Avatar

ua
00:00:39 Коли я лежав у госпіталі для ветеранів
00:00:41 із раною,
00:00:45 мені почали снитися сни, в яких я літав.
00:00:49 Я був вільним.
00:00:54 Однак, рано чи пізно
00:01:14 У кріокамері ніхто не бачить снів.
00:01:17 Не схоже, що минуло 6 років.
00:01:19 Натомість здається, що ти випив
00:01:28 Це Томмі був ученим, не я.
00:01:30 Це він хотів пролетіти
00:01:33 щоб знайти відповіді.
00:01:35 Ми вже прибули?
00:01:37 Так, прибули, золотце.
00:01:40 Ми прилетіли.
00:01:41 Це стосується вашого брата.
00:01:46 За тиждень до того,
00:01:49 якийсь чувак із пістолетом убив його
00:01:54 Ви провели в кріокамері п'ять років,
00:01:58 Ви відчуватимете голод.
00:02:01 Якщо вам стало млосно,
00:02:04 Так, Томмі був ученим.
00:02:06 А я – ще один тупий солдафон,
00:02:23 Попереду була Пандора.
00:02:27 Я чув про неї з дитинства,
00:02:40 На вашого брата
00:02:43 Ми хотіли б поговорити з вами
00:02:47 Оскільки у вас із ним однаковий геном,
00:02:53 так би мовити.
00:03:00 Це буде новий початок у новому світі.
00:03:11 А ще за це добре платять.
00:03:14 Дуже добре.
00:03:37 – Одягнути маски! Зараз! Одягнути маски!
00:03:41 Запам'ятайте, загубите цю маску –
00:03:42 знепритомнієте за 20 секунд,
00:03:46 Але сьогодні ніхто не помре!
00:03:50 Башта Геллз Гейт, TAB 1-6 іде на посадку.
00:03:53 Проходжу зовнішню відмітку.
00:04:33 Одне життя закінчується,
00:04:35 починається інше.
00:04:44 Зняти ремені безпеки! Беріть свої речі!
00:04:46 – Триматися разом, бігом! Бігом!
00:04:50 Коли трап опуститься,
00:04:55 Одразу проходимо всередину.
00:05:03 Пішли, пішли, пішли, пішли!
00:05:12 Немає такого поняття,
00:05:15 Ги можеш вийти з ладу,
00:05:20 Я сказав, що пройду всі випробування,
00:05:27 Хребет можна вилікувати,
00:05:30 але не на ветеранську пенсію,
00:05:35 Уперед, двоколісне виключення!
00:05:38 Ого, дівчата.
00:05:42 Гляньте на це свіже м'ясце!
00:05:49 Там на Землі ці хлопці були псами війни,
00:05:53 які боролися за свободу.
00:06:01 Обережніше, гонщику!
00:06:04 А тут вони лише найманці,
00:06:07 яким платять за те,
00:06:09 Заціни це, чуваче.
00:06:11 М'ясце на колясці.
00:06:14 Чорт, хлопче, це просто безглуздя якесь.
00:06:17 Через 20 хвилин
00:06:19 Домовилися! Вони мені потрібні!
00:06:30 Ви більше не в Канзасі.
00:06:35 Ви на Пандорі, пані та панове.
00:06:38 Пам'ятайте про це щосекунди, щодня.
00:06:44 Якщо пекло існує,
00:06:46 вам, можливо, захочеться відпочити там
00:06:52 Отам, за цією огорожею
00:06:55 кожне створіння, здатне повзати,
00:06:59 хоче вбити вас і з'їсти ваші очі на десерт.
00:07:04 Тут є місцеве населення гуманоїдів,
00:07:09 Вони обожнюють стріли,
00:07:11 він зупинить ваше серце за хвилину.
00:07:14 їхні кістки додатково зміцнені
00:07:19 Їх дуже важко вбити.
00:07:23 Як голова відділу безпеки
00:07:28 Та я буду безсилим.
00:07:32 Не всі з вас залишаться живими.
00:07:34 Якщо ви хочете вижити,
00:07:36 ви повинні виховати в собі
00:07:41 Ви повинні дотримуватися правил.
00:07:44 Правил Пандори.
00:07:47 Правило номер один…
00:07:49 Немає нічого кращого
00:07:50 щоб очистити мозок від думок.
00:07:54 Перепрошую. Перепрошую. Джейку!
00:08:00 Ого! Ти дуже схожий на нього.
00:08:03 Вибач, мене звуть Норм. Спеллман.
00:08:07 …у біолабораторію.
00:08:10 Тут ми проводитимемо багато часу.
00:08:14 – Привіт.
00:08:15 Операторська… Тут кімната операторів.
00:08:17 Саме тут ми під'єднуємося до аватарів.
00:08:21 Ми з Нормам тут для того,
00:08:23 на відстані цими тілами,
00:08:26 Їх вирощують, поєднуючи людську ДНК
00:08:32 – Привіт. Ласкаво просимо.
00:08:34 – Вітаю вас на Пандорі. Добре, що ви тут.
00:08:38 Чорт! Вони виросли.
00:08:40 Так, вони повністю сформувалися,
00:08:43 Здається, пропріоцептивні симулятори
00:08:45 Так, у них чудовий м'язовий тонус
00:08:47 Нам знадобиться кілька годин,
00:08:49 але ви, хлопці,
00:08:51 Ось твій.
00:08:55 Здрастуйте. Доктор Норм Спеллман.
00:08:57 – Доктор Макс Пател. Радий зустрічі.
00:09:23 Він дуже схожий на нього.
00:09:26 Ні, він схожий на тебе.
00:09:29 Відтепер цей аватар твій, Джейку.
00:09:34 Суть у тому, що кожен оператор
00:09:39 їхні нервові системи стають одним цілим,
00:09:41 РДА
00:09:43 чи щось таке.
00:09:46 Тому мені й запропонували цю роботу,
00:09:51 який коштує шалених грошей.
00:09:53 Це нормально? Я маю говорити все,
00:09:57 Так, ми мусимо звикнути
00:09:59 Розумієш, усе, що бачимо, що відчуваємо.
00:10:01 – Це частина роботи вченого.
00:10:04 Плюс, це вбереже тебе від божевілля
00:10:07 Гаразд. Як скажете.
00:10:12 Отже…
00:10:14 Ну, ось я тут,
00:10:17 займаюся наукою.
00:10:20 Вони виходять!
00:10:21 Увага. Оператори аватарів
00:10:31 О, Боже.
00:10:35 Де лабораторний халат?
00:10:37 Хто, чорт забирай, узяв мою цигарку?
00:10:44 – Дякую.
00:10:47 Вона – голова програми «Аватар».
00:10:50 буквально енциклопедію
00:10:52 Це все тому, що рослини
00:10:56 Ось вона, Попелюшка,
00:10:58 Грейс, познайомся
00:11:03 Норме. Я чула про тебе багато гарних слів.
00:11:08 Нехай Велика Матір…
00:11:10 …зрадіє нашій зустрічі.
