40 Year Old Virgin The

hu
00:00:01 Felirat: LXS (5i)
00:01:56 Szia, Andy!
00:01:59 Szia, Joe. Szia, Sara.
00:02:01 Mikor veszel kocsit?
00:02:02 - Te miért nem veszel kocsit?
00:02:07 - Akkor holnap este Survivor. Nézzük?
00:02:11 Hozok üdítõt.
00:02:13 - Rendben. Minden jót.
00:02:16 - Ráférne egy dugványozás.
00:02:36 Jó reggelt.
00:02:42 Elnézést.
00:02:46 Bocsi.
00:02:56 Elnézést.
00:03:01 - Jó reggelt.
00:03:03 - Jó reggelt, Paula.
00:03:07 Elnézést.
00:03:10 Mi a különbség a Hi8-as és
00:03:15 Én nem eladó vagyok, de szívesen...
00:03:17 Köszöntöm a Smart Technél.
00:03:20 Csak az érdekelne...
00:03:22 ...hogy mi a különbség ezek közt?
00:03:25 Ha én valami olyan szépet
00:03:28 ...akkor Digitálissal tenném.
00:03:43 - Jó ég! Bocs, hogy elkéstem.
00:03:47 Öregem!
00:03:49 - Micsoda hétvége!
00:03:52 Lementünk Mexikóba, Tijuanába...
00:03:55 ...és azt hittük jó poén
00:03:58 Mindenki azt mondta, hogy
00:04:00 Tudod, amikor egy nõ kúr egy lóval.
00:04:03 Odamentünk és azt hittük,
00:04:06 ...és nem olyan király, mint
00:04:10 - Elég undorító.
00:04:12 Azt hiszed egy csaj lóval kúr...
00:04:14 ...aztán odamész és...
00:04:16 - ...egy ló megkúr egy spinkót.
00:04:18 Nagyon bevágta neki.
00:04:20 És tudod mit?
00:04:21 Õszintén szólva megsajnáltam.
00:04:24 - Igen.
00:04:26 - Ez nem semmi.
00:04:30 Tudod, csak punnyadtam.
00:04:34 Pénteken hazamentem...
00:04:35 ...és nagyon vágytam egy
00:04:37 Totál ráizgultam és
00:04:39 "Öcsém, csinálnom kell egyet."
00:04:41 Úgyhogy szombaton elmentem és
00:04:45 ...és mind megfõztem
00:04:48 ...eltöltöttem körülbelül
00:04:53 ...vagy három és fél órát,
00:04:54 ...a majonézt, a hagymát
00:04:59 ..és az összes szarságot.
00:05:01 És mire elkészültem...
00:05:02 ...már nem is kívántam.
00:05:04 - Képzelem.
00:05:07 Szóval, tudod elég jó volt.
00:05:11 - Remekül hangzik.
00:05:14 Muris lehetett.
00:05:16 - Klassz.
00:05:18 Klassz, klassz.
00:05:22 - Hé, Paula.
00:05:24 Mondanom kell valamit.
00:05:26 Ma végre megtörtént.
00:05:30 ...bejöttem dolgozni és elég erõt
00:05:34 ...ha nem veszed ki ezt
00:05:37 ...amit már két éve folyamatosan játszol...
00:05:39 ...mindenkit kinyírok itt az üzletben...
00:05:41 ...és szétloccsantom az agyamat.
00:05:43 - Mit játszunk helyette, David?
00:05:47 Inkább nézem a Szépséges szörnyeteget.
00:05:50 Inkább hallgatom Fran
00:05:53 ...mint Michael McDonald nyekergését.
00:05:54 Semmi bajom vele, de ha
00:05:58 ...yah mo felgyújtom ezt a helyet.
00:06:00 Túl nagy a pofád.
00:06:05 Kapd be.
00:06:08 Ez egy remek tévé.
00:06:11 Mit mûvelsz?
00:06:12 Tutira nem. Mikor idejöttem,
00:06:16 - Nem, õ az...
00:06:17 Fáradjon a pénztárhoz.
00:06:19 Azért nem foglalkozott vele senki,
00:06:21 ...a katalógusért,
00:06:23 Sajnálom, de már késõ.
00:06:25 A tranzakciónak vége.
00:06:26 Akkor odaadod a jutalék felét.
00:06:28 Nem kapsz a jutalékból.
00:06:30 Beszélnem kell Paulával.
00:06:31 Ezt a szarságot.
00:06:32 Ahányszor eladok valamit,
00:06:34 Miért nem Jesse Jacksonnak?
00:06:38 Megelégeltem, hogy
00:06:39 Megelégeltem a vinnyogásod.
00:06:41 Meg akarod beszélni odakint?
00:06:44 Maradjunk bent, hogy mindenki
00:06:47 Mert ha én kihúzom a
00:06:51 ...nem tehetem vissza,
00:06:54 Hallgass ide.
00:06:58 Hé!
00:07:01 Felnyomom a turbánod a seggedbe.
00:07:04 Most már turbán?
00:07:07 Úgy beszélek, mint egy turbános?
00:07:09 Mondom én, hogy "Hé, Jay, nem akarsz
00:07:12 Baszd meg, rendben?
00:07:15 Brooklynban, érted?
00:07:16 Az akcentusom brooklyni akcentus, rendben?
00:07:20 Rendben, haver.
00:07:21 Fedezed még a pénteki mûszakomat?
00:07:23 Ha megtarthatom a jutalékot, örömmel.
00:07:26 Akkor legyen.
00:07:32 - És Andy?
00:07:34 Ugyan már.
00:07:36 - ...hogy tudjunk pókerezni.
00:07:37 Ha nincs póker, mehetek valami...
00:07:39 ...gagyi szülinapi bulira Jillel...
00:07:41 ...márpedig abból nem kérek.
00:07:42 - Ne.
00:07:44 Tényleg rendes fickó,
00:07:48 ...igazából egy sorozatgyilkos.
00:07:49 Kit érdekel?
00:07:51 Én csak szeretnék bebaszni
00:07:53 Remek. Én meg nem akarom
00:07:56 ...valami szektás kéróban.
00:07:58 Szerintem nincs választásunk.
00:08:00 Andy.
00:08:03 Van valami terved ma estére?
00:08:05 Miért?
00:08:08 Nem. Csak összejövünk
00:08:11 ...és gondoltuk beszállhatnál.
00:08:13 Veletek?
00:08:16 Jó. Persze.
00:08:19 - Tudsz játszani?
00:08:22 - A boltban lesz a parti.
00:08:24 És kaptunk rá engedélyt?
00:08:26 - Egyáltalán nem.
00:08:29 Akkor el kell mondanom Paulának.
00:08:32 Csak viccelek.
00:08:34 Viccelek. Benne vagyok.
00:08:37 - Rendben.
00:08:42 - Szinte szégyellem magam.
00:08:58 Most véged van.
00:09:00 Neked annyi!
00:09:02 Seggfej.
00:09:04 És ez egy full.
00:09:06 - A fenébe!
00:09:07 Mennyit pókerezel a neten, baszki?
00:09:10 Egy-két órát esténként,
00:09:13 Miért hívtátok meg az ipsét?
00:09:16 Ez köcsögség.
00:09:17 Te kicseszett seggfej hívtál ide.
00:09:20 Azt mondtad ez egy jó gyerek, igaz?
00:09:21 Hát kapjátok be mind!
00:09:24 ...kinyalhatjátok a nagy barna
00:09:27 Holnap találkozunk.
00:09:28 - Béke.
00:09:29 Basszál kecskét.
00:09:32 Jó éjt.
00:09:34 Öcsém, te kész vagy...
00:09:37 Hamarosan randim
00:09:39 Most?
00:09:40 Tudod, hogy van ez, haver.
00:09:41 A csajod tud az éjjeli menedékedrõl?
00:09:44 Ez egy ki nem mondott megállapodás.
00:09:46 Egy egyáltalán ki nem mondott és
00:09:49 Ha ismernéd, ha tudnád,
00:09:51 ...nem szólnál be ilyeneket.
00:09:52 Nincs olyan, amire ne volna hajlandó.
00:09:54 Minden elképzelhetõ dolgot
00:09:56 Nem is tudom, hogy tud e járni?
00:09:58 Még soha nem láttam
00:10:01 Igen!
00:10:02 Ez beteg, haver.
00:10:04 Ez nem beteg.
00:10:06 - Tudod, mi a beteg?
00:10:08 Megfektettem egy spinét.
00:10:11 - Hihetetlen cicije volt.
00:10:14 Épp a téma végefelé jártunk...
00:10:17 ...és a kutyája nyalni
00:10:19 Isten az atyám. És döntenem kellett,
00:10:24 Ismerlek, mocsok.
00:10:26 Befejeztem.
00:10:29 Nem, nem loptam...
00:10:31 Tudjátok néha, mikor Amyvel
00:10:34 ...teljesen olyan volt, mintha
00:10:36 ...hanem két lélek vagy ilyesmi.
00:10:39 A lelkünk összekapcsolódott.
00:10:42 Megállt az idõ.
00:10:45 Elég, öcsém! Miért kell mindig
00:10:49 Méghogy egy szívetek volt,
00:10:51 ...Britney Spears szarság.
00:10:53 Itt felnõttek ülnek, kit érdekel
00:10:56 Igen, öregem, kit érdekel
00:10:58 Köszi, Andy.
00:11:01 - Túl kellene tenned magad rajta.
00:11:03 Túl kellene jutnod rajta...
00:11:05 ...mert egy nõci sem
00:11:08 Én így gondolom.
00:11:10 Tégy egy szívességet, Andy.
00:11:11 Légy oly kedves hozd helyre a
00:11:15 Igen.
00:11:17 Én nem... Tudjátok úriember
00:11:21 Szóval nõügyekrõl nem.
00:11:22 Basszus, emelek.
00:11:26 Tocsogjon a mocsokban.
00:11:30 Most olyan sok sztori szalad
00:11:35 Jártam egy csajjal...
00:11:37 ...egy ideig. Na õ aztán
00:11:41 Nagyon imádta csinálni a szexelést.
00:11:46 Mindig azt mondta,
00:11:49 "Na, gyerünk!
00:11:51 Én meg megkeféltem.
00:11:53 - Ne csessz.
00:11:54 "Megkefélsz.
00:11:57 - Mondott malacságot?
00:12:01 Teljesen beleélte magát.
00:12:03 "Ez az, dugjunk és...
00:12:09 Nagyon perverz volt.
00:12:11 Azt mondta: "Ó én nagyon kanos.
00:12:16 És...
00:12:17 - És milyen volt a tüdeje?
00:12:20 Remek didije volt.
00:12:22 Nem, ennél sokkal részletesebben.
00:12:25 - ...kis rózsaszín bimbójú...
00:12:27 ...vagy olyan nagy National
00:12:29 Vagy olyan icuri-picuri
00:12:32 Tök szép volt.
00:12:34 Tudom, mint mikor megfogod
00:12:37 Akkor megfogod és...
00:12:40 ...olyan, mint egy homokzsák,
00:12:45 Homokzsák?
00:12:49 Tudjátok, hogy értem.
00:12:51 Miért nem osztotok lapot?
00:12:53 Mirõl beszélsz?
00:12:55 Fogtál te már nõi mellet?
00:12:57 Igen.
00:12:58 - Te buzi vagy?
00:13:00 Rengeteg nõvel voltam már.
00:13:02 Egyszer megfogtam egy srác tökét.
00:13:04 Nem nagy cucc, ha pasikkal kúrsz.
00:13:06 Vannak haverjaim, akik
00:13:09 Nem vagyok buzi.
00:13:10 Egy rakás nõt megprücsköltem.
00:13:13 Megprücsköltél?
00:13:15 Ácsi, ácsi, ácsi.
00:13:19 Szûz vagy?
00:13:22 Szûz vagy?
00:13:23 10 éves korom óta már nem.
00:13:25 - Így már világos.
00:13:28 - Ne... Fogd be.
00:13:31 Ez egy kibaszott szûz.
00:13:32 Tudtam.
00:13:36 - Röhejesek vagytok.
00:13:38 Nem vagyok szenya.
00:13:40 Be akarlak csajoztatni, öreg.
00:13:42 Totál vágom a helyzetedet.
00:13:43 Teljesen meg vagytok zakkanva.
00:13:46 Mostantól a te pöcsöd az én
00:14:00 Homokzsák? Ne már, haver.
00:14:05 Én nagyon kanos?
00:14:14 Ugyan már.
00:14:19 Nem lesz gáz.
00:14:22 Ezek jófejek.
00:14:31 Ez nagyon ciki lesz.
00:14:34 A szûz nem csúnya szó.
00:14:36 A seggfej csúnya szó...
00:14:38 ..és ti azok vagytok, srácok.
00:14:39 Talán nem szexeltem, de
00:14:45 Igen.
00:14:51 Gyerünk.
00:14:56 - Szia, David.
00:15:01 - Mizujs?
00:15:08 - Szia, Andy.
00:15:10 Szereznünk kéne
00:15:14 Elintézzük, haver.
00:15:20 Ez a tiéd, haver.
00:15:22 Pénteken beugrassz a csajtengerbe
00:15:25 Vasárnapra kiszáradnak
00:15:28 Hé, Andy. Ne is zavartasd magad.
00:15:32 Nem lehet mindenki puncimágnes.
00:15:34 - Hány éves vagy? 25?
00:15:38 Hûha, baszki.
00:15:41 Az élet nem a szexrõl szól.
00:15:46 Igen.
00:15:47 - Lélekrõl.
00:15:49 Nem csupa dugás, kuki
00:15:52 A szerelem a fõ.
00:15:56 - Meg a kapcsolatok.
00:15:59 Nem csak farok meg segg
00:16:03 Nem az anális gyönyör a lényeg.
