
00:12:52 Ama kurtaracağı dünyalardan biri de
00:12:55 bunun son derece ikna edici bir sonuç olduğu kanısındayım.
00:13:34 Bu olağanüstü.
00:13:35 Birileri ayin yapacak gibi görünüyor.
00:13:38 Çok eski ve geleneksel ritüel,
00:13:41 bin yıllar öncesine dayanıyor,
00:13:44 Bütün bu Altın Dal ve
00:13:48 sadece seks ve şiddeti özetliyor.
00:13:52 Genellikle ikisi aynı anda.
00:13:57 Sanırım gitmemiz gerek.
00:14:01 Hadi, gidelim!
00:14:11 Keşke fotoğraf kutum yanımda olsaydı.
00:14:26 Ah, işte buradasın.
00:14:29 Çok sadıktır.
00:14:31 Evet, eğer sadakat bir sandıkta aradığın bir şeyse.
00:14:35 Hadi, bak, buradan uzaklaşmamız lazım.
00:14:40 Sanmam.
00:14:43 Bak, bir sonraki bölümden hoşlanmayacaksın,
00:14:47 Ben kalmak istiyorum. Bu tür ayinler
00:14:51 İlla bilmek istiyorsan, o kızı kurban edecekler.
00:14:57 Ne, onu öldürecekler mi?
00:14:58 Öldürmezlerse kurban edilmiş olmaz, öyle değil mi?
00:15:02 Yalnızca çiçekler, böğürtlenler filan
00:15:05 Bilirsin... Sembolik olarak?
00:15:07 Haysiyet sahibi hiçbir başrahip tüm bu mekanı,
00:15:11 borazanları, geçit törenini filan ayarlayıp
00:15:13 sonra da bıçağını bir nergis ve bir çift
00:15:17 Bırak şunu. Hadi.
00:15:20 Hayır. Gerçekten. Ciddiyim, lütfen.
00:15:23 Hım, Bir şey diyeceğim.
00:15:25 bir şey söyleyebilir miyim, bayım?
00:15:27 Davetsiz katıldığım için özür dilerim,
00:15:30 Şuracıktaydım ve burada gördüğüm bu şirin
00:15:33 ve değer biçme? ayaklanmanın?...
00:15:36 ... amacı nedir...
00:15:37 Ben yalnızca merak ettim de
00:15:39 bir anlığına tekrar gözden geçirebilir miydiniz...
00:15:41 Şu diğer salağın ne iş çevirdiğini söyle bana,
00:15:47 Onu geri getiremem, anlıyor musunuz,
00:15:52 Adı TwoFlower ve o
00:15:56 Güzel. Öyle görünüyor.
00:16:00 hazineyle dolu kutu,
00:16:11 - Yıldız! Yıldız!
00:16:16 - Daha önce hiç bu tür şeyler yaptın mı?
00:16:20 Ne tür şeyler?
00:16:21 Bir tapınağa dalıp, rahibi öldürüp,
00:16:29 - Hayır, bu kadar fazlasını değil.
00:16:43 Hadi gidelim.
00:16:48 - Herşey yolunda.
00:16:53 Neden insanlar sürekli bir şeyleri mahvediyorlar?
00:17:00 Az önce kesinlikle ölümle bitecek
00:17:04 Buralarda hiç de kolay değil, bilirsin.
00:17:08 Yani... kalmak,
00:17:09 Yani, kendimi bırakmamak...
00:17:16 Şimdi orada yukarıda
00:17:19 gümüş kaseden bal şarabı içiyor olurduk.
00:17:21 Sekiz yıl boyunca
00:17:23 sadece heba oldum!
00:17:48 Nerdeyim ben?
00:17:51 Rüya görüyorsun.
00:17:54 Uyanabilir miyim, lütfen?
00:17:57 Hayır. Önünde çok mühim bir görev var.
00:18:02 Rincewind?
00:18:06 - Görünürde bir tek yara bile yok.
00:18:12 - Kızın nesi var?
00:18:18 Emin olma.
00:18:22 Hayır!
00:18:28 Orada yatıp durmasana çatlak karı,
00:18:35 Beni duyamadığından emin misin Rincewind?
00:18:41 Yıllar önce parçalarımızdan birini
00:18:45 "Biz" tam olarak kim oluyor?
00:18:48 Biz yedi büyüyüz ve görevimiz
00:18:54 gelmediğini görmek, Rincewind
00:18:56 En önemlisi, büyücülerin
00:19:00 Sekiz büyünün hepsi...
00:19:03 söylenmeli yoksa korkunç şeyler olacak.
00:19:06 Ve yanlış insanlar tarafından söylenmemeli.
00:19:10 - Büyücüler... - Kesinlikle.
00:19:16 Bazı metafizik hususlara göre, evet.
00:19:24 Neden bağırıyorsun?
00:19:28 Kahrolası bir kitabın içindeyim,
00:19:32 ve siz bana neden bağırdığımı mı soruyorsunuz?
00:19:34 Büyüyü kafanın içinde muhafaza etmen
00:19:38 onu bize, Üniversiteye
00:19:42 tam vakti geldiğinde, söylenebiliriz.