00:11:12 Непогано.
00:11:16 Я навчався п'ять років…
00:11:19 … але маю ще багато вивчити
00:11:21 – Грейс? Це Джейк Саллі.
00:11:26 Так-так. Я знаю тебе, ти мені не потрібен.
00:11:29 Розумієш, доктор наук, який готувався
00:11:33 Він помер.
00:11:35 Розумію, що від цього
00:11:38 – Скільки ви провели в лабораторії?
00:11:43 Розумієте? Тепер ви розумієте?
00:11:47 а ми повинні вважати, що це Божа роса.
00:11:49 – Я йду до Селфріджа.
00:11:51 – я не вважаю це гарною думкою.
00:11:53 Я дам копняка в його корпоративний зад.
00:11:55 Він не має права без дозволу
00:11:58 Будь тут завтра рівно о восьмій.
00:12:11 Скорпіон Два Готель, башта Геллз Гейт.
00:12:15 Виводьте транспорт на смугу «Дельта»
00:12:23 – Ти бачив?
00:12:24 Ні, не бачив. Ти дивився на монітор.
00:12:27 Я в захваті від цієї ключки, Ронні!
00:12:33 Знаєте, Паркере,
00:12:37 але тепер я зрозуміла,
00:12:40 Грейс, знаєте, мені так подобаються
00:12:48 Мені потрібен дослідник.
00:12:51 Чесно кажучи, я вважаю,
00:12:53 – Пощастило?
00:12:54 В якому сенсі пощастило?
00:12:57 Пощастило, що у вашого хлопця
00:12:59 і ще пощастило, що його брат
00:13:02 Морський піхотинець – вдала знахідка.
00:13:04 Я призначаю його
00:13:06 Найменше мені потрібен ще один дурень,
00:13:09 Слухайте, ви мусите завойовувати серця
00:13:11 й душі місцевого населення.
00:13:12 Чи не в цьому ціль існування
00:13:14 Якщо ви виглядатимете
00:13:16 вони почнуть довіряти нам.
00:13:17 Ми побудували для них школу,
00:13:19 але скільки років минуло?
00:13:22 Стосунки з місцевими
00:13:23 Так, таке трапляється,
00:13:27 Ви праві. Ходіть сюди.
00:13:30 Я не можу… Я не можу…
00:13:35 Ось через що ми тут. Унобтаніум.
00:13:38 Тому що цей маленький сірий камінчик
00:13:41 І це єдина причина. Це окупає все.
00:13:44 Він окупає й вашу науку.
00:13:48 А ці дикуни ставлять
00:13:51 от-от може спалахнути війна,
00:13:52 і ви маєте знайти дипломатичне рішення.
00:13:56 Тож використайте все, що маєте,
00:14:10 Скільки годин зв'язку ви маєте?
00:14:13 – Близько 520 годин.
00:14:16 Ви будете отам.
00:14:21 Нуль. Але я прочитав інструкцію.
00:14:24 Скажіть, що ви жартуєте.
00:14:27 Пречудово.
00:14:29 Починаємо.
00:14:35 Не треба. Я сам.
00:14:41 Невже ви думали,
00:14:44 у середовище, яке є найворожішим
00:14:46 без жодного досвіду й усе станеться,
00:14:50 Про що ви взагалі думали?
00:14:52 Може, мені набридли лікарі, які говорили
00:14:56 – Біомертичні показники в нормі.
00:14:59 Не висовуй руки,
00:15:05 Донизу. Розслабся й ні про що не думай.
00:15:09 Це ж для тебе не складно.
00:15:11 Можеш поцілувати мій білосніжний…
00:15:13 Почати завантаження.
00:15:15 Запускайте третю камеру. Почали.
00:15:18 Запуск.
00:15:25 З'явилися перші ознаки асиміляції.
00:15:35 – Який чудовий мозок. Висока активність.
00:15:40 Ступінь фазової синхронізації – 40%.
00:15:46 Гаразд. Я йду.
00:15:48 Я буду в четвертій.
00:15:53 Фазова синхронізація – 99%.
00:16:10 Він увійшов. Джейку, ти мене чуєш?
00:16:17 Зіничний рефлекс у нормі.
00:16:21 Слухові функції в нормі.
00:16:24 Привіт, народ.
00:16:27 Вітаю тебе в твоєму новому тілі, Джейку.
00:16:28 Добре!
00:16:30 Так, робімо все повільно
00:16:31 – Торкнися великим пальцем усіх пальців.
00:16:33 – Великим пальцем до інших пальців.
00:16:35 Дуже добре. Бачу, тобі це знайомо.
00:16:37 – Ясно.
00:16:39 – дуже добре.
00:16:41 повільно та обережно, Джейку.
00:16:44 Відчуваєш запаморочення чи млость?
00:16:47 – Добре. Добре, Джейку.
00:16:50 Регуляція моторики ніг хороша.
00:16:53 Є відчуття заніміння чи болю?
00:16:57 Чудово, Джейку. Зачекай секунду.
00:16:59 Розслабся. Не підганяй
00:17:01 Нам треба провести ще кілька
00:17:04 – тож поводься спокійно.
00:17:06 – Джейку.
00:17:08 Джейку! Послухай мене, Джейку!
00:17:11 – Мені потрібно, щоб ти сів, Джейку!
00:17:12 – Друже, послухай.
00:17:14 – Джейку, потрібно, щоб ти негайно сів.
00:17:18 Послухай мене.
00:17:20 Тобі потрібен час,
00:17:23 – Боже, Джейку, обережніше з хвостом.
00:17:25 Заспокійливе! Приспіть його!
00:17:30 Народ! Народ! Стоп! Стоп!
00:17:32 Згідно інструкцій.
00:17:33 – Джейку. Заспокойся.
00:17:35 Ти ще не звик до аватара.
00:17:36 – Це небезпечно.
00:17:38 – Джейку? Джейку, послухай мене.
00:17:44 – Норме, сядь.
00:17:46 Чорт забирай! Поверніть їх назад!
00:17:48 – Норме! Не залишай лабораторії!
00:17:53 – Та годі, в тебе нема жодних навиків.
00:17:57 Я навіть не захищатимусь.
00:17:58 Усім привіт. Привіт.
00:18:00 – Усе гаразд. Я наздожену його.
00:18:02 Джейку! Джейку! Вибачте.
00:18:06 – Обережніше!
00:18:08 Годі!
00:18:10 Джейку! Нам ще не можна бігати!
00:18:23 – Боже! Вибачте.
00:18:48 Агов, піхотинцю!
00:18:50 Чорт.
00:18:54 – Грейс?
00:18:58 Лови.
00:19:00 Здається, з моторикою все гаразд.
00:19:13 Годі, люди, тихіше!
00:19:17 Давай, Луїзо, швидше.
00:19:19 Стоп-стоп-стоп!
00:19:21 Не грайся з цією штучкою, бо осліпнеш.
00:19:23 Якась нісенітниця.