00:16:05 Nem kell mindig a rozsdás
00:16:08 - Hagyd abba.
00:16:11 Meg a puncilé koktél
00:16:16 Állj le, kérlek.
00:16:18 Na jó, elég.
00:16:20 Hagyjuk a szüzet dolgozni.
00:16:26 Andy!
00:16:28 Ugyan, Andy.
00:16:30 Nem baj.
00:16:32 Senkit nem érdekel, hogy szûz vagy.
00:16:34 Ne légy már ilyen gyerek.
00:16:36 Csak szórakoztak veled.
00:16:38 - Hagyj békén, David.
00:16:40 - Ne gyere utánam!
00:16:46 - Várj!
00:16:48 Dehogy kell felmondanod.
00:16:49 Nem akarok veletek bulizni.
00:16:51 - Remek.
00:16:52 Nem kell velünk buliznod,
00:16:55 Tudod én tisztelem a
00:16:58 Annyira tisztelem õket, hogy
00:17:01 - Jól van.
00:17:07 És most kékre festem
00:17:12 Küldöm, mint az állat!
00:17:14 Gyerünk, szemét!
00:17:23 Te jó ég!
00:17:29 Hé, Will és Grace.
00:17:32 Hé, Haziz, adnál
00:17:34 Épp valaminek a közepén járunk.
00:17:37 Szünetem van, rendben?
00:17:39 Húzz el, Haziz.
00:17:41 - Húzzak el? Kapd be!
00:17:43 - Kapd be!
00:17:45 Szétrúgom a golyóidat, seggfej.
00:17:47 Vigyázz a nyelvedre!
00:17:50 Vigyázz te a nyelvedre!
00:17:52 Ez egy szabad ország, Bambi.
00:17:55 Szívd a farkam!
00:17:56 - Nagyon rossz ember vagy.
00:17:58 Ez nem profikhoz méltó.
00:18:00 Paula,
00:18:02 - Minden rendben.
00:18:04 Minden rendben. Gyere.
00:18:07 Hogy lehet, hogy nem történt meg?
00:18:09 Csak nem történt meg.
00:18:11 Fiatalkoromban próbálkoztam
00:18:15 Aztán öregebb lettem
00:18:19 ...mert nem jött össze.
00:18:23 ...beparáztam tõle, akkor meg
00:18:26 ...aztán feladtam a próbálkozást.
00:18:30 Nem akarod újra megpróbálni?
00:18:32 Talán túl késõ.
00:18:35 Néha úgy érzem, hogy
00:18:38 Ez baromság.
00:18:40 40 éves vagy.
00:18:43 A következõ 60 évet
00:18:45 ...hogy nincs benne szex?
00:18:47 És nem csak szex, hanem szerelem...
00:18:49 ...és kapcsolat és nevetés és
00:18:54 Nem tudom.
00:18:57 - Nem tudom, mit kéne tennem.
00:19:00 Bele kell vágnod.
00:19:02 4 hónapig jártam a csajjal...
00:19:04 ...és ez volt a legjobb...
00:19:06 ...dolog az életemben.
00:19:09 Míg le nem szopott egy
00:19:14 És ahelyett, hogy azt
00:19:15 "Na jó, mivel értem el,
00:19:18 ...kirúgtam.
00:19:20 Azzal töltöttem két évet,
00:19:23 Akkor most miért nem
00:19:25 Mert ezzel a fû-dealerrel jár.
00:19:27 Szörnyen hülye döntés volt.
00:19:29 De ez az õ útja.
00:19:32 Kell, hogy legyen mozgástere.
00:19:34 Ha éretlen kis kurva akar
00:19:38 - ...ez a szerelem.
00:19:40 Persze, hogy szörnyû.
00:19:42 ..és fájdalom, érted?
00:19:44 ...aztán visszahízod...
00:19:46 ...aztán egyfolytában hívogatod...
00:19:48 ...megpróbálsz e-mailezni, de elköltözik
00:19:52 ...de ilyen a szerelem.
00:19:54 Tudod, hogy most elõször...
00:19:56 ...beszélünk fél percnél
00:19:59 - Ez tök jó.
00:20:03 Semmi kényszer.
00:20:06 Rendben, jó, megyek.
00:20:08 Király.
00:20:09 De nem fogok szexualizálni senkivel.
00:20:12 Verd is ki a fejedbõl a szexet.
00:20:26 Átkelek.
00:20:34 A fenébe.
00:20:39 Istenem.
00:20:44 Bocsi.
00:20:47 Viszlát.
00:20:51 TUDOD, HOGY KÍVÁNOD...
00:20:59 Jól vagyok.
00:21:07 Na ne már, a busz!
00:21:15 Ugyan már, kutyák!
00:21:20 Ez nem lehet igaz!
00:21:39 Elég ideges vagyok.
00:21:43 Jennifer elmondta, hogyan kell.
00:21:54 Mit mûvelsz?
00:21:56 - Rendben, csak...
00:21:58 Egy kint van.
00:22:01 Kitépted a kibaszott hajamat!
00:22:04 - Megvan!
00:22:06 Jó ég, a gatyádba élveztél.
00:22:07 - Mit mûveltél?
00:22:11 - Tudod, hogy mi szexi még?
00:22:14 - Ha...
00:22:15 ...szopogatom...
00:22:18 ...a te...
00:22:21 ...lábujjad.
00:22:22 - Szóval azt akarod szopni?
00:22:24 - Olyan nagy és vastag.
00:22:30 Igen.
00:22:35 Csikis.
00:22:37 Ne haragudj.
00:22:39 - Vérzik az orrod?
00:22:41 - Sajnálom.
00:22:44 De most nem kapod meg ezt itt.
00:22:46 Egy életre abbahagyhatnád!
00:22:57 Szerinted nem túl sárga, Cal?
00:22:59 Nem.
00:23:00 Szólíthatlak Citrom királynak?
00:23:03 Hagyj már, haver.
00:23:13 Eléggé nagy a nyüzsi.
00:23:16 Igen, mert ma csak
00:23:20 Na jó, figyu.
00:23:22 Elmondom mi lesz, rendben?
00:23:24 Rányomulsz valami piás muffra.
00:23:27 És ne csak spicces legyen.
00:23:29 Hányás a hajban,
00:23:31 A letört sarok elõny.
00:23:33 Te most erre hajts, jó?
00:23:35 Nem, Dave megmondta, hogy
00:23:37 Csak most elment, így...
00:23:39 Most egy kicsit ne
00:23:41 Ne használd az agyad.
00:23:42 Csak hallgass az ösztöneidre.
00:23:44 Mutasd az ösztöneidet.
00:23:46 A fejem, a szívem.
00:23:49 Most az egyszer megmutatom, rendben?
00:23:51 Ösztönök.
00:23:55 - Mutasd az ösztöneidet.
00:23:57 Urald az ösztöneidet.
00:23:59 Csak az ösztönödre hallgatsz.
00:24:02 Innen tudja egy tigris,
00:24:05 Bele van kódolva a DNS-ébe.
00:24:07 - Azt mondja: Kapd el a gazellát.
00:24:09 És hiszed vagy sem minden
00:24:12 - "Kapd el a piás tyúkokat."
00:24:14 Tudod, nekem nem kellemes az...
00:24:19 ...hogy piás lotyókra nyomuljak.
00:24:21 Szerintem ez nem helyes.
00:24:22 Rendben, állj le.
00:24:24 Elõször is úgy állítod be,
00:24:27 A ribancot én nem elitélõen használtam.
00:24:29 Ez csak...
00:24:31 Naná, hogy nem az. De amit
00:24:34 Most kell valami helytelen.
00:24:39 Rendben.
00:24:41 Errõl beszélek.
00:24:43 - Látod azt a vörös hajút?
00:24:45 - Az a nagy csöcsös.
00:24:48 Senki nem mondta, hogy stíröld.
00:24:51 Csak használd a szemed.
00:24:54 - Nézz. Láss. Látod?
00:24:56 Nem rád nézek.
00:24:58 - Nem. Én...
00:25:02 - Mit vársz tõlem?
00:25:06 Látod?
00:25:09 Nem. A nagycsöcsû vörös
00:25:14 Látod, ahogy rúzsozza magát?
00:25:17 Igen.
00:25:19 - Találtál egyet a szemeddel.
00:25:22 Ott, az oszlopnál.
00:25:26 Olyan, mint egy...
00:25:28 Vagy egy fikusz...
00:25:29 Lehet, hogy
00:25:31 Ha viccesnek szántad,
00:25:34 Látok egy szõkét
00:25:37 Jobb. Sokkal.
00:25:39 - És most a szemeiddel...
00:25:42 ...ki kell szûrnöd egy
00:25:44 És aztán rá kell mozdulnod.
00:25:46 -Rendben?
00:25:48 És ne feledd, hogy inkább
00:25:51 Legalábbis az elsõ. Kapd el
00:25:53 Végig.
00:25:55 A szemeidet.
00:26:04 Konok egy csávó.
00:26:08 Szia, Andy vagyok.
00:26:12 Hozhatok még egy koktélt?
00:26:14 Túl részeg.
00:26:15 - De jó nyomon haladsz.
00:26:21 Hé!
00:26:22 Gondot okoz a részeg
00:26:24 - Találni akarsz egyet?
00:26:27 Itt vagyok,
00:26:32 Rendben.
00:26:34 - Hé!
00:26:35 Találkoztam egy csajjal, aki
00:26:39 ...és meghívott minket hozzájuk.
00:26:41 - Ez remek.
00:26:44 ...mert nincsen begerjedtebb csaj...
00:26:46 ...mint aki végignézi, ahogy
00:26:48 Rohadt vicces.
00:26:54 Úgy döntöttünk, hogy mivel ez az
00:26:58 ...mielõtt Dan elvesz, hogy
00:27:01 Eldobjuk a hajunkat!
00:27:04 Elképesztõk vagytok.
00:27:08 Várjatok csak.
00:27:09 Igen, Elnök Úr. Igen, szép
00:27:14 Nézzétek, ez egy zebra-broki.
00:27:17 De komolyan.
00:27:20 Hé, ki kér vibrátortát?
00:27:23 Én.
00:27:24 - Õ kér.
00:27:29 Olyan...
00:27:31 ...Dan, aki elveszi Robint...
00:27:33 ...olyan jó srác.
00:27:36 Jó srácnak hangzik.
00:27:38 Pedig utáltam két évig,
00:27:41 De...
00:27:45 ...mára megváltozott.
00:27:48 - Most már tényleg jófiú.
00:27:51 Nagyon kedves a szemed, tudod?
00:27:54 Kösz.
00:28:12 - Az övemen van a kezed.
00:28:14 - Az övemen van a kezed.
00:28:16 Nem baj.
00:28:18 Édes vagy.
00:28:20 Ez így elég béna.
00:28:22 Oké, ja.
00:28:29 - Igen.
00:28:30 - Gyere.
00:28:37 Akarsz vezetni?
00:28:39 Nem kocsival jöttem, úgyhogy...
00:28:41 Szopjon le a kocsi.
00:28:45 Majd én vezetek.
00:28:47 Részeg vagy?
00:28:49 Nem, nem ittam alkoholt.
00:28:50 - Belefújsz?
00:28:57 - Mire kell ez?
00:29:08 Oké.
00:29:13 - Oké.
00:29:31 És Dan azt mondja "Te akkora
00:29:36 Mire én
00:29:39 - Vágod?
00:29:41 Hogy is hívnak?
00:29:43 - Andy.
00:29:45 Hadd mondjak valamit, Andy.
00:29:50 Mert aki Dan,
00:29:53 ...és kiheréltetem.
00:29:54 - Érted mirõl rizsálok?
00:29:57 Kedvellek.
00:30:01 Te nem vagy...
00:30:05 Azt hiszem romlott
00:30:10 - Édi vagy.
00:30:18 - Jó volt.
00:30:23 Vigyázz!
00:30:26 Vigyázz!
00:30:30 - Szerinted szép vagyok?
00:30:33 Te jó ég, igen!
00:30:36 - Nem is nézel rám!
00:30:40 Szerinted szép vagyok?
00:30:43 - Nézz rám!
00:30:46 Istenem, én élni akarok!
00:30:50 Remélem hamarosan megjön...
00:30:53 - ... mert olyan rossz a hangulatom.
00:30:56 Olyan fáradt vagyok.
00:31:00 Hé!
00:31:02 Istenem!
00:31:05 Ne fogdosd a kormányt!
00:31:09 Ha így viselkedsz nem
00:31:12 Éhen halok.
00:31:13 Együnk egy kurva pirítóst.
00:31:18 - Megjöttünk.
00:31:22 Otthon, édes otthon.
00:31:24 Mami!
00:31:30 - Jól vagy?
00:31:35 Jól van.
00:31:41 Jól vagy?
00:31:43 Mi van?
00:31:51 Sajnálom.
00:31:52 Semmi baj.
00:31:57 Még szexelhetünk, ha akarod.
00:31:59 Azt hiszem kihagynám a
00:32:02 Legalább holnap nem kell edzenem.
00:32:05 - Daiquirit is ittál?
00:32:07 Sejtettem.
00:32:09 Iszonyatos este volt.
00:32:12 Nevessetek.
00:32:13 Tudjátok, akkor nem
00:32:16 ...ha valami csaj kagylós
00:32:20 Tudod, mit? Igazad van.
00:32:22 Hadd kérjek bocsánatot,
00:32:24 ...mert nem fejtettem ki részletesen,
00:32:28 ...aki már a bárból
00:32:31 - ...akkor inkább te vezess.
00:32:34 Oké, Mr. Tour-de-kibaszott-franc,
00:32:38 Tudod, a világon nem én...
00:32:40 ...bicajozom egyedül.
00:32:41 Igen, mindenki bicajozik,
00:32:44 Miért nem nyalod ki valamimet?
00:32:46 Mert ennek ezennel vége.
