1408

ua
00:00:11 "Дайменшн Фільмз" представляє
00:00:16 Виробництво Лоренцо ді Бонавентура
00:00:20 Фільм Мікаеля Хефстрема
00:00:28 Джон Кьюсак
00:00:33 Семюел Ел. Джексон
00:00:43 Бог дає і забирає.
00:00:46 Бог попереджував мене, що ворота пекла
00:00:51 ...і полум'я вічного прокляття
00:00:55 Ви покидаєте Ферфілд
00:00:57 Ми молимося, як годиться праведним.
00:01:00 Шлях наш в млі, але
00:01:03 Так, він світоч наш і перст
00:01:16 Льон Каріо, Ісайя Уїтлок
00:01:32 Жасмин Джесіка Ентоні
00:01:47 Здрастуйте.
00:01:49 - Майк Енслін. Я замовляв номер.
00:01:53 - Ми боялися, ви не доїдете.
00:01:57 - Злива страшна.
00:02:01 Вас, напевно, цікавлять
00:02:04 На цих сходах в 1860-му
00:02:08 - Є знімок.
00:02:10 - Стійте, це є в буклеті. Ось.
00:02:14 - Напевно.
00:02:16 - Так, ось вона.
00:02:20 Наскільки я знаю, примари
00:02:24 - Заселите мене туди?
00:02:29 Раніше там проживали слуги.
00:02:31 Говорять, що всі діти
00:02:35 - Від туберкульозу.
00:02:37 Гості говорили про дивні
00:02:42 Мія вам порада: Закрийтеся
00:02:45 Так. Вам краще відразу ж
00:02:49 Я зрозумів.
00:02:51 Тільки дайте мені ключі.
00:02:56 Зараз, зараз. Ось вони.
00:02:59 - Так. Я довго їхав.
00:03:02 Ну, подивимося, що тут у вас.
00:03:29 Композитор Габріель Яред
00:03:36 Монтаж Пітер Бойл
00:03:42 Художник Ендрю Лоз
00:03:49 Оператор Бенуа Делом
00:04:17 Господиня, місіс Кларк, говорить, що
00:04:24 Ні-ні, мені її шкода.
00:04:26 Яєчня по-бенедіктінськи розкішна,
00:04:30 ...місіс Кларк випече
00:04:34 За шкалою страху я б дав
00:04:38 Автори сценарію Метт Грінберг
00:04:42 До біса, 5 балів.
00:04:45 Режисер Мікаель Хефстрем
00:04:56 - Здрастуйте.
00:05:00 - Треба чого?
00:05:03 Ясно.
00:05:05 - Круто.
00:05:08 І що?
00:05:11 - Я письменник.
00:05:12 Це ви, так. Точно, схожість
00:05:17 - Спасибі.
00:05:20 Книголюби, увага!
00:05:22 У нас в гостях відомий
00:05:26 ...Майкл Енслін.
00:05:28 Він автор бестселера "Як вижити
00:05:35 ..."10 готелів з привидами"
00:05:40 ..."10 маяків з чортовщиною".
00:05:45 Ну, писати її мені було приємно.
00:05:50 ...або вже сподобалося, читати.
00:05:53 А боятися треба, вірно? Питання?
00:05:56 Найстрашніше місце, де ви були?
00:05:59 Такого питання до цих
00:06:03 Це жарт. Ну, з будь-яким
00:06:08 Мабуть, на першому місці -
00:06:13 Пам'ятаєте прізвище Мак-тіг?
00:06:17 І ще Сент-клауд в Міннесоті, де
00:06:22 У таких місцях навіть
00:06:25 - Ви бачили полтергейст?
00:06:28 ...і виїжджаю з технікою - сенсором,
00:06:33 ...інфрачервоною камерою. Я був би радий
00:06:38 ...уловити відблиск світла
00:06:44 По-вашому, привидів не існує?
00:06:47 Я їх не виявив. Але для тих, готелів що прогорають,
00:06:54 - Але ми відійшли від теми. Знайдеться ручка?
00:06:58 - У твердій?
00:07:00 ...щоб побачити
00:07:04 - Напевно?
00:07:05 - Діснейленд, Будинок з привидами.
00:07:09 - Бійтеся і далі.
00:07:16 Очманіти!
00:07:18 - І де таке знаходимо?
00:07:20 У Інтернеті.
00:07:23 І дорого узяли?
00:07:25 - Охочих було мало.
00:07:29 - Так...
00:07:32 ...я просто в захваті
00:07:35 Вона унікальна, така, що надихає...
00:07:38 ...і чесна.
00:07:41 Анна.
00:07:42 - Добре.
00:07:46 Ні. Я став іншим.
00:07:49 - Можна питання?
00:07:52 У цій книзі описані відносини батька
00:07:58 ...така щирість.
00:08:01 Пробачите, якщо що.
00:08:04 Це правда?
00:08:07 Ні.
00:08:10 - Спасибі. Мені дуже приємно.
00:08:14 Спасибі.
00:08:31 Ну, всі готові?
00:08:33 Готові, готові!
00:08:35 Тоді беремо дошки
00:09:37 - Грег, перевір, що з ним!
00:09:40 Хвилею накрило.
00:09:43 Ти як, хлопець?
00:09:46 Ей, ти живий?
00:09:59 Пошта
00:10:01 Подивимося. 3-2-5.
00:10:06 Знайшов.