00:19:25 Годі. Йдіть геть.
00:19:28 Добраніч.
00:19:32 Вимикаю! Побачимося за обідом, діточки.
00:19:59 З поверненням.
00:20:08 – Усе гаразд? З тобою все гаразд?
00:20:11 Мене звуть Труді.
00:20:18 Зачекай секунду.
00:20:20 Агов, Вейнфліте! Підготуй усе до ладу!
00:20:23 – Ми вилітаємо рівно о дев'ятій.
00:20:28 Захисний щит досі не працює.
00:20:30 Ви, люди, готуєтеся серйозно.
00:20:32 Обережніше!
00:20:34 Ага, бо там ми не єдині, хто вміє літати.
00:20:37 І не найбільші.
00:20:38 Мені знадобиться людина на кулеметі.
00:20:42 Я гадав, що ти ніколи не запропонуєш.
00:20:45 Ось той, хто тобі потрібен.
00:20:58 Ви хотіли бачити мене, полковнику?
00:21:01 Низька гравітація робить тебе слабким.
00:21:05 А станеш слабаком,
00:21:10 Пандора розчавить тебе
00:21:15 Я переглянув твою справу, капрале.
00:21:17 Венесуела – надзвичайно спекотне місце.
00:21:21 Але не таке спекотне, як тут.
00:21:26 А ти сміливий, хлопче,
00:21:29 Я подумав, що тут ще одне коло пекла.
00:21:32 Колись я був у Першому батальйоні.
00:21:34 За кілька років до твоєї появи.
00:21:38 Три кампанії в Нігерії, жодної подряпини.
00:21:41 А тут?
00:21:43 У перший же день. Думаєш, я почувався,
00:21:47 Точно. Вони могли б заштопати мене,
00:21:52 Ага, і зробити з мене красеня знову.
00:21:57 Це кожного дня нагадує мені про те,
00:22:02 Програма «Аватар» – просто поганий жарт.
00:22:08 Однак, це дає нам
00:22:15 – Чисто!
00:22:22 Морпіх-розвідник у тілі аватара.
00:22:27 Від цього в мене шкіра
00:22:29 Такий солдат може дістати
00:22:32 прямо на місці.
00:22:35 Просто з ворожого табору.
00:22:38 Послухай, Саллі. Я хочу,
00:22:43 Хочу, щоб ти завоював їхню довіру.
00:22:45 Потрібно, щоб ти дізнався,
00:22:47 або як врізати їм,
00:22:51 – То я працюю з Августін?
00:22:53 Так, працюватимеш так само, як один
00:22:59 але доповідатимеш мені.
00:23:02 Зможеш це зробити для мене, синку?
00:23:05 Чорт, так, сер.
00:23:08 Що ж, гаразд.
00:23:20 Синку, я дбаю про своїх людей.
00:23:23 Дістанеш те, що потрібно мені,
00:23:24 і я подбаю, щоб тобі повернули твої ноги,
00:23:28 Справжні ноги.
00:23:33 Звучить чудово, сер.
00:23:42 – Камера готова!
00:23:45 Тримай рота на замку,
00:23:48 П'ять асиміляцій.
00:23:52 Третя камера готова.
00:23:53 Гаразд, я йду.
00:25:05 Вирубай. Ми тут надовго затримаємося.
00:25:11 – Норме! Твій рюкзак.
00:25:18 Залишайся біля корабля.
00:25:24 Ви тут бос, докторе.
00:26:03 Пролемуріс. Вони не агресивні.
00:26:08 Розслабся, солдате. Ти мене нервуєш.
00:26:17 А як вони дізнаються, що ми тут?
00:26:19 Впевнена, вони вже дивляться на нас.
00:26:25 – Йдемо далі, Норме.
00:26:30 – Починаю.
00:26:35 Ого! Так швидко?
00:26:41 – Дивовижно, правда?
00:26:43 Отже, сигнал передається
00:26:47 до кореня дерева, що знаходиться поруч.
00:26:51 Гаразд. Зразок.
00:26:54 Знаєш, він, певно, електричний,
00:26:59 Норме, ти зіпсував зразок своєю слиною.
00:27:03 Точно.
00:27:33 Отже, починаю.
00:28:00 Не стріляй. Не стріляй, ти розлютиш його.
00:28:08 Він уже розлючений.
00:28:10 Джейку, його броня занадто товста.
00:28:18 Він погрожує, захищаючи свою територію.
00:28:23 То що мені робити з ним, станцювати?
00:28:25 Просто стій на місці.
00:28:43 Так? Давай! Що ти можеш?
00:28:47 Отак. Хто тут крутий? Правильно.
00:28:50 Так, саме про це я й кажу, слабак.
00:28:54 Правильно, біжи назад до своєї матусі.
00:28:57 Второпав? У тебе духу не вистачить.
00:29:00 Ага, чому 6 тобі
00:29:06 От чорт.
00:29:19 А з цим що робити? Бігти? Не бігти? Що?
00:29:23 Бігти! Однозначно бігти!
00:33:11 Я мушу припинити це, люди.
00:33:12 Нам не можна проводити нічні операції.
00:33:17 Вибачте, докторе,
00:33:21 Він не доживе до ранку.
00:35:15 У мене немає ночі в запасі.
00:35:18 Давайте! Давайте!
00:36:34 Агов, зачекай. Не треба!
00:36:39 Чудово.
00:37:38 Послухай, напевно,
00:37:47 але дякую тобі.
00:37:54 Дякую.
00:37:59 Це було дуже вражаюче.
00:38:03 Мені б настав гаплик,
00:38:10 Агов, зачекай секундочку.
00:38:14 Зачекай!
00:38:17 Просто… Агов, не так швидко.
00:38:18 Послухай, почекай, я просто хотів
00:38:22 – Чорт!
00:38:26 За таке не дякують.
00:38:30 Це сумно. Сумно лише.
00:38:35 Гаразд. Гаразд. Пробач.
00:38:38 Що б я не вчинив, пробач мені.
00:38:43 Це все твоя провина.
00:38:47 Моя провина? Вони напали на мене.
00:38:49 Твоя провина!
00:38:51 – Твоя провина!
00:38:54 Ти, як дитина.
00:38:58 Добре.
00:39:02 Чудово. Чудово.
00:39:06 Якщо ти так любиш своїх лісових друзів,
00:39:09 чому ти не дозволила їм убити мене?
00:39:12 У чому суть?
00:39:14 – Навіщо рятувати тебе?
00:39:21 У тебе сильне серце.
00:39:26 Немає страху.
00:39:32 Але дурний! Нетямущий, як дитина.
00:39:41 Що ж, якщо я – як дитина, то…
00:39:44 Послухай, може, ти навчиш мене.
00:39:46 Небесні Люди не здатні навчатися.
00:39:48 То навчи мене Бачити.
00:39:51 – Ніхто не в змозі навчити тебе бачити.
00:39:55 Послухай, годі,
00:39:58 Скажи, де ти вивчила англійську?