00:32:49 Hozzászólhatok a témához?
00:32:51 Csak annyit akarok, hogy...
00:32:52 ...te piedesztára állítod a puncit.
00:32:55 Elefántot csinálsz a punciból.
00:32:57 Mi a fenérõl beszélsz?
00:32:58 "Elefántot a punciból"?
00:33:00 Hogy felnagyítod egy hatalmas
00:33:05 ...amit bálványozol...
00:33:06 ...és beképzeled magadnak,
00:33:09 Igen, igazad lehet.
00:33:11 Piedesztára állítom a puncit.
00:33:13 - Így van.
00:33:14 Õ Puncillia, igaz?
00:33:16 - Látod, hova jutsz?
00:33:19 - Melyiket?
00:33:21 Ne bassz.
00:33:24 Öcsém!
00:33:26 Tudod mit, Dave?
00:33:27 Megígérted, hogy nem lesz
00:33:30 - Nincs is kényszer.
00:33:32 Segítene valamelyikük?
00:33:33 No hablo angol nyelv, hölgyem.
00:33:36 Én most éppen egy másik
00:33:39 - Jól van. Én csak...
00:33:41 De a raktárfõnökünk
00:33:44 Minden kérdésre készséggel válaszol.
00:33:46 Köszönöm.
00:33:47 - Minden jót.
00:33:50 - Remek. Üdv, Trish vagyok.
00:33:55 - Ez elég jónak tûnik.
00:33:58 Nem?
00:33:59 Ha igazán õszinte akarok lenni...
00:34:01 ...egyáltalán nem vennék videót.
00:34:02 Halott technológia.
00:34:04 Ez olyan, mintha venne
00:34:08 - Igen.
00:34:11 Tudja, mit. Igazából
00:34:13 Ez itt egy combo.
00:34:14 Vagyis egy videó és
00:34:17 Tudja, ez a technológia jó
00:34:21 - ...6 hónapig?
00:34:22 Az jó.
00:34:24 Maximum.
00:34:26 - Nem.
00:34:28 Ez jónak tûnik.
00:34:29 Rendben.
00:34:32 - Megfelel.
00:34:33 Jövök.
00:34:34 Rendben.
00:34:36 Istenem, ez annyira vicces.
00:34:38 ...de még soha nem voltam itt.
00:34:40 - Komolyan? Hol?
00:34:41 Az "Eladjuk az eBayen" boltban.
00:34:45 - Igen.
00:34:47 Igen, mert olyan nevet akartam...
00:34:49 ...ami egyértelmû,
00:34:52 De én így sem értem.
00:34:55 Átveszem magától, ami már nem kell...
00:34:57 ...és aztán "eladom" az eBayen.
00:34:59 De akkor a boltban igazából
00:35:03 Nem.
00:35:05 Akkor minek a bolt?
00:35:07 Nem tudom.
00:35:08 Szerintem csak azért,
00:35:12 ...és nem egy õrült, aki
00:35:15 Persze. Én nem céloztam semmire.
00:35:17 Semmi baj.
00:35:19 Tudja, egyszer átjöhetne,
00:35:23 ...hogy lássa a saját szemével.
00:35:24 Megnézem az üres boltot.
00:35:26 Az az itt szemben,
00:35:31 Itt van a számom.
00:35:33 - Rendben.
00:35:36 De miért kell a száma,
00:35:40 Erre igazából nem tudok
00:35:43 - Bocsánat.
00:35:45 Akkor beütöm és
00:35:48 És akkor blokkolom Önt.
00:35:50 - Akkor ott találkozunk.
00:35:52 Rendben.
00:35:53 Jó nagy dumás.
00:35:55 Nézd, megadta a számát.
00:35:58 Felírta a számát...
00:36:00 Megadta.
00:36:02 Dühös vagy még rám?
00:36:03 - Nem voltam dühös.
00:36:05 Megyünk ünnepelni, haver.
00:36:07 - Ez elég nagy szám.
00:36:09 - Hihetetlen.
00:36:11 Szerzett egy számot.
00:36:12 Én csak...
00:36:15 Saját kezedbe vetted a dolgot.
00:36:16 Csak úgy megadta a számát.
00:36:19 Ez király, haver. Én mondom,
00:36:23 Az biza.
00:36:24 Már csak egy kérdés van.
00:36:28 - Tetszik?
00:36:29 Akkor még ne hívd fel.
00:36:31 Mikor van a következõ Olimpia?
00:36:32 Annyit kell tenned...
00:36:34 ...hogy lefekszel az összes
00:36:36 ...átmész rajtuk,
00:36:37 Durr, durr, durr.
00:36:38 És miután megkeféltél
00:36:41 ...készen fogsz állni egy
00:36:44 - Érted?
00:36:46 A bácsikámnak volt egy
00:36:48 Hagyjuk a dumát.
00:36:50 ...hogy elõször olyan szar
00:36:52 ...és elsõre ne akarj olyannal
00:36:54 ...mert azt fogja hinni,
00:36:56 Elõször feküdj le
00:36:58 ...így mire odaérsz a csajhoz,
00:37:00 ...már nem leszel pocsék a szexben,
00:37:04 De te még így is rossz leszel.
00:37:06 Igyunk a haveromra,
00:37:08 - Csak így tovább.
00:37:11 - Felcsíptél.
00:37:13 Akár egy vonat, le az alagútba!
00:37:49 Igen.
00:37:51 - Nem tudok.
00:37:53 - Nem tudok nyilvánosan pisilni.
00:37:54 Mentálisan leblokkolok.
00:37:56 - Tedd meg.
00:38:03 Nyilvánosan pisiltem!
00:38:06 - Eressz ki.
00:38:09 - Nem akarok itt maradni.
00:38:12 - Less el pár technikát.
00:38:16 Ez nem vicces!
00:38:49 Hello.
00:38:56 Mit nézel?
00:38:58 - A Holtak hajnalát.
00:39:00 A forgalom gyér.
00:39:02 - Vagy visszajött?
00:39:05 Azt mondta ezt nem nézhetjük
00:39:07 Tudom. Kérdezhetek
00:39:10 Tudom, hogy furán
00:39:12 Jóképû vagyok?
00:39:14 Szerinted egy nõ
00:39:16 Istenem!
00:39:18 - Istenem, a vér csak úgy...
00:39:21 Várj, Andy.
00:39:23 Ez nagyon kínos nekem.
00:39:26 - Készen állsz egy õszinte válaszra?
00:39:29 Igen.
00:39:32 Nem hiszem, hogy ezt
00:39:34 ...és nem hiszem,
00:39:35 Ezért kérdezlek téged.
00:39:36 Rendezettnek tûnsz és láthatóan
00:39:39 Azt hiszed ez egy baleset?
00:39:42 Ez itt mind?
00:39:45 Emeld ki az értékeidet,
00:39:48 Képes vagy áldozatot hozni?
00:39:50 Persze.
00:39:51 Látod azt a farkasember
00:39:54 Azt le kell csiszolnod onnan.
00:39:56 - Fáj?
00:39:58 Hacsak nem vagy egy ribanc.
00:40:00 Nekem nem fájt.
00:40:01 Mi a fasz!
00:40:07 Kapd el a niggert!
00:40:10 Rohanj ki a szobából, ribanc!
00:40:15 Ez jó lesz.
00:40:17 - Õ az áldozat.
00:40:19 Most elõször gyantáztatja a testét?
00:40:21 Igen.
00:40:23 - Vegye le a pólót.
00:40:28 Kell még gyanta.
00:40:30 Maradok.
00:40:33 És töröld az összes ügyfelemet.
00:40:36 Kezdjük.
00:40:38 Meleg.
00:40:42 Tetszik a pulcsid.
00:40:47 A fanszõrnél lelépek.
00:40:51 Jól fogsz kinézni, haver.
00:40:53 Kösz.
00:40:54 - Kész?
00:41:02 Te kurva!
00:41:05 Sajnálom.
00:41:08 - Hagyjam abba?
00:41:12 Jöjjön a következõ.
00:41:14 Az a kis vonal
00:41:16 - Tényleg?
00:41:19 Nagyon király.
00:41:22 Rendben.
00:41:25 Erre nem számítottam.
00:41:29 Megvolt.
00:41:32 Igen.
00:41:34 Rendben.
00:41:36 Készen áll?
00:41:41 Te mocskos lotyó!
00:41:43 Te szarevõ!
00:41:46 Annyira gyûlöllek!
00:41:49 Fájt.
00:41:50 Ugyanúgy fájt, mint az elsõ.
00:41:52 - Ez király!
00:41:56 Egy, két, há'.
00:42:00 Baszd meg!
00:42:04 A valagamat!
00:42:10 Sajnálom.
00:42:11 Nem is szoktam káromkodni.
00:42:13 Nekem gyenge a gyomrom.
00:42:14 Eddig bírtam.
00:42:16 - Jay.
00:42:19 - Hova ment Jay?
00:42:21 Kész?
00:42:23 Egy, két.
00:42:25 Faszszopó ribanc!
00:42:27 Kettõnél tépted!
00:42:30 Miért nem háromnál?
00:42:32 Szõr-nyû!
00:42:35 Ne!
00:42:42 Készen vagytok vagy...
00:42:44 - Ez kemény.
00:42:46 Ez kemény!
00:42:50 Gyûlöllek!
00:42:52 Ne vigyorogj, te rohadék!
00:42:54 Kis köcsög.
00:42:55 Istenem.
00:42:58 - A mellbimbó.
00:43:00 A mellbimbót ne.
00:43:02 Légyszi, Cal,
00:43:04 - Viccelsz?
00:43:08 - Fogd meg.
00:43:11 Kész?
00:43:13 Nem.
00:43:14 Egy, két, há'.
00:43:17 Mellesleg.
00:43:20 Dögölj meg a Pokolban, Mika!
00:43:23 Rendben. Ennyi volt.
00:43:26 Végeztünk.
00:43:31 Tudjátok, srácok...
00:43:32 ...ez nem áll jól nekem!
00:43:35 Olyan vagy, mint egy
00:43:37 Nagyon köszönöm.
00:43:58 - Nagyon köszönöm.
00:44:00 - Köszönöm.
00:44:02 Bocsánatot kell kérnem, Andy.
00:44:04 Nem voltam túl kedves
00:44:08 Kedves voltál hozzám.
00:44:09 Nem, én...
00:44:12 ...és hogy egy sorozatgyilkos.
00:44:15 Nem viccelek.
00:44:17 - Hé!
00:44:20 Ne izguljon.
00:44:23 A tetõrõl is ledobhatnám,
00:44:25 - Igen. Nem lenne baja.
00:44:27 ...ha akarnánk.
00:44:28 Nem kellene megfogadnod
00:44:30 Tiszta dilisek.
00:44:33 Dolgozik itt egy isteni
00:44:36 Ott is van, a könyvesboltban.
00:44:42 Valami baj van a bugyijával.
00:44:44 Igen, hogy nem a számban van.
00:44:45 Tudod, én...
00:44:48 ...az eBay-os nõt kedvelem.
00:44:51 Ez remek, de...
00:44:52 ...senkivel nem fogsz összejönni...
00:44:53 ...ha nem próbálod ezt meg, haver.
00:44:55 Jó sok magot kell még elvetned.
00:44:57 Figyelj. Mikor én
00:45:01 - ...hogy minél több magot ültetek el...
00:45:04 ...annál több anyagot
00:45:06 Azt hiszem már így is
00:45:10 Ne legyél cinikus.
00:45:11 Nem vagyok.
00:45:14 Az Jay ötlete volt, érted?
00:45:16 És nem akartam mondani,
00:45:18 ...volt a lehetõ legbuzisabb,
00:45:21 Nézz rám.
00:45:25 A hagyományos értelemben
00:45:28 ...de kapok nõket.
00:45:30 Nem érdekel, hogyan lehetséges ez?
00:45:33 Nem vagyok geci gusztustalan.
00:45:35 Én nem mondtam, hogy...
00:45:37 - Utaltál rá.
00:45:38 Nem számít, ha geci gusztustalan
00:45:41 A lényeg, hogy beszélj a nõkkel
00:45:44 ...mert figyelek rájuk,
00:45:48 Mi?
00:45:50 Mert nem vagyok egy
00:45:53 A legtöbb férfinak
00:45:56 ...hogy nem tudnak
00:45:57 Tudod, hogy mi az én gondom?
00:46:01 Mit mondhatnék?
00:46:04 "Kiváló hasbeszélõ vagyok?"
00:46:06 "Hetes fokozatú, nemzetközi
00:46:10 Dugj meg, jojó mester.
00:46:12 Azt akarom, hogy kúrj meg,
00:46:16 Befejezted?
00:46:18 A legtöbb férfival
00:46:20 ...hogy úgy állnak oda egy nõhöz,
00:46:24 Csak kérdezz, rendben?
00:46:27 Mert a nõket egyáltalán nem érdekli...
00:46:30 ...a te mondandód.
00:46:31 Õk csak magukról akarnak beszélni.
00:46:34 Szóval csak hagyd õket beszélni.
00:46:35 Rendben.
00:46:37 Kérdezz, légy laza
00:46:40 Mint David Caruso a Jade-ben.
00:46:44 Rendben.
00:46:46 Érted.
00:46:50 Ott van.
00:46:54 Ültesd el a magot.
00:46:56 Ültesd el az ujjaddal.
00:47:10 Segíthetek?
00:47:14 Nem tudom.
00:47:17 Keres valamit?
00:47:20 Talán keresnem kellene valamit?
00:47:27 Jó sok könyvünk van.
00:47:29 Szóval attól függ,
00:47:37 És maga mit szeret?
00:47:39 Szép gyûjteményünk van...
00:47:43 ..."Csináld magad" könyvekbõl.
00:47:45 Maga szereti magának csinálni?