00:10:08 - Розпишіться в графі одержувача.
00:10:13 - Всього вам якнайкращого.
00:10:16 - Майк, ти пропав.
00:10:19 Я тут недавно прочитав цю
00:10:23 Класна штука.
00:10:25 Спасибі.
00:10:27 Бувай, друг.
00:10:52 Ти класний! З днем народження
00:11:07 Не входь в номер 1408
00:11:25 Сходиться.
00:11:27 Готель "Дельфін"
00:11:29 - Готель "Дельфін", слухаю.
00:11:33 Одну хвилину, сер.
00:11:37 - Я можу вам допомогти?
00:11:41 Номер зайнятий, сер.
00:11:45 Я ж не назвав день.
00:11:49 - Скажімо, з суботи?
00:11:55 - В наступний вівторок?
00:11:59 - Через місяць?
00:12:03 Тоді взимку?
00:12:19 Фабрикант викинувся з вікна готелю
00:12:24 6 грудня 1938 року
00:12:30 Поряд є китайський ресторан? Я
00:12:35 - Сем, Майк Енслін знову дзвонить.
00:12:40 - Клей, поговориш з Майком, а?
00:12:42 Відмінно.
00:12:44 Але пам'ятай, він депресивний малий.
00:12:48 - Привіт, Сем.
00:12:52 - Я спати не міг.
00:12:55 Не сумнівайся. Так, поряд наш
00:12:59 - Привіт.
00:13:00 - Він коштує 400 баксів в годину
00:13:04 Так, "Дельфін" - розвалина
00:13:08 По мені - багато пафосу. Клей
00:13:12 Так от, виявляється - ти сидиш? -
00:13:17 Щось щодо дискримінації. Ти
00:13:22 - Отже, вільний номер повинні здати.
00:13:26 Так. Керівник може комизитися
00:13:30 Так, Майк, ми замовимо номер,
00:13:35 - Вирішено, так?
00:13:37 Бувай, Клей.
00:13:39 Так, Майк, слухай.
00:13:42 Так.
00:13:43 У особистому аспекті, ти
00:13:47 Звичайно. Це відмінний
00:13:50 Ну так, ну так. Фінал
00:13:53 Адже це Нью-Йорк.
00:13:55 - Після всього, ти точно цього хочеш?
00:13:59 - Дзвонитимеш Лілі?
00:14:04 Я на день. Кому є справа?
00:14:09 Це робота.
00:14:22 Приїхали. "Дельфін".
00:14:46 - Це відмінний номер, один з кращих.
00:15:04 - Дякую.
00:15:06 - Ласкаво просимо! Заселяєтеся?
00:15:11 Так, подивимося, що тут є.
00:15:13 - Енслін.
00:15:16 До вселення повідомити керівництво
00:15:22 Ви почекаєте хвилину, сер?
00:15:24 Так.
00:15:29 Містер Демпсі, прибув Майк Енслін.
00:15:32 - Де він?
00:15:35 - Добре, Марі, я розберуся.
00:15:44 Одну хвилину, містер Енслін.
00:15:51 Добрий вечір. Я візьму багаж?
00:15:54 - Немає.
00:15:58 Містер Енслін!
00:16:00 Я Джеральд Олін, керівник готелю.
00:16:05 Замовлення ресторану, квитки в театр
00:16:09 Я цілком до ваших послуг.
00:16:11 Дайте мені ключ
00:16:15 До речі, ми готові
00:16:19 1408, будь ласка.
00:16:21 Ви дуже уперті.
00:16:23 Може, пройдемо для розмови в мій
00:16:29 - Звичайно.
00:16:35 Прошу.
00:16:36 Розташовуйтеся.
00:16:40 - У номері 1408 палять?
00:16:44 Добре. Менше турбот
00:16:47 - Бажаєте сигару?
00:16:51 Ну, на той випадок...
00:16:54 ...якщо раптом спалахне.
00:16:58 Звичка плюс марновірство.
00:17:01 - Але ви хоч п'єте?
00:17:03 "Ле синкансе десе".
00:17:06 1939 рік, колекційний.
00:17:09 - 800 за пляшку - якщо знайдеш.
00:17:16 - Надовго?
00:17:19 На одну ніч.
00:17:21 Ясно.
00:17:22 Ніхто не протримався довше за годину.
00:17:26 Бог мій! Збрийте брови і пофарбуйте
00:17:31 ...а то казки непереконливі.
00:17:35 - Адже я щиро намагаюся допомогти вам.
00:17:40 Інтригуєте. Але рано або
00:17:44 ...я піднімуся в номер, напишу свою
00:17:49 Не проти, якщо мій
00:17:55 Тобто, "так"?
00:17:57 Сер, ви невірно оцінюєте ситуацію.
00:18:01 Так, "Дельфін" не розкручений, як
00:18:05 ...але у нас відсоток
00:18:09 Але я зараз дбаю не за свій
00:18:15 Признаюся в егоїзмі.
00:18:18 Я не хочу вселяти вас в номер, щоб
00:18:24 Для готелю головне - це репутація
00:18:29 Я тутешній...
00:18:31 ...керівник, а не трунар.
00:18:33 Під час мого перебування тут,
00:18:37 І я заборонив здавати номер
00:18:42 Останній - Девід Хайд. Ортодонт
00:18:47 - Самокастрация, так?
00:18:50 - Ви підготувалися.
