Avatar
|
00:00:39 |
Коли я лежав у госпіталі для ветеранів |
00:00:41 |
із раною, |
00:00:45 |
мені почали снитися сни, в яких я літав. |
00:00:49 |
Я був вільним. |
00:00:54 |
Однак, рано чи пізно |
00:01:14 |
У кріокамері ніхто не бачить снів. |
00:01:17 |
Не схоже, що минуло 6 років. |
00:01:19 |
Натомість здається, що ти випив |
00:01:28 |
Це Томмі був ученим, не я. |
00:01:30 |
Це він хотів пролетіти |
00:01:33 |
щоб знайти відповіді. |
00:01:35 |
Ми вже прибули? |
00:01:37 |
Так, прибули, золотце. |
00:01:40 |
Ми прилетіли. |
00:01:41 |
Це стосується вашого брата. |
00:01:46 |
За тиждень до того, |
00:01:49 |
якийсь чувак із пістолетом убив його |
00:01:54 |
Ви провели в кріокамері п'ять років, |
00:01:58 |
Ви відчуватимете голод. |
00:02:01 |
Якщо вам стало млосно, |
00:02:04 |
Так, Томмі був ученим. |
00:02:06 |
А я – ще один тупий солдафон, |
00:02:23 |
Попереду була Пандора. |
00:02:27 |
Я чув про неї з дитинства, |
00:02:40 |
На вашого брата |
00:02:43 |
Ми хотіли б поговорити з вами |
00:02:47 |
Оскільки у вас із ним однаковий геном, |
00:02:53 |
так би мовити. |
00:03:00 |
Це буде новий початок у новому світі. |
00:03:11 |
А ще за це добре платять. |
00:03:14 |
Дуже добре. |
00:03:37 |
– Одягнути маски! Зараз! Одягнути маски! |
00:03:41 |
Запам'ятайте, загубите цю маску – |
00:03:42 |
знепритомнієте за 20 секунд, |
00:03:46 |
Але сьогодні ніхто не помре! |
00:03:50 |
Башта Геллз Гейт, TAB 1-6 іде на посадку. |
00:03:53 |
Проходжу зовнішню відмітку. |
00:04:33 |
Одне життя закінчується, |
00:04:35 |
починається інше. |
00:04:44 |
Зняти ремені безпеки! Беріть свої речі! |
00:04:46 |
– Триматися разом, бігом! Бігом! |
00:04:50 |
Коли трап опуститься, |
00:04:55 |
Одразу проходимо всередину. |
00:05:03 |
Пішли, пішли, пішли, пішли! |
00:05:12 |
Немає такого поняття, |
00:05:15 |
Ги можеш вийти з ладу, |
00:05:20 |
Я сказав, що пройду всі випробування, |
00:05:27 |
Хребет можна вилікувати, |
00:05:30 |
але не на ветеранську пенсію, |
00:05:35 |
Уперед, двоколісне виключення! |
00:05:38 |
Ого, дівчата. |
00:05:42 |
Гляньте на це свіже м'ясце! |
00:05:49 |
Там на Землі ці хлопці були псами війни, |
00:05:53 |
які боролися за свободу. |
00:06:01 |
Обережніше, гонщику! |
00:06:04 |
А тут вони лише найманці, |
00:06:07 |
яким платять за те, |
00:06:09 |
Заціни це, чуваче. |
00:06:11 |
М'ясце на колясці. |
00:06:14 |
Чорт, хлопче, це просто безглуздя якесь. |
00:06:17 |
Через 20 хвилин |
00:06:19 |
Домовилися! Вони мені потрібні! |
00:06:30 |
Ви більше не в Канзасі. |
00:06:35 |
Ви на Пандорі, пані та панове. |
00:06:38 |
Пам'ятайте про це щосекунди, щодня. |
00:06:44 |
Якщо пекло існує, |
00:06:46 |
вам, можливо, захочеться відпочити там |
00:06:52 |
Отам, за цією огорожею |
00:06:55 |
кожне створіння, здатне повзати, |
00:06:59 |
хоче вбити вас і з'їсти ваші очі на десерт. |
00:07:04 |
Тут є місцеве населення гуманоїдів, |
00:07:09 |
Вони обожнюють стріли, |
00:07:11 |
він зупинить ваше серце за хвилину. |
00:07:14 |
їхні кістки додатково зміцнені |
00:07:19 |
Їх дуже важко вбити. |
00:07:23 |
Як голова відділу безпеки |
00:07:28 |
Та я буду безсилим. |
00:07:32 |
Не всі з вас залишаться живими. |
00:07:34 |
Якщо ви хочете вижити, |
00:07:36 |
ви повинні виховати в собі |
00:07:41 |
Ви повинні дотримуватися правил. |
00:07:44 |
Правил Пандори. |
00:07:47 |
Правило номер один… |
00:07:49 |
Немає нічого кращого |
00:07:50 |
щоб очистити мозок від думок. |
00:07:54 |
Перепрошую. Перепрошую. Джейку! |
00:08:00 |
Ого! Ти дуже схожий на нього. |
00:08:03 |
Вибач, мене звуть Норм. Спеллман. |
00:08:07 |
…у біолабораторію. |
00:08:10 |
Тут ми проводитимемо багато часу. |
00:08:14 |
– Привіт. |
00:08:15 |
Операторська… Тут кімната операторів. |
00:08:17 |
Саме тут ми під'єднуємося до аватарів. |
00:08:21 |
Ми з Нормам тут для того, |
00:08:23 |
на відстані цими тілами, |
00:08:26 |
Їх вирощують, поєднуючи людську ДНК |
00:08:32 |
– Привіт. Ласкаво просимо. |
00:08:34 |
– Вітаю вас на Пандорі. Добре, що ви тут. |
00:08:38 |
Чорт! Вони виросли. |
00:08:40 |
Так, вони повністю сформувалися, |
00:08:43 |
Здається, пропріоцептивні симулятори |
00:08:45 |
Так, у них чудовий м'язовий тонус |
00:08:47 |
Нам знадобиться кілька годин, |
00:08:49 |
але ви, хлопці, |
00:08:51 |
Ось твій. |
00:08:55 |
Здрастуйте. Доктор Норм Спеллман. |
00:08:57 |
– Доктор Макс Пател. Радий зустрічі. |
00:09:23 |
Він дуже схожий на нього. |
00:09:26 |
Ні, він схожий на тебе. |
00:09:29 |
Відтепер цей аватар твій, Джейку. |
00:09:34 |
Суть у тому, що кожен оператор |
00:09:39 |
їхні нервові системи стають одним цілим, |
00:09:41 |
РДА |
00:09:43 |
чи щось таке. |
00:09:46 |
Тому мені й запропонували цю роботу, |
00:09:51 |
який коштує шалених грошей. |
00:09:53 |
Це нормально? Я маю говорити все, |
00:09:57 |
Так, ми мусимо звикнути |
00:09:59 |
Розумієш, усе, що бачимо, що відчуваємо. |
00:10:01 |
– Це частина роботи вченого. |
00:10:04 |
Плюс, це вбереже тебе від божевілля |
00:10:07 |
Гаразд. Як скажете. |
00:10:12 |
Отже… |
00:10:14 |
Ну, ось я тут, |
00:10:17 |
займаюся наукою. |
00:10:20 |
Вони виходять! |
00:10:21 |
Увага. Оператори аватарів |
00:10:31 |
О, Боже. |
00:10:35 |
Де лабораторний халат? |
00:10:37 |
Хто, чорт забирай, узяв мою цигарку? |
00:10:44 |
– Дякую. |
00:10:47 |
Вона – голова програми «Аватар». |
00:10:50 |
буквально енциклопедію |
00:10:52 |
Це все тому, що рослини |
00:10:56 |
Ось вона, Попелюшка, |
00:10:58 |
Грейс, познайомся |
00:11:03 |
Норме. Я чула про тебе багато гарних слів. |
00:11:08 |
Нехай Велика Матір… |
00:11:10 |
…зрадіє нашій зустрічі. |
00:11:12 |
Непогано. |
00:11:16 |
Я навчався п'ять років… |
00:11:19 |
… але маю ще багато вивчити |
00:11:21 |
– Грейс? Це Джейк Саллі. |
00:11:26 |
Так-так. Я знаю тебе, ти мені не потрібен. |
00:11:29 |
Розумієш, доктор наук, який готувався |
00:11:33 |
Він помер. |
00:11:35 |
Розумію, що від цього |
00:11:38 |
– Скільки ви провели в лабораторії? |
00:11:43 |
Розумієте? Тепер ви розумієте? |
00:11:47 |
а ми повинні вважати, що це Божа роса. |
00:11:49 |
– Я йду до Селфріджа. |
00:11:51 |
– я не вважаю це гарною думкою. |
00:11:53 |
Я дам копняка в його корпоративний зад. |
00:11:55 |
Він не має права без дозволу |
00:11:58 |
Будь тут завтра рівно о восьмій. |
00:12:11 |
Скорпіон Два Готель, башта Геллз Гейт. |