00:47:48 Néha.
00:47:51 ...ha olyan a hangulatom.
00:47:55 És most milyen a hangulata?
00:48:05 Hogy hívják?
00:48:07 És magát?
00:48:08 Beth.
00:48:13 Andy.
00:48:15 Andy.
00:48:19 - Ne köpj be, Andy? Rendben?
00:48:23 Hacsak meg nem kér rá...
00:48:26 ...Beth.
00:48:30 Ez teljesen bevált.
00:48:32 Alig mondtam valamit.
00:48:34 Olyan volt, mintha
00:48:36 - Elhívjam randira?
00:48:38 Várd meg, amíg kicsírázik...
00:48:39 ...és aztán jól kurd meg.
00:48:45 Rendben.
00:48:47 Gyerekjáték.
00:48:49 Rendben.
00:48:51 Hello, Trish. Hogy van?
00:48:55 Jó vicc.
00:48:56 Nagyon élvezetes ez a beszélgetés.
00:48:58 Legyen gerinced
00:49:01 Õ kért, hogy hívd fel.
00:49:10 Hello.
00:49:12 Szia.
00:49:15 - Hogy vagy?
00:49:17 Ki az?
00:49:20 - James.
00:49:24 Van pár perced, hogy...
00:49:26 ...a mosóporokról beszéljünk?
00:49:28 Telemarketinges vagy, James?
00:49:31 Igen.
00:49:32 Egy magas épület tetején vagy?
00:49:33 Fel tudsz rohanni a tetõre?
00:49:36 Ti betegek vagytok.
00:49:37 Szerezz igazi munkát.
00:49:39 Lõdd fejbe magad.
00:49:40 Miért nem veszel egy
00:49:43 Miért nem teszed meg?
00:49:45 - Rendben.
00:49:46 - Jót beszélgettünk.
00:49:55 Szia.
00:49:59 - Bejöhetek?
00:50:04 Király játékszék.
00:50:10 Mi van a dobozban?
00:50:11 A személyes erotika gyûjteményem.
00:50:14 Neked akarom adni.
00:50:15 Azt hiszem találsz majd a
00:50:18 ...Pandora szerelemszelencéjét.
00:50:19 Rendben.
00:50:21 Amyvel mi a
00:50:23 ...és odafordítottuk a tévét...
00:50:25 ...és azt csináltuk,
00:50:27 ...és ez olyan...
00:50:31 Amy imádni való.
00:50:33 Szemét kurva.
00:50:35 Ez nagyon nagylelkû
00:50:37 ...és bõkezû tõled meg minden.
00:50:38 De nem akarok egy nagy
00:50:41 Van itt pár igazán
00:50:43 Igazán remek filmek.
00:50:46 Láttad a Rocksulit?
00:50:48 - Igen.
00:50:49 Ez itt a Lõcssuli...
00:50:51 Érted...
00:50:52 - Ez kedves.
00:50:57 Érthetõ.
00:50:58 Itt van.
00:51:00 Broki mix '03.
00:51:03 Rajta az összes jelenet, melyre
00:51:07 - Azt hiszem ez tetszeni fog.
00:51:10 Ez itt...
00:51:12 ...a Szeretünk, Raymond.
00:51:13 Ennek nem kellene itt lennie...
00:51:15 Ez egy jó mûsor.
00:51:16 Nem hiszem, hogy érted, Dave.
00:51:19 Nem kell ez a cucc, rendben?
00:51:23 - Mit? Maszturbálni?
00:51:26 Haver, én már kétszer
00:51:29 - Viccelsz? Miért nem?
00:51:32 Akkor ez az egyetlen dolog,
00:51:34 Nem igazán érzem magam
00:51:37 Pedig kellene.
00:51:38 Olyan vagy, mint az egyik ilyen...
00:51:40 ...akciófigura a dobozába zárva.
00:51:41 - Játszanod kell vele...
00:51:44 Ne vedd ki!
00:51:45 - Elnézést.
00:51:48 Elveszti az értékét,
00:51:50 Csak azt mondom engedd ki.
00:51:54 - Vidd a pornódat is.
00:51:56 Vidd a dobozodat.
00:51:58 - Ajándék.
00:52:01 Nem kell, David...
00:52:02 Utoljára mondom, Andy...
00:52:04 ...nem kell a nagy
00:52:05 Ne, ne, ne!
00:52:08 Olyan alpári.
00:52:10 Alpári?
00:52:12 Alpári dolog egy õszinte férfinak
00:52:17 Utoljára mondom,
00:52:19 ...veled a Lõcssulit.
00:53:31 Semmi hivatalos.
00:53:34 Csak egy kis részlet
00:53:58 Szia, Andy.
00:54:01 Sokat akarok szexelni veled.
00:54:06 Szeretném megfogni
00:54:10 ...mert szeretnék mocskos
00:54:14 Azt akarom, hogy belém
00:54:18 Szeretnék rengeteg-rengeteg szexi...
00:54:22 ...dögös dolgokat mûvelni veled.
00:54:25 Ez nem igazán mûködik,
00:54:28 ...mert én te vagyok.
00:54:32 Rendben.
00:54:35 Soha semmi nem elég jó
00:54:38 Ne beszélj így az anyáddal.
00:54:40 - Te is így beszélsz.
00:54:47 Hallottam, hogy Dave
00:54:50 Igen.
00:54:52 Nézted már az
00:54:54 ...mikor sötét fénnyel
00:54:56 ...és meglátod az összes
00:55:00 Igen.
00:55:01 Meg is vakíthatsz
00:55:04 Még az ûrbõl is lehet látni.
00:55:09 Ez itt a nagyképernyõs
00:55:12 Ez a nagyképernyõs tévék
00:55:16 Néha azt hiszem,
00:55:19 Szerintem átver minket.
00:55:21 Komolyan?
00:55:22 Szerintem õ igazából valami zseni...
00:55:24 ...és ez valamilyen hatalmas
00:55:26 Talán unja a munkáját és
00:55:29 ...hogy azt mondja még szûz.
00:55:31 Olyan dolgokat látsz,
00:55:33 Csak kutakodsz utána.
00:55:35 Lehet egy idióta tudós is...
00:55:37 ...de nem elég okos,
00:55:40 De remek teste van.
00:55:41 - Basznál vele?
00:55:44 - Basznál vele?
00:55:48 Mit eszel ebédre, Andy?
00:55:50 Nem is tudom.
00:55:52 Leugrunk a sarokra.
00:55:55 Van egy remek hely.
00:55:58 Nem is tuom.
00:56:01 Vettünk neked egy inget.
00:56:03 Nagyon csicsás egy hely.
00:56:06 Mi van itt?
00:56:07 Ki áll készen egy
00:56:11 Hé, srácok...
00:56:14 Engem ne írj fel.
00:56:16 Egy óra alatt mindenkinek
00:56:19 Ne... Kérlek ne.
00:56:23 Rendben, nindzsa mester.
00:56:25 Megadtunk minden szükséges tanácsot.
00:56:27 Most élõben is kipróbálhatod õket.
00:56:28 Tanács?
00:56:30 - Azt hiszi fatökû vagy.
00:56:32 Haver.
00:56:35 - Te akartad ezt.
00:56:37 Mi lenne, ha nem rinyálnál?
00:56:39 - Nem rinyálok.
00:56:42 És úgy 10 évnyi csajozást
00:56:45 - Nem akarok sûríteni.
00:56:48 ...az én szintemre jutsz.
00:56:50 - Csak kérdezz.
00:56:56 - Szia.
00:56:57 Remekül.
00:56:59 Te jól vagy?
00:57:01 Igen.
00:57:03 Akkor jól vagy?
00:57:06 Mi vagy te? Egy kibaszott kretén?
00:57:09 Azt akarod, hogy
00:57:12 Mikor a gyerekek és
00:57:14 ...és mosolyogva
00:57:16 "Köszönjük, Dr. Montalban,
00:57:18 ...akkor megérte.
00:57:22 Amy...
00:57:24 - Mit keresel itt?
00:57:27 - Te vagy Gina?
00:57:30 - Mizu'?
00:57:32 Õszinte leszek veled.
00:57:34 Régen nem voltam már férfival.
00:57:37 Sok idõt töltöttem
00:57:40 Vissza akarok térni a hancúrlécre.
00:57:42 - Érted, mirõl beszélek?
00:57:44 Emlékszel, amikor szeretkeztünk
00:57:48 Kérlek, ne emlékeztess a kúrásainkra.
00:57:51 - Ez olyan beteg.
00:57:53 Az Eiffel torony alatt akarok
00:57:56 - Mondj le róla.
00:57:57 Ezt a Párizs-dolgot!
00:57:59 Nem akarok veled járni.
00:58:01 - Kurva.
00:58:03 Csak nem kedvellek.
00:58:04 Ez jellemzõ ránk.
00:58:08 - Te õrült vagy.
00:58:09 - Jóképû vagy.
00:58:11 Nagyon csinos vagy.
00:58:14 Olyan nõies vagy,
00:58:16 ...mert így könnyebb
00:58:19 Érted?
00:58:20 Talán egy kis rúzst rakunk rád,
00:58:24 - Benne vagy?
00:58:26 Ne cseszegesd a barátomat, rendben?
00:58:30 Mert így reménykedik
00:58:33 Elköltöztem, megváltozott az e-mail
00:58:36 Õ cserkészget engem.
00:58:38 Ezt nem tudtam.
00:58:41 Szeretem Minnesota-t.
00:58:43 Egy Minneapolis melletti
00:58:45 ...olyan 500 lakossal.
00:58:48 Igen,
00:58:50 És te?
00:58:53 Igazán...
00:58:57 A város, ahol felnõttem igazán
00:59:00 ...olyan biztonságos volt.
00:59:03 Egy lány csak úgy elsétálhatott
00:59:06 ...és tökéletes biztonságban volt.
00:59:12 Szerintetek besokallt?
00:59:14 A Tejcsárda betett neki.
00:59:17 Elmondom, ki volt a legdögösebb.
00:59:19 Azt hiheted megõrültem.
00:59:22 Nem tudom kiverni va-Ginát
00:59:35 Tudod, mi jó játék?
00:59:37 Beveszel három altatót...
00:59:39 ...és megpróbálod kiverni,
00:59:43 A legjobb, hogy mindig
00:59:49 - Te vagy Andy?
00:59:51 Ez a tiéd?
00:59:52 A barátnõm, Jill megtalálta
00:59:56 Igen, persze.
00:59:57 Már mindenhol kerestem.
00:59:59 Köszi, hogy visszahoztad.
01:00:01 Szóval te azt írtad,
01:00:03 ..."vágyik a spriccemre"?
01:00:05 Igen.
01:00:08 És azt is, hogy
01:00:11 Igen, emlékszem arra a csajra.
01:00:15 Tök sima.
01:00:16 Hadd mutassam meg,
01:00:18 De én csak egy telefont szeretnék.
01:00:20 Klassz mûszer. Mindenre
01:00:23 Hé, Amy, hogy vagy?
01:00:27 Fantasztikusan, mióta szakítottunk.
01:00:30 Remekül vagyok!
01:00:31 Meg tudná mutatni,
01:00:34 Hogy voltál?
01:00:36 Fogadok, hogy sokat csináltad ezt.
01:00:41 Uram, kérem.
01:00:42 Soha nem találsz majd
01:00:44 ...ha így állsz a nõkhöz,
01:00:47 Ki a fasz vagy,
01:00:48 Nem is ismerlek.
01:00:50 Szóval miért nem kopsz le?
01:00:52 És állj le az inkvizícióval!
01:00:54 Szóval így szövegelsz?
01:00:56 Tudod, nem kell válaszolnom neked.
01:00:58 Nem vagy a kurvám.
01:00:59 Vágod a témát?
01:01:01 Szóval, leszarom.
01:01:03 Nem szabadott volna együtt
01:01:05 Nem lógok együtt vele.
01:01:08 Megpróbáltam bemutatni
01:01:09 ...lejáratta magát.
01:01:11 Nem szórakozom vele, kicsim.
01:01:12 Pórázon kellene tartanod a ribancod.
01:01:15 - Tesó, nem engedhetem...
01:01:16 Nem hagyhatom, hogy így
01:01:19 - Érted?
01:01:21 Hiányzik ez a segg?
01:01:24 Ez a segg ma este elmegy,
01:01:27 Talán egy éjszakai klubba.
01:01:28 Hé, Andy...
01:01:30 - ...nézz a barátodra.
01:01:32 Nyilvános végbéltürözést tart.
01:01:35 Hát nem édes?
01:01:36 Hazaküldöm Davidet...
01:01:38 ...és te veszed át a helyét.
01:01:39 - Mi? Eladó leszek?
01:01:41 Nem hinném, hogy
01:01:42 És beszélned kell az emberekkel is.
01:01:44 Tudom, hogy rémisztõnek hangzik...
01:01:45 ...de szerintem elbírsz vele.
01:01:47 Szóval tûnés és
01:01:49 ...Amynek.
01:01:50 - Hagyd abba.
01:01:52 Hiányzik.
01:01:56 Haver, a padló igazi
01:01:58 Most már csak választanod kell.
01:02:00 - Irány, haver.
01:02:03 És lelkesedhetnél egy csöppet.
01:02:05 Oké.
01:02:08 Ez az. Ez az.
01:02:12 - A picsába.
01:02:14 Ahogy látom a digitális
01:02:16 Tudod, nem fog önszántából belemenni.
01:02:18 Nem. Kicsit jobban meg kell
01:02:21 - Szia, Andy.
01:02:22 Mizu', haver?
01:02:24 Szia, Jay.
01:02:25 Rendezek este egy bulit.
01:02:27 Nagyon vidám lesz,
01:02:29 Ott kellene lenned.
01:02:30 Nagyon színes lesz.
01:02:33 Ráérsz?