00:18:53 Як не сумно, за 95 років
00:18:58 ...4 отруїлися, 5
00:19:01 Джеральд Олін, управляючий,
00:19:05 Зачитує опис трупів сухо і рівно
00:19:10 - Думаєте, ви розумник?
00:19:13 А в своїх дослідженнях ви врахували 22
00:19:18 ...що трапилися там?
00:19:21 Природних?
00:19:24 Ну ось, про них ви не дізналися, адже
00:19:29 Насправді число померлих
00:19:34 56?
00:19:35 - Не дуріть мене.
00:19:38 Причини смерті постояльців
00:19:42 ...інсульт, потоплення.
00:19:45 Так. Якийсь містер Грейді
00:19:49 - Це непросто. І як він ухитрився?
00:19:54 Все знаходиться тут, почитайте.
00:19:59 Можете робити виписки
00:20:04 ...не заселяйтеся в цей номер.
00:20:09 Дозволите вивчити?
00:20:20 Я так і не випив.
00:20:42 О, шикарно!
00:20:44 Ось, це вам, готель пригощає.
00:20:59 - Я вселяюся.
00:21:01 Даруйте.
00:21:02 Добре. Ось, прочитайте цю підбірку.
00:21:05 І я гарантую, що вам не
00:21:11 Перша жертва. Хтось
00:21:15 Прибув в перший тиждень після
00:21:19 - Перерізував горло?
00:21:22 Схаменувшись, він почав його зашивати
00:21:27 ...але сплив кров'ю.
00:21:30 Так, містер Енслін.
00:21:33 Зробіть знімки в 1404, він точно
00:21:39 - Але читачі чекають правди.
00:21:42 Вашим читачам попросту
00:21:47 "Однонога примара Юджіна Рілсбі
00:21:52 "Фантом кладовища
00:21:55 - Слово в слово. Звідки дізналися?
00:21:59 ...вони лежать на
00:22:03 Повністю цинічні.
00:22:05 Написано обдарованою людиною,
00:22:11 Винен, не сперечаюся. Гаразд
00:22:15 Зображаємо ображену
00:22:20 Всупереч моїм очікуванням
00:22:23 Мені сподобалася перша
00:22:28 "Довга..." Як же її?
00:22:30 - "Довгий шлях додому".
00:22:34 До речі, батько здався мені сволотою.
00:22:37 Так і є.
00:22:41 - Дайте ключ.
00:22:43 Дайте мені ключ!
00:22:45 Я ночував в старому будинку Бігзбі. Я
00:22:50 ...де сер Девід Сміт
00:22:53 І я перестав боятися
00:22:56 Знаєте, чому мені байдуже
00:23:01 Просто я переконаний, що привиди
00:23:07 Так, і будь поіншому - ніхто нас
00:23:13 - Значить, не відрадити?
00:23:17 Добре.
00:23:20 Йдемо.
00:23:34 Багато готелів перейшли на картки.
00:23:39 - Це раритет.
00:23:41 Але там збоїть електроніка.
00:23:45 Керівник говорить, що фантом...
00:23:48 Я не говорив слова "фантом".
00:23:50 - Прошу вибачення. Примара, бачення?
00:23:55 - У цьому номері щось інше.
00:24:00 У нас там чисте Зло.
00:24:04 Прошу.
00:24:10 Містер Олін!
00:24:12 - Ви не могли б підписати?
00:24:15 Добре.
00:24:22 Чому власники не закриють номер?
00:24:26 "Юсако-корпорейшн"
00:24:29 Як і те, що
00:24:33 У номері, напевно, повно
00:24:37 Ні-ні, адже ми професіонали.
00:24:41 Кожного місяця проводиться
00:24:45 Покоївки працюють в парі.
00:24:49 ...отруйний газ. Ми проводимо там 10
00:24:55 Та все ж...
00:24:59 Пару років назад покоївка
00:25:03 Через декілька секунд
00:25:06 - Була мертва?
00:25:10 Узяла манікюрні ножиці
00:25:14 ...істерично сміючись.
00:25:16 - Треба ж!
00:25:20 Тут ми і розлучимося.
00:25:21 Ближче до номера 1408 я не
00:25:28 - До завтра.
00:25:32 Киньте.
00:25:33 Я серйозно.
00:25:38 Я подзвоню із звітом.
00:26:29 Перестань!
00:26:49 Мій брат з'їдений вовками
00:27:08 Ну-ну, все добре, дітки.
00:27:11 Ми вже прийшли.
00:28:18 І только-то?
00:28:21 А він налякав.
00:28:39 Перший раунд - за жартівником
00:28:44 Я трохи не купився - на хвилину.
00:28:47 Ну, і де ж, що леденить душу
00:28:59 Номер як номер.
00:29:03 Драма. Для сім'ї. Еротика
00:29:05 Канікули. Оргія
00:29:17 Біблія
00:29:46 8 доларів за пиво?
00:29:50 Так, в цьому номері Зло.
00:29:52 Олін сказав, для готелю головне -
00:29:57 Сумніваюся, що це просто
00:30:01 ...проза. Відчуття пізнавання.
00:30:04 Так, я вже був тут.
00:30:07 Ніякої загрози.
00:30:10 Ось ліжко.
00:30:12 Письмовий стіл
00:30:16 ...шпалери з квітами...
00:30:18 ...килим звичайний, хіба що пляма
00:30:22 ...з шхуною у відкритому морі.