00:40:06 Ти як дитина.
00:40:14 Допоможи мені.
00:40:17 Тобі не можна тут бути.
00:40:20 – Гаразд, забери мене з собою.
00:40:25 Hi.
00:40:28 Йди геть.
00:40:51 Hi!
00:41:14 Що…
00:41:18 Що це таке?
00:41:21 Насіння Священного Дерева.
00:41:24 Дуже чисті душі.
00:41:50 Що це було?
00:41:55 Ходімо.
00:41:57 Ходімо!
00:42:00 Куди ми йдемо?
00:42:12 Ходімо.
00:42:18 Як тебе звуть?
00:42:20 Чорт!
00:42:46 Гаразд.
00:42:50 Заспокойтеся, люди.
00:42:58 Що ти робиш, Цу'Тей?
00:43:04 Цим демонам
00:43:08 Я бачила знак.
00:43:10 Треба відвести його до Цахік.
00:43:17 Ведіть його.
00:43:19 Що відбувається?
00:43:23 Зачекайте.
00:43:27 Що коїться?
00:43:30 Агов!
00:44:41 Батьку…
00:44:43 …я чую тебе.
00:44:57 Ця істота…
00:44:58 …нащо ти привела її сюди?
00:45:03 Я хотіла вбити його…
00:45:04 …але я побачила знак від Ейви.
00:45:07 Я казав…
00:45:09 та сновида не приходив сюди.
00:45:11 Що він каже?
00:45:13 Від його смороду аж в носі крутить.
00:45:16 Агов, що він каже?
00:45:17 Мій батько вирішує, чи не слід убити тебе.
00:45:21 Твій батько. Радий зустрічі, сер.
00:45:27 Усі відійдіть!
00:45:31 Я подивлюся
00:45:35 Це Мати.
00:45:36 Вона – Тсахік. Та, хто пояснює волю Ейви.
00:45:41 А хто така Ейва?
00:45:49 Як тебе звуть?
00:45:51 Джейк Саллі.
00:46:03 – Чому ти прийшов до нас?
00:46:07 Ми раніше намагалися вчити
00:46:10 Неможливо наповнити чашу,
00:46:15 Що ж, моя чаша пуста. Чесно.
00:46:18 Просто спитайте доктора Августін.
00:46:22 Хто ти?
00:46:25 Я був морпіхом. Я…
00:46:29 Воїн з клану Солдафонів.
00:46:32 Він воїн?
00:46:33 Я легко можу його вбити!
00:46:35 Я легко можу його вбити!
00:46:37 Ми вперше…
00:46:41 Зустрічаємо воїна серед сновид.
00:46:43 Треба більше дізнатися про нього.
00:46:49 Моя доню…
00:46:50 …ти навчиш його
00:46:55 …навчиш говорити
00:46:58 Чому я?
00:47:02 Так вирішено.
00:47:06 Учися добре, Жейксуллі.
00:47:11 Тоді ми побачимо,
00:47:34 Доброго вечора.
00:47:38 Будь ласка, не підводьтеся.
00:47:42 Пробачте.
00:47:45 Вибачте.
00:47:50 Привіт, як справи?
00:48:35 – Джейку. Джейку!
00:48:37 – Він незабаром прокинеться.
00:48:42 Повертайся, хлопче. Давай. Ось так.
00:48:47 Ось так. Ось так, ось так.
00:48:50 З тобою все гаразд. Усе гаразд.
00:48:53 Чорт! Ти приклеївся до нього, як кліщ.
00:48:58 – З аватаром усе гаразд?
00:49:02 І ви не повірите, де я зараз перебуваю.
00:49:05 Останнє, що ми побачили, –
00:49:09 зник серед дерев,
00:49:13 – Він не з тих, кого можна приручити.
00:49:16 Знаєш, із незрозумілих для мене причин
00:49:19 Оматікайя обрали тебе.
00:49:23 «Клан Солдафонів»?
00:49:26 – І це спрацювало?
00:49:30 Вони збираються вивчати мене.
00:49:34 Це називається «проявити ініціативу».
00:49:36 – Якби в мене було ще 10 таких, як ти.
00:49:38 Просто дізнайся,
00:49:42 Розумієш, ми хочемо
00:49:48 Та ні-ні-ні, їм до вподоби болото.
00:49:50 Мені б це не заважало, просто вони…
00:49:54 Агов, можеш…
00:49:59 Добре, давай-давай-давай. Стоп…
00:50:03 Річу, зупинися! Це… Боже!
00:50:05 Сталося так, що їхнє кляте селище стоїть
00:50:11 довжиною в 200 км в будь-який бік.
00:50:20 – То хто має їх умовити переселитися?
00:50:25 – А що, як вони не захочуть піти?
00:50:29 Добре-добре-добре-добре, стоп.
00:50:32 Убивати місцеве населення – це погано,
00:50:35 але є одна річ, яка акціонерам
00:50:39 це поганий квартальний звіт.
00:50:42 Тож знайди мені пряник,
00:50:46 інакше доведеться
00:50:50 У тебе є три місяці.
00:50:54 Тоді ми гаємо час.
00:50:57 Мені подобається цей хлопець.
00:50:58 – Народ, негайно…
00:51:01 Мо'ат. Справжня демониця.
00:51:05 – Ейтукен.
00:51:08 Але вона – духовний лідер.
00:51:12 Зрозумів.
00:51:14 – Тьзютей.
00:51:16 – Тсу'тей.
00:51:21 – Нейтірі.
00:51:23 Вони будуть чудовою парою.
00:51:26 – А хто така Ейва?
00:51:29 Просто божество. їхня богиня,
00:51:33 З усього, що їм відомо!
00:51:34 Ти б знав про це,
00:51:37 А в кого сьогодні
00:51:38 – Припини. Це…
00:51:40 Уперед. Життя в поселенні
00:51:45 Сьогодні не роби нічого занадто дурного.
00:52:07 Спокійніше, хлопчику.
00:52:08 Палє – це жінка.
00:52:13 Добре. Спокійніше, дівчинко.
00:52:44 Це Тсахейлу. Зв'язок.
00:52:50 Відчуй її.
00:52:55 Відчуй, як б'ється її серце. її дихання.
00:53:02 Відчуй міць її ніг.
00:53:06 Ти можеш сказати їй, що робити.
00:53:08 У собі.
00:53:10 Зараз, скажи, куди їй іти.
00:53:17 Уперед!
00:53:35 – Ти маєш піти.
00:53:40 Я знав, що ти розмовляєш англійською.
00:53:45 Цей прибулець
00:53:48 …Навіть камінь розуміє краще…
00:53:50 …Тільки гляньте на нього.
00:54:00 Ще раз.
00:54:01 Якщо ви хочете знищити цю штуку,
00:54:06 Ваш сканер не показує
00:54:08 Ось тут зовнішній ряд колон.
00:54:10 Надзвичайно міцні.
00:54:13 і внутрішнє кільце.
00:54:17 Так вони піднімаються та спускаються.