00:12:15 |
Виводьте транспорт на смугу «Дельта» |
00:12:23 |
– Ти бачив? |
00:12:24 |
Ні, не бачив. Ти дивився на монітор. |
00:12:27 |
Я в захваті від цієї ключки, Ронні! |
00:12:33 |
Знаєте, Паркере, |
00:12:37 |
але тепер я зрозуміла, |
00:12:40 |
Грейс, знаєте, мені так подобаються |
00:12:48 |
Мені потрібен дослідник. |
00:12:51 |
Чесно кажучи, я вважаю, |
00:12:53 |
– Пощастило? |
00:12:54 |
В якому сенсі пощастило? |
00:12:57 |
Пощастило, що у вашого хлопця |
00:12:59 |
і ще пощастило, що його брат |
00:13:02 |
Морський піхотинець – вдала знахідка. |
00:13:04 |
Я призначаю його |
00:13:06 |
Найменше мені потрібен ще один дурень, |
00:13:09 |
Слухайте, ви мусите завойовувати серця |
00:13:11 |
й душі місцевого населення. |
00:13:12 |
Чи не в цьому ціль існування |
00:13:14 |
Якщо ви виглядатимете |
00:13:16 |
вони почнуть довіряти нам. |
00:13:17 |
Ми побудували для них школу, |
00:13:19 |
але скільки років минуло? |
00:13:22 |
Стосунки з місцевими |
00:13:23 |
Так, таке трапляється, |
00:13:27 |
Ви праві. Ходіть сюди. |
00:13:30 |
Я не можу… Я не можу… |
00:13:35 |
Ось через що ми тут. Унобтаніум. |
00:13:38 |
Тому що цей маленький сірий камінчик |
00:13:41 |
І це єдина причина. Це окупає все. |
00:13:44 |
Він окупає й вашу науку. |
00:13:48 |
А ці дикуни ставлять |
00:13:51 |
от-от може спалахнути війна, |
00:13:52 |
і ви маєте знайти дипломатичне рішення. |
00:13:56 |
Тож використайте все, що маєте, |
00:14:10 |
Скільки годин зв'язку ви маєте? |
00:14:13 |
– Близько 520 годин. |
00:14:16 |
Ви будете отам. |
00:14:21 |
Нуль. Але я прочитав інструкцію. |
00:14:24 |
Скажіть, що ви жартуєте. |
00:14:27 |
Пречудово. |
00:14:29 |
Починаємо. |
00:14:35 |
Не треба. Я сам. |
00:14:41 |
Невже ви думали, |
00:14:44 |
у середовище, яке є найворожішим |
00:14:46 |
без жодного досвіду й усе станеться, |
00:14:50 |
Про що ви взагалі думали? |
00:14:52 |
Може, мені набридли лікарі, які говорили |
00:14:56 |
– Біомертичні показники в нормі. |
00:14:59 |
Не висовуй руки, |
00:15:05 |
Донизу. Розслабся й ні про що не думай. |
00:15:09 |
Це ж для тебе не складно. |
00:15:11 |
Можеш поцілувати мій білосніжний… |
00:15:13 |
Почати завантаження. |
00:15:15 |
Запускайте третю камеру. Почали. |
00:15:18 |
Запуск. |
00:15:25 |
З'явилися перші ознаки асиміляції. |
00:15:35 |
– Який чудовий мозок. Висока активність. |
00:15:40 |
Ступінь фазової синхронізації – 40%. |
00:15:46 |
Гаразд. Я йду. |
00:15:48 |
Я буду в четвертій. |
00:15:53 |
Фазова синхронізація – 99%. |
00:16:10 |
Він увійшов. Джейку, ти мене чуєш? |
00:16:17 |
Зіничний рефлекс у нормі. |
00:16:21 |
Слухові функції в нормі. |
00:16:24 |
Привіт, народ. |
00:16:27 |
Вітаю тебе в твоєму новому тілі, Джейку. |
00:16:28 |
Добре! |
00:16:30 |
Так, робімо все повільно |
00:16:31 |
– Торкнися великим пальцем усіх пальців. |
00:16:33 |
– Великим пальцем до інших пальців. |
00:16:35 |
Дуже добре. Бачу, тобі це знайомо. |
00:16:37 |
– Ясно. |
00:16:39 |
– дуже добре. |
00:16:41 |
повільно та обережно, Джейку. |
00:16:44 |
Відчуваєш запаморочення чи млость? |
00:16:47 |
– Добре. Добре, Джейку. |
00:16:50 |
Регуляція моторики ніг хороша. |
00:16:53 |
Є відчуття заніміння чи болю? |
00:16:57 |
Чудово, Джейку. Зачекай секунду. |
00:16:59 |
Розслабся. Не підганяй |
00:17:01 |
Нам треба провести ще кілька |
00:17:04 |
– тож поводься спокійно. |
00:17:06 |
– Джейку. |
00:17:08 |
Джейку! Послухай мене, Джейку! |
00:17:11 |
– Мені потрібно, щоб ти сів, Джейку! |
00:17:12 |
– Друже, послухай. |
00:17:14 |
– Джейку, потрібно, щоб ти негайно сів. |
00:17:18 |
Послухай мене. |
00:17:20 |
Тобі потрібен час, |
00:17:23 |
– Боже, Джейку, обережніше з хвостом. |
00:17:25 |
Заспокійливе! Приспіть його! |
00:17:30 |
Народ! Народ! Стоп! Стоп! |
00:17:32 |
Згідно інструкцій. |
00:17:33 |
– Джейку. Заспокойся. |
00:17:35 |
Ти ще не звик до аватара. |
00:17:36 |
– Це небезпечно. |
00:17:38 |
– Джейку? Джейку, послухай мене. |
00:17:44 |
– Норме, сядь. |
00:17:46 |
Чорт забирай! Поверніть їх назад! |
00:17:48 |
– Норме! Не залишай лабораторії! |
00:17:53 |
– Та годі, в тебе нема жодних навиків. |
00:17:57 |
Я навіть не захищатимусь. |
00:17:58 |
Усім привіт. Привіт. |
00:18:00 |
– Усе гаразд. Я наздожену його. |
00:18:02 |
Джейку! Джейку! Вибачте. |
00:18:06 |
– Обережніше! |
00:18:08 |
Годі! |
00:18:10 |
Джейку! Нам ще не можна бігати! |
00:18:23 |
– Боже! Вибачте. |
00:18:48 |
Агов, піхотинцю! |
00:18:50 |
Чорт. |
00:18:54 |
– Грейс? |
00:18:58 |
Лови. |
00:19:00 |
Здається, з моторикою все гаразд. |
00:19:13 |
Годі, люди, тихіше! |
00:19:17 |
Давай, Луїзо, швидше. |
00:19:19 |
Стоп-стоп-стоп! |
00:19:21 |
Не грайся з цією штучкою, бо осліпнеш. |
00:19:23 |
Якась нісенітниця. |
00:19:25 |
Годі. Йдіть геть. |
00:19:28 |
Добраніч. |
00:19:32 |
Вимикаю! Побачимося за обідом, діточки. |
00:19:59 |
З поверненням. |
00:20:08 |
– Усе гаразд? З тобою все гаразд? |
00:20:11 |
Мене звуть Труді. |
00:20:18 |
Зачекай секунду. |
00:20:20 |
Агов, Вейнфліте! Підготуй усе до ладу! |
00:20:23 |
– Ми вилітаємо рівно о дев'ятій. |
00:20:28 |
Захисний щит досі не працює. |
00:20:30 |
Ви, люди, готуєтеся серйозно. |
00:20:32 |
Обережніше! |
00:20:34 |
Ага, бо там ми не єдині, хто вміє літати. |
00:20:37 |
І не найбільші. |
00:20:38 |
Мені знадобиться людина на кулеметі. |
00:20:42 |
Я гадав, що ти ніколи не запропонуєш. |
00:20:45 |
Ось той, хто тобі потрібен. |
00:20:58 |
Ви хотіли бачити мене, полковнику? |
00:21:01 |
Низька гравітація робить тебе слабким. |
00:21:05 |
А станеш слабаком, |
00:21:10 |
Пандора розчавить тебе |
00:21:15 |
Я переглянув твою справу, капрале. |
00:21:17 |
Венесуела – надзвичайно спекотне місце. |
00:21:21 |
Але не таке спекотне, як тут. |
00:21:26 |
А ти сміливий, хлопче, |
00:21:29 |
Я подумав, що тут ще одне коло пекла. |
00:21:32 |
Колись я був у Першому батальйоні. |
00:21:34 |
За кілька років до твоєї появи. |
00:21:38 |
Три кампанії в Нігерії, жодної подряпини. |
00:21:41 |
А тут? |
00:21:43 |
У перший же день. Думаєш, я почувався, |
00:21:47 |
Точно. Вони могли б заштопати мене, |
00:21:52 |
Ага, і зробити з мене красеня знову. |
00:21:57 |
Це кожного дня нагадує мені про те, |
00:22:02 |
Програма «Аватар» – просто поганий жарт. |
00:22:08 |
Однак, це дає нам |
00:22:15 |
– Чисто! |
00:22:22 |
Морпіх-розвідник у тілі аватара. |