00:19:45 Biri neden seni söylemek istesin ki?
00:19:49 Yıldız yüzünden. Görüyorsun ya, kaplumbağa
00:19:53 Hayır, hayır, hayır! Dur, dur, dur, dur.
00:19:56 Hayatımı tamamiyle mahvettiniz,
00:20:00 Büyücü olmayı gerçekten de
00:20:02 eğer siz beni portatif bir büyü kitabı
00:20:06 Başka hiçbir büyüyü hatırlayamıyorum
00:20:09 sizinle aynı kafanın içinde olmaktan
00:20:12 Şöyle bak o zaman, büyü...
00:20:15 söylenir söylenmez, ondan kurtulacaksın.
00:20:24 - Gündönümü ne zaman?
00:20:29 - İki gün sonra, galiba.
00:20:34 - Gitmemiz gerek. Hemen şimdi.
00:20:36 Rahipler Gündönümünü burada
00:20:40 Muhtemelen hayır.
00:20:43 Emin misin? Çünkü burada kalmayı
00:20:51 Gündönümünün izlenmesi gereken yer
00:20:56 - Oh, Rincewind, eğer burada
00:20:58 Oh, ayaklarının altında
00:21:01 - ve foseptiğin o eski tanıdık kokusu.
00:21:04 Yılın bu zamanında hepsi
00:21:07 - Benim olmak istediğim yer...
00:21:11 Eve, kızarmış balık tezgahında
00:21:15 Kurnaz Marifetler Sokağıyla
00:21:22 Evet, patatesler... Rincewind,
00:21:25 ama benim görmek istediğim aslında
00:21:30 - Patatesler, seslendiğinizi duyar
00:21:33 Bel-Shamharoth Tapınağını görmek istiyorum.
00:21:38 Korkunç dev örümceğin evi...
00:21:41 kimsenin sağ çıkamadığı o yeri mi diyorsun?
00:21:44 İşte o.
00:21:47 Oh... Tamam.
00:21:51 Elbette, Arapsaçı Nehri hemen onun önünden akar.
00:21:56 - E, karara vardık o zaman.
00:21:58 Ankh-Morpork'taki Gündönümü kutlamalarına
00:22:01 Patateslerin çağrısını duyabiliyorum.
00:22:09 Pekala.
00:22:13 - Kapa çeneni.
00:22:18 Ne yapmamız lazım?
00:22:21 Hım. Panik?
00:22:28 - Bu o!
00:22:32 Panik!
00:22:33 - Gündönümünü kutlamaya mı geldiler?
00:22:36 Çabuk, şuraya.
00:22:44 Rincewind!
00:22:47 Seni tanıyorlar.
00:22:50 Etrafını çevirdik!
00:22:53 Bizimle birlikte Baş Şansölye Trymon'u
00:23:00 Söz verdi.
00:23:03 Seni geri istemeleri çok hoş.
00:23:07 Trymon ciğeri beş para etmezin tekidir.
00:23:15 Şimdi, bunu kolay yoldan yapabiliriz,
00:23:22 - Kolay yol nedir?
00:23:23 Yanan yaprak gübresiyle kaplanmadan
00:23:29 - Çok kolay yol nedir?
00:23:36 Sen içindeyken.
00:23:40 Sence bu nasıl sonlanacak?
00:23:44 Eğer bu yıldız bir işaretse,
00:23:48 O zaman ona bir isim vermeliyiz artık.
00:23:52 Ölüm Yıldızı... nasıl?
00:23:56 Of, deli olma,
00:23:59 Ölüm Yıldızı?!
00:24:04 Kim büyü yaptı?
00:24:09 Şu Trymon'u dışarıda görmedin,
00:24:12 Trymon, hayır, neden?
00:24:15 Şey, bir an için, başımız
00:24:55 Biraz daha erken gelsen daha iyi olurdu.
00:25:00 Oh, Twoflower!
00:25:03 Büyücülerin hepsi ölmeli!
00:25:05 Eğer büyücüler yıldızdan kurtulamazsa,
00:25:08 bütün büyüleri durdurup
00:25:17 Eğer böyle yapmaya devam edeceklerse,
00:25:23 Büyücülerin hepsi ölmeli!
00:25:25 Gerçek şu ki, yıldız giderek büyüyor.
00:25:30 Ve Rincewind'in büyüsü olmadan,
00:25:36 Gözlem Aynasına baktım.
00:25:40 Şuna açıklık getireyim,
00:25:42 hem Aynayı hem de
00:25:45 İşe yaradı mı?
00:25:45 - yani şu anda nerede olduğunu kimse bilmiyor?
00:25:50 Kriz dönemlerinde,
00:25:52 bir kişi akıllı olmalı.
00:25:56 Ve akıllı adamlar
00:26:04 Twoflower, Twoflower.
00:26:07 Gitmemiz gerek
00:26:09 Pekala, eğer böyle olmasını istiyorsan...
00:26:33 Sırtımı dinlendireyim.
00:26:39 Uyan-uyan. hadisene, genç adam.