00:30:27 ...стиль Курье і Верба.
00:30:29 Інше полотно - старенька
00:30:32 ...групі дебільних
00:30:36 Ще одна Мадонна з немовлям і фоном.
00:30:39 Є відчуття біди.
00:30:43 І третя дрібниця теж вганяє в нудьгу.
00:30:47 Нев'януче "Полювання". Конячки
00:30:52 "Зло банально", - сказав хтось
00:30:57 ...то ми в сьомому крузі пекла.
00:31:03 Але є і свій шарм.
00:31:12 Вигляд з вікна - типова
00:31:16 ...навколо сірі смутні хмарочоси
00:31:27 Ох, ти. Біс!
00:31:47 Браво, Олін. Це може струсити.
00:32:05 Значить, тут хтось є!
00:32:10 Ау?
00:32:13 Ау?
00:32:18 Ого!
00:32:24 Так, страшнувато.
00:32:29 Нарешті є, про що писати.
00:32:32 Це дуже послужлива примара.
00:32:36 Ну що ж, добре.
00:32:39 Давайте розберемося по порядку.
00:32:42 Я біля вікна.
00:32:44 Заграла пісня.
00:32:46 Я йду до ліжка, беру шоколадку.
00:32:51 Зліва сліпа зона.
00:32:53 Гудіні прослизнув у ванну,
00:33:14 Ау?
00:33:29 Ау?
00:33:40 Не налякаєш, ти, козліна!
00:33:43 Ну що, тепленько там?
00:33:57 Давай.
00:34:13 - Ресепшн.
00:34:17 - Добрий вечір.
00:34:19 - Хочете з'їхати?
00:34:22 З чого мені з'їжджати? Особливо при
00:34:27 Ні-ні. Потрібний технік
00:34:31 - Звичайно, сер, зараз же пришлемо.
00:34:35 Зрозуміло.
00:34:37 - Спасибі.
00:34:47 "Мама любить діток".
00:34:50 "Мама любить діток".
00:34:53 "Мама любить діток".
00:34:56 "Мама любить діток".
00:35:20 Скільки ж товстих стін,
00:35:25 Кошмар.
00:35:28 Скільки набудували для себе камер?
00:35:34 Готельні номери завжди пригноблюють.
00:35:38 Хіба ні? Скільки спало
00:35:41 Скільки було хворих?
00:35:44 Скільки з'їхало глузду?
00:35:48 Скільки...
00:35:50 ...померло?
00:35:53 Ми прийшли за сюжетом
00:35:57 ...правда?
00:37:24 Не то, щоб побачене мною нереально.
00:37:34 - Хто там?
00:37:44 Так.
00:37:50 Заходьте.
00:37:55 Жарко або холодно?
00:37:58 Вам як здається?
00:38:00 Прошу.
00:38:01 Онде термостат, завис на тридцяти.
00:38:08 - Термостат ось тут.
00:38:14 - Та тут метра 3 всього йти.
00:38:19 Так, я вже в курсі.
00:38:21 Коротше, я навчу. Цю штуку
00:38:30 Добре. Онде, справа...
00:38:33 ...над тією чортівнею трубка
00:38:37 Але цей мотлох не працює. Треба просто постукати.
00:38:42 Клацни по ній, і все.
00:38:46 Так, пішло.
00:38:48 Сер, ви геній...
00:38:50 ...джентльмен і знавець
00:38:55 Сер?
00:38:59 Сер?
00:39:39 Гадство.
00:40:03 Тут всі і години не протрималися.
00:40:08 Вельми ефектно.
00:40:51 Боже!
00:40:56 Почалося.
00:42:08 Алло?
00:42:15 - Алло?
00:42:18 - Сендвіч доставлять через 10 хвилин.
00:42:23 Жалкую. Ми готові принести взамін
00:42:28 ...салат, капусту з морквою...
00:42:34 - Я поранив руку.
00:42:38 ...і до 17:00 її відперуть і відпрасують.
00:42:40 Дурка! Мені треба таксі або "швидку"!
00:42:43 Я поранений. Ти розумієш, що я говорю?
00:42:46 Сер, попрошу вас не забуватися.
00:42:49 Ідіотка!
00:42:51 Вас судити треба! Я це так
00:42:55 Дати керівника, містера Оліна?
00:42:58 Ось! Добре, добре, давайте
00:43:02 Олін - те, що потрібне. Живіше!
00:43:06 Зупинившись в "Дельфінові"
00:43:11 ...що славиться вишуканою кухнею.
00:43:13 Ви втомилися? Рекомендуємо всілякі
00:43:18 Масаж і ароматерапія.
00:43:21 Алло?
00:43:23 - Ваш дзвінок важливий для нас.
00:43:28 Ви перемогли, гаразд. І хай.
00:43:31 Хай так.
00:43:33 Відкрийся!
00:43:35 Давай!
00:43:37 Ах, зараза!
00:43:40 Відкривайся.
00:43:41 Ей!
00:43:54 Давай, відкривайся.
00:44:06 Ей!
00:44:07 На допомогу! Допоможіть!
00:44:22 На допомогу!
00:44:23 Допоможіть!
00:44:26 Хто-небудь чує мене? На допомогу!
00:44:32 Ви! Сер!
00:44:34 Сер, допоможіть!
00:44:37 Так, це я вам! Допоможіть! Допоможіть!
00:44:40 Мені потрібна допомога!