00:22:27 |
Від цього в мене шкіра |
00:22:29 |
Такий солдат може дістати |
00:22:32 |
прямо на місці. |
00:22:35 |
Просто з ворожого табору. |
00:22:38 |
Послухай, Саллі. Я хочу, |
00:22:43 |
Хочу, щоб ти завоював їхню довіру. |
00:22:45 |
Потрібно, щоб ти дізнався, |
00:22:47 |
або як врізати їм, |
00:22:51 |
– То я працюю з Августін? |
00:22:53 |
Так, працюватимеш так само, як один |
00:22:59 |
але доповідатимеш мені. |
00:23:02 |
Зможеш це зробити для мене, синку? |
00:23:05 |
Чорт, так, сер. |
00:23:08 |
Що ж, гаразд. |
00:23:20 |
Синку, я дбаю про своїх людей. |
00:23:23 |
Дістанеш те, що потрібно мені, |
00:23:24 |
і я подбаю, щоб тобі повернули твої ноги, |
00:23:28 |
Справжні ноги. |
00:23:33 |
Звучить чудово, сер. |
00:23:42 |
– Камера готова! |
00:23:45 |
Тримай рота на замку, |
00:23:48 |
П'ять асиміляцій. |
00:23:52 |
Третя камера готова. |
00:23:53 |
Гаразд, я йду. |
00:25:05 |
Вирубай. Ми тут надовго затримаємося. |
00:25:11 |
– Норме! Твій рюкзак. |
00:25:18 |
Залишайся біля корабля. |
00:25:24 |
Ви тут бос, докторе. |
00:26:03 |
Пролемуріс. Вони не агресивні. |
00:26:08 |
Розслабся, солдате. Ти мене нервуєш. |
00:26:17 |
А як вони дізнаються, що ми тут? |
00:26:19 |
Впевнена, вони вже дивляться на нас. |
00:26:25 |
– Йдемо далі, Норме. |
00:26:30 |
– Починаю. |
00:26:35 |
Ого! Так швидко? |
00:26:41 |
– Дивовижно, правда? |
00:26:43 |
Отже, сигнал передається |
00:26:47 |
до кореня дерева, що знаходиться поруч. |
00:26:51 |
Гаразд. Зразок. |
00:26:54 |
Знаєш, він, певно, електричний, |
00:26:59 |
Норме, ти зіпсував зразок своєю слиною. |
00:27:03 |
Точно. |
00:27:33 |
Отже, починаю. |
00:28:00 |
Не стріляй. Не стріляй, ти розлютиш його. |
00:28:08 |
Він уже розлючений. |
00:28:10 |
Джейку, його броня занадто товста. |
00:28:18 |
Він погрожує, захищаючи свою територію. |
00:28:23 |
То що мені робити з ним, станцювати? |
00:28:25 |
Просто стій на місці. |
00:28:43 |
Так? Давай! Що ти можеш? |
00:28:47 |
Отак. Хто тут крутий? Правильно. |
00:28:50 |
Так, саме про це я й кажу, слабак. |
00:28:54 |
Правильно, біжи назад до своєї матусі. |
00:28:57 |
Второпав? У тебе духу не вистачить. |
00:29:00 |
Ага, чому 6 тобі |
00:29:06 |
От чорт. |
00:29:19 |
А з цим що робити? Бігти? Не бігти? Що? |
00:29:23 |
Бігти! Однозначно бігти! |
00:33:11 |
Я мушу припинити це, люди. |
00:33:12 |
Нам не можна проводити нічні операції. |
00:33:17 |
Вибачте, докторе, |
00:33:21 |
Він не доживе до ранку. |
00:35:15 |
У мене немає ночі в запасі. |
00:35:18 |
Давайте! Давайте! |
00:36:34 |
Агов, зачекай. Не треба! |
00:36:39 |
Чудово. |
00:37:38 |
Послухай, напевно, |
00:37:47 |
але дякую тобі. |
00:37:54 |
Дякую. |
00:37:59 |
Це було дуже вражаюче. |
00:38:03 |
Мені б настав гаплик, |
00:38:10 |
Агов, зачекай секундочку. |
00:38:14 |
Зачекай! |
00:38:17 |
Просто… Агов, не так швидко. |
00:38:18 |
Послухай, почекай, я просто хотів |
00:38:22 |
– Чорт! |
00:38:26 |
За таке не дякують. |
00:38:30 |
Це сумно. Сумно лише. |
00:38:35 |
Гаразд. Гаразд. Пробач. |
00:38:38 |
Що б я не вчинив, пробач мені. |
00:38:43 |
Це все твоя провина. |
00:38:47 |
Моя провина? Вони напали на мене. |
00:38:49 |
Твоя провина! |
00:38:51 |
– Твоя провина! |
00:38:54 |
Ти, як дитина. |
00:38:58 |
Добре. |
00:39:02 |
Чудово. Чудово. |
00:39:06 |
Якщо ти так любиш своїх лісових друзів, |
00:39:09 |
чому ти не дозволила їм убити мене? |
00:39:12 |
У чому суть? |
00:39:14 |
– Навіщо рятувати тебе? |
00:39:21 |
У тебе сильне серце. |
00:39:26 |
Немає страху. |
00:39:32 |
Але дурний! Нетямущий, як дитина. |
00:39:41 |
Що ж, якщо я – як дитина, то… |
00:39:44 |
Послухай, може, ти навчиш мене. |
00:39:46 |
Небесні Люди не здатні навчатися. |
00:39:48 |
То навчи мене Бачити. |
00:39:51 |
– Ніхто не в змозі навчити тебе бачити. |
00:39:55 |
Послухай, годі, |
00:39:58 |
Скажи, де ти вивчила англійську? |
00:40:06 |
Ти як дитина. |
00:40:14 |
Допоможи мені. |
00:40:17 |
Тобі не можна тут бути. |
00:40:20 |
– Гаразд, забери мене з собою. |
00:40:25 |
Hi. |
00:40:28 |
Йди геть. |
00:40:51 |
Hi! |
00:41:14 |
Що… |
00:41:18 |
Що це таке? |
00:41:21 |
Насіння Священного Дерева. |
00:41:24 |
Дуже чисті душі. |
00:41:50 |
Що це було? |
00:41:55 |
Ходімо. |
00:41:57 |
Ходімо! |
00:42:00 |
Куди ми йдемо? |
00:42:12 |
Ходімо. |
00:42:18 |
Як тебе звуть? |
00:42:20 |
Чорт! |
00:42:46 |
Гаразд. |
00:42:50 |
Заспокойтеся, люди. |
00:42:58 |
Що ти робиш, Цу'Тей? |
00:43:04 |
Цим демонам |
00:43:08 |
Я бачила знак. |
00:43:10 |
Треба відвести його до Цахік. |
00:43:17 |
Ведіть його. |
00:43:19 |
Що відбувається? |
00:43:23 |
Зачекайте. |
00:43:27 |
Що коїться? |
00:43:30 |
Агов! |
00:44:41 |
Батьку… |
00:44:43 |
…я чую тебе. |
00:44:57 |
Ця істота… |
00:44:58 |
…нащо ти привела її сюди? |
00:45:03 |
Я хотіла вбити його… |
00:45:04 |
…але я побачила знак від Ейви. |
00:45:07 |
Я казав… |
00:45:09 |
та сновида не приходив сюди. |
00:45:11 |
Що він каже? |
00:45:13 |
Від його смороду аж в носі крутить. |
00:45:16 |
Агов, що він каже? |
00:45:17 |
Мій батько вирішує, чи не слід убити тебе. |
00:45:21 |
Твій батько. Радий зустрічі, сер. |
00:45:27 |
Усі відійдіть! |
00:45:31 |
Я подивлюся |
00:45:35 |
Це Мати. |
00:45:36 |
Вона – Тсахік. Та, хто пояснює волю Ейви. |
00:45:41 |
А хто така Ейва? |
00:45:49 |
Як тебе звуть? |
00:45:51 |
Джейк Саллі. |
00:46:03 |
– Чому ти прийшов до нас? |
00:46:07 |
Ми раніше намагалися вчити |
00:46:10 |
Неможливо наповнити чашу, |
00:46:15 |
Що ж, моя чаша пуста. Чесно. |
00:46:18 |
Просто спитайте доктора Августін. |
00:46:22 |
Хто ти? |
00:46:25 |
Я був морпіхом. Я… |
00:46:29 |
Воїн з клану Солдафонів. |
00:46:32 |
Він воїн? |
00:46:33 |
Я легко можу його вбити! |
00:46:35 |
Я легко можу його вбити! |
00:46:37 |
Ми вперше… |
00:46:41 |
Зустрічаємо воїна серед сновид. |
00:46:43 |
Треба більше дізнатися про нього. |
00:46:49 |
Моя доню… |
00:46:50 |
…ти навчиш його |
00:46:55 |
…навчиш говорити |
00:46:58 |
Чому я? |
00:47:02 |
Так вирішено. |
00:47:06 |
Учися добре, Жейксуллі. |
00:47:11 |
Тоді ми побачимо, |
00:47:34 |
Доброго вечора. |
00:47:38 |
Будь ласка, не підводьтеся. |
00:47:42 |
Пробачте. |
00:47:45 |
Вибачте. |
00:47:50 |
Привіт, як справи? |
00:48:35 |
– Джейку. Джейку! |
00:48:37 |
– Він незабаром прокинеться. |
00:48:42 |
Повертайся, хлопче. Давай. Ось так. |
00:48:47 |