00:26:41 Heybede biraz sıvı merhem var, ağrı için
00:26:47 Kimsin sen?
00:26:53 Cohen, benim adım.
00:26:57 Barbar Cohen mi?
00:27:00 - Aynen öyle.
00:27:04 Cohen fevkalade koca bir delikanlı,
00:27:08 Göğüs kasları
00:27:11 Diskin en büyük savaşçısıdır!
00:27:18 - Büyükbabam bana anlatırdı...
00:27:23 Bu doğru, evlat.
00:27:29 Sen en büyüktün.
00:27:33 Ozanlar hala seninle ilgili şarkılar söyler.
00:27:39 Hayatımın destanı bu.
00:27:41 Bu işte 80 yıl geçirdim ve
00:27:46 Sırt ağrısı, basur, hazım problemi ve
00:27:53 Çorba, çorbadan nefret ederim!
00:27:58 Dişlerim, anlarsın ya.
00:27:59 Dişlerin yoksa
00:28:03 Derler ki, "Ateşin yanına otur,
00:28:13 Bu çirkin bir öksürük, kanımca.
00:28:16 Evet, evet, biliyorum. Özür dilerim.
00:28:17 Sadece şu... Hadi, uyan!
00:28:21 O gitti.
00:28:24 Ne, öldü mü?
00:28:29 - Onu Ankh-Morpork'a geri götürmek zorundayım.
00:28:33 Şey, tam olarak ölü değil.
00:28:36 - O ölemez, Vali beni öldürür.
00:28:40 O sadece... gitti.
00:28:42 Gitti mi?
00:28:46 Bilmem,
00:28:55 Nekromansi.
00:29:00 Hayır, nekromansi ölülerle konuşmaktır.
00:29:07 Tabii, ben tarot kartlarına inanmam.
00:29:13 ıvır zıvırı, ha,
00:29:19 Yıldız.
00:29:27 Benimle hiç alakası yok.
00:29:35 Fil dörtlüsü.
00:29:38 Kaplumbağa ası.
00:29:43 Ölüm.
00:29:48 O gerçekten ölü mü?
00:30:10 Bir tür ilaç olduğunu söyledi.
00:30:12 Yani eğer arkadaşını yeniden bu dünyada
00:30:17 yerinde olsam içerdim.
00:30:21 Şey, eğer sen eminsen problem yok.
00:30:24 Biranın tadını daha da
00:30:35 Eh, benim için bir büyüye hedef oldu,
00:30:48 Aslında, tadı hiç de fena değil.
00:30:55 Oh, nereye gidiyorum ben?
00:31:01 Arkana bakma.
00:31:41 Twoflower?
00:32:06 Twoflower. İşte buradasın.
00:32:12 Ne büyüleyici bir saat.
00:32:18 Biz... bir nevi...
00:32:25 Acele et. Bak, resim çekecek
00:32:29 Uzun sürmez.
00:32:31 Yetersiz ışık! F8 içinde kahrolası
00:32:36 Elinden geleni yap.
00:32:39 Bak, ne için fotoğraf çekmek istiyorsun ki?
00:32:42 Sadece... hatırlayamaz mısın?
00:32:44 İlerki yıllarda, ateşin
00:32:47 Daimi olarak ateşin başında oturacaksın
00:32:53 Bu taraftan. Hadi.
00:32:57 Oh, Umarım gitmiyorsunuzdur.
00:33:06 Biz... Biz gerçekten tutmayalım seni.
00:33:12 Oh, ama... Ölümün kapısında
00:33:19 Hemen, şimdi, koş!
00:33:27 Arkana bakma! Arkana bakma!
00:33:31 Ölü olmaktan daha kötü şeyler vardır,
00:33:35 İkisini saysana.
00:33:42 Bu beni hep kızdırır.
00:33:44 İlave bir de döner kapı taktırabilirim.
00:33:50 Vaktim olursa.
00:33:55 Rincewind? Merhaba.
00:34:00 Hiç kıpırdamadım mı?
00:34:01 Hayalet görmüş gibi,
00:34:08 Oh, yaşıyorsun.
00:34:14 Ama sana teşekkür yok,
00:34:17 orağınızı kafama saplarken?"
00:34:23 Sarılma yok! Ben kucaklaşmam.
00:34:27 Başım.
00:34:29 Sen... halüsinasyon görüyordun.
00:34:33 Hmm. peki, eğer halüsinasyon gördümse,
00:34:38 Ah! Hayır. Hayır, hayır, hayır.
00:34:42 At insanlarının çok fazla batıl inancı vardır.
00:34:45 Bunu Sandığına kaldırayım senin için.
00:34:54 Siyahımız bu kadar azalmışken
00:34:58 Böyle değildi. Küçük bir kır eviydi ve...
00:35:01 Sen gördüğünü görürsün, ben gördüğümü çizerim
00:35:14 Um, Sevgili Galder'in sandalyesine ne oldu,
00:35:17 hani şu aslan kollu ve
00:35:19 - Ha, o mu?. Yaktırdım.
00:35:22 Ama o paha biçilmez bir büyülü eserdi.
00:35:26 Hakiki bir...