00:54:19 Нам потрібно
00:54:22 Зрозумів.
00:54:23 Що ще ти можеш розповісти нам
00:54:26 Гадаю, оце друге кільце також є опорним.
00:54:34 – А що ми робимо?
00:54:38 Я не збираюся дозволяти Селфріджу
00:54:43 Є мобільний відділ на Майданчику 26,
00:54:46 це високо в горах.
00:54:48 У горах Галлелуйя?
00:54:51 – Точно.
00:54:54 – Цілком.
00:54:59 Легендарні літаючі гори Пандори.
00:55:16 Ми наближаємося.
00:55:18 Ага, глянь на мої прилади.
00:55:21 Точно. Ми в електромагнітному вихрі.
00:55:24 Далі йдемо по ПВП.
00:55:26 Що таке ПВП?
00:55:28 Це означає, дивися, куди летиш.
00:55:30 – Але ж нічого не видно.
00:55:53 О, Боже.
00:56:07 Бачили б ви свої обличчя.
00:56:35 Дякуємо, що скористалися
00:56:56 Ласкаво просимо на базу.
00:57:02 – Отже це моє ліжко.
00:57:08 – Норме, візьмеш нижнє
00:57:10 – Грейс нічого не пропустила.
00:57:13 Вона знала, що я доповідав полковнику.
00:57:15 Але я мав те, що було потрібно їй,
00:57:20 тому вона поводилася чемно.
00:57:21 Гаразд. Джейку, повертай ліворуч.
00:57:29 Перша камера. Вона найменше глючить.
00:58:22 Щоб мене!
00:58:24 Не дивися їй в очі.
00:58:35 Ікран – це не кінь.
00:58:38 Коли тсахейлу встановлено,
00:58:44 ікран літатиме з одним мисливцем
00:58:58 Щоб стати таронью, мисливцем,
00:59:01 ти повинен обрати свого ікрана,
00:59:07 – Коли?
00:59:59 Гаразд. Це 12-ий відеозапис.
01:00:03 Час – 21.32.
01:00:06 Я повинен займатися цим саме зараз?
01:00:10 Ні, зараз. Поки спогади свіжі.
01:00:16 Добре, місце – хатина,
01:00:19 а дні змішалися в один.
01:00:23 Мова – це просто маячня, але, знаєте,
01:00:26 думаю, це схоже на розбирання зброї.
01:00:29 – На'ві.
01:00:31 – На'ві.
01:00:34 Happpi!
01:00:36 Тхур ні'ул. Сильніше.
01:00:43 Нейтірі називає мене «скаунг».
01:00:48 Це дуже важлива частина.
01:00:50 – Нещодавно ставлення Норма змінилося.
01:00:52 Це не просто «я бачу тебе перед собою»,
01:00:54 а «я бачу твою душу», «я Бачу тебе»
01:00:56 Добре, що ми помирилися,
01:00:59 «Я приймаю тебе. Я розумію тебе».
01:01:02 Маю бігти! Добре? Уперед.
01:01:06 Мої ноги стають усе міцнішими.
01:01:11 Я мушу довіряти своєму тілу,
01:01:19 Так! Глянь на це!
01:01:21 Ой, чорт!
01:01:28 Щодня ми читаємо сліди,
01:01:32 найнепомітніші запахи та звуки.
01:01:40 Вона постійно розповідає
01:01:45 Дуже сподіваюся, що цю маячню
01:01:48 Тут суть полягає не у звичайній
01:01:52 Ти повинен почути те, що вона каже.
01:01:55 Спробуй побачити ліс її очима.
01:01:58 Вибачте. Це мій відеозапис.
01:02:16 Із Нейтірі це завжди
01:02:20 Ти, певно, жартуєш.
01:02:51 Я вмовив Мо'ат
01:02:53 Які ви стали дорослі.
01:02:56 Це трапилося вперше відтоді,
01:02:57 Ви всі такі гарні.
01:03:00 Нікуди ти не підеш. Повертайся.
01:03:05 Смачного.
01:03:34 Давай, солдате.
01:04:01 Я намагаюся зрозуміти
01:04:03 між людьми та лісом.
01:04:06 Вона говорить про мережу енергії,
01:04:09 яка поєднує всі живі істоти.
01:04:13 Вона каже, що ми позичаємо енергію,
01:04:18 й одного дня мусимо ї повернути.
01:04:43 Я чую тебе…
01:04:44 …Брате…
01:04:46 …і дякую тобі.
01:04:52 Твій дух піде до Ейви…
01:04:54 …а тіло залишиться тут…
01:04:56 …щоб стати
01:05:03 Чисте вбивство.
01:05:08 Ти готовий.
01:05:35 Навчитися літати на «ікранах'
01:05:38 це випробування, яке має пройти
01:05:43 Але щоб зробити це,
01:05:47 Ура.
01:06:20 Що далі?
01:07:51 Жейксуллі піде першим.
01:08:26 Тепер вибери собі «ікрана»
01:08:31 Якщо він також вибере тебе,
01:08:34 У тебе буде лише один шанс, Жейку.
01:08:37 Як я дізнаюся, що він вибрав мене?
01:08:39 Він спробує вбити тебе.
01:08:42 Пречудово.
01:09:44 Починаймо.
01:09:51 Цей дурень хоче померти.
01:10:17 Не бійся, воїне.
01:10:19 Зроби зв'язок!
01:10:24 Hi!
01:10:29 Жейку!
01:10:44 Тсахейлу, Жейку!
01:10:49 Тсахейлу!
01:10:59 Припини!
01:11:09 Так, правильно. Ти мій. То як?
01:11:27 Перший політ зміцнить зв'язок.
01:11:32 – Подумай: «Лети!».
01:11:43 Чорт забирай!
01:11:48 От чорт!
01:11:59 Стули пельку й лети прямо!
01:12:12 Отак. Ліворуч!
01:12:24 Вирівняйся! Отак.
01:12:31 Жейксуллі!
01:12:57 Привіт!
01:13:04 Полетіли!
01:13:18 Так, мила, я все зрозумів!
01:13:20 От чорт!
01:13:27 Може, з конями в мене не зрослося,
01:13:31 Так!
01:13:33 – Я летіла отак. Оце ти.
01:13:37 – Я повертаю. Відчула вітер. Повернула.
01:14:43 Дерево Душ.
01:14:49 Це їхнє найбільш священне місце.
01:14:53 Бачиш електромагнітний вихор
01:14:55 Ага, саме ця штука псує мої прилади.
01:14:57 У цьому місці відбувається
01:15:03 Я ладна померти,
01:15:06 Чужинцям заборонено туди потрапляти.
01:15:08 Тобі неймовірно пощастило.
01:15:18 Я був досвідченим літаючим мисливцем.
01:15:23 Єдина проблема в тому,
01:15:29 Униз!
01:15:53 Швидше, швидше!
01:16:03 За мною!
01:16:51 Наш народ називає його
01:16:54 Це Торук. Остання Тінь.