Ось так. Ось так, ось так. |
00:48:50 |
З тобою все гаразд. Усе гаразд. |
00:48:53 |
Чорт! Ти приклеївся до нього, як кліщ. |
00:48:58 |
– З аватаром усе гаразд? |
00:49:02 |
І ви не повірите, де я зараз перебуваю. |
00:49:05 |
Останнє, що ми побачили, – |
00:49:09 |
зник серед дерев, |
00:49:13 |
– Він не з тих, кого можна приручити. |
00:49:16 |
Знаєш, із незрозумілих для мене причин |
00:49:19 |
Оматікайя обрали тебе. |
00:49:23 |
«Клан Солдафонів»? |
00:49:26 |
– І це спрацювало? |
00:49:30 |
Вони збираються вивчати мене. |
00:49:34 |
Це називається «проявити ініціативу». |
00:49:36 |
– Якби в мене було ще 10 таких, як ти. |
00:49:38 |
Просто дізнайся, |
00:49:42 |
Розумієш, ми хочемо |
00:49:48 |
Та ні-ні-ні, їм до вподоби болото. |
00:49:50 |
Мені б це не заважало, просто вони… |
00:49:54 |
Агов, можеш… |
00:49:59 |
Добре, давай-давай-давай. Стоп… |
00:50:03 |
Річу, зупинися! Це… Боже! |
00:50:05 |
Сталося так, що їхнє кляте селище стоїть |
00:50:11 |
довжиною в 200 км в будь-який бік. |
00:50:20 |
– То хто має їх умовити переселитися? |
00:50:25 |
– А що, як вони не захочуть піти? |
00:50:29 |
Добре-добре-добре-добре, стоп. |
00:50:32 |
Убивати місцеве населення – це погано, |
00:50:35 |
але є одна річ, яка акціонерам |
00:50:39 |
це поганий квартальний звіт. |
00:50:42 |
Тож знайди мені пряник, |
00:50:46 |
інакше доведеться |
00:50:50 |
У тебе є три місяці. |
00:50:54 |
Тоді ми гаємо час. |
00:50:57 |
Мені подобається цей хлопець. |
00:50:58 |
– Народ, негайно… |
00:51:01 |
Мо'ат. Справжня демониця. |
00:51:05 |
– Ейтукен. |
00:51:08 |
Але вона – духовний лідер. |
00:51:12 |
Зрозумів. |
00:51:14 |
– Тьзютей. |
00:51:16 |
– Тсу'тей. |
00:51:21 |
– Нейтірі. |
00:51:23 |
Вони будуть чудовою парою. |
00:51:26 |
– А хто така Ейва? |
00:51:29 |
Просто божество. їхня богиня, |
00:51:33 |
З усього, що їм відомо! |
00:51:34 |
Ти б знав про це, |
00:51:37 |
А в кого сьогодні |
00:51:38 |
– Припини. Це… |
00:51:40 |
Уперед. Життя в поселенні |
00:51:45 |
Сьогодні не роби нічого занадто дурного. |
00:52:07 |
Спокійніше, хлопчику. |
00:52:08 |
Палє – це жінка. |
00:52:13 |
Добре. Спокійніше, дівчинко. |
00:52:44 |
Це Тсахейлу. Зв'язок. |
00:52:50 |
Відчуй її. |
00:52:55 |
Відчуй, як б'ється її серце. її дихання. |
00:53:02 |
Відчуй міць її ніг. |
00:53:06 |
Ти можеш сказати їй, що робити. |
00:53:08 |
У собі. |
00:53:10 |
Зараз, скажи, куди їй іти. |
00:53:17 |
Уперед! |
00:53:35 |
– Ти маєш піти. |
00:53:40 |
Я знав, що ти розмовляєш англійською. |
00:53:45 |
Цей прибулець |
00:53:48 |
…Навіть камінь розуміє краще… |
00:53:50 |
…Тільки гляньте на нього. |
00:54:00 |
Ще раз. |
00:54:01 |
Якщо ви хочете знищити цю штуку, |
00:54:06 |
Ваш сканер не показує |
00:54:08 |
Ось тут зовнішній ряд колон. |
00:54:10 |
Надзвичайно міцні. |
00:54:13 |
і внутрішнє кільце. |
00:54:17 |
Так вони піднімаються та спускаються. |
00:54:19 |
Нам потрібно |
00:54:22 |
Зрозумів. |
00:54:23 |
Що ще ти можеш розповісти нам |
00:54:26 |
Гадаю, оце друге кільце також є опорним. |
00:54:34 |
– А що ми робимо? |
00:54:38 |
Я не збираюся дозволяти Селфріджу |
00:54:43 |
Є мобільний відділ на Майданчику 26, |
00:54:46 |
це високо в горах. |
00:54:48 |
У горах Галлелуйя? |
00:54:51 |
– Точно. |
00:54:54 |
– Цілком. |
00:54:59 |
Легендарні літаючі гори Пандори. |
00:55:16 |
Ми наближаємося. |
00:55:18 |
Ага, глянь на мої прилади. |
00:55:21 |
Точно. Ми в електромагнітному вихрі. |
00:55:24 |
Далі йдемо по ПВП. |
00:55:26 |
Що таке ПВП? |
00:55:28 |
Це означає, дивися, куди летиш. |
00:55:30 |
– Але ж нічого не видно. |
00:55:53 |
О, Боже. |
00:56:07 |
Бачили б ви свої обличчя. |
00:56:35 |
Дякуємо, що скористалися |
00:56:56 |
Ласкаво просимо на базу. |
00:57:02 |
– Отже це моє ліжко. |
00:57:08 |
– Норме, візьмеш нижнє |
00:57:10 |
– Грейс нічого не пропустила. |
00:57:13 |
Вона знала, що я доповідав полковнику. |
00:57:15 |
Але я мав те, що було потрібно їй, |
00:57:20 |
тому вона поводилася чемно. |
00:57:21 |
Гаразд. Джейку, повертай ліворуч. |
00:57:29 |
Перша камера. Вона найменше глючить. |
00:58:22 |
Щоб мене! |
00:58:24 |
Не дивися їй в очі. |
00:58:35 |
Ікран – це не кінь. |
00:58:38 |
Коли тсахейлу встановлено, |
00:58:44 |
ікран літатиме з одним мисливцем |
00:58:58 |
Щоб стати таронью, мисливцем, |
00:59:01 |
ти повинен обрати свого ікрана, |
00:59:07 |
– Коли? |
00:59:59 |
Гаразд. Це 12-ий відеозапис. |
01:00:03 |
Час – 21.32. |
01:00:06 |
Я повинен займатися цим саме зараз? |
01:00:10 |
Ні, зараз. Поки спогади свіжі. |
01:00:16 |
Добре, місце – хатина, |
01:00:19 |
а дні змішалися в один. |
01:00:23 |
Мова – це просто маячня, але, знаєте, |
01:00:26 |
думаю, це схоже на розбирання зброї. |
01:00:29 |
– На'ві. |
01:00:31 |
– На'ві. |
01:00:34 |
Happpi! |
01:00:36 |
Тхур ні'ул. Сильніше. |
01:00:43 |
Нейтірі називає мене «скаунг». |
01:00:48 |
Це дуже важлива частина. |
01:00:50 |
– Нещодавно ставлення Норма змінилося. |
01:00:52 |
Це не просто «я бачу тебе перед собою», |
01:00:54 |
а «я бачу твою душу», «я Бачу тебе» |
01:00:56 |
Добре, що ми помирилися, |
01:00:59 |
«Я приймаю тебе. Я розумію тебе». |
01:01:02 |
Маю бігти! Добре? Уперед. |
01:01:06 |
Мої ноги стають усе міцнішими. |
01:01:11 |
Я мушу довіряти своєму тілу, |
01:01:19 |
Так! Глянь на це! |
01:01:21 |
Ой, чорт! |
01:01:28 |
Щодня ми читаємо сліди, |
01:01:32 |
найнепомітніші запахи та звуки. |
01:01:40 |
Вона постійно розповідає |
01:01:45 |
Дуже сподіваюся, що цю маячню |
01:01:48 |
Тут суть полягає не у звичайній |
01:01:52 |
Ти повинен почути те, що вона каже. |
01:01:55 |
Спробуй побачити ліс її очима. |
01:01:58 |
Вибачте. Це мій відеозапис. |
01:02:16 |
Із Нейтірі це завжди |
01:02:20 |
Ти, певно, жартуєш. |
01:02:51 |
Я вмовив Мо'ат |
01:02:53 |
Які ви стали дорослі. |
01:02:56 |
Це трапилося вперше відтоді, |
01:02:57 |
Ви всі такі гарні. |
01:03:00 |
Нікуди ти не підеш. Повертайся. |
01:03:05 |
Смачного. |
01:03:34 |
Давай, солдате. |
01:04:01 |
Я намагаюся зрозуміти |
01:04:03 |
між людьми та лісом. |
01:04:06 |
Вона говорить про мережу енергії, |
01:04:09 |
яка поєднує всі живі істоти. |
01:04:13 |
Вона каже, що ми позичаємо енергію, |
01:04:18 |
й одного дня мусимо ї повернути. |
01:04:43 |
Я чую тебе… |
01:04:44 |
…Брате… |
01:04:46 |
…і дякую тобі. |
01:04:52 |
Твій дух піде до Ейви… |
01:04:54 |
…а тіло залишиться тут… |