00:35:34 Artık, dikkatlerinizi
00:35:39 Gün... dem ne işe yarar?
00:35:43 Basitçe tartışmamız gereken şeylerin
00:35:48 Ve en başta da...
00:35:50 Ve yıldız. Halk galeyana geliyor,
00:35:53 O gündemimizin ikinci maddesi.
00:35:56 Madde bir,
00:36:01 Peki bu konuda
00:36:04 Hiçbir şey önermiyorum.
00:36:06 - Onu bulması için birini gönderdim.
00:36:10 - Bir kahraman.
00:36:14 Başkasınınkine ihtiyacım yok.
00:36:17 Aynı anda hem yürüyüp hem de düşünemeyen
00:36:25 Kahraman, şu anda bile,
00:36:30 büyücülerle hakaret yarışına girmezdi.
00:36:33 Yalnızca ciddiye almadıklarından değil,
00:36:36 ama bu sözü edilen kahraman aslında
00:36:50 At insanları karar vermiş...
00:36:57 - Cohen? Barbar?
00:37:01 Fakat, Ankh-Morpork'tayken demiştin ki...
00:37:03 At insanları size binek hayvanı vermeye...
00:37:08 yolu göstermeye karar vermişler,
00:37:11 oradan da Daire Denizine giden
00:37:15 Yalan mı söyledin?
00:37:18 Size çok teşekkür etmek istiyorum
00:37:21 fazlasıyla yardımcı oldunuz
00:37:25 farklı olacak.
00:37:30 Oh, yok, biz böyle iyiyiz.
00:37:35 Bunlar... tehlikeli zamanlar.
00:37:41 Bu ölümle burun buruna gelme deneyimleriyle
00:37:45 Ben sadece onun
00:37:52 Yoksa, o, kinaye mi yapıyor?
00:38:01 Gözleri görüyor, değil mi?
00:38:03 Evet, ama, hım,
00:38:09 Bu otağı ele alalım, mesela.
00:38:12 Burası... karanlık, kirli
00:38:18 Evet.
00:38:21 Evet, ama o buranın, yeşil gözlü
00:38:28 ganimet olarak getirilmiş ilginç
00:38:31 Anladın işte, falan filan.
00:38:33 Diyorum ki, yılan savaşçıları...
00:38:38 Ona kapatmasını söyleyebilirim.
00:38:42 Yoo, Ben...
00:38:46 50 yıl daha görebilirler.
00:38:53 Size eşlik edeceğim...
00:38:56 çünkü eğer
00:38:59 efsane lekelenmiş olur.
00:39:03 Bir de soğuktan romatizmalarım azdığı için.
00:39:10 Cohen'in bir şeye ihtiyacı olursa diye...
00:39:23 Artık daha parlak görünüyor.
00:39:29 Neden herkes bana bakıyor?
00:39:33 Kuyruklu yıldız filandır muhtemelen.
00:39:37 Yanıp kül mü olacak?
00:39:39 Nereden bileyim ben?
00:39:41 Daha önce hiç kuyruklu yıldız
00:39:43 Yola devam.
00:39:51 Sakalını taradın mı sen?
00:39:55 Bence senden hoşlanıyor.
00:40:00 - Yirmi yaş daha genç olsaydım.
00:40:05 67 olurdum.
00:40:09 Ben, Barbar Cohen'le birlikte at sürüyorum.
00:40:14 Artık kim saldırabilir ki bize?
00:40:55 Aslında saldıracak olan, Arapsaçı Nehrinin
00:41:01 ve kasvetli çam ormmanının altında,
00:41:06 Trol kemiği Dağlarıdır.
00:41:11 Gerçekten mola vermemiz gerekiyor muydu?
00:41:17 Sandalcı geceleri çalışmaz,
00:41:21 Ayrıca, ayaklarım beni öldürüyor.
00:41:23 Eğer onlara iyi baksaydın
00:41:26 Benim işimi yapıyorsan
00:41:31 Çok sayıda yılan rahibiyle,
00:41:35 diktatörlerle karşılaştım.
00:41:39 Sanırım pek doğru olmazdı, gerçekten.
00:41:42 Cohen ayak uzmanlarına karşı.
00:41:45 ya da Cohen ve Ayak Uzmanlarının Feci Akıbeti?
00:41:53 Nesi komik bunun?
00:41:58 Hiçbir şeyi aslında.
00:42:03 Hiç dişin yoksa
00:42:07 Diğer şeyleri kaybetmen önemli değil.
00:42:11 Ama insanlara ağız dolusu dişeti gösterirsen
00:42:15 - Ben sayıyorum.
00:42:16 Niye kendine yeni diş yaptırmıyorsun?
00:42:20 Şey, mastikasyon problemim var.
00:42:24 Efendim?!
00:42:26 - Bilirsin, çiğneme.
00:42:30 Takma diş deniyor.
00:42:35 Takma diş! Bizim oralarda bir çok insan kullanır.
00:42:40 Ne? Yani onlar sadece çorba içmek
00:42:44 Hayır!
00:42:45 Kılıç ustaları tarihinin en acınacak derecede...