00:44:43 Ей!
00:44:45 Бачите мене?
00:44:46 Так!
00:44:47 Готель "Дельфін"!
00:44:49 Дзвоніть в поліцію!
00:44:54 Допоможіть!
00:44:58 Ей!
00:46:06 Ей!
00:46:23 Ну ось...
00:46:25 ...я божеволію.
00:46:27 Я бачу тебе, тато.
00:46:34 Тато?
00:46:36 Тато, де ти?
00:46:40 Не сховаєшся.
00:46:43 Пора - не пора, йду з двору.
00:46:52 Попався.
00:46:55 Я бачу тебе, тато.
00:47:01 Узяти себе в руки. Це звичайний морок.
00:47:05 Встаємо, встаємо.
00:47:10 Втрачаю зв'язок зі світом.
00:47:16 Ти розстроївся і став розклеюватися.
00:47:19 Тато...
00:47:20 ...шукай мене.
00:47:25 Втома плюс навіювання, очікування
00:47:30 Як в тому мотелі в Канзасі.
00:47:38 Що це?
00:47:41 Що це?
00:47:42 Камера стеження?
00:47:45 Ну, хто там?
00:47:46 Насолоджуєшся? Може, господар
00:47:54 Постій.
00:47:57 Він дав мені пляшку. Він
00:48:03 Я і не пам'ятаю.
00:48:07 План такий: Сунув наркотик в коньяк або
00:48:13 Ясно.
00:48:14 Значить, галюцинація.
00:48:17 Все пройде. Години через 5
00:48:21 Треба поспати.
00:48:23 Добре.
00:48:25 Ти ж сильний.
00:48:27 - Грай по-чесному, Кеті.
00:48:31 Йди сюди. Ось, так і сиди.
00:48:34 - Тат, сядь. Йди сюди.
00:48:39 Мені сісти?
00:48:41 - Так.
00:48:44 - Знайдемо ракурс.
00:48:48 Пані та панове, ласкаво просимо
00:48:53 П'яте і четверте місце
00:48:57 О, чудово!
00:48:59 Нумо, подивимося на них ближче.
00:49:04 Так, огидні рибини. Дивися
00:49:08 - Третє місце - Майк Енслін.
00:49:13 Чим не потворність?
00:49:16 - Я згоден на третє місце.
00:49:20 На другому місці - Ліліан.
00:49:24 Ну, це спірно. Я б сказав, суміш
00:49:30 А перше місце завоювала Кеті Енслін!
00:49:35 Ось жах. Кошмар, який.
00:49:38 Боже, не показуй мені це
00:49:43 - Тільки не обертайся.
00:50:58 Мем, ви чуєте?
00:51:04 Мем, мені потрібна допомога!
00:51:06 Будь ласка, мем, відповідайте!
00:51:11 Ей, там, не плач.
00:51:13 Будь ласка, мем!
00:51:17 Тихо.
00:52:17 Краще б я помер.
00:52:23 Де мій сад?
00:52:26 Я нічого не чую.
00:52:30 Ненавиджу це місце.
00:52:37 З чого я тут?
00:52:44 Тато.
00:52:46 Тато.
00:52:49 Це Майкл.
00:53:03 Яким ти є...
00:53:06 ...я був.
00:53:10 Яким я є...
00:53:16 ...ти скоро будеш.
00:53:40 Може, мене тут немає.
00:53:44 Може, мені сниться кошмар.
00:53:48 Незвичайно докладний...
00:53:51 ...яскравий кошмар.
00:53:56 Коли я взагалі лягав спати?
00:54:01 Прилетів вчора.
00:54:04 Або...
00:54:06 ...сьогодні?
00:54:08 Я не пам'ятаю.
00:54:10 Або був поїзд?
00:54:16 Я прокинувся десь...
00:54:18 ...з'їв сніданок.
00:54:21 Де я був, що їв?
00:54:30 Ось, знову.
00:54:55 Люди від сну не вмирають.
00:54:58 Чи це так?
00:55:19 Шок...
00:55:21 ...розбудить.
00:55:27 Уві сні померти...
00:55:29 ...не повинен.
00:55:34 Які варіанти?
00:55:36 Тут коридор, номери по обидві сторони.
00:55:40 Пожежні виходи.
00:55:43 Наступне вікно.
00:55:46 Номер поряд.
00:55:50 І скільки...
00:55:51 ...до нього кроків?
00:55:53 Один...
00:55:58 Чотири, п'ять, шість...
00:56:01 ...сім...
00:56:02 ...вісім...
00:56:03 ...дев'ять.
00:56:06 Дев'ять і дев'ять, вісімнадцять.
00:56:12 Добре...
00:56:13 ...стільки дійду.
00:56:21 Якщо я посковзнуся і зірвуся...
00:56:23 ...хай всі знають -
00:56:27 Номер...
00:56:30 ...не переміг.
00:56:33 Зараз.
00:56:35 Зараз. Я справлюся.
00:56:39 18 кроків.
00:56:43 Давай.
00:56:46 Три.
00:56:48 Чотири.
00:56:50 Не дивитися вниз. П'ять.
00:56:53 Йти далі.
00:57:00 Дуже добре.
00:57:02 Так.
00:57:05 Так.
00:57:07 Так.
00:57:09 Добре. Ще дев'ять.
00:57:12 Вісім.
00:57:15 Шість.
00:57:21 Де вікно? Де вікно?