01:04:56 |
…щоб стати |
01:05:03 |
Чисте вбивство. |
01:05:08 |
Ти готовий. |
01:05:35 |
Навчитися літати на «ікранах' |
01:05:38 |
це випробування, яке має пройти |
01:05:43 |
Але щоб зробити це, |
01:05:47 |
Ура. |
01:06:20 |
Що далі? |
01:07:51 |
Жейксуллі піде першим. |
01:08:26 |
Тепер вибери собі «ікрана» |
01:08:31 |
Якщо він також вибере тебе, |
01:08:34 |
У тебе буде лише один шанс, Жейку. |
01:08:37 |
Як я дізнаюся, що він вибрав мене? |
01:08:39 |
Він спробує вбити тебе. |
01:08:42 |
Пречудово. |
01:09:44 |
Починаймо. |
01:09:51 |
Цей дурень хоче померти. |
01:10:17 |
Не бійся, воїне. |
01:10:19 |
Зроби зв'язок! |
01:10:24 |
Hi! |
01:10:29 |
Жейку! |
01:10:44 |
Тсахейлу, Жейку! |
01:10:49 |
Тсахейлу! |
01:10:59 |
Припини! |
01:11:09 |
Так, правильно. Ти мій. То як? |
01:11:27 |
Перший політ зміцнить зв'язок. |
01:11:32 |
– Подумай: «Лети!». |
01:11:43 |
Чорт забирай! |
01:11:48 |
От чорт! |
01:11:59 |
Стули пельку й лети прямо! |
01:12:12 |
Отак. Ліворуч! |
01:12:24 |
Вирівняйся! Отак. |
01:12:31 |
Жейксуллі! |
01:12:57 |
Привіт! |
01:13:04 |
Полетіли! |
01:13:18 |
Так, мила, я все зрозумів! |
01:13:20 |
От чорт! |
01:13:27 |
Може, з конями в мене не зрослося, |
01:13:31 |
Так! |
01:13:33 |
– Я летіла отак. Оце ти. |
01:13:37 |
– Я повертаю. Відчула вітер. Повернула. |
01:14:43 |
Дерево Душ. |
01:14:49 |
Це їхнє найбільш священне місце. |
01:14:53 |
Бачиш електромагнітний вихор |
01:14:55 |
Ага, саме ця штука псує мої прилади. |
01:14:57 |
У цьому місці відбувається |
01:15:03 |
Я ладна померти, |
01:15:06 |
Чужинцям заборонено туди потрапляти. |
01:15:08 |
Тобі неймовірно пощастило. |
01:15:18 |
Я був досвідченим літаючим мисливцем. |
01:15:23 |
Єдина проблема в тому, |
01:15:29 |
Униз! |
01:15:53 |
Швидше, швидше! |
01:16:03 |
За мною! |
01:16:51 |
Наш народ називає його |
01:16:54 |
Це Торук. Остання Тінь. |
01:16:59 |
Ага, точно. |
01:17:06 |
Дід мого діда був Торук Макто. |
01:17:11 |
Вершник Останньої Тіні. |
01:17:14 |
Він літав на цьому? |
01:17:18 |
Торук обрав його. |
01:17:20 |
Таке траплялося лише 5 разів |
01:17:23 |
– Це дуже довго. |
01:17:26 |
Торук Макто був могутнім. |
01:17:30 |
Він об'єднав клани |
01:17:33 |
Усі На'ві знають цю історію. |
01:17:43 |
Гелер усе переплуталося. |
01:17:48 |
а тут – просто сон. |
01:18:11 |
Важко повірити, |
01:18:16 |
Мені важко пригадати своє старе життя. |
01:18:22 |
Я більше не знаю, хто я. |
01:18:43 |
Ти ж не загубився в тих лісах, чи не так? |
01:18:48 |
Свою останню доповідь |
01:18:54 |
У мене виникають сумніви |
01:18:59 |
Мені здається, час скасувати місію. |
01:19:02 |
Ні, я впораюся. |
01:19:04 |
Ти вже впорався. |
01:19:06 |
Ти дав мені чудові дані, |
01:19:08 |
Місце розташування цього Дерева Душ. |
01:19:11 |
Із цим я триматиму їх у руках, |
01:19:14 |
а це станеться дуже скоро. Так. |
01:19:17 |
Тобі час повертатися додому. |
01:19:21 |
До речі, |
01:19:23 |
ти отримаєш свої ноги. |
01:19:26 |
Так. Я домігся згоди з боку корпорації. |
01:19:30 |
Сьогодні ввечері відлітає твій шатл. |
01:19:32 |
Я дотримуюся своїх обіцянок. |
01:19:37 |
Я маю завершити цю справу. |
01:19:41 |
Є ще одна річ. |
01:19:43 |
Церемонія. Останній крок, посвята у воїни. |
01:19:51 |
Якщо я зроблю це, я стану одним із них. |
01:19:54 |
І вони довірятимуть мені. |
01:19:59 |
Я домовлюся |
01:20:17 |
Що ж, тоді так і зроби, капрале. |
01:20:37 |
На'ві кажуть, |
01:20:42 |
Вдруге – коли ти назавжди |
01:20:53 |
Відтепер ти – |
01:20:59 |
Ти – один із Народу. |
01:21:49 |
Ходімо. Ходімо. |
01:22:08 |
Це місце, де твої молитви почують. |
01:22:13 |
А іноді дадуть відповідь. |
01:22:22 |
Ми називаємо ці дерева Утрайя Мокрі. |
01:22:26 |
Дерево Голосів. |
01:22:29 |
Голосів наших предків. |
01:22:47 |
Я чую їх. |
01:22:53 |
Вони живі, Жейку, |
01:22:57 |
в Ейві. |
01:23:03 |
Тепер ти один із Оматікайя. |
01:23:05 |
Ти можеш виготовити |
01:23:14 |
I обрати жінку. |
01:23:18 |
У нас багато чудових жінок. |
01:23:21 |
Нінат співає краще за всіх. |
01:23:26 |
Мені не потрібна Нінат. |
01:23:32 |
Пейрал добре полює. |
01:23:36 |
Так, вона чудовий мисливець. |
01:23:40 |
Я вже зробив вибір. |
01:23:45 |
Але ця жінка також повинна вибрати мене. |
01:23:52 |
Вона вже вибрала. |
01:24:24 |
Тепер я з тобою, Жейку. |
01:24:27 |
Ми вибираємо собі пару на все життя. |
01:24:36 |
Що ж ти робиш, Джейку? |
01:25:08 |
Ма Жейк! |
01:25:10 |
Не забувай про фазове інтегрування. |
01:25:11 |
– Джейку! |
01:25:12 |
– Ти повинен поїсти. |
01:25:22 |
Жейку! Жейку. Прокидайся! |
01:25:29 |
Не змушуй мене годувати тебе силою. |
01:25:32 |
Грейс, я не хочу… Агов! |
01:25:37 |
Жейку! |
01:25:47 |
Добре. |
01:26:00 |
Ось. Я закінчив. Уперед. |
01:26:02 |
Коли ти востаннє приймав душ? |
01:26:04 |
– Не потрібен мені душ. |
01:26:10 |
Жейку! |
01:26:18 |
Жейку! Прокинься! Жейку! Прокинься! |
01:26:27 |
Агов! |
01:26:29 |
Зупиніться! Зупиніться! |
01:26:31 |
– Жейку! |
01:26:38 |
Агов, босе. |
01:26:40 |
Агов! |
01:26:44 |
– Що там? |
01:26:45 |
витанцьовує степ. Він заблокував ківш. |
01:26:48 |
То їдь собі. Він піде. |
01:26:51 |
Ці люди мають зрозуміти, |
01:26:56 |
Зупиніться! Агов! |
01:26:59 |
Уперед! Уперед! |
01:27:03 |
Ось так, бачиш? Він пішов. |
01:27:16 |
Хлопче, хлопче. Охолонь, чуваче! |
01:27:18 |
СИГНАЛ ВІДСУТНІЙ |
01:27:19 |
Я осліп. |
01:27:32 |
– Жейку! |
01:27:36 |
Давай, ходімо! |
01:28:02 |
Зупини отут. |
01:28:06 |
Збільш. Збільш. |
01:28:10 |
Сучий сину. |
01:28:14 |
Неймовірно. |
01:28:17 |
– З'єднайте мене з пілотом. |
01:28:25 |
Цу'Тей поведе |
01:28:34 |
Прошу, зупиніться! |
01:28:37 |
Так буде ще гірше. |
01:28:39 |
Ти не маєш голосу тут! |
01:28:42 |
Ми вразимо їх в |
01:28:51 |
Тсу'тей! Не робіть цього! |
01:28:56 |
– Ти! |
01:29:04 |
– Ти обрав цю жінку? |
01:29:08 |
Це правда? |
01:29:12 |
Ми стали парою перед Ейвою. |
01:29:16 |
Брате, будь ласка. |
01:29:17 |
Не нападайте на Небесних Людей. |
01:29:21 |
Ти мені не брат! |
01:29:27 |
А я не ворог тобі! |
01:29:31 |
Вороги отам і вони дуже сильні! |
01:29:36 |
Уперед! Уперед! Уперед! |
01:29:40 |
– Я можу поговорити з ними. |
01:29:43 |
Тсу'тей! |
01:29:50 |
Я Оматікайя. Я один із вас. |
01:29:55 |
I я маю право говорити. |
01:30:01 |
Я маю дещо сказати… |
01:30:05 |
…усім вам. |
01:30:11 |
Слова стали камінням у моєму серці. |
01:30:17 |