01:16:59 Ага, точно.
01:17:06 Дід мого діда був Торук Макто.
01:17:11 Вершник Останньої Тіні.
01:17:14 Він літав на цьому?
01:17:18 Торук обрав його.
01:17:20 Таке траплялося лише 5 разів
01:17:23 – Це дуже довго.
01:17:26 Торук Макто був могутнім.
01:17:30 Він об'єднав клани
01:17:33 Усі На'ві знають цю історію.
01:17:43 Гелер усе переплуталося.
01:17:48 а тут – просто сон.
01:18:11 Важко повірити,
01:18:16 Мені важко пригадати своє старе життя.
01:18:22 Я більше не знаю, хто я.
01:18:43 Ти ж не загубився в тих лісах, чи не так?
01:18:48 Свою останню доповідь
01:18:54 У мене виникають сумніви
01:18:59 Мені здається, час скасувати місію.
01:19:02 Ні, я впораюся.
01:19:04 Ти вже впорався.
01:19:06 Ти дав мені чудові дані,
01:19:08 Місце розташування цього Дерева Душ.
01:19:11 Із цим я триматиму їх у руках,
01:19:14 а це станеться дуже скоро. Так.
01:19:17 Тобі час повертатися додому.
01:19:21 До речі,
01:19:23 ти отримаєш свої ноги.
01:19:26 Так. Я домігся згоди з боку корпорації.
01:19:30 Сьогодні ввечері відлітає твій шатл.
01:19:32 Я дотримуюся своїх обіцянок.
01:19:37 Я маю завершити цю справу.
01:19:41 Є ще одна річ.
01:19:43 Церемонія. Останній крок, посвята у воїни.
01:19:51 Якщо я зроблю це, я стану одним із них.
01:19:54 І вони довірятимуть мені.
01:19:59 Я домовлюся
01:20:17 Що ж, тоді так і зроби, капрале.
01:20:37 На'ві кажуть,
01:20:42 Вдруге – коли ти назавжди
01:20:53 Відтепер ти –
01:20:59 Ти – один із Народу.
01:21:49 Ходімо. Ходімо.
01:22:08 Це місце, де твої молитви почують.
01:22:13 А іноді дадуть відповідь.
01:22:22 Ми називаємо ці дерева Утрайя Мокрі.
01:22:26 Дерево Голосів.
01:22:29 Голосів наших предків.
01:22:47 Я чую їх.
01:22:53 Вони живі, Жейку,
01:22:57 в Ейві.
01:23:03 Тепер ти один із Оматікайя.
01:23:05 Ти можеш виготовити
01:23:14 I обрати жінку.
01:23:18 У нас багато чудових жінок.
01:23:21 Нінат співає краще за всіх.
01:23:26 Мені не потрібна Нінат.
01:23:32 Пейрал добре полює.
01:23:36 Так, вона чудовий мисливець.
01:23:40 Я вже зробив вибір.
01:23:45 Але ця жінка також повинна вибрати мене.
01:23:52 Вона вже вибрала.
01:24:24 Тепер я з тобою, Жейку.
01:24:27 Ми вибираємо собі пару на все життя.
01:24:36 Що ж ти робиш, Джейку?
01:25:08 Ма Жейк!
01:25:10 Не забувай про фазове інтегрування.
01:25:11 – Джейку!
01:25:12 – Ти повинен поїсти.
01:25:22 Жейку! Жейку. Прокидайся!
01:25:29 Не змушуй мене годувати тебе силою.
01:25:32 Грейс, я не хочу… Агов!
01:25:37 Жейку!
01:25:47 Добре.
01:26:00 Ось. Я закінчив. Уперед.
01:26:02 Коли ти востаннє приймав душ?
01:26:04 – Не потрібен мені душ.
01:26:10 Жейку!
01:26:18 Жейку! Прокинься! Жейку! Прокинься!
01:26:27 Агов!
01:26:29 Зупиніться! Зупиніться!
01:26:31 – Жейку!
01:26:38 Агов, босе.
01:26:40 Агов!
01:26:44 – Що там?
01:26:45 витанцьовує степ. Він заблокував ківш.
01:26:48 То їдь собі. Він піде.
01:26:51 Ці люди мають зрозуміти,
01:26:56 Зупиніться! Агов!
01:26:59 Уперед! Уперед!
01:27:03 Ось так, бачиш? Він пішов.
01:27:16 Хлопче, хлопче. Охолонь, чуваче!
01:27:18 СИГНАЛ ВІДСУТНІЙ
01:27:19 Я осліп.
01:27:32 – Жейку!
01:27:36 Давай, ходімо!
01:28:02 Зупини отут.
01:28:06 Збільш. Збільш.
01:28:10 Сучий сину.
01:28:14 Неймовірно.
01:28:17 – З'єднайте мене з пілотом.
01:28:25 Цу'Тей поведе
01:28:34 Прошу, зупиніться!
01:28:37 Так буде ще гірше.
01:28:39 Ти не маєш голосу тут!
01:28:42 Ми вразимо їх в
01:28:51 Тсу'тей! Не робіть цього!
01:28:56 – Ти!
01:29:04 – Ти обрав цю жінку?
01:29:08 Це правда?
01:29:12 Ми стали парою перед Ейвою.
01:29:16 Брате, будь ласка.
01:29:17 Не нападайте на Небесних Людей.
01:29:21 Ти мені не брат!
01:29:27 А я не ворог тобі!
01:29:31 Вороги отам і вони дуже сильні!
01:29:36 Уперед! Уперед! Уперед!
01:29:40 – Я можу поговорити з ними.
01:29:43 Тсу'тей!
01:29:50 Я Оматікайя. Я один із вас.
01:29:55 I я маю право говорити.
01:30:01 Я маю дещо сказати…
01:30:05 …усім вам.
01:30:11 Слова стали камінням у моєму серці.
01:30:17 Сер, пробачте. Ні-ні-ні! Зачекайте!
01:30:20 Не можна переривати зв'язок,
01:30:23 Це дуже небезпечно!
01:30:27 Грейс!
01:30:29 О, ні.
01:30:30 – Зачекайте!
01:30:34 Гаразд. Послухайте…
01:30:37 Мене прислали сюди, щоб…
01:30:42 Бачили?
01:30:44 Це – демон у
01:31:06 – Ви що, остаточно з'їхали з розуму?
01:31:13 Вивезіть цей шмат м'яса звідси.
01:31:17 Джейку! Що тут, на Бога, відбувається?
01:31:23 Ти підвів мене, синку.
01:31:26 То як,
01:31:29 ти знайшов собі подружку з місцевих
01:31:32 і повністю забув, на чиєму ти боці?
01:31:35 Паркере, ще є час урегулювати ситуацію.
01:31:37 – Паркере…
01:31:40 Інакше що, ходяча екологічна катастрофо?
01:31:44 – Можу це зробити.
01:31:47 Так, чи не могли б ви
01:31:49 Ви кажете, що хочете
01:31:52 Вам краще прислухатися до неї.