00:42:48 kolay pususu olarak değerlendilmelidir bu.
00:42:50 - Neden bu kadar önemli olduğun hakkında
00:42:55 Büyücüler için.
00:42:58 Her nedense, seni geri götürmemi istiyorlar.
00:43:01 Merkeze doğru kısa bir yolculukla
00:43:04 Oradan da, sabah olmadan Ankh-Morpork'a varacağız.
00:43:07 Affedersiniz.
00:43:09 Evet?
00:43:10 Acaba yolumuz üzerindeki
00:43:15 Eğer ters yönde bin mil kenara doğru
00:43:21 Yani Arapsaçı Nehrinin kıyısından
00:43:25 Hayır, elbette ulaşılamaz.
00:43:31 Oh. Eh, en azından
00:43:33 Ankh-Morpork'ta olacağız. Aa, evet.
00:43:37 Gündönümü özel kutlaması da ne?
00:43:41 Demek benim... rehberim beni
00:43:46 Hayır. Bu çok tehlikeli olurdu.
00:43:53 Paranın yarısını geri istiyor musun?
00:43:59 Bak, parayla alakası yok.
00:44:03 El sıkıştık.
00:44:04 Bak, gerçeği bilmek istiyorsan,
00:44:09 eğer olmazsam Ankh-Morpor Valisinin bana ...
00:44:12 tarif edilemeyecek kadar korkunç şeyler
00:44:15 İşte şimdi biliyorsun.
00:44:19 Dürüst olduğun için teşekkür ederim.
00:44:27 Ankh-Morpork'ta Gündönümünü
00:44:32 Hayır. Ve ben de muhtemelen Daire Denizinin
00:44:36 Ben de her şeyin
00:44:39 Yanlış düşündün.
00:44:55 Büyük tehlikedesiniz,
00:45:00 Hayır, siz büyük tehlikedesiniz.
00:45:03 Dikkatimi dağıtmaya çalışma.
00:45:04 Yo, bu... Anlaşılan Yaşlı Büyükbaba efsanesini
00:45:09 Buralarda bir yerde olduğunu biliyordum.
00:45:15 giderek büyür de büyür.
00:45:22 Trollerin ateşten uzak durduğunu herkes bilir.
00:45:26 Ama bu trol... yapamaz.
00:45:29 Yapamaz mı? Yapamaz mı? Hayır, çünkü
00:46:00 Acele edin, siz ikiniz, hadi.
00:46:04 - Cohen!
00:46:54 Acele et, koş!
00:47:09 Sanırım eve bir zarfın içinde gideceğiz.
00:47:35 Eğer katıksız ve mutlak kaos ihtimali
00:47:42 gök gürültülü sağnak yağışlı bir tepede,
00:47:46 "Bütün tanrılar aptaldır," diye bağırmaya benziyor.
00:47:51 Teşekkür ederim.
00:47:55 Hadi, ayağa kalkalım.
00:48:04 Şey,... Ben Bel-Shamharoth'u
00:48:06 İyi şanslar ve umarım örümcek seni yer.
00:48:11 Ben Ankh-Morpork'a eve gidiyorum.
00:48:33 Mutlu oldun mu?
00:48:37 Ankh-Morpork'a gidiyoruz.
00:48:57 Bana mı öyle geliyor, yoksa bu,
00:49:05 Yok et şu büyücüleri!
00:49:23 Sorun şu ki, Baş Şansölye
00:49:27 Ölü adamın sivri burunlu ayakkabıları
00:49:32 Baş Şansölye kadrosunu boşaltmak gibi
00:49:38 Pekala. Bir gönüllüye ihtiyacımız var.
00:49:46 Hiç kimse?
00:49:50 Herkes o zaman.
00:49:54 Ooook.
00:51:11 Bekleyin.
00:51:51 Sen herzamanki sandalcı değilsin.
00:51:55 Burada her zaman iri bir herif olur.
00:52:00 Tamam.
00:52:10 İkiniz, yakalayın onu.
00:52:15 Sen, kapa çeneni.
00:52:25 İkisini de öldürün.
00:52:48 Gitme vakti. Acele et!
00:52:59 Sırtım tutuldu.
00:53:12 Kim olduğunu ya da
00:53:15 bu şahsi bir mesele değil, anlıyorsun ya.
00:53:29 İyi misin?
00:53:36 Babam kapıya asılıp gerilmeyi tavsiye ederdi.
00:53:47 Gerçekten gitmemiz gerek.
00:53:50 Sanırım Sandığı satmayı düşünmezsin, değil mi?
00:53:56 Yo, hayır, bunu yapmam mümkün değil.
00:53:58 Bethan için bir hediye arıyordum,
00:54:01 Evleniyoruz da.
00:54:02 Bu harika.
00:54:08 Bunu kutlamak lazım.
00:54:12 ve su olduğuna eminim.
00:54:20 Evlenmek konusunda ciddi misin?
00:54:26 Yo, hayır. Hayır, hayır, hayır.
00:54:27 Hayır, Sadece düşünüyordum da,
00:54:32 yirmilerinde ve sen...