Сер, пробачте. Ні-ні-ні! Зачекайте! |
01:30:20 |
Не можна переривати зв'язок, |
01:30:23 |
Це дуже небезпечно! |
01:30:27 |
Грейс! |
01:30:29 |
О, ні. |
01:30:30 |
– Зачекайте! |
01:30:34 |
Гаразд. Послухайте… |
01:30:37 |
Мене прислали сюди, щоб… |
01:30:42 |
Бачили? |
01:30:44 |
Це – демон у |
01:31:06 |
– Ви що, остаточно з'їхали з розуму? |
01:31:13 |
Вивезіть цей шмат м'яса звідси. |
01:31:17 |
Джейку! Що тут, на Бога, відбувається? |
01:31:23 |
Ти підвів мене, синку. |
01:31:26 |
То як, |
01:31:29 |
ти знайшов собі подружку з місцевих |
01:31:32 |
і повністю забув, на чиєму ти боці? |
01:31:35 |
Паркере, ще є час урегулювати ситуацію. |
01:31:37 |
– Паркере… |
01:31:40 |
Інакше що, ходяча екологічна катастрофо? |
01:31:44 |
– Можу це зробити. |
01:31:47 |
Так, чи не могли б ви |
01:31:49 |
Ви кажете, що хочете |
01:31:52 |
Вам краще прислухатися до неї. |
01:31:55 |
Ці дерева були священними |
01:31:57 |
– ви навіть не уявляєте наскільки. |
01:31:59 |
Тут варто просто плюнути |
01:32:01 |
і влучиш у якусь священну папороть, |
01:32:04 |
– щоб йому пусто було! |
01:32:06 |
про якесь поганське вуду. |
01:32:10 |
те, що можна виміряти, |
01:32:13 |
Про що саме? |
01:32:15 |
Ми вважаємо, що нам відомо |
01:32:16 |
про існування певного типу |
01:32:20 |
між корінням дерев, це схоже на синапси, |
01:32:25 |
Кожне дерево має 10 у четвертому степені |
01:32:29 |
А дерев на Пандорі |
01:32:33 |
Гадаю, це дуже багато. |
01:32:36 |
Вони мають більше зв'язків, |
01:32:39 |
Розумієте? Це мережа. |
01:32:42 |
Це глобальна мережа, |
01:32:45 |
Вони можуть передавати |
01:32:49 |
І одне з таких місць ви хочете зруйнувати. |
01:32:52 |
Так! |
01:32:54 |
Що ви, люди, в біса, курите в себе? |
01:32:59 |
Це ж просто чортові дерева! |
01:33:02 |
– Ви повинні прокинутися, Паркере. |
01:33:05 |
Цінність цього світу не лежить у землі. |
01:33:11 |
На'ві знають про це, |
01:33:14 |
Якщо хочете стати частиною їхнього світу, |
01:33:18 |
Я б сказав, що ми чудово розуміємо їх, |
01:33:25 |
Агов, докторе, йдіть гляньте. |
01:33:27 |
Вони не покинуть своїх домівок. |
01:33:31 |
Вони не підуть на переговори. |
01:33:34 |
Заради чого? Світлого пива? |
01:33:37 |
Чи блакитних джинсів? |
01:33:42 |
У нас немає нічого, що знадобилося б їм. |
01:33:46 |
Ціль, заради якої мене послано сюди, – |
01:33:54 |
Вони ніколи не покинуть свою Домівку. |
01:33:59 |
Оскільки з ними неможливо домовитися, |
01:34:05 |
Дякую, Джейку. Я аж розчулився. |
01:34:10 |
Навіть можу розцілувати тебе. |
01:34:19 |
Я зроблю це |
01:34:24 |
Спочатку я вижену їх за допомогою газів. |
01:34:27 |
Це буде гуманно. |
01:34:31 |
Так би мовити. |
01:34:34 |
Гаразд, починаймо операцію. |
01:34:39 |
– Рухайтеся, люди. |
01:34:41 |
Збирайте речі, ходімо. |
01:34:43 |
Ось як це робиться. |
01:34:48 |
Коли люди мають те, що потрібно тобі, |
01:34:51 |
ти проголошуєш їх ворогами. |
01:34:55 |
Кваріч піднімає кораблі. |
01:34:59 |
Боже. |
01:35:06 |
– Докторе Августін! Вам сюди не можна! |
01:35:11 |
Паркере. Зачекайте. Зупиніться. |
01:35:15 |
– Ні. Ні-ні-ні-ні. |
01:35:16 |
Вони просто тупі дикуни, |
01:35:19 |
Ясно? Озирніться! |
01:35:21 |
Не знаю, як щодо вас, але я бачу |
01:35:24 |
– Люди, будь ласка, ви б не могли… |
01:35:26 |
Там сім'ї. Там діти. Немовлята. |
01:35:28 |
Ви збираєтеся повбивати дітей? |
01:35:30 |
Вам не захочеться забруднити |
01:35:34 |
Просто дозвольте мені |
01:35:38 |
Вони довіряють мені. |
01:35:42 |
Налаштовуйте швидше. |
01:35:45 |
Налаштування камер три та чотири. |
01:35:46 |
– Запускайте відлік. |
01:35:53 |
Слухай мене. У тебе є одна година. |
01:35:55 |
Якщо не хочеш, щоб твоя дівчина |
01:35:58 |
умов їх евакуюватися. Одна година. |
01:36:07 |
Батьку! |
01:36:08 |
Мати! |
01:36:09 |
Ейтукан, |
01:36:13 |
Послухайте! |
01:36:15 |
Кажи, Жек Суллі! |
01:36:18 |
Велике лихо спіткало нас… |
01:36:21 |
Люди з неба ідуть сюди… |
01:36:23 |
…щоб знищити Домівку. |
01:36:29 |
Послухай, скажи, |
01:36:32 |
Ви повинні піти, інакше загинете. |
01:36:35 |
Ти впевнений у цьому? |
01:36:41 |
Послухайте, вони послали мене сюди, |
01:36:46 |
щоб одного дня я передав вам |
01:36:52 |
Про що ти говориш, Жейку? |
01:36:58 |
Так. |
01:37:00 |
Послухай, спочатку це були просто накази, |
01:37:04 |
а потім усе змінилося. |
01:37:06 |
Розумієш? Я закохався. |
01:37:08 |
Я полюбив ліс і народ Оматікайя. |
01:37:16 |
І тебе. |
01:37:18 |
– Я вірила. |
01:37:20 |
– Я тобі вірила! |
01:37:30 |
Ти ніколи не будеш одним з Народу! |
01:37:32 |
– Я повинен був… |
01:37:34 |
Нейтірі, будь ласка! Будь ласка. |
01:37:41 |
Зв'язати їх. |
01:37:44 |
Ідіть звідси! |
01:37:45 |
Ви повинні піти. Вони наближаються! |
01:38:03 |
Час до цілі – одна хвилина. |
01:38:05 |
Зрозумів. Бачимо ціль. |
01:38:07 |
Зрозумів. Тримайтеся курсу 030. |
01:38:10 |
Зрозумів, курс 030. |
01:38:25 |
– Біжіть до лісу! |
01:38:29 |
– Вони знищать це місце! |
01:38:36 |
Біжіть до лісу! Біжіть! |
01:38:41 |
Біжіть! Біжіть! |
01:38:42 |
Не бійтеся. |
01:39:03 |
Ні, чорт забирай, біжіть! |
01:39:07 |
Бери ікрана… |
01:39:08 |
…і нападай з неба. |
01:39:14 |
Це одне до біса велике дерево. |
01:39:24 |
Так-так-так. Я 6 сказав, |
01:39:30 |
Гаразд, люди, зробімо це! |
01:39:32 |
Я хочу, щоб кожна ракета з газом |
01:39:35 |
Зрозуміло. Сльозогінний газ. |
01:39:37 |
– Вогонь. |
01:39:50 |
В яблучко. Чудове влучання, снайпере. |
01:40:00 |
Сер, вони відкрили вогонь. |
01:40:04 |
Ти, мабуть жартуєш! |
01:40:18 |
Ці тупі виродки |
01:40:20 |
Гаразд, задаймо їм жару. |
01:40:22 |
– Переключитися на запалювальні бомби! |
01:40:25 |
Вогонь. |
01:40:30 |
Hi! |
01:40:44 |
Веди усіх до лісу. |
01:40:49 |
Ось так ми розганяємо тарганів. |
01:40:55 |
Нейтірі! |
01:41:05 |
Ми повинні йти! |
01:41:08 |
Боже! |
01:41:28 |
– Мо'ат! Hi! |
01:41:33 |
допоможи нам. |
01:41:42 |
Усім кораблям, переключитися на ракети. |
01:41:44 |
Вмажте фугасними |
01:41:49 |
Сюди! |
01:41:51 |
Ланка Райдер, переключитися на ракети. |
01:41:53 |
– Перший готовий. |
01:41:55 |
– Третій готовий. |
01:41:58 |
Чарлі Оскар, Ганраннер напоготові. |
01:42:00 |
– Зваліть його. |
01:42:09 |
Швидше, Грейс, біжи! |
01:42:13 |
Пригнися! Пригни голову! |
01:42:17 |
Давай, давай! Вниз! |
01:42:24 |
– Точний удар. |
01:42:26 |
До біса це. |
01:42:29 |
Агов! Що ти в біса робиш? |
01:42:31 |
Я на таке не підписувалася! |