01:31:55 Ці дерева були священними
01:31:57 – ви навіть не уявляєте наскільки.
01:31:59 Тут варто просто плюнути
01:32:01 і влучиш у якусь священну папороть,
01:32:04 – щоб йому пусто було!
01:32:06 про якесь поганське вуду.
01:32:10 те, що можна виміряти,
01:32:13 Про що саме?
01:32:15 Ми вважаємо, що нам відомо
01:32:16 про існування певного типу
01:32:20 між корінням дерев, це схоже на синапси,
01:32:25 Кожне дерево має 10 у четвертому степені
01:32:29 А дерев на Пандорі
01:32:33 Гадаю, це дуже багато.
01:32:36 Вони мають більше зв'язків,
01:32:39 Розумієте? Це мережа.
01:32:42 Це глобальна мережа,
01:32:45 Вони можуть передавати
01:32:49 І одне з таких місць ви хочете зруйнувати.
01:32:52 Так!
01:32:54 Що ви, люди, в біса, курите в себе?
01:32:59 Це ж просто чортові дерева!
01:33:02 – Ви повинні прокинутися, Паркере.
01:33:05 Цінність цього світу не лежить у землі.
01:33:11 На'ві знають про це,
01:33:14 Якщо хочете стати частиною їхнього світу,
01:33:18 Я б сказав, що ми чудово розуміємо їх,
01:33:25 Агов, докторе, йдіть гляньте.
01:33:27 Вони не покинуть своїх домівок.
01:33:31 Вони не підуть на переговори.
01:33:34 Заради чого? Світлого пива?
01:33:37 Чи блакитних джинсів?
01:33:42 У нас немає нічого, що знадобилося б їм.
01:33:46 Ціль, заради якої мене послано сюди, –
01:33:54 Вони ніколи не покинуть свою Домівку.
01:33:59 Оскільки з ними неможливо домовитися,
01:34:05 Дякую, Джейку. Я аж розчулився.
01:34:10 Навіть можу розцілувати тебе.
01:34:19 Я зроблю це
01:34:24 Спочатку я вижену їх за допомогою газів.
01:34:27 Це буде гуманно.
01:34:31 Так би мовити.
01:34:34 Гаразд, починаймо операцію.
01:34:39 – Рухайтеся, люди.
01:34:41 Збирайте речі, ходімо.
01:34:43 Ось як це робиться.
01:34:48 Коли люди мають те, що потрібно тобі,
01:34:51 ти проголошуєш їх ворогами.
01:34:55 Кваріч піднімає кораблі.
01:34:59 Боже.
01:35:06 – Докторе Августін! Вам сюди не можна!
01:35:11 Паркере. Зачекайте. Зупиніться.
01:35:15 – Ні. Ні-ні-ні-ні.
01:35:16 Вони просто тупі дикуни,
01:35:19 Ясно? Озирніться!
01:35:21 Не знаю, як щодо вас, але я бачу
01:35:24 – Люди, будь ласка, ви б не могли…
01:35:26 Там сім'ї. Там діти. Немовлята.
01:35:28 Ви збираєтеся повбивати дітей?
01:35:30 Вам не захочеться забруднити
01:35:34 Просто дозвольте мені
01:35:38 Вони довіряють мені.
01:35:42 Налаштовуйте швидше.
01:35:45 Налаштування камер три та чотири.
01:35:46 – Запускайте відлік.
01:35:53 Слухай мене. У тебе є одна година.
01:35:55 Якщо не хочеш, щоб твоя дівчина
01:35:58 умов їх евакуюватися. Одна година.
01:36:07 Батьку!
01:36:08 Мати!
01:36:09 Ейтукан,
01:36:13 Послухайте!
01:36:15 Кажи, Жек Суллі!
01:36:18 Велике лихо спіткало нас…
01:36:21 Люди з неба ідуть сюди…
01:36:23 …щоб знищити Домівку.
01:36:29 Послухай, скажи,
01:36:32 Ви повинні піти, інакше загинете.
01:36:35 Ти впевнений у цьому?
01:36:41 Послухайте, вони послали мене сюди,
01:36:46 щоб одного дня я передав вам
01:36:52 Про що ти говориш, Жейку?
01:36:58 Так.
01:37:00 Послухай, спочатку це були просто накази,
01:37:04 а потім усе змінилося.
01:37:06 Розумієш? Я закохався.
01:37:08 Я полюбив ліс і народ Оматікайя.
01:37:16 І тебе.
01:37:18 – Я вірила.
01:37:20 – Я тобі вірила!
01:37:30 Ти ніколи не будеш одним з Народу!
01:37:32 – Я повинен був…
01:37:34 Нейтірі, будь ласка! Будь ласка.
01:37:41 Зв'язати їх.
01:37:44 Ідіть звідси!
01:37:45 Ви повинні піти. Вони наближаються!
01:38:03 Час до цілі – одна хвилина.
01:38:05 Зрозумів. Бачимо ціль.
01:38:07 Зрозумів. Тримайтеся курсу 030.
01:38:10 Зрозумів, курс 030.
01:38:25 – Біжіть до лісу!
01:38:29 – Вони знищать це місце!
01:38:36 Біжіть до лісу! Біжіть!
01:38:41 Біжіть! Біжіть!
01:38:42 Не бійтеся.
01:39:03 Ні, чорт забирай, біжіть!
01:39:07 Бери ікрана…
01:39:08 …і нападай з неба.
01:39:14 Це одне до біса велике дерево.
01:39:24 Так-так-так. Я 6 сказав,
01:39:30 Гаразд, люди, зробімо це!
01:39:32 Я хочу, щоб кожна ракета з газом
01:39:35 Зрозуміло. Сльозогінний газ.
01:39:37 – Вогонь.
01:39:50 В яблучко. Чудове влучання, снайпере.
01:40:00 Сер, вони відкрили вогонь.
01:40:04 Ти, мабуть жартуєш!
01:40:18 Ці тупі виродки
01:40:20 Гаразд, задаймо їм жару.
01:40:22 – Переключитися на запалювальні бомби!
01:40:25 Вогонь.
01:40:30 Hi!
01:40:44 Веди усіх до лісу.
01:40:49 Ось так ми розганяємо тарганів.
01:40:55 Нейтірі!
01:41:05 Ми повинні йти!
01:41:08 Боже!
01:41:28 – Мо'ат! Hi!
01:41:33 допоможи нам.
01:41:42 Усім кораблям, переключитися на ракети.
01:41:44 Вмажте фугасними
01:41:49 Сюди!
01:41:51 Ланка Райдер, переключитися на ракети.
01:41:53 – Перший готовий.
01:41:55 – Третій готовий.
01:41:58 Чарлі Оскар, Ганраннер напоготові.
01:42:00 – Зваліть його.
01:42:09 Швидше, Грейс, біжи!
01:42:13 Пригнися! Пригни голову!
01:42:17 Давай, давай! Вниз!