00:54:38 Durulma zamanında olduğumu mu söylüyorsun?
00:54:44 fiziksel olarak, yaş farkını düşünüyordum.
00:54:50 Oh, ne demek istediğini anladım.
00:54:54 Kasılma.
00:54:58 Umarım birşeyleri altüst etmemişimdir.
00:55:04 Buna değinmekte haklıydın.
00:55:07 Bilirsin, bazen, risk almak zorundasındır.
00:55:12 Şimdi, alınma ama,
00:55:14 ne olursa olsun sanırım biz evleneceğiz...
00:55:18 ve, ee,... sadece,...
00:55:23 Hava kararmadan Ankh-Morpork'a varacak mıyız?
00:55:32 Pekala, bir sandalın Ankh-Morpork'a nasıl
00:56:13 Bugün sizi burada toplamamın nedeni...
00:56:16 ..bir toplantı olacağını duyurmaktır.
00:56:20 gündemi olan bir toplantı.
00:56:26 gündem.
00:56:30 Affedersin?
00:56:32 Bu toplantının, kahramanınızın
00:56:35 başarısızlığı haberleri ile
00:56:38 Konuşmak için izin aldığını hatırlamıyorum!
00:56:49 Toplantı...
00:56:56 Sadece yedi büyüyle mi?
00:57:01 Baş Şansölye?
00:57:04 Biz... aklın ötesine geçtik.
00:57:14 Ankh-Morpork.
00:57:19 Evrenler içinde Ankh-Morpork'un kokusuna
00:57:28 Bak! Acele edin.
00:57:35 Büyücü, bizi neden yüzüstü bıraktın?
00:57:40 Ne yapıyor?
00:57:44 Ben de bunu arıyordum.
00:57:48 Ne, kuyumcu mu?
00:57:54 Sen... burada bekle, Beth.
00:58:04 Affedersiniz. Neden herkes gidiyor?
00:58:08 Hepimiz yanarak öleceğiz.
00:58:15 Yıldız hayattır, ölüm değil.
00:58:19 Ne ne? Sesin, az önce çatlak çatlak çıktı.
00:58:22 Senin sesin gibi değildi. Şu büyü,
00:58:26 O ne olacağını biliyor.
00:58:31 Yıldızı etkisiz hale getireceğini
00:58:34 Yo, bu işe yaramayacak.
00:58:36 Galiba neyin işe yarayacağını biliyorum.
00:58:40 Şimdiye kadar yaptığım en tuhaf şey.
00:58:45 Bunlara ne deniyor demiştin?
00:58:50 Takma diş. Trol dişinden yapıldı.
00:58:57 Bu Bethan, nişanlım.
00:59:00 Buralarda gelinlik alabileceğim bir yer var mı?
00:59:05 Ve de biftek.
00:59:15 Siz ne... Siz ne yapıyorsunuz?
00:59:25 Bu Nekrotelefon.
00:59:30 Büyücüler bunu ölülerle iletişim kurmak için kullanır.
00:59:37 Oh, Ben yalnızca, yani, tahmin ettim.
00:59:43 Büyücüye benziyor.
01:00:00 Baylar,...
01:00:02 Fantastik Işık!
01:00:07 Kitaba dokunmadığımız sürece emniyetteyiz.
01:00:14 Bir bakalım.
01:00:21 Yatıştırmak için, muhafız olan,...
01:00:26 ..susturulmalı ve karanlığa geri dönmeli.
01:00:44 Ah, neden bahsediyorum ben,
01:00:49 Ne? Sana baktığım zaman,
01:00:54 Sen bir büyücüsün. Öyle davran.
01:00:58 Pekala, geri çekilin yoksa sizi büyüye boğarım!
01:01:02 Bütün büyüler gitti.
01:01:07 Ben ciddiyim.
01:01:09 Ashonti perucha
01:01:14 ...bealzeboar!
01:01:25 Tamam, daha fazla yaklaşmayın!
01:01:30 Peki ya... Ne, Sandık nerede?
01:01:32 Sandığın nerede?
01:01:34 turist olmak böyle birşey.
01:01:40 Tamam. Elimde bir büyücü var ve
01:02:24 Büyük salona, beyler.
01:02:33 Kapıyı kilitledi!
01:03:03 Yıldızın üzerinde benekler var.
01:03:05 Hayır, onlar benek değil, onlar...
01:03:09 Yıldızın... etrafında dönen şeylerden.
01:03:12 Diskin etrafında dönen güneş gibi.
01:03:14 Daha yakınlar çünkü... çünkü...
01:03:19 Hadi.
01:03:21 Sahte büyücüler ölmeli!
01:03:29 Sahte büyücüler ölmeli!
01:03:35 Sahte büyücüler ölmeli!
01:03:53 Alt mahzenler bu tarafta.
01:04:08 Böyle hırıltıyla soluyan birşeyin
01:04:12 Arkana bakma.
01:04:13 Orada kimse var mı?!
01:04:20 Merhaba?
01:04:25 Aargh! Bu Rincewind.
01:04:30 Evet, bu doğru, ben Rincewind.
01:04:36 Büyüyü getirdin mi?