01:42:42 |
Ще раз. Вогонь залпами. |
01:43:28 |
Уперед! Уперед! Уперед! |
01:44:02 |
Ні, ні, повернися! Назад! |
01:44:24 |
Давай! Давай, рухайся! Ворушись! |
01:45:11 |
Гарна робота, люди. Сьогодні я пригощаю. |
01:45:15 |
Летімо звідси. |
01:45:17 |
«Дракон» розвертається на лівий борт, |
01:45:20 |
Ганраннер розвертається на лівий борт. |
01:45:23 |
– Тандер, вас зрозумів. |
01:45:32 |
Батьку! |
01:45:50 |
Доню… |
01:45:52 |
…візьми мій лук. |
01:45:59 |
Захисти Народ. |
01:46:12 |
Нейтірі! |
01:46:23 |
– Пробач мені. Пробач. |
01:46:27 |
Іди геть! |
01:46:30 |
Забирайся звідси! |
01:46:33 |
Ніколи не повертайся! |
01:46:52 |
Вимикай. |
01:46:54 |
– Ні, не можна цього робити! |
01:46:57 |
– Заспокойтеся! Заспокойтеся! |
01:47:15 |
Я був воїном, який мріяв принести мир. |
01:47:19 |
Однак, раніше чи пізніше |
01:47:26 |
Ходімо! |
01:47:35 |
Залиште його! |
01:47:40 |
Убивця! |
01:48:29 |
Що відбувається, брате? |
01:48:32 |
Агов. |
01:48:34 |
Не думаю, що ці природолюби-зрадники |
01:48:37 |
Ти везеш біфштекс? |
01:48:42 |
Ага. Ти знаєш, до чого це. Лежати. |
01:48:44 |
– Труді! |
01:48:50 |
Максе! |
01:49:02 |
Труді, підготуй корабель! Вперед! |
01:49:05 |
Сюди. |
01:49:17 |
– Чисто. Ходімо. |
01:49:36 |
Максе, залишишся тут. Мені тут |
01:49:39 |
Гаразд. Уперед. |
01:49:55 |
Чисто. |
01:49:58 |
Давай, крихітко. |
01:49:59 |
Полковнику? Сер? У мене тут ускладнення. |
01:50:05 |
Це Самсон 1-6. |
01:50:11 |
Три! |
01:50:16 |
Давай! |
01:50:19 |
Одягнути маски! |
01:50:23 |
Газ, газ, газ! |
01:50:26 |
По мені стріляють! Хутчіш! |
01:50:31 |
Тримай мою руку! |
01:50:35 |
Давайте, полетіли! Уперед, уперед! |
01:50:49 |
Полковнику! |
01:50:57 |
– Так! Так! |
01:51:04 |
– Прокляття. |
01:51:07 |
Так, мала! |
01:51:09 |
– Норме, все гаразд? |
01:51:11 |
Це зіпсує мені весь день. |
01:51:14 |
– Грейс поранено! |
01:51:17 |
– Знайди аптечку. |
01:51:18 |
– Притисни, Грейс. |
01:51:22 |
– Тримайся, Грейс. |
01:51:30 |
– Усе готово. |
01:51:34 |
Тримайся. Я злітаю. |
01:51:40 |
Усе чисто! |
01:51:49 |
Просто лети на північ. |
01:51:52 |
Зрозуміла. |
01:52:00 |
– Норме, як ти там? |
01:52:05 |
Ну, принаймні, тут вони нас не вистежать. |
01:52:10 |
Він найсильніший |
01:52:12 |
Ага. |
01:52:14 |
Добре. Бо саме туди ми летимо. |
01:52:25 |
Ой. |
01:52:29 |
Ти велика дівчинка. |
01:52:32 |
Ми летимо. |
01:52:34 |
Я знайду тобі допомогу, Грейс. |
01:52:37 |
Я науковець, не забув? |
01:52:40 |
Я не вірю в казочки. |
01:52:44 |
Народ допоможе тобі. |
01:52:46 |
Я знаю. |
01:52:49 |
Чому вони мають допомагати нам? |
01:53:07 |
Народ каже, що Ейва вбереже. |
01:53:12 |
Без домівки, без надії, |
01:53:16 |
вони могли піти лише в одне місце. |
01:53:33 |
Камера готова. |
01:53:35 |
– Який у тебе план, Джейку? |
01:53:39 |
Тепер Тсу'тей став Оло'ейтукан. |
01:53:44 |
Я маю спробувати. |
01:53:48 |
Запуск. |
01:54:11 |
Вигнанець. |
01:54:13 |
Зрадник. |
01:54:15 |
Чужинець. |
01:54:18 |
Я був у місці, яке ніхто не бачив. |
01:54:32 |
Мені була потрібна їхня допомога, |
01:54:37 |
Але для того, щоб знову побачити їх, |
01:54:39 |
я повинен був зробити щось неймовірне. |
01:54:50 |
Іноді все твоє життя зводиться |
01:54:56 |
Ми маємо дещо зробити. |
01:54:58 |
І тобі це не сподобається. |
01:55:11 |
Як я зрозумів, |
01:55:14 |
Ніхто не нападає на нього. |
01:55:16 |
Спокійно, хлопче. |
01:55:18 |
Для чого йому дивитися вгору? |
01:55:21 |
Але то була лише теорія. |
01:56:33 |
Торук Макто? |
01:57:15 |
Я Бачу тебе. |
01:57:19 |
Я Бачу тебе. |
01:57:29 |
Я боялася, Жейку. |
01:57:32 |
За свій народ. |
01:57:37 |
Але більше не боюся. |
01:57:48 |
Цу-Тей, |
01:57:50 |
…я стою перед тобою… |
01:57:53 |
…готовий служити |
01:58:00 |
Ти – Оло'ейтукан і великий воїн. |
01:58:05 |
Без тебе я не впораюся. |
01:58:14 |
Торук Макто, |
01:58:24 |
я полечу з тобою. |
01:58:29 |
Мій друг помирає. |
01:58:33 |
Грейс помирає. |
01:58:36 |
Я прошу в Ейви допомоги. |
01:58:50 |
Глянь де ми, Грейс. |
01:58:59 |
Я повинна взяти зразки. |
01:59:24 |
Велика Мати може допомогти |
01:59:29 |
в цьому тілі. |
01:59:34 |
Таке можливо? |
01:59:36 |
Вона повинна пройти |
01:59:41 |
Але, Жейксуллі, |
01:59:44 |
вона дуже слабка. |
01:59:47 |
Тримайся, Грейс. Вони тебе вилікують. |
01:59:53 |
Почуй нас, |
01:59:56 |
…Ейва, |
01:59:59 |
Вбери в себе цей дух… |
02:00:05 |
…і поверни його до нас. |
02:00:11 |
Нехай живе серед нас… |
02:00:15 |
…як одна з Народу. |
02:00:46 |
Джейку. |
02:00:50 |
Грейс. |
02:00:53 |
Я з нею, Джейку. |
02:00:57 |
Вона справжня! |
02:01:01 |
Грейс? Будь ласка, Грейс, Грейс! |
02:01:05 |
Що відбувається? |
02:01:07 |
Що відбувається? |
02:01:14 |
Грейс! |
02:01:16 |
Грейс! |
02:01:19 |
Що відбувається? |
02:01:27 |
Спрацювало? |
02:01:34 |
Її рани були надто серйозними. |
02:01:40 |
Тепер вона з Ейвою. |
02:02:15 |
З твого дозволу, я говоритиму. |
02:02:20 |
Для мене буде честь, |
02:02:30 |
Небесні Люди прислали нам послання, |
02:02:35 |
що вони можуть забрати все, |
02:02:39 |
і ніхто їх не спинить. |
02:02:45 |
І ми відішлемо їм послання. |
02:02:49 |
Ви полетите так само швидко, як вітер. |
02:02:55 |
Ви покличете інші клани. |
02:03:01 |
Ви скажете їм, що їх кличе Торук Макто. |
02:03:05 |
Ви полетите зі мною! |
02:03:09 |
Мої брати! Сестри! |
02:03:12 |
Ми покажемо Небесним Людям, |
02:03:16 |
що вони не можуть забирати все, |
02:03:19 |
і що це – |
02:03:21 |
це наша земля! |
02:03:29 |
Так! |
02:03:46 |
Так! |
02:04:17 |
Так! |
02:04:36 |
Ми полетіли на чотири сторони світу. |
02:04:40 |
До рівнинних кланів, що їздять на конях. |
02:04:45 |
Назад у небо! |
02:04:46 |
До господарів «ікранів», |
02:04:48 |
Заради дітей наших дітей! |
02:04:50 |
Коли їх покликав Торук Машо, |
02:04:57 |
Так! |
02:05:34 |
Кожен на цій базі, кожен із вас |
02:05:36 |
бореться за своє життя! |
02:05:38 |
І це факт! |
02:05:41 |
Там орда аборигенів |
02:05:46 |
Ці знімки з орбіти підказують мені, |
02:05:50 |
що кількість ворогів збільшилася |
02:05:53 |
до понад 2000 за один день. |
02:05:56 |
І вони продовжують прибувати. |
02:06:00 |
Через тиждень їх може бути 20 000. |
02:06:04 |
Тоді вони прорвуть наш периметр. |
02:06:07 |
Але такого не станеться! |
02:06:11 |
Наша єдина надія полягає |
02:06:14 |
Ми відповімо терором на терор. |
02:06:21 |
Наші вороги вважають, |
02:06:25 |
захищає їхня… |
02:06:27 |