01:02:35 Igen, azt hiszem.
01:02:36 Vicceltem, haver.
01:02:39 - Ott leszek.
01:02:40 Rendben.
01:02:44 Mondd csak, Montel...
01:02:47 ...minket miért nem hívsz meg
01:02:50 Ne, várjatok.
01:02:51 - Nem, nem.
01:02:53 Te sem jöhetsz el
01:02:55 Kapd be, érted?
01:02:57 Elõször is ez nem olyan buli.
01:02:58 - Kúrjál kecskét.
01:03:00 Miért mondod mindig,
01:03:02 Kúrjál kecskét!
01:03:20 Hello?
01:03:23 Hello?
01:03:26 Hello.
01:03:29 - Hello.
01:03:32 - Te is Jay bulijára jöttél?
01:03:35 Én vagyok Jay bulija.
01:03:38 Tudjátok az, hogy felbéreltek egy
01:03:41 Hogy? Senki nem bérelt
01:03:44 Mi a fenérõl beszélsz?
01:03:45 Viszont nagyon kedves volt.
01:03:47 Ha az egy transzvesztita volt...
01:03:48 ...akkor õ volt a transzik
01:03:51 Lecummantott a transzi, igaz?
01:03:53 Nem tartozik nekünk eggyel?
01:03:56 Vedd be a faszt.
01:03:57 Kedveltek ti egyáltalán?
01:03:59 Vagy ez valamiféle kegyetlen
01:04:03 Mert nem vagyok nyomi.
01:04:05 Mindig azt hittem, hogy ez
01:04:09 ...itt igazán keményen nyomja.
01:04:11 Kuss legyen, Dave!
01:04:13 Álljunk le az
01:04:17 Nézz rá.
01:04:22 Olyan, mint Luke Wilson.
01:04:26 Szóval azt mondod férfi volt?
01:04:27 Igen.
01:04:28 Honnan tudod, hogy férfi volt?
01:04:31 Mert akkora keze volt,
01:04:34 És akkora ádámcsutkája,
01:04:37 Szóval nincs bizonyítékod.
01:04:39 Tudjátok, mit?
01:04:41 Maradjatok távol tõlem.
01:04:43 ...hogy dézsmáljátok
01:04:46 - Ugyan már.
01:04:48 Azért tettük, mert a barátaid vagyunk...
01:04:51 ...és nem hisszük, hogy
01:04:53 - Komolyan?
01:04:55 Akkor ezt nézzétek.
01:04:56 Hé, Andy,
01:04:58 Ez lenne a harmadik kihágásom.
01:05:24 Szia.
01:05:25 - Andy. Szia.
01:05:28 - Emlékeztél a nevemre.
01:05:29 - Hogy vagy?
01:05:32 Remek.
01:05:35 Rendben.
01:05:36 Hogy megy az üzlet?
01:05:38 Megyeget.
01:05:41 - Nem akarsz eljönni valahova?
01:05:44 De, az jó lenne.
01:05:47 Azt hiszem a hétvégém szabad.
01:05:50 Vagy hívj fel holnap
01:05:53 Rendben. Pompás.
01:05:55 Akkor felhívlak és
01:05:59 - Hogy van?
01:06:00 Rendben, szóval...
01:06:02 Segíthetek?
01:06:04 Igen, ezek csodálatosak.
01:06:06 Köszönöm, tényleg azok. Nagyon jók.
01:06:10 Viccesek.
01:06:11 - Azok.
01:06:13 Igen. Édesek.
01:06:14 De én itt nem árulok semmit.
01:06:19 Nem értem.
01:06:20 Rendben.
01:06:22 - Kisegítenél?
01:06:25 Sok sikert és neked is.
01:06:28 - Remek. Örvendtem.
01:06:31 Viszlát.
01:06:33 Szóval adok egy kis pénzt magának...
01:06:35 ...és maga ideadja nekem
01:06:38 Tudod, ez furának tûnik...
01:06:41 Igen. Szeretném
01:06:43 Igen, tudom.
01:06:45 Én is, de maga nagyon
01:06:49 Csak haza szeretném vinni
01:06:51 ...hogy hordhassam.
01:06:53 Egy csontváz került az utamba.
01:06:54 Vigyázz.
01:06:55 Ez nem túl fair, hogy
01:06:59 Én mondom, haver,
01:07:01 Mintha egy hatalmas
01:07:03 A nõtlenség az egyetlen út.
01:07:06 Nézz csak rá.
01:07:08 ...mégis 10 évvel öregebb.
01:07:10 Miért? Mert soha
01:07:12 Egy ördögi nõ sem
01:07:31 - Hello?
01:07:34 Trish vagy?
01:07:36 - Ki beszél?
01:07:38 - Szia, Andy.
01:07:41 - Remekül. És te?
01:07:44 Szóval most buzi vagy?
01:07:46 Nem vagyok buzi.
01:07:48 Ez elég buzisan hangzik.
01:07:51 Csak azt akarom mondani, hogy
01:07:53 ...a háromból, ami után buzivá válsz.
01:07:57 Most ezt mondod, aztán
01:08:00 "Szeretnék visszakerülni a pezsgésbe,
01:08:03 És aztán jön a nagy
01:08:06 - Buzi vagy, mert ezt mondod.
01:08:09 - Tudod miért vagy te buzi?
01:08:12 Mert makraméztál magadnak
01:08:14 Tudod, miért vagy te buzi?
01:08:15 Mert most mondtad, hogy többé
01:08:17 - Tudod, miért vagy te buzi?
01:08:19 Mert te buzi vagy és
01:08:22 - Tudod, miért vagy te buzi?
01:08:24 Szereted a Coldplay-t.
01:08:26 Halott vagy.
01:08:29 Ugyan.
01:08:30 Legalább a törzsemet hagyd békén.
01:08:33 Azért hívtalak...
01:08:34 ...hogy megkérdezzem,
01:08:37 Ma este is szabad vagyok.
01:08:41 Remek. Én a hétvégére gondoltam,
01:08:44 Pompás.
01:08:45 Mikor jössz értem?
01:08:49 Lássuk csak.
01:08:51 Van egy kis gond, ugyanis
01:08:55 Ez király.
01:08:56 Imádok motorozni.
01:08:58 Az egyetemi barátom is motorozott.
01:09:01 Szóval király.
01:09:03 Sejtem, milyen jó lehetett.
01:09:08 Tudod, miért vagy te buzi?
01:09:10 Miért?
01:09:11 Mert szereted az
01:09:13 - Tudod, miért vagy te buzi?
01:09:15 Egyszer láttam, hogy spenótszószt
01:09:18 - Tudod, miért vagy te buzi?
01:09:20 Van egy feliratos szivárványos
01:09:23 "Szeretem, ha
01:09:25 Ez buzis?
01:09:26 A fenébe!
01:09:28 Letépem a fejed.
01:09:31 És hozzávágom a testedhez.
01:09:34 Kapd be!
01:09:37 Srácok...
01:09:38 ...egy óra múlva eljön értem.
01:09:42 Ez gáz, haver.
01:09:44 - Idejön érted?
01:09:46 Ez szar ügy, haver.
01:09:48 - Miért?
01:09:50 Most komolyan.
01:09:54 Egy nõ szemével kell
01:09:57 Mit fog gondolni, mikor
01:10:00 - Van egy csomó játéka.
01:10:02 És több videojátéka, mint
01:10:05 Ez igaz.
01:10:07 Az a Hatmillió dolláros férfi gonosza?
01:10:10 Oscar Goldman.
01:10:12 - Minek ez ide?
01:10:14 Sokkal értékesebb,
01:10:16 Lehet, hogy így van.
01:10:20 Nem akarok szexis lenni.
01:10:22 Most komolyan, Ázsia?
01:10:24 Bekereteztettél egy Ázsia posztert?
01:10:26 Mennyire röhögtek ki
01:10:28 - ...mikor bevitted ezt?
01:10:30 Tudod, miért vagy te buzi?
01:10:32 Hagyjátok már ezt a buzi témát.
01:10:33 A csaj úton van ide, rendben?
01:10:35 Elõször is nyugodj meg.
01:10:37 Ne nyugtass, hanem mond
01:10:40 Fogunk mindent, ami égõ...
01:10:43 ...és elvisszük innen.
01:10:44 Így nem hiszi azt,
01:10:53 - Szia.
01:10:54 Remekül.
01:10:56 Indulhatunk?
01:10:58 Most költöztél be?
01:11:00 Nem.
01:11:02 Holnap hozzák, így...
01:11:06 - Érted.
01:11:07 Rendben.
01:11:09 - Igen.
01:11:11 Talán fel kellene
01:11:12 ...hátha van alatta szõnyeg.
01:11:14 De ez nem túl gyakori.
01:11:20 - Jó móka lesz.
01:11:21 Minden nap elhajtok mellette...
01:11:23 ...de még soha nem voltam itt.
01:11:26 Örülök, hogy eljöttél.
01:11:27 Tudod még soha nem
01:11:31 Az ilyen rendes hapsikat
01:11:34 ...elkerültem.
01:11:37 Az utolsó barátom sokat ivott.
01:11:40 - Szóval...
01:11:43 Nem, egy kicsi belefér.
01:11:45 Buddha puncs.
01:11:48 Elnézést.
01:11:50 ...és elénekelnék a kislányomnak
01:12:11 - Ez jó volt. Igaz?
01:12:14 - Neked is szülinapod van?
01:12:16 - Neki is születésnapja van.
01:12:18 Énekelnének neki
01:12:21 Boldog születésnapot.
01:12:36 - Köszönöm.
01:12:55 - Te aztán szeretsz csókolózni, igaz?
01:13:01 Nagyon is.
01:13:02 Vedd le a nadrágod.
01:13:06 - Jó.
01:13:10 - Most tényleg meg fog történni.
01:13:12 Hála Istennek.
01:13:15 - Akkor leveszem a nadrágom.
01:13:18 Segítsek?
01:13:20 Majdnem megvan.
01:13:24 Ez...
01:13:28 Várj.
01:13:29 Nem szeretem a fegyvereket.
01:13:34 Vicces.
01:13:36 Ott vannak az óvszerek.
01:13:38 - Oké.
01:13:40 Nézd meg a szavatosságát,
01:13:43 És nem feküdtünk le túl sokszor
01:13:46 Oké.
01:13:52 Megvan.
01:13:55 Hogy mûködik ez?
01:13:57 Rendben.
01:14:04 A golyókra is?
01:14:06 Azt nem írja.
01:14:11 Nem baj, ha elhasználom
01:14:14 De nem ám.
01:14:17 Most vicceltek.
01:14:20 Én vagyok Aquaman.
01:14:23 Ez meg mi?
01:14:43 Anya?
01:14:45 Mi folyik itt?
01:14:47 - Ki a fene maga?
01:14:49 Szia, Andy vagyok.
01:14:50 Istenem!
01:14:51 Tûnj a faszba a szobámból, Marla!
01:14:53 Jobb, ha én most...
01:14:54 Nem hiszem el, hogy te
01:14:57 - Ez nem igazság.
01:14:59 Menj csak.
01:15:00 Jézusom!
01:15:03 Istenem!
01:15:07 Annyira sajnálom!
01:15:15 Haver, taníts.
01:15:27 Forró drót.
01:15:28 Üdv. Azért telefonáltam,
01:15:32 ...és a reklámban az áll, hogy
01:15:35 Hány szem gyógyszert
01:15:38 Egyet sem, de a reklámjuk szerint...
01:15:41 ...ha 4 óra után nincs
01:15:45 Akkor hívjon, ha szedi a gyógyszert is.
01:15:48 Rendben. Sajnálom.
01:15:52 Igen. Ha nem szedte be
01:15:54 Rendben. Sajnálom.
01:15:56 Szóval nem tehet semmit?
01:15:59 - Nem szeretnék több...
01:16:01 Indiában vagyok.
01:16:02 Nem is maga személyesen.
01:16:05 Csak nem akarok többé erekciót.
01:16:08 Tudja csak így szexelhet.
01:16:11 Rendben.
01:16:12 Ez az egyik, amit az
01:16:16 Igen, ez nem feltétel.
01:16:19 Akkor maszturbálhat.
01:16:21 Nem is maszturbálok.
01:16:23 Ha szeretné, hogy az
01:16:26 ...fújja el a tüzet és dugja
01:16:31 Ez másra irányítja az agy figyelmét...
01:16:33 - ...és elmúlik az erekciója.
01:16:36 Az ujjával pöckölje
01:16:38 ...és ha addig csinálja,
01:16:40 - ...az erekciója elmúlik.
01:16:42 Kellemetlennek
01:16:44 Ezt a trükköt
01:16:46 Rendben, ezek remek tanácsok.
01:16:49 Értékeljük az üzletét.
01:16:52 Nem.
01:16:54 Nem, ezúttal nem. Azt hiszem
01:17:26 Istenem, Andy,
01:17:28 - Köszönöm.
01:17:31 - Köszi.
01:17:33 Köszi.
01:17:34 Áthelyezlek teljes
01:17:36 - Komolyan?
01:17:37 Rendben.
01:17:38 Szerzünk neked egy kék
01:17:40 Remek.
01:17:41 Gondolkodtam a problémádon, Andy.
01:17:44 Azt hiszem tudok
01:17:48 Hallottad már a
01:17:52 Mit?
01:17:54 Ez egy különös barát...
01:17:57 ...akivel kúrsz.
01:17:59 Nem, még nem hallottam.
01:18:01 Korán érõ kislány voltam.
01:18:05 14 éves koromban már úgy
01:18:08 - El tudod képzelni?
01:18:12 Mondanom sem kell,
01:18:15 A férfiak, persze.
01:18:16 Különösen a guatemalai
01:18:20 Remek.
01:18:22 Tudod, Javier...