00:59:11 Ви тут
00:59:28 Спаліть мене живцем
01:00:00 Узяти себе в руки. Це звичайний морок.
01:00:07 Готельні номери завжди пригноблюють.
01:00:14 Дивно, в спальні немає вікна.
01:00:19 ...немає вікна.
01:00:23 Доктор Едвардс, в онкологію.
01:00:26 - Скажіть я зараз прийду.
01:00:37 Немає!
01:00:38 Ні, немає! Лікарі можуть помилятися.
01:00:43 - Лилі, подивися на мене.
01:00:47 О, Господи, будь ласка, допоможи!
01:00:51 Що він за Бог, якщо допускає таке?
01:01:03 Кеті.
01:01:04 Тато.
01:01:07 Я тебе не бачу.
01:01:09 Я не можу тебе знайти.
01:01:12 Тато, мені страшно.
01:01:14 Кеті.
01:01:17 Мені страшно.
01:01:21 Допоможи мені.
01:01:44 7 градусів
01:01:56 Немає сигналу
01:02:00 А як щодо компу?
01:02:02 Давай.
01:02:11 Ну ж, увійди до мережі.
01:02:13 Привіт, Майк.
01:02:16 Є!
01:02:22 Майк?
01:02:24 - Майк, це ти? Я тебе ледве-ледве бачу.
01:02:28 - На примару схожий.
01:02:31 Ти мене дивуєш. Рік не спілкувалися
01:02:37 - Пробач, Лілі. Хвилинку, послухай.
01:02:42 Ні, послухай. Я в
01:02:45 - Майк, ти завжди в дивних місцях.
01:02:50 - Лілі Енслін. Здрастуйте.
01:02:53 - Так, так, готово. Зараз занесу.
01:02:58 Хай їдуть в готель "Дельфін".
01:03:01 Я передзвоню.
01:03:05 - Так ти тут?
01:03:08 - Навіщо в Нью-Йорку?
01:03:12 ...номер 1408. Благаю!
01:03:16 Нерозлученою, кинутою?
01:03:19 Лілі, зрозумій, я в поганому
01:03:23 Гаразд, Майк, спокійніше.
01:03:26 - Тут мене намагаються убити.
01:03:33 Ні! Лілі!
01:03:35 Ні, ні, ні!
01:04:38 Я із зброєю!
01:04:55 Де вихід?
01:04:57 Ні, не тут. І не тут.
01:05:02 Правильно, там.
01:05:05 Мем, впустіть мене!
01:05:07 - На допомогу! Допоможіть!
01:05:11 - Дайте я увійду!
01:05:15 - Майк, можеш допомогти? Куди ти?
01:05:23 Господи боже!
01:05:29 Ау?
01:05:34 Хто-небудь мене
01:06:14 З поверненням.
01:06:21 З мене досить.
01:06:32 Один ковток.
01:06:35 Я лише переконаюся, що
01:06:39 Це ти чудово
01:06:43 Ні, ні, ні.
01:06:45 Що потрібне вам?
01:06:46 Чого ви чекали, містер
01:06:50 - Це робота, мій хліб.
01:06:53 - Мій хліб, я письменник!
01:06:57 ...і розбиваєте чужі надії.
01:07:00 Чому ми віримо
01:07:04 Ні. Це перспектива...
01:07:06 ...замогильному життю.
01:07:09 Ви переконали сотні душ.
01:07:12 - Вона так мучилася.
01:07:15 Що ви хочете від мене?
01:07:18 А? Що...
01:07:20 ...ще потрібно від мене?
01:07:23 Ви...
01:07:25 Що ви хочете...
01:07:27 ...від мене ще?
01:07:30 Що ви хочете?
01:07:32 Що?
01:07:38 Я хочу...
01:07:40 ...випити!
01:07:53 Ти переміг. Переміг.
01:08:03 - Мама.
01:08:05 Чому Біблія пурпурна?
01:08:08 Не знаю, чому так.
01:08:10 Це весільний подарунок.
01:08:13 Моя бабуся привезла її
01:08:21 Там, де я буду, люди є?
01:08:28 Ей, ти нікуди не йдеш, мила.
01:08:32 Ти залишишся з нами.
01:08:34 Тату...
01:08:36 ...всі вмирають.
01:08:40 Але в старості.
01:08:42 - Так, проживши життя.
01:08:47 Там чудово.
01:08:50 Там всі друзі.
01:08:58 І Бог теж?
01:09:01 Так.
01:09:03 Ти віриш в це, тато?
01:09:07 Так.
01:09:10 - Ми погано старалися!
01:09:13 - Ні, ми погано її підтримали!
01:09:17 Дарма забивали їй голову
01:09:20 ...нірвану, всією цією дурницею!
01:09:23 - Вони служили утіхою.
01:09:34 Прийом факсу
01:10:53 Мінус 18 градусів
01:11:04 Оцінюємо ситуацію.
01:11:07 Я намагаюся...
01:11:09 ...все детально зафіксувати.
01:11:12 Орфей в своїх блуканнях...
01:11:15 ...залитий світлом танго...
01:11:18 ...який піднімає мертвих.
01:11:21 І вони танцюють танго.
01:11:24 Це дев'ятий...
01:11:26 ...круг.
01:11:29 Останній круг пекла.
01:11:31 Там немає місця...
01:11:33 ...ні життю, ні теплу.