01:04:40 Büyü ustaları.
01:04:46 İçeride kilitli kaldık.
01:04:50 Octavo, aslında, ... burada değil.
01:04:56 Şimdi, bak, bunu yapmak
01:04:59 o yüzden bir iyilik yap da, bir koşu gidip
01:05:03 Gidip büyücü mü bulayım?!
01:05:08 Pekala, geri çekilin.
01:05:13 Ne için?
01:05:14 Şakası yok.
01:05:18 O ciddi.
01:06:06 Buraya gelirken Trymon'u gördün mü?
01:06:11 Çünkü Octavo'yu o çaldı.
01:06:17 Demek o.
01:06:19 Daha da ileri gidecek,
01:06:22 Neden? Ne olacak?
01:06:25 Tek bir zihin bütün büyüleri taşıyamaz.
01:06:28 Çöküntüye uğrayacak ve bir delik bırakacak.
01:06:31 Kafasında mı?
01:06:37 Tek başına kontrol edebileceğini
01:06:40 Fakat senin kafandaki büyüye sahip değil.
01:06:43 Bu yüzden...
01:06:51 Hadi!
01:07:08 Yaptı.
01:07:12 Bu şeyler iblis mi?
01:07:14 Oradan gelmeye çalışan şeylerin yanında,
01:07:18 Bu işi çözmek için ne yapmayı öneriyorsun?
01:07:24 Büyüleri kitaba geri koyamazsın.
01:07:27 Söylenmiş olanı geri alamazsın.
01:07:30 Deneyebilirsin.
01:07:43 Hayııır!
01:07:51 Çekilin yolumdan!
01:08:03 Dur! Bekle, bekle.
01:08:09 - Yukarıda tasavvur edemeyeceğin
01:08:11 Hep böyle birşey yapmak istemişimdir. Yani...
01:08:14 - bu bir macera, değil mi?
01:08:25 Durdu.
01:08:45 Bunlar boş. Bunların hepsi tamamen boş.
01:08:49 O halde yaptı, büyüleri okudu.
01:08:51 Hem de başarılı bir şekilde.
01:08:56 onu tebrik etmeliyiz.
01:08:57 Bu meslekte ilerleyince, toy adam,
01:09:02 önemli olan başarıdır.
01:09:05 Bir kitaba böyle davranılmaz ki.
01:09:09 Ver şunu bana. Ben toyum, öyle mi?
01:09:13 ilerleyince, yıllardır etrafta
01:09:16 kafamın içinde en yüce büyülerden biriyle.
01:09:19 Tamamen delirmedim, değil mi?
01:09:21 Hayır, delirmedin.
01:09:26 Diğer büyücüler nerede?
01:09:30 Rincewind. Bize katıl, olur mu?
01:09:48 Sekizinci büyü.
01:09:59 Büyüyü... bana... ver!
01:10:07 Hayır. Onu almak için uğraşman gerekecek.
01:10:15 Ama seni öldürmem yeter...
01:10:19 ... ve o benim olur.
01:10:48 Bu heykeller büyücülere benziyor!
01:10:56 Büyücüydüler!
01:11:02 Daha kötüleri de var.
01:11:07 Hey! Güç bende...
01:11:21 Ah! Zavallı!
01:11:34 Hey... Merhaba?
01:11:39 Rincewind, kılıç nerede?
01:12:00 Seni uyarmak zorundayım...
01:12:04 O zaman, büyücü arkadaşlarına katıl,
01:12:09 Sana ihtiyacım yok artık.
01:12:13 Ah, işte burada.
01:12:15 Gel! Küçük büyü...
01:12:18 bana gel!
01:12:23 Hayır! Kaç!
01:13:02 Galiba büyüler bunlar.
01:13:06 - Twoflower?
01:13:07 Evet? Bu... bu sen misin, Rincewind?
01:13:12 Evet. Ve senden benim için çok önemli bir şey yapmanı istiyorum, Twoflower.
01:13:19 Evet. Ben... Ben hazırım.
01:13:25 Buraya gelmeni ve...
01:13:28 çıkmama yardım etmeni istiyorum,
01:13:38 Hayatta olmana sevindim.
01:13:42 Evet. Artık... Artık çıkmama yardım edecek misin?
01:13:45 Bu biraz zor olabilir.
01:13:47 Neden? Neye tutunuyorsun?
01:13:51 Benden başka!
01:13:56 Oh... Oh, alçak herif. Neden bilmem,
01:14:02 zamanımın çoğunu belirli derinliklerin üzerinde
01:14:07 Bunu farketmiş miydin?
01:14:11 Oh! Oh, sen!
01:14:17 Hayır! Hayır!
01:14:28 Sanırım yine bir Rincewind'le
01:14:36 Biraz daha erken olsa iyi olurdu.
01:14:58 Heykel dikmek için garip bir yer.
01:15:04 Zararı yok, pek birşeye benzedikleri söylenemez.
01:15:22 İşte... burası vedalaştığımız yer.
01:15:30 Dışarı!
01:15:57 Şimdi ne yapıyor?
01:16:12 Bu büyü işleri heyecan verici değil mi?