01:18:24 ...mielõtt velem gyengéd
01:18:31 ...elénekelt nekem egy gyönyörû,
01:18:35 Komolyan?
01:18:37 Ez kedvesnek hangzik.
01:19:07 Rendben.
01:19:09 Istenkém.
01:19:11 - Azt hiszem jobb, ha megyünk dolgozni.
01:19:13 - Igen. Jobb, ha megyek.
01:19:16 - Rendben.
01:19:17 Rágd át magad a dolgon
01:19:19 Rendben, meglesz.
01:19:26 Mizu', kutya? Mi történt?
01:19:29 - Kész katasztrófa.
01:19:32 Igen. Még soha életemben
01:19:35 Nem tudtam felhúzni a kotont.
01:19:37 És az egyik a tökömön durrant szét.
01:19:40 És aztán bejött a lánya a szobába.
01:19:42 Várj csak.
01:19:43 Eltitkolta elõled a gyerekét?
01:19:44 Tudjátok, nem számít...
01:19:46 ...mert innentõl csak lefelé
01:19:48 Nem akarhatsz magadnak
01:19:51 Hidd el.
01:19:52 Az apa biztos a sitten van.
01:19:54 Mondjuk, hogy összeköltöztök.
01:19:55 Aztán majd mehetsz
01:19:58 ...a segélycsekket kiváltani.
01:20:00 És ha vannak emberei kint...
01:20:02 ...és becserkésznek?
01:20:03 Értesz engem?
01:20:05 Mi a faszról beszélsz?
01:20:07 Megmondom, mit csinálj.
01:20:09 Leteszteled, érted?
01:20:12 Tessék, mondd nekem. Mondd csak.
01:20:14 - Szûz vagyok.
01:20:17 Örülök, mert akkor
01:20:21 És tudom, mirõl beszélek, mert
01:20:25 És ha kinevet?
01:20:27 Akkor baszd jól fejbe.
01:20:29 Nem fogom fejbe verni.
01:20:31 Nem. Úgy értettem, hogy érzelmileg
01:20:35 Õ más.
01:20:38 ...lelki kapcsolat.
01:20:40 Most próbáld meg elfelejteni
01:20:43 Egy csomó sperma lapul benned.
01:20:45 Elmondom neki.
01:20:47 - El kell mondanod neki.
01:20:49 Mert néztem ezt a Hanta boy mozit...
01:20:51 ...ami azt üzente:
01:20:54 És nagyon okos film volt.
01:20:55 - Igen, ez a helyes.
01:20:58 Tényleg? A barátnõid is mind
01:21:02 Ez mókás. Nem is tudtam, hogy
01:21:06 Az én elsõ alkalmam
01:21:10 Tudtam.
01:21:12 Tudtam, hogy így fogsz
01:21:15 ...te akarsz majd bevezetni
01:21:20 ...azzal a szenvedéllyel és
01:21:25 ...egy lelki társ adhat.
01:21:26 Istenem.
01:21:32 Szia, Andy.
01:21:33 Megnézzük ma a Survivort?
01:21:35 Nem.
01:21:37 Szia.
01:21:39 Õ lenne az.
01:21:40 - Trish, õ itt Joe és Sara.
01:21:42 - Szia, Trish.
01:21:44 De vegyétek fel, rendben?
01:21:45 - Meglesz.
01:21:47 - Megyünk.
01:21:48 Viszlát késõbb.
01:21:50 Ma este összejön neki.
01:21:52 Igen, uram.
01:21:53 Jobb, ha te is rám mászol.
01:21:56 Mi bajod van, asszony?
01:21:58 Kegyelem.
01:22:06 Sajnálom a tegnap este történteket.
01:22:08 Nem, én sajnálom.
01:22:09 Istenem.
01:22:10 Nem.
01:22:12 Valamit el kell mondanom.
01:22:16 Elég nehéz beszélni róla.
01:22:19 De...
01:22:20 ...tudod vannak bizonyos dolgok...
01:22:24 ...velem kapcsolatban...
01:22:27 Ne haragudj. Muszáj
01:22:30 Nagyon sajnálom, amiért
01:22:33 Mégis mit képzeltél?
01:22:35 Istenem.
01:22:40 Tényleg el kellett volna
01:22:42 Sajnálom.
01:22:43 Kit érdekel, hogy
01:22:46 Nos, kettõ is.
01:22:48 Rendben.
01:22:52 Hat.
01:22:54 16.
01:22:55 21.
01:22:58 42.
01:23:00 56.
01:23:02 - Három.
01:23:04 Igen, és az egyiknek is van.
01:23:06 Egy egyéves.
01:23:07 Ez király.
01:23:11 - Örülök, hogy beszélgetünk.
01:23:19 Figyelj, Andy...
01:23:21 ...nem akarom, hogy fejvesztve
01:23:24 ...úgy érzem, hogy ha
01:23:31 ...talán egy ideig félre kellene
01:23:36 Ez remek ötlet.
01:23:39 Miért nem nekem jutott eszembe?
01:23:41 - Komolyan?
01:23:42 - Semmi szex?
01:23:45 Mert a következõ a helyzet.
01:23:47 Személyes tapasztalataim alapján...
01:23:49 ...úgy vettem észre, hogy a szex
01:23:51 És most arra van szükség,
01:23:54 Igen.
01:23:56 Nem hittem volna, hogy belemész.
01:23:58 Belemegyek.
01:23:59 Mert ez egy remek ötlet.
01:24:03 Komolyan mondod?
01:24:04 Nézd az arcom.
01:24:08 Látod az orrcimpám?
01:24:09 - Igen.
01:24:11 De inkább mérges.
01:24:13 A legtöbb fickó azt mondta volna:
01:24:16 "Igen," most, de
01:24:19 "Hé, bébi. Testileg is ki
01:24:22 - ...és ilyenek.
01:24:25 ...három randi?
01:24:30 15?
01:24:31 15. Ne szórakozz.
01:24:35 - Rendben, 20 randi.
01:24:38 - Rendben.
01:24:40 Fájni fog.
01:24:44 Annyira nem, mint gondolnád.
01:24:47 Így jobban megismerjük egymást.
01:24:50 Igen.
01:24:51 - Ez az elsõ, igaz?
01:25:00 Bejöhetünk vagy épp csináljátok?
01:25:02 Bejöhettek, kicsim.
01:25:06 Remek.
01:25:07 Jó idõzítés.
01:25:09 - Igen.
01:25:11 - Szia. Már találkoztunk.
01:25:14 - Julia.
01:25:15 - Õ itt Andy.
01:25:18 Esetleg szereted a varázslatot?
01:25:22 - Igen.
01:25:25 Mert észrevettem, hogy...
01:25:27 ...van valami csillogó
01:25:29 Te is láttad, Marla?
01:25:32 Te is láttad?
01:25:33 Nem bánod, ha benézek
01:25:36 Nagy pénz!
01:25:39 - Ez eszméletlen.
01:25:41 Szerintem van még valami más is ott.
01:25:44 Nem, igazából nem a füled mögött.
01:25:46 Letéptem!
01:25:47 Ez a füled.
01:25:51 Letéptem.
01:25:52 - Undorító!
01:25:54 Rendben. Ezek szerint maga...
01:25:57 ...egész nap egy gumifüllel
01:26:01 Igen, legalábbis fél napot.
01:26:03 Tudod elmehetek a sulidba...
01:26:05 ...és megmutatom a barátaidnak is.
01:26:07 Ideje mennem.
01:26:09 - Komolyan?
01:26:10 Haza kell, hogy vigyelek.
01:26:12 - Igen.
01:26:13 Mert nincs kocsija, igaz?
01:26:16 Igaz, nincs autóm.
01:26:17 Az autókat nem szereti,
01:26:20 Király.
01:26:22 És a szarkazmus
01:26:24 Szóval vágom a csíziót.
01:26:29 De, apa...
01:26:32 ...nem tudok szeretni.
01:26:36 Soha...
01:26:37 nem tanítottál meg...
01:26:45 - Hello.
01:26:47 - Szia.
01:26:49 Elmondtad, hogy szûz vagy?
01:26:52 Nem.
01:26:54 Komolyan?
01:26:56 Nem.
01:26:59 Elképesztõ.
01:27:01 És van három gyereke.
01:27:04 És az egyiknek is van már egy.
01:27:08 Jól vagy?
01:27:10 Azt mondtad, hogy van három gyereke
01:27:14 - Igen.
01:27:17 Nem.
01:27:18 Nem vagyok orvos vagy efféle...
01:27:20 ...de ez egy kibaszott nagyi.
01:27:23 Igen, de nem számít.
01:27:25 Õ a legdögösebb nagyi,
01:27:26 Igen, az.
01:27:28 Nagyon szép nagymama. Az enyém
01:27:30 Nos, õ nem Agatha Christie.
01:27:31 Nem.
01:27:33 ...azonnal meg akarnám
01:27:35 Én is.
01:27:37 Dögös nagymama.
01:27:38 A fenébe is.
01:27:40 Dugd meg a nylonporvédõs kanapéján.
01:27:44 Dugd meg, miközben nézi
01:27:46 Biztosan nagyon izgatónak
01:27:47 Igen.
01:27:49 Dugd meg és hagyd, hogy egy 12
01:27:53 Dögös nagyi a csajom.
01:27:56 Mirõl akartál beszélni?
01:27:58 Nos, Andy,
01:28:00 ...és messze te vagy
01:28:04 Tehát kinevezlek részlegvezetõnek.
01:28:07 Ez a legszarabb szarság!
01:28:09 Te geciláda!
01:28:13 Köszönöm.
01:28:15 - Hallottam, hogy van barátnõd.
01:28:19 - Örülök nektek.
01:28:22 Még szûz vagy?
01:28:25 Tudod, nem igazán...
01:28:26 - ...akarok beszélni a magánéletemrõl.
01:28:28 - Igen.
01:28:31 Az ajtóm mindig nyitva áll.
01:28:33 - Hogy így mondjam.
01:28:37 Remek.
01:28:39 Nagyon diszkrét vagyok.
01:28:43 De álmaidban visszatérek.
01:28:48 - Rendben.
01:28:58 - Ki veszi át a helyemet?
01:29:02 ...és éppen most beszélget
01:29:04 ...az õ helyére.
01:29:05 Szóval dolgoztál már elektromos dolgokkal?
01:29:07 - Nem.
01:29:09 De otthon használok ilyeneket.
01:29:13 Remek. Nagyjából ez a lényeg.
01:29:17 Jobb, mint azoknak a veszteseknek.
01:29:21 - Engedhetek...
01:29:23 Kéne még a meghosszabbított
01:29:25 ...de úgy, hogy
01:29:30 Ezt nem tehetem.
01:29:31 Ne legyél néger. Legyél a niggerem.
01:29:34 Állj le.
01:29:37 Valaki niggere csak lehetsz, mert
01:29:40 Ön most velem lekezelõ.
01:29:41 Látja, figyelmeztettem!
01:29:45 Rendben.
01:29:46 Elõször is nyomod nekem
01:29:48 Mivel ezeket nem értem...
01:29:50 ...úgy veszem, hogy tiszteletlen
01:29:52 Vigyázz a szádra
01:29:54 Rendben, most megkapod a niggeredet.
01:29:57 Niggert akartál?
01:30:00 Mai elõrejelzés: Sötét
01:30:03 - Ki akarsz menni?
01:30:05 Mutasd, mid van, nigger.
01:30:07 Most mit csináljunk?
01:30:09 Te mit fogsz csinálni,
01:30:13 Kapd el õket, tigris.
01:30:14 Ez tiszta égõ.
01:30:16 - Mit fogsz csinálni?
01:30:18 Ismered Luca Perryt
01:30:20 Hallottál már a
01:30:22 16 éves koromtól olyanokat
01:30:24 Vágod a vakeromat,
01:30:26 Ilyen törpéket kúrtunk seggbe.
01:30:28 Ennek a törpének nem
01:30:30 ...hogy meghúzza a ravaszt, nigger.
01:30:32 - Menj vissza, nigger.
01:30:34 Üdvözlöm Smart Technél.
01:30:35 - Ez a maga embere?
01:30:37 Szétrúgjuk a seggedet.
01:30:39 - Miben segíthetek, uram?
01:30:40 Nincs szüksége segítségre.
01:30:43 Én szolgáltam ki. Már gondoskodtam
01:30:46 Azt hitte, hogy majd idejön és
01:30:49 De most rájött, hogy Jay
01:30:51 ...vezeti a helyet és most
01:30:55 Ez a maga embere?
01:30:57 Igen, az enyém.
01:30:59 Most nagyon rábasztál vele.
01:31:01 Mindkettõtöket jól
01:31:04 Mindkettõtöket.
01:31:06 - Mit tettem?
01:31:08 Magasra célozz, Willis.
01:31:11 Kérlek hagyd abba.
01:31:14 Mi a baj, Jay?
01:31:18 Jill szakított velem.
01:31:19 Sajnálom.
01:31:22 Kicsit piásan mentem haza.
01:31:24 És egy koton rajtam maradt.
01:31:29 Reggel felébredtem és
01:31:33 Nem tudom, mire gondoltam.
01:31:35 Miért csaltad meg?
01:31:36 Mert bizonytalan vagyok.
01:31:38 Tudom, haver.
01:31:41 - Fázom.
01:31:43 Komolyan, haver, sajnálom.
01:31:45 - Bocsánatot kérek.
01:31:47 Ha tartalmas kapcsolatot akarsz...
01:31:49 ...ki kell hagynod belõle
01:31:51 Minden rendben.
01:31:52 Sajnálom, haver.
01:31:54 Én is szeretlek, haver.
01:31:57 Rendben fickó vagy.
01:32:01 Tudjátok, miért vagytok ti buzik?
01:32:03 Mert ilyen gyengéden
01:32:06 Ratyik.
01:32:13 Bravó.