їхнє божество. |
02:06:31 |
Коли ми знищимо його, |
02:06:33 |
ми зробимо такий глибокий кратер |
02:06:35 |
що вони й на 1000 кілометрів |
02:06:39 |
І це також факт. |
02:06:42 |
Так! Так. |
02:06:53 |
ВИБУХІВКА |
02:06:54 |
Джейку, це божевілля. Повна мобілізація. |
02:06:58 |
У них тут величезні платформи, |
02:07:01 |
Це для якоїсь кампанії, |
02:07:04 |
Кляті мілітаристи! |
02:07:07 |
Кваріч узяв командування на себе. |
02:07:10 |
– Коли? |
02:07:12 |
– Максе! Максе! |
02:07:15 |
Нам гаплик! |
02:07:19 |
А я сподівалася, |
02:07:21 |
за яким не треба буде помирати, |
02:07:25 |
Ми виступаємо проти військових кораблів |
02:07:31 |
У мене там 15 кланів. |
02:07:34 |
Це понад 2000 воїнів. |
02:07:37 |
Ми знаємо ці гори. |
02:07:43 |
їхні прилади тут не працюють. |
02:07:48 |
Їм треба буде бачити, щоб стріляти. |
02:07:49 |
Якщо вони прийдуть до нас, |
02:07:55 |
Ти знаєш, що він скерує |
02:07:59 |
Так, знаю. |
02:08:00 |
Якщо вони дістануться до Дерева Душ, |
02:08:02 |
Це прямий зв'язок із Ейвою, |
02:08:07 |
Це знищить їх. |
02:08:09 |
Думаю, тоді ми повинні зупинити його. |
02:08:26 |
Напевно, я зараз розмовляю з деревом. |
02:08:32 |
Але якщо ти існуєш, |
02:08:39 |
Якщо Грейс зараз із тобою, |
02:08:45 |
Подивися на світ, з якого ми прийшли. |
02:08:48 |
Там немає жодної зелені. |
02:08:51 |
Вони вбили свою Матір. |
02:08:54 |
І вони збираються зробити те саме тут. |
02:08:58 |
Прийде ще більше Небесних Людей. |
02:09:01 |
Вони приходитимуть, як безкінечний дощ. |
02:09:05 |
Якщо ми не зупинимо їх. |
02:09:09 |
Слухай, ти для чогось обрала мене. |
02:09:14 |
Я піду й битимусь. |
02:09:16 |
Ти знаєш, я зроблю це. |
02:09:21 |
Але мені не завадить допомога. |
02:09:29 |
Наша Велика Мати |
02:09:34 |
Вона просто захищає рівновагу життя. |
02:09:50 |
Варто було спробувати. |
02:10:22 |
Так! Так! Ось що я маю на увазі! |
02:10:24 |
Так! Так! Ось що я маю на увазі, хлопче! |
02:10:40 |
Це «Вожак». |
02:10:43 |
– Перейти в режим ручного керування. |
02:11:21 |
Це «Тато Дракон» |
02:11:24 |
Я хочу, щоб операція пройшла швидко. |
02:11:34 |
– Піхотинці, вперед! |
02:11:49 |
Пішов, пішов, пішов! |
02:11:56 |
Браво 1-1, змістіться вліво. |
02:11:58 |
Це Браво 1-1, зміщуюся вліво. |
02:12:04 |
– Тримати стрій. Продовжуйте рухатися. |
02:12:07 |
Чарлі 2-1, тримайте дистанцію. |
02:12:10 |
Зрозумів. Прийом. |
02:12:11 |
Будьте уважні. Дивіться вперед. |
02:12:17 |
Увага всім, Тато йде першим, |
02:12:20 |
Ескорт, тримайтеся поблизу. |
02:12:27 |
Ми тут обшивку подряпаємо. |
02:12:31 |
Команди стрілків, дивіться на всі боки. |
02:12:33 |
Не розслабляйтеся, люди, вони тут. |
02:12:39 |
Гаразд, люди, ціль у полі зору. |
02:12:42 |
Валькирія 1-6, підготуйте вантаж. |
02:12:44 |
– Зрозумів. Підготуватися до скидання. |
02:12:47 |
Тягніть його на трап! Уперед! |
02:12:52 |
Зачекайте! |
02:13:01 |
Чарлі 2-1, попереду активний рух. |
02:13:03 |
– Залишайтеся на місці. |
02:13:05 |
– Бачу рух, 500 метрів. |
02:13:15 |
Сер, щось рухається на землі! |
02:13:17 |
– Ланки Чарлі Оскар, Райдер. |
02:13:20 |
Цілі наближаються. |
02:13:24 |
– Можете прибрати перешкоди? |
02:13:55 |
Брате, я проб'ю дірку. |
02:14:40 |
Усім кораблям, дозволяю вести вогонь! |
02:14:44 |
Поверни праворуч. Облети. |
02:14:48 |
Вогонь! |
02:14:57 |
Змінити стрій, тримати всю лінію ворога. |
02:15:07 |
Так! Ось тобі! |
02:15:47 |
Скорпіони, переслідувати й знищувати. |
02:16:00 |
Джейку! Джейку! Ти мене чуєш? |
02:16:03 |
Ми відступаємо! У нас великі втрати! |
02:16:05 |
Зрозумів. Вибирайтеся звідти. |
02:16:11 |
Це він. Давай за ним! |
02:16:30 |
Знищити його! |
02:16:40 |
Пристрельте її! |
02:16:50 |
Отам! |
02:16:52 |
Не тільки в тебе є кулемет, суко. |
02:16:54 |
– Тримайте її в полі зору. |
02:16:56 |
Повна перезарядка. |
02:17:03 |
Ось так! |
02:17:35 |
Сезе! |
02:18:39 |
Розбійник Один підбито. Я виходжу з гри. |
02:18:43 |
Вибач, Джейку. |
02:18:53 |
Вогонь. |
02:19:12 |
Тсу'тей! Брате, ти чуєш мене? |
02:19:18 |
Розбійник Один, ти мене чуєш? |
02:19:21 |
Труді! |
02:19:34 |
До цілі дві хвилини. |
02:19:35 |
Валькирія 1-6, можете діяти. |
02:19:38 |
Зрозумів, Драконе. |
02:19:45 |
– Заряджайте першу! |
02:19:50 |
Ma Жейку! |
02:19:54 |
Я чую тебе. |
02:20:04 |
– Нейтірі! |
02:20:07 |
Вони дуже близько. їх багато. |
02:20:10 |
Не атакуй. |
02:20:12 |
Ги чуєш мене, Нейтірі? |
02:20:17 |
Не атакуй! |
02:20:19 |
Відступай негайно. |
02:20:30 |
Нейтірі! |
02:20:33 |
Бачу рух, бачу рух. |
02:20:35 |
Залишайтеся на місці. |
02:20:37 |
Браво 1-1, спостерігаю велике скупчення. |
02:20:39 |
– Спостерігаю рух у двохстах метрах. |
02:20:42 |
– Приготуйтеся. |
02:20:49 |
Сто метрів і швидко наближається. |
02:21:07 |
Треба забиратися звідси! |
02:21:11 |
– Відступаймо! Відступаймо! |
02:21:12 |
Відступаємо! Бігом! Бігом! |
02:21:22 |
Жейку, Ейва почула тебе. |
02:21:31 |
Ейва почула тебе! |
02:21:44 |
Швидше! |
02:21:57 |
Відступаємо! Бігом! Бігом! |
02:22:24 |
Сер! Усі ескорти знищені або відступають. |
02:22:27 |
Покінчимо з цим. |
02:22:31 |
– Рухайтеся до цілі. |
02:22:33 |
Приготуйтеся до скидання за ЗО секунд. |
02:22:55 |
За моїм сигналом. Три, два, скидання. |
02:22:58 |
Скидай! Скидай! Скидай! |
02:23:34 |
Відхилення! |
02:23:52 |
Це Саллі. |
02:24:08 |
– Одягнути маски! |
02:26:47 |
Давай. Іди до татка. |
02:27:17 |
Здавайся, Кваріч! |
02:27:21 |
Усе скінчено. |
02:27:24 |
Нічого не скінчено, доки я можу дихати. |
02:27:26 |
Я сподівався, що ти це скажеш. |
02:28:24 |
Давай! |
02:28:42 |
Скажи, Саллі, що відчуваєш, |
02:28:51 |
Ти вважаєш себе одним із них? |
02:28:54 |
Час прокинутися. |
02:30:40 |
Жейку? |
02:30:50 |
МАСКА ДЛЯ НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЙ |
02:30:55 |
Жейку. |
02:31:14 |
Жейку. |
02:31:31 |
Жейку! Ma Жейку! |
02:32:15 |
Я Бачу тебе. |
02:32:22 |
Я Бачу тебе. |
02:32:35 |
Чужинці повернулися |
02:32:40 |
Лише декільком дозволили залишитися. |
02:32:55 |
Час великого смутку добігав кінця. |
02:33:00 |
Торук Макто був більше не потрібен. |
02:33:14 |
Що ж, думаю, це мій останній відеозапис. |
02:33:20 |
Бо, що б не сталося сьогодні ввечері, |
02:33:25 |
Я більше сюди не повернуся. |
02:33:32 |
Гадаю, мені час іти. |
02:33:36 |
Так, не хочеться запізнюватися |
02:33:42 |
Зрештою, сьогодні мій день народження. |
02:33:48 |
Це Джейк Саллі, кінець запису. |