01:11:37 Ні, шостий.
01:11:39 Або п'ятий.
01:11:41 Я бачу шаблон.
01:11:44 Так, є закономірність.
01:11:47 Майк?
01:11:49 Майк, ти мене чуєш?
01:11:52 - Майкл, куди ти зник?
01:11:55 Майкл?
01:11:57 - Майк?
01:11:59 Майкл, ти мене чуєш?
01:12:01 Лілі.
01:12:06 - Слава богу! Не було зв'язку.
01:12:10 Так, вони в готелі.
01:12:13 - Так.
01:12:14 - Так, номер 1408.
01:12:17 ...вони вже в номері.
01:12:19 Там нікого.
01:12:21 Майк?
01:12:23 Майкл, ти мене чуєш?
01:12:26 Майкл?
01:12:28 - Куди ти знову зник?
01:12:31 - Заспокойся. Викрутимося, не панікуй.
01:12:36 Майкл, не смій! Ти не помреш
01:12:44 Майк? Майкл?
01:12:47 15 хвилин - це дуже.
01:12:50 - Не витримати.
01:12:52 - Лілі.
01:12:53 Так, 15 хвилин я витримаю.
01:12:58 - Так.
01:13:01 Знаю, ми віддалилися...
01:13:03 ...після смерті Кеті, але ти
01:13:07 - Стій! Ні!
01:13:10 - Поговоримо.
01:13:13 Ні! Заткнися! Заткнися!
01:13:18 Ні! Не заходь в номер! Не слухай
01:13:23 - Я миттю, дочекайся.
01:13:32 Лілі! Лілі!
01:13:35 Лілі!
01:14:05 Ні! Ні, моє дитя! Моє дитя!
01:14:08 Моє дитя! Ні!
01:14:10 Нас несе на рифи!
01:14:13 Я не хочу вмирати!
01:14:27 Пляшка.
01:14:32 - Врятуйте наші душі!
01:14:35 - Людина за бортом!
01:14:38 Господи, врятуй наші
01:14:42 Пішли ви!
01:15:59 Дешеве автострахування
01:16:06 Ти як, хлопець?
01:16:09 Ей, ти живий?
01:16:13 Подай голос.
01:16:15 Ей, хлоп'ята, допоможіть!
01:16:33 Ей.
01:16:35 Ну, як ти?
01:16:39 - Вибрався?
01:16:42 Лежи. Все добре. Ти в лікарні.
01:16:45 У лікарні? Де?
01:16:47 - У Нью-Йорку?
01:16:50 Тебе ударило дошкою.
01:16:56 - Ти прилетіла ради мене?
01:16:58 І потім, зі мною зв'язалися.
01:17:03 Я все ще твоя дружина.
01:17:06 - Значить, я не в Нью-Йорку, вибрався.
01:17:13 Я був в Нью-Йорку, попав
01:17:18 ...у тому кафкианськом готелі...
01:17:21 ..."Дельфін".
01:17:23 "Дельфін", 45-а
01:17:26 - 45-а і Лексингтон?
01:17:28 Такого не було.
01:17:32 Не хвилюйся. Потрібно відіспатися.
01:17:53 Ого, скільки штрафів!
01:17:58 На 600 баксів.
01:18:11 Тепер я розумію...
01:18:14 ...чому ти тут осів.
01:18:23 Навіщо ти виїхав?
01:18:32 Кожного разу дивлячись
01:18:48 Номер в цьому сні витягнув твою
01:18:53 - Але це тобі на користь.
01:18:57 Я почав роклеюватися. Чистий
01:19:00 Після вечері відвези мене
01:19:08 Ти добре виглядаєш. Не
01:19:13 І не говори.
01:19:15 - Все добре? Принести що-небудь?
01:19:20 Того ж.
01:19:25 Майк?
01:19:27 Так, мені ще текили
01:19:30 Хвилину.
01:19:39 Кеті була там.
01:19:46 Представляєш...
01:19:47 ...що я відчував тоді?
01:19:50 Ну, як це, якщо я
01:19:54 Говорив, бачив...
01:19:56 ...торкався.
01:19:58 Так.
01:20:00 Я бачу її, ледве стулю очі.
01:20:04 Так, але щоб так живо, як насправді.
01:20:09 - Ось і напиши про це.
01:20:13 - Ти завжди була твердіша.
01:20:16 Схоже, ти вже готовий примиритися.
01:20:23 Залишишся?
01:20:35 Вибач.
01:20:54 Самогубство фабриканта
01:20:59 Стрибок з моста
01:21:12 Номер був по-справжньому страшним.
01:21:15 Закольцованні тривога і відчай.
01:21:19 Номер 1408 - страшний сон
01:21:25 ...оновленим.
01:21:31 Ей, у мене пакет. Я вірно
01:21:35 ...завтра було в Нью-Йорку.
01:21:43 Зрозумів.
01:22:10 Спаліть мене живцем
01:22:50 Я ж вирвався!
01:22:52 Я був зовні!
01:23:21 Я був зовні!
01:23:23 Я був зовні!
01:23:24 Я вирвався!
01:23:29 Я ж був там, боже.
01:23:32 Я ж вирвався.
01:24:30 Відчинися.
01:24:48 І ворота пекла розчинені!
01:24:52 Але ми знаємо шлях праведності.
01:24:57 Тато.
01:24:59 Тато.
01:25:04 Тато.
01:25:06 Ні...