01:32:15 Legalább fõzni tud.
01:32:20 Imádom...Pókembert.
01:32:36 Lassan engedd fel
01:33:07 Jól vagyok.
01:33:09 Nincs itt senki.
01:33:10 Szeretnék tudni mindent rólad.
01:33:13 El is akarom mondani.
01:33:14 - Komolyan?
01:33:15 Mihez akarsz kezdeni?
01:33:18 Nem akarsz egész életedben
01:33:22 Elég régóta dolgozom már ott.
01:33:24 És arra gondoltam, hogy talán
01:33:28 - Komolyan?
01:33:29 - Miféle boltot?
01:33:32 Te jó ég!
01:33:35 Mert nincs hozzá elég pénzem.
01:33:37 És a gyûjteményed?
01:33:38 Fogadok, ha eladnád õket,
01:33:40 Épp most adtam el egy
01:33:45 - Komolyan?
01:33:46 - Igen.
01:33:47 47 darab.
01:33:48 Nem igaz.
01:33:50 - Méghozzá eredeti csomagolásban.
01:33:52 Segíthetek eladni neked
01:33:54 És nem kérnék jutalékot.
01:33:57 Meg tudnád csinálni.
01:34:02 - Akkor csináljuk.
01:34:22 Aquaman.
01:34:24 Tessék.
01:34:25 Ruhák rajta.
01:34:28 Most elmész egy...
01:34:31 ...farmra, ahol sok a föld.
01:34:34 Te és a sok Aquamen
01:34:38 ...és játszhattok az Aquamezõn.
01:34:51 Ég Önnel, Steve Austin ezredes.
01:34:55 Nem akarsz menni?
01:34:58 Steve Austin maradhat.
01:35:04 Szia, Cal. David.
01:35:05 Épp eladok egy nagy tévét.
01:35:08 Tetszel neki, haver.
01:35:09 Kár, hogy nyugdíjba
01:35:12 Próbáljuk igazságosan megcsinálni
01:35:15 De miért van az, hogy minden beosztásnál
01:35:19 Ez szarság. Senki nem vesz
01:35:22 Értem.
01:35:23 Az emberek 6 és 8 óra
01:35:27 A gazdagok végeznek a melóban
01:35:30 - Igaz.
01:35:33 Rendben.
01:35:35 Adok párat neked Jay
01:35:37 És adok párat a sajátomból és akkor...
01:35:40 - ...egyenlõ lesz a dolog.
01:35:43 Semmiség.
01:35:45 Jó ember vagy, Andy.
01:35:49 Egyébként hányadik randinál tartotok?
01:35:52 Azt hiszem a 17-nél.
01:35:55 Nehéz megmondani,
01:35:58 Még három. Ez azt jelenti, hogy
01:36:02 Azért kicsit próbálom még halasztani.
01:36:05 - Imádkozom a pöcsödért.
01:36:07 - Kösz.
01:36:10 Trish keres a telefonon.
01:36:12 - Problémás barátnõ.
01:36:14 Már mindent csináltam,
01:36:17 Nõ vagyok, érted?
01:36:19 Újból járatni foglak templomba.
01:36:21 Mindketten járni fogunk templomba.
01:36:23 - Hello?
01:36:25 Mi a fenérõl beszélsz?
01:36:26 Istenem, ezt nem hiszem el.
01:36:29 Jézusom.
01:36:32 Mi történt?
01:36:33 Be akar menni a családgondozóba.
01:36:35 Fogamzásgátlót akar.
01:36:37 Szeretkezni akarok a barátommal!
01:36:41 Akarod, hogy elvigyem?
01:36:42 - Nem, nem akarom, hogy elvidd.
01:36:44 Maradjon fent a bugyija, míg
01:36:48 "Maradjon fent a bugyim"?
01:36:49 A te bugyid sem maradt fent, anya!
01:36:52 Tudom. Nem akarom, hogy te
01:36:56 Hibát?
01:36:59 Nem, nem vagy hiba.
01:37:03 Istenem!
01:37:05 A nõvére nem volt
01:37:08 Mert én akkora... Jó ég,
01:37:11 Nem.
01:37:12 Te és a pasid folyamatosan szexeltek!
01:37:15 Istenem!
01:37:17 Még soha nem szexeltünk.
01:37:19 Nem.
01:37:20 Hogy?
01:37:22 Akkora hazug vagy!
01:37:25 Miért?
01:37:29 Nem értettem, mit mondtál
01:37:31 - Mit mondott utána?
01:37:34 Basszátok meg!
01:37:38 - Talán mégis el kellene vinnem.
01:37:41 Tudod, egy kis információ
01:37:58 Király.
01:38:03 Hova kerül a pénisz?
01:38:06 A fenébe.
01:38:18 Ez...
01:38:20 ...nem a Rubik Kocka.
01:38:25 A fenébe.
01:38:27 Még meddig akarnak
01:38:30 Nem tudom.
01:38:33 Azért vagyunk itt...
01:38:34 ...mert érdekli Önöket
01:38:36 Kérdés?
01:38:38 Van egy helyes sztorim.
01:38:40 ...és õ a barátnõjével
01:38:44 ...olyat mûvelt, ami illegális
01:38:47 Szex-dolgok.
01:38:50 - Van kérdése?
01:38:53 Van valakinek kérdése?
01:38:55 A lányom,
01:38:58 ...buta.
01:39:00 Hogy akadályozhatom
01:39:02 Meg akarja szüntetni a
01:39:04 Nem örökre, csak
01:39:07 Szerintem ez nem túl jó ötlet.
01:39:09 - Van még valakinek kérdése?
01:39:13 Szerintem itt néhányan
01:39:17 Igaz, hogy ha nem használod,
01:39:21 Ezt komolyan kérdezi?
01:39:22 - Nem.
01:39:24 Rengeteg olyan tevékenység
01:39:28 ...szex nélkül és mindegyik
01:39:31 Miféle tevékenységek?
01:39:33 ...mindenki szeretne tudni róluk.
01:39:36 Például bedugás helyett
01:39:41 Kidugás?
01:39:43 Igen, mi az?
01:39:44 Kidugás lehet bármi,
01:39:49 Én jobb szeretem a vaginálisat.
01:39:52 Azt tuti.
01:39:54 A szexnek számos, közösüléstõl
01:39:59 Van például a testdörzsölés,
01:40:02 Kefélhetsz szárazon.
01:40:04 - Van még a maszturbáció.
01:40:07 - Közös maszturbálás.
01:40:09 Mély csók.
01:40:13 Ez eléggé jól hangzik.
01:40:14 - Orális játék.
01:40:17 Kuss, Seth.
01:40:19 Vannak itt szüzek...
01:40:21 ...akik az elsõ alkalomra készülnek?
01:40:26 Várj.
01:40:31 - Lenyomnálak.
01:40:34 Azt hiszed, Seth, menõ vagy
01:40:37 Mi nem mondunk ilyet.
01:40:40 Tudják, mit?
01:40:45 Az...
01:40:46 - Persze, mi is.
01:40:50 Nem, ez az én személyes döntésem...
01:40:53 ...és nem hinném, hogy
01:40:54 Tudja, mi a maga gondja?
01:40:56 Piedesztára emeled a puncit.
01:40:57 Ezt már másodszor hallom.
01:40:59 Mi ez a "piedesztára a puncit" dolog?
01:41:01 Rendben, ezt nem hallgatom tovább,
01:41:05 Szóval bye.
01:41:06 Minden infó fent van
01:41:08 - Igen.
01:41:10 Van még kérdés?:
01:41:12 Van extra nagy kotonjuk?
01:41:14 Seth, pici kukid van.
01:41:19 Csak azért csináltam,
01:41:25 Nem.
01:41:26 De köszönöm.
01:41:33 Honnan jöttél rá?
01:41:34 Tudja, olyan 400 fiúval
01:41:37 ...aki mind megpróbál szexelni.
01:41:38 És így meg tudom mondani,
01:41:40 Persze.
01:41:42 - És tényleg nem volt?
01:41:45 Ne szólj róla anyukádnak, rendben?
01:41:47 - Nem fogok.
01:41:49 De mikor akarja elmondani neki?
01:41:53 Hidd el, dolgozom rajta.
01:41:56 Dolgozom rajta.
01:42:01 Van füved?
01:42:04 - Igen.
01:42:05 Tudsz adni vagy
01:42:08 Mégis mennyirõl beszélünk?
01:42:10 Csak annyit, hogy egy
01:42:13 Az jó sok anyag.
01:42:14 Jövõ héten megyek nyaralni és...
01:42:16 - Hova mész?
01:42:18 - Maradok otthon.
01:42:20 Végig be akarok szívni.
01:42:21 Tévézek.
01:42:24 - A Gandhi beszívva nagyon jó.
01:42:26 Mindig rosszul érzem
01:42:28 ...mert nagyon éhes leszek
01:42:30 ...és szegény Gandhi...
01:42:31 - ...közben éhezik.
01:42:37 - Jó hangja van.
01:42:38 Felnyomom maximumra.
01:42:41 Adj neki.
01:42:42 Ez az!
01:42:46 Ember, Michael McDonald.
01:42:49 Én legalább 48 perce.
01:42:52 Ha megveszem az egészet,
01:42:55 Nem kell megvenned mindet.
01:42:57 Megveszem.
01:42:58 - Komolyan?
01:43:01 Akarsz látni valami csodálatosat?
01:43:03 Meg akarjátok nézni a legszebb
01:43:07 Ez itt az én kisbabám.
01:43:11 Olyan, mint egy szellem.
01:43:13 Ez a lába.
01:43:14 Nézzétek a pöcsét.
01:43:17 Számoljátok csak ki.
01:43:18 Mekkora lesz neki 30 éves korára?
01:43:21 Hé, Andy!
01:43:23 Ez az a film a babazsenikrõl?
01:43:26 Nem, ez az én kisbabám.
01:43:28 - A tiéd?
01:43:30 Ezért is szakított velem...
01:43:32 ...mert azt hitte, hogy
01:43:34 ...annak tükrében, hogy
01:43:36 De már túllépett ezen.
01:43:38 Gratulálok, haver.
01:43:40 Ma este bulizunk, Andy...
01:43:42 ...és szeretném, ha
01:43:44 Ünnepelünk és igazán
01:43:46 Olyan, mint egy Doppler radar.
01:43:49 El tudjátok ezt hinni?
01:43:50 Ez a gyerek még nincs 4 hónapos.
01:43:52 Még nincs 4 hónapos.
01:43:54 Mindenki farka nagynak tûnik
01:43:56 A nõvérem farka is nagynak
01:44:00 Jó ég,
01:44:03 - ...vett vagy 15 ilyet.
01:44:06 Azt hiszem még nálad is
01:44:09 - Az lehetetlen.
01:44:12 Andy, ha továbbra is ennyire
01:44:16 ...akkor szerintem a végén még akár...
01:44:19 ...100.000 is összejöhet.
01:44:21 - Igazán?
01:44:23 Édesem...
01:44:24 - Ez rengeteg pénz.
01:44:27 Ez hihetetlen.
01:44:29 Kösz.
01:44:31 - És nem csak ez a jó hír.
01:44:35 - Tudod, mi van ma este?
01:44:39 - Nem.
01:44:41 A Big Brother?
01:44:44 Nem.
01:44:46 Akkor mi?
01:44:50 A 20. randink.
01:45:01 Bizony.
01:45:02 Komolyan?
01:45:04 Igazán?
01:45:07 Mert volt pár randi, ami...
01:45:09 - ...nem számít annak.
01:45:11 Azokat ingyen beszámítom.
01:45:15 Köszönöm.
01:45:16 - Figyelj.
01:45:17 Figyelj.
01:45:20 Nagyon kedvellek.
01:45:27 Azt hiszem beléd szerettem.
01:45:30 Nem is tudom. Úgy látom ez
01:45:34 Szerintem is.
01:45:35 Szerintem vessük magunkat
01:45:40 - Rendben.
01:45:43 Hála Istennek!
01:45:48 Azt hiszem...
01:45:51 Ne most.
01:45:52 Most azonnal fel
01:45:54 - Majd késõbb felszedjük.
01:45:56 Ez nagyon fontos, mert...
01:45:57 ...ha a doboz sértetlensége
01:46:00 Ez az eredeti csomagolás
01:46:02 ...sokat. Szóval nem
01:46:04 - Nem ronthatod el.
01:46:06 Késõbb újra be tudjuk csomagolni.
01:46:09 Igen, tudom.
01:46:10 ...nagyon fontos, hogy ne
01:46:12 ...és veszélyeztessük a
01:46:14 Andy, én a karjaidba omlok...
01:46:16 ...te pedig csak a kibaszott
01:46:18 Ezek nem kibaszott játékok!
01:46:21 Még második általánosban kaptam.
01:46:24 Tudod, milyen nehéz egy gyereknek
01:46:27 Ez nagyon fontos.
01:46:28 Ezek az én dolgaim...
01:46:29 ...és te rá akarsz venni, hogy
01:46:33 - Nem.
01:46:34 - Nem akarlak...
01:46:36 - ...hagyjam ott a munkám.
01:46:38 Azt akarod, hogy boltot nyissak.
01:46:41 Mondok én neked valamit.
01:46:43 Nem fogok csak úgy megváltozni.
01:46:46 Nem... nem akarlak
01:46:49 Csak... Próbálok segíteni,
01:46:52 Nagyon köszönöm.
01:46:53 Hiszen biciklivel jársz
01:46:57 Már nem a raktárban dolgozom.
01:47:00 - Részlegvezetõ vagyok.
01:47:01 És azért bicajozok, mert szeretek.
01:47:04 És mellesleg volt egy felesége,
01:47:08 Mit kell ahhoz tennem,
01:47:10 Öltözzek fel Thornak?
01:47:13 Beöltözök Vasembernek is.