01:16:17 Cübbesinin kolundan güvercin ya da
01:16:35 Hepsi bu mu?
01:17:26 Yeni dünyalar!
01:18:01 Bunun bir fotoğrafını çekmeliyim.
01:18:04 Unutabilirim.
01:18:08 Nasıl unutabilirsin ki?
01:18:12 Hayatımda gördüğüm en güzel şey bu.
01:18:21 Buldum!
01:18:25 Güzelliğe hakkını, kendi yöntemiyle verir.
01:18:31 Yani, eğer bir şair nergis çiçeği görse...
01:18:37 ... ona uzun uzun bakar,
01:18:41 Ama Twoflower oradan ayrılır, gidip bir...
01:18:44 botanik kitabı alır,
01:18:48 nergisin üzerine basıp çiğner onu.
01:19:11 Yıldız!
01:19:51 Altın denizi gibi!
01:19:59 'Bu hoş ve çarpıcı bir son.'
01:20:04 hem olması gereken başka şeyler var...
01:20:07 'Octavo var, örneğin,
01:20:10 ve izleyenlerin çoğu,
01:20:13 Diskdünya üzerindeki yegane
01:20:20 Tamam? Peki. Hadi.
01:20:25 'Sonrasında, Twoflower, Sandığa
01:20:30 'Ama onun cevabı
01:20:34 Şimdi ne yapıyorlar?
01:20:36 Sandığı açmaya çalışıyorlar.
01:20:48 Güzel bir gün.
01:20:54 Rincewind, Karar verdim -
01:20:58 Sanırım bu büyü işinde başarılı olabilir...
01:21:01 ve pekala dereceyle mezun olabilirim.
01:21:04 Çünkü derler ki, eğer
01:21:11 Bu iyi, çünkü
01:21:15 çok fazla oda var,
01:21:19 Geri dönebilecekler mi?
01:21:24 Muhtemelen hayır.
01:21:27 Trymon'a bir şey yapabilecekler mi?
01:21:31 Evet!
01:21:34 Hadi bakalım!
01:21:39 - Galiba bu büyü oyununu
01:21:42 Mesele şu ki, ben eve gidiyorum.
01:21:44 Ve kurnaz bir toy adam, birtakım...
01:21:47 dünyasal deneyimler yaşamış, kolayca...
01:21:50 - Affedersin. Sen ne dedin?
01:21:54 - Ne evi?
01:21:55 Ev evi.
01:22:02 Dün gece aklıma geldi, bütün bu seyahat etme
01:22:07 ama yaşanmış şeylere sahip olarak
01:22:12 Bilirsin, resimlerini bir albüme koymak,
01:22:19 Ve hatırlayacak birçok şeye
01:22:22 sonrasında gidip onları hatırlayacağın bir yere
01:22:25 sahip olmak zorunda olmandır.
01:22:27 Eve dönene kadar
01:22:36 Oh, güzel.
01:22:43 Ne zaman gidiyorsun?
01:22:45 Bugün, sanırım. Yolun bir kısmını
01:22:50 Evet,... vardır muhakkak .
01:23:01 Bu ileri yoluna koyuyor.
01:23:02 Brown Adalarında beni bırakacak,
01:23:05 bir gemi bulabilirim.
01:23:08 Oh, şey. Harika.
01:23:11 Papazı buldunuz demek.
01:23:15 Ve hatta Cohen onu mücevherleri için
01:23:19 Harika bir gelinlik.
01:23:32 Bakın, bu ikiniz için.
01:23:37 Oh! Biliyorum, sıfırdan bir ev düzmek
01:23:41 Hatta küçük bir krallık.
01:23:52 Sana verebileceğim bir şey de düşündüm.
01:23:56 Oh! Gerçekten, hayır.
01:24:02 Hepsi senin. Ona ihtiyacım yok artık,
01:24:05 hem benim dolabımın üzerine
01:24:07 Ne?
01:24:11 Sandık! Onu istemiyor musun?
01:24:18 Evet. Ama o senin!
01:24:27 Sandık?
01:24:30 Artık onunsun, tamam mı?
01:24:37 O aslında kimseye ait değildir,
01:24:49 Şey... galiba gitme vakti geldi çattı.
01:24:53 Evet.
01:24:55 Hoşçakal, Rincewind. Eve varınca...
01:24:57 sana kartpostal filan atarım.
01:25:04 Oh, gel buraya.
01:25:12 Ve, ee, ne zaman buradan geçecek olsan,
01:25:16 nerede olduğumu bilen birileri muhakkak vardır.
01:25:30 ... Sanırım hepsi bu kadar, o halde.
01:25:38 Pekala.
01:25:46 Pekala.
01:26:41 Hayır, hayır, hayır! Seni istemiyorum.
01:26:46 Anladın mı?
01:26:52 Seni istemiyorum dedim! Git!
01:27:18 Pekala! Gel bakalım.
01:28:50 Peki... bu Yıldız kaplumbağanın
01:28:55 Şey, bence, bu bakış açısına göre değişir.
01:29:04 elmirathemad@yahoo.com.tr