01:25:08 ...ти не Кеті.
01:25:09 Допоможи мені.
01:25:12 - Будь ласка.
01:25:15 Мені холодно.
01:25:16 - Ти не Кеті.
01:25:37 Я люблю тебе.
01:25:40 А ти більше мене не любиш?
01:25:43 Звичайно, люблю, мила.
01:25:47 Як добре. Тепер ми разом.
01:25:52 Ти залишишся тут. О, боже!
01:25:55 - Мені не дозволять.
01:25:57 - Мені не можна залишитися.
01:25:59 - Не можна залишитися.
01:26:02 Більше нас ніхто не розлучить.
01:26:05 Ти зі мною, Кеті. О, господи!
01:26:09 - Ти любиш мене?
01:26:12 Ось би нам залишитися разом.
01:26:15 - Ти, я і мама.
01:26:20 І я з тобою. Все добре.
01:26:23 Все добре.
01:26:42 Ні. Ні.
01:26:44 Ні.
01:26:45 Ні, не можна. Вже другий раз.
01:26:50 Не можна.
01:26:54 Господи, будь ласка!
01:26:56 Боже!
01:26:58 Нечесно.
01:27:03 Ні!
01:27:06 Ні!
01:27:07 Сволота!
01:27:36 Де ця мерзота? Де воно?
01:27:39 Де воно?
01:29:28 - Чи не простіше просто убити мене?
01:29:33 Ви маєте право проживати
01:29:36 ...або скористатися
01:30:10 Містер Енслін?
01:30:34 Кейт Енслін (1994-2004)
01:30:35 Майкл Енслін (1965-)
01:30:54 Ви готові виписатися?
01:31:00 Ні.
01:31:02 - Не, по-вашому.
01:31:10 До речі, дзвонила ваша дружина. Буде
01:31:14 Вона ні при чому.
01:31:17 Вона не ваша.
01:31:21 Я не збираюся з вами сперечатися.
01:31:26 - Я вирвуся.
01:31:29 Сирена - порожнє.
01:31:31 Навіть якщо ви покинете
01:31:35 Вісім.
01:31:36 Це восьмий круг.
01:31:38 Ми убили всіх ваших друзів.
01:31:42 Всі ваші друзі тепер мертві.
01:31:57 Я жив егоїстом...
01:32:01 ...але не зобов'язаний ним померти.
01:32:06 Якщо я загину, то і ти зі мною.
01:32:14 Може, все це ілюзія.
01:32:18 ...але вогонь-то...
01:32:24 ...він існує.
01:32:37 Котися в пекло!
01:32:56 - Пожежа! Горимо!
01:33:00 Дотримуйте спокій. Організовано
01:33:09 - Що там?
01:33:13 Схоже, щось серйозне.
01:33:15 - Візьміть.
01:33:26 Замовкни, ублюдок.
01:33:31 Будь ласка, допоможіть мені.
01:33:35 Врятуйте його! Допоможіть!
01:33:39 - Поверх? Який поверх?
01:33:46 Дарма стараєшся.
01:33:54 Я прийшов за сюжетом...
01:33:56 ...і не мерзну.
01:34:01 Номер в непотріб.
01:34:05 Персонал халтурить.
01:34:08 Але за шкалою страху...
01:34:11 ...даю "Дельфінові"...
01:34:13 ...10 балів.
01:34:38 Не вбивай більше того
01:34:49 - Тато.
01:34:51 Всі вмирають.
01:34:59 Швидко! Вперед!
01:35:11 Все буде в порядку
01:35:16 Не заходьте...
01:35:18 ...у той номер.
01:35:20 Що він сказав? Я не
01:35:23 Там Зло.
01:35:25 Я не розумію.
01:35:37 Браво, містер Енслін.
01:35:42 Молодець.
01:35:45 - Кеті. Кеті.
01:35:48 - Я бачив Кеті.
01:35:53 Лікарня в Нью-Йорку?
01:35:56 Так. Ти що, забув?
01:35:58 Пожежа.
01:35:59 Просто перевіряв.
01:36:03 Сказали...
01:36:04 ...це коротке замикання...
01:36:07 ...несправність.
01:36:10 Так.
01:36:11 Але тобі пощастило.
01:36:13 Тільки відпочинь.
01:36:16 Ти, направду, зараз тут, зі мною?
01:36:24 Того дня Лілі врятувала мені життя.
01:36:30 Думайте, що хочете. Я для себе
01:36:36 Я пас.
01:36:44 - Ти раніше не писав так швидко.
01:36:52 Ух, ти, і справді, пахне
01:36:58 Дай мені.
01:37:00 Залиш, милий. Погані
01:37:06 Деколи від них не позбутися...
01:37:10 ...з ними треба жити.
01:37:39 Я вже був тут.
01:37:41 Ніякої загрози. Ось ліжко
01:37:46 ...шпалери з квітами...
01:37:48 ...килим звичайний, хіба що пляма...
01:37:51 - Я люблю тебе, тато.
01:37:55 - Ти не Кеті.
01:37:58 - Тато, ти більше мене не любиш?
01:38:02 Ось би нам залишитися разом.
01:38:05 Ти, я і мама.
01:38:09 Ну так, звичайно. Адже ти зі мною.
01:38:11 І я з тобою, Кеті. О, боже!
01:38:15 Я тебе не відпущу.
01:38:19 Перевден з Dvdrip digitall