01:47:14 Õk mit csinálnak?
01:47:16 Miért szól minden a szexrõl?
01:47:18 Miért nem akarsz lefeküdni velem?
01:47:20 Miért? Mondd el.
01:47:22 Azért, mert gyerekeim vannak?
01:47:25 Nem, remek dolog,
01:47:26 Imádom, hogy nagyi vagy.
01:47:28 - Istenem!
01:47:31 Istenem!
01:47:32 Olyan szemét vagy!
01:47:34 - Remek. Legyen!
01:47:37 - Nem én akartam ezt.
01:47:41 Rendben.
01:47:45 Rendben.
01:47:46 Ha ezt akarod...
01:47:48 ...akkor így játszunk.
01:47:52 Legyen.
01:48:11 Jobb, ha kiélvezed ezt az estét...
01:48:13 ...mert ha a kicsi megszületik,
01:48:16 ...míg egyetemre nem megy.
01:48:17 - Én?
01:48:18 Te vagy a diszkópatkány.
01:48:21 Nem vagyok diszkópatkány.
01:48:22 Most felállsz,
01:48:25 ...és rányomulsz Bernadettere.
01:48:28 Nem nyomulok Bernadettere.
01:48:30 De igen, haver...
01:48:31 ...mert a depressziód
01:48:34 ...és ettõl én is kicsit
01:48:36 ....amitõl még depressziósabbá válok...
01:48:38 ...és ez nagyon rosszul
01:48:40 Nem vagyok abban az állapotban,
01:48:43 Én... össze vagyok törve.
01:48:46 Csak miattad vettem fel.
01:48:48 Felvettem egy 40 kilós csajt
01:48:51 ...miattad, érted?
01:48:53 Egy 120 kilós fickót kellett volna...
01:48:55 ...aki elbír egy 120 centis tévét.
01:48:56 De ehelyett felvettem egy csajt..
01:48:59 ...aki egy laptopot sem bír el,
01:49:03 - Miattam vetted fel?
01:49:05 Szóval beszélsz vele?
01:49:06 Igen, járok valakivel.
01:49:08 Nem.
01:49:13 - Megpöckölted a tökömet?
01:49:15 Megpöcköltem a helyet,
01:49:19 Ne pöckölgesd a tököm.
01:49:21 Rendben.
01:49:24 De mogyorón csaplak.
01:49:29 Rendben.
01:49:33 Jól játszott, uram.
01:49:35 - Rendben.
01:49:36 Nem gond, haver.
01:49:39 Láttad a fiam, Mooj...
01:49:41 ...tudod, hogy ennél
01:49:43 Ha ez a baba pakisztáni lesz,
01:49:46 Nem is bánnám. Jók a génjeid.
01:49:50 A fiad már alapból
01:50:01 Punát nekem.
01:50:05 Annyira igazatok volt,
01:50:08 Csak nemi szervek közötti
01:50:13 Tudod, az a helyzet a kapcsolatokkal...
01:50:17 ...hogy az egyik azt mondja...
01:50:20 Mire a másik
01:50:22 És a másik meg...
01:50:25 Mennyit ittál, haver?
01:50:27 Hogy mennyit ittam?
01:50:31 Mirõl beszélsz?
01:50:32 Hányszor voltál életedben a fürdõben?
01:50:35 Erre válaszolj.
01:50:36 Erre aztán nincs válaszod, igaz?
01:50:39 Kapd be, haver!
01:50:41 Nem, te jó srác vagy és
01:50:44 Mizu, haver.
01:50:46 Hé, te köcsög!
01:50:51 Ma van a nagy este, haver.
01:50:53 Tudod, teljesen igazad volt
01:50:58 Mindenben igazad volt.
01:51:03 ...senkivel, míg...
01:51:06 ...nem szexeltél
01:51:08 Ez a lényeg.
01:51:10 - Szóval köszi.
01:51:14 És most levadászok pár ribancot.
01:51:20 - Nem lesz baja?
01:51:23 - Cal remek srác.
01:51:25 Vicces, mert amikor...
01:51:27 ...találkoztam vele és azt
01:51:30 - ...azt mondta, buzi vagy.
01:51:33 Azért mondja ezt Cal,
01:51:36 ... a saját homoszexualitásával.
01:51:39 De most komolyan,
01:51:43 Kicsit rágódtam azon,
01:51:45 Nagyon szép vagy
01:51:48 ...hogy jártam egy csajjal...
01:51:52 ...aki átgázolt a szívemen.
01:51:54 És elég sokáig tartott...
01:51:57 ...tudod,
01:51:58 Istenem.
01:52:00 Az elõzõ pasim, ifjabb Sal
01:52:02 Fizettem volna, hogy kinyírják.
01:52:05 Ennyire utáltam azt a
01:52:07 - Atyám, kibaszott király vagy.
01:52:11 Hé, te!
01:52:15 - Hé.
01:52:17 Hogy vagy?
01:52:19 Most, hogy veled
01:52:22 Nicsak.
01:52:25 Szép.
01:52:28 Szerinted...
01:52:31 ...folytathatnánk ezt
01:52:34 A válaszom: igen.
01:52:40 Remélem nagy a csomagtartód,
01:52:46 Nyomás!
01:52:53 Anya, leraktam valahova
01:52:56 Köszi.
01:52:59 Mi a baj?
01:53:02 - Veszekedtünk és...
01:53:06 Kiviharzott innen.
01:53:08 Mi történt?
01:53:09 Hát mi... Várjunk csak.
01:53:12 Nem gyûlölöm. Mármint
01:53:15 ...tudod, egy nagy mamlasz...
01:53:18 ...és jó látni, hogy boldog vagy.
01:53:22 Tényleg.
01:53:25 - Ez aranyos.
01:53:28 Miért nem mész és
01:53:31 Mert ha ilyen fontos ez neked,
01:53:35 - Hadd táncoljak neked.
01:53:39 Nézz a seggedre meg a csöcsödre.
01:53:43 Tudod, mit?
01:53:47 Irtó dögös vagyok.
01:53:49 Tudod, mit?
01:53:52 Igen!
01:53:54 - Meg fog történni.
01:53:56 Tutira ez fog történni.
01:53:59 Csinálhatjuk...
01:54:02 ...a hátsóba, ha akarod.
01:54:05 De hol hátul?
01:54:08 - A hátsóba.
01:54:11 - Tedd be.
01:54:13 Mi?
01:54:15 Fogalmam sincs, mirõl beszélsz.
01:54:18 - Hátsó.
01:54:20 - Hol?
01:54:24 De még mindig helyesnek tûnik.
01:54:39 Igen!
01:54:43 Igen.
01:54:48 Az egy vicces nap volt.
01:54:51 Annyira bizarr vagy.
01:54:55 Igen, bizarr vagyok.
01:54:58 Azért tettem, mert úgy gondoltam...
01:55:01 Szeretsz borotválni, igaz?
01:55:03 - Borotváljuk meg egymást.
01:55:06 Tudod, hol borotválhatsz meg.
01:55:08 - Igen.
01:55:10 Leborotválom a fejedet.
01:55:13 Bakafrizkód lesz.
01:55:16 Menjünk a fürdõbe.
01:55:18 A kádba?
01:55:20 Igen. Mocskosak leszünk.
01:55:24 Már épp ideje, hogy mocskos legyek.
01:55:26 Igen.
01:55:30 Szia. Én vagyok és
01:55:35 Megteszek mindent,
01:55:38 50 randi. 100.
01:55:42 Hamarosan találkozunk, rendben?
01:55:49 Ez jó gyors.
01:55:54 Szent szar!
01:55:57 Most tényleg ennek kell történni.
01:56:01 Majdnem megláttad a kukimat!
01:56:04 Gyere a mamához.
01:56:07 Ma alaposan kezelésbe veszlek.
01:56:10 Soha nem fogod elfelejteni,
01:56:23 Ki akarlak szolgálni.
01:56:26 Mit szeretsz?
01:56:28 Nem tudom.
01:56:32 Megmutathatom?
01:56:34 Persze.
01:56:49 Olyan meleg van itt.
01:56:53 Szeretném bemutatni egy barátomat.
01:56:59 Nagyon fényes a barátod.
01:57:02 Ez a fickó pontosan tudja,
01:57:11 Hova tûnt a barátod?
01:57:14 Így melegítem elõ magam a számodra.
01:57:18 Jó dolog bemelegíteni.
01:57:40 Ez aztán korhatáros.
01:57:56 Nem tudom megtenni.
01:57:59 Mi a fenét kerestek itt?
01:58:02 Azért jöttünk, mert aggódtunk
01:58:04 ...de már kurvára nem érdekel.
01:58:07 Honnan tudjátok, hol lakik?
01:58:09 - 8 hónapja megdurrantottam.
01:58:12 A kulcsot nem adtam vissza.
01:58:14 ...hogy ebbõl mi lesz, érted?
01:58:17 Jövök!
01:58:21 Gondolod?
01:58:22 Átbeszéltük a dolgot és...
01:58:25 ...ha szereted Trisht,
01:58:27 Nézzétek, srácok.
01:58:30 Azt sem tudom, én ki vagyok.
01:58:33 ...hogy ez a nõ a frászt hozza rám...
01:58:37 ...és csak haza akarok menni, rendben?
01:58:39 - Menjünk.
01:58:41 - Rendben.
01:58:43 Nekem nem volt ilyen jó.
01:58:45 El kell húznunk innen a francba.
01:58:47 El kell szaladnunk.
01:58:55 Szia.
01:58:58 Cal.
01:59:02 Kerülj ki!
01:59:04 Csak kerülj ki!
01:59:09 Nem halassz?
01:59:19 Szia.
01:59:23 Nagyon sajnálom az este történteket.
01:59:26 Mi ez?
01:59:28 Azok Davidé.
01:59:32 Azt hiszem baj van a fejével.
01:59:34 - Ez mind Davidé?
01:59:37 Broki mix '03?
01:59:41 Igen, szánalmas.
01:59:43 Összeválogatta a
01:59:47 Ez nem az, aminek látszik.
01:59:50 - Mégis minek látszik?
01:59:54 És mit mûvelsz ezzel a vaginával?
01:59:56 Tanulok.
02:00:00 - Hé, ne haragudj...
02:00:03 A randidrogod?
02:00:06 Egy Mentos.
02:00:08 Tudod, a "Freshmaker".
02:00:10 Persze.
02:00:12 Mi vagy te?
02:00:14 Vagy deviáns?
02:00:16 - Nem vagyok szexuális deviáns!
02:00:18 Meg sem próbáltam szexelni veled...
02:00:21 Mit akarsz velem tenni?
02:00:24 Ugyan már.
02:00:25 Meg akarsz ölni, igaz?
02:00:27 - Nézd, Trish.
02:00:30 Nem akarlak megölni.
02:00:34 - Szeretlek.
02:00:36 Trish.
02:00:46 Trish. Ne!
02:00:49 Ne.
02:00:56 Ugyan, Trish!
02:01:01 Beszélnem kell veled!
02:01:03 Ne!
02:01:06 A fenébe.
02:01:39 Istenem!
02:01:43 Andy!
02:01:46 Hívják a mentõt.
02:01:48 Jézus... Andy.
02:01:51 Istenem!
02:01:52 Szükségem van pár percre.
02:01:55 Istenem.
02:01:57 Nem igazán.
02:01:58 Két oldala volt a táblának.
02:02:01 És mindkettõ ugyanúgy fájt.
02:02:03 Andy.
02:02:08 - Jól vagy?
02:02:10 Nem, nem vagyok.
02:02:13 Szûz vagyok.
02:02:17 Mi?
02:02:19 Szûz vagyok.
02:02:23 Hát ezért van ez az egész, Andy?
02:02:27 Sajnálom.
02:02:28 Csak ennyi, hogy szûz vagy?
02:02:31 - Igen.
02:02:35 Hülyén érzem magam.
02:02:39 Semmi baj.
02:02:43 Nem.
02:02:45 Istenem.
02:02:47 Nem akarlak megölni.
02:02:54 Ezért nem szexeltem veled.
02:02:57 Féltem, érted?
02:03:00 Fogalmam sem volt
02:03:02 Nem hiszem, hogy kellemes lenne.
02:03:04 Persze, hogy az lesz.
02:03:09 Komolyan?
02:03:11 Szeretlek.
02:03:14 Igen.
02:03:20 Tûnés az útból, szüzikém!
02:03:24 Pofa be, te szemét geci!
02:03:26 Semmi baj.
02:03:31 Tudod...
02:03:32 ...sokáig azt hittem, hogy
02:03:35 ...mert soha nem
02:03:40 ...most rájöttem, hogy
02:04:09 Ez aztán az esküvõ.
02:04:12 A srác eladta a játékait
02:04:15 - Õrület, nem?
02:04:17 Szereznünk kell pár játékot.
02:04:19 Annyira örülünk nektek.
02:04:22 Nagy örömmel mondom e szavakat.
02:04:25 Andy...
02:04:27 ...megcsókolhatod a menyasszonyt.
02:04:42 És az Isten szerelmére,
02:04:50 Ne! Állj!
02:05:00 A polírozás eltart még...
02:05:02 ...olyan fél óráig, de...
02:05:04 ...leülhetnek, ha akarnak vagy...
02:05:07 ...várhatnak a folyosón.
02:05:09 Magukon múlik.
02:05:18 Haver, takarodj a picsába innen!
02:05:31 - Kész vagy?
02:05:39 - Igen.
02:05:48 Már hivatalosan nem vagy szûz.
02:05:51 Király.
02:06:09 Akarod megint?
02:06:12 - Igen.
02:06:14 Persze.
02:06:16 Jó volt.
02:06:21 Rendben.
02:06:22 - Készen állsz?
02:06:23 - Biztos?
02:06:39 Milyen volt?
02:06:51 Felirat: LXS (5i)