01:42:24 – Точний удар.
01:42:26 До біса це.
01:42:29 Агов! Що ти в біса робиш?
01:42:31 Я на таке не підписувалася!
01:42:42 Ще раз. Вогонь залпами.
01:43:28 Уперед! Уперед! Уперед!
01:44:02 Ні, ні, повернися! Назад!
01:44:24 Давай! Давай, рухайся! Ворушись!
01:45:11 Гарна робота, люди. Сьогодні я пригощаю.
01:45:15 Летімо звідси.
01:45:17 «Дракон» розвертається на лівий борт,
01:45:20 Ганраннер розвертається на лівий борт.
01:45:23 – Тандер, вас зрозумів.
01:45:32 Батьку!
01:45:50 Доню…
01:45:52 …візьми мій лук.
01:45:59 Захисти Народ.
01:46:12 Нейтірі!
01:46:23 – Пробач мені. Пробач.
01:46:27 Іди геть!
01:46:30 Забирайся звідси!
01:46:33 Ніколи не повертайся!
01:46:52 Вимикай.
01:46:54 – Ні, не можна цього робити!
01:46:57 – Заспокойтеся! Заспокойтеся!
01:47:15 Я був воїном, який мріяв принести мир.
01:47:19 Однак, раніше чи пізніше
01:47:26 Ходімо!
01:47:35 Залиште його!
01:47:40 Убивця!
01:48:29 Що відбувається, брате?
01:48:32 Агов.
01:48:34 Не думаю, що ці природолюби-зрадники
01:48:37 Ти везеш біфштекс?
01:48:42 Ага. Ти знаєш, до чого це. Лежати.
01:48:44 – Труді!
01:48:50 Максе!
01:49:02 Труді, підготуй корабель! Вперед!
01:49:05 Сюди.
01:49:17 – Чисто. Ходімо.
01:49:36 Максе, залишишся тут. Мені тут
01:49:39 Гаразд. Уперед.
01:49:55 Чисто.
01:49:58 Давай, крихітко.
01:49:59 Полковнику? Сер? У мене тут ускладнення.
01:50:05 Це Самсон 1-6.
01:50:11 Три!
01:50:16 Давай!
01:50:19 Одягнути маски!
01:50:23 Газ, газ, газ!
01:50:26 По мені стріляють! Хутчіш!
01:50:31 Тримай мою руку!
01:50:35 Давайте, полетіли! Уперед, уперед!
01:50:49 Полковнику!
01:50:57 – Так! Так!
01:51:04 – Прокляття.
01:51:07 Так, мала!
01:51:09 – Норме, все гаразд?
01:51:11 Це зіпсує мені весь день.
01:51:14 – Грейс поранено!
01:51:17 – Знайди аптечку.
01:51:18 – Притисни, Грейс.
01:51:22 – Тримайся, Грейс.
01:51:30 – Усе готово.
01:51:34 Тримайся. Я злітаю.
01:51:40 Усе чисто!
01:51:49 Просто лети на північ.
01:51:52 Зрозуміла.
01:52:00 – Норме, як ти там?
01:52:05 Ну, принаймні, тут вони нас не вистежать.
01:52:10 Він найсильніший
01:52:12 Ага.
01:52:14 Добре. Бо саме туди ми летимо.
01:52:25 Ой.
01:52:29 Ти велика дівчинка.
01:52:32 Ми летимо.
01:52:34 Я знайду тобі допомогу, Грейс.
01:52:37 Я науковець, не забув?
01:52:40 Я не вірю в казочки.
01:52:44 Народ допоможе тобі.
01:52:46 Я знаю.
01:52:49 Чому вони мають допомагати нам?
01:53:07 Народ каже, що Ейва вбереже.
01:53:12 Без домівки, без надії,
01:53:16 вони могли піти лише в одне місце.
01:53:33 Камера готова.
01:53:35 – Який у тебе план, Джейку?
01:53:39 Тепер Тсу'тей став Оло'ейтукан.
01:53:44 Я маю спробувати.
01:53:48 Запуск.
01:54:11 Вигнанець.
01:54:13 Зрадник.
01:54:15 Чужинець.
01:54:18 Я був у місці, яке ніхто не бачив.
01:54:32 Мені була потрібна їхня допомога,
01:54:37 Але для того, щоб знову побачити їх,
01:54:39 я повинен був зробити щось неймовірне.
01:54:50 Іноді все твоє життя зводиться
01:54:56 Ми маємо дещо зробити.
01:54:58 І тобі це не сподобається.
01:55:11 Як я зрозумів,
01:55:14 Ніхто не нападає на нього.
01:55:16 Спокійно, хлопче.
01:55:18 Для чого йому дивитися вгору?
01:55:21 Але то була лише теорія.
01:56:33 Торук Макто?
01:57:15 Я Бачу тебе.
01:57:19 Я Бачу тебе.
01:57:29 Я боялася, Жейку.
01:57:32 За свій народ.
01:57:37 Але більше не боюся.
01:57:48 Цу-Тей,
01:57:50 …я стою перед тобою…
01:57:53 …готовий служити
01:58:00 Ти – Оло'ейтукан і великий воїн.
01:58:05 Без тебе я не впораюся.
01:58:14 Торук Макто,
01:58:24 я полечу з тобою.
01:58:29 Мій друг помирає.
01:58:33 Грейс помирає.
01:58:36 Я прошу в Ейви допомоги.
01:58:50 Глянь де ми, Грейс.
01:58:59 Я повинна взяти зразки.
01:59:24 Велика Мати може допомогти
01:59:29 в цьому тілі.
01:59:34 Таке можливо?
01:59:36 Вона повинна пройти
01:59:41 Але, Жейксуллі,
01:59:44 вона дуже слабка.
01:59:47 Тримайся, Грейс. Вони тебе вилікують.
01:59:53 Почуй нас,
01:59:56 …Ейва,
01:59:59 Вбери в себе цей дух…
02:00:05 …і поверни його до нас.
02:00:11 Нехай живе серед нас…
02:00:15 …як одна з Народу.
02:00:46 Джейку.
02:00:50 Грейс.
02:00:53 Я з нею, Джейку.
02:00:57 Вона справжня!
02:01:01 Грейс? Будь ласка, Грейс, Грейс!
02:01:05 Що відбувається?
02:01:07 Що відбувається?
02:01:14 Грейс!
02:01:16 Грейс!
02:01:19 Що відбувається?
02:01:27 Спрацювало?
02:01:34 Її рани були надто серйозними.
02:01:40 Тепер вона з Ейвою.
02:02:15 З твого дозволу, я говоритиму.
02:02:20 Для мене буде честь,
02:02:30 Небесні Люди прислали нам послання,
02:02:35 що вони можуть забрати все,
02:02:39 і ніхто їх не спинить.
02:02:45 І ми відішлемо їм послання.
02:02:49 Ви полетите так само швидко, як вітер.
02:02:55 Ви покличете інші клани.
02:03:01 Ви скажете їм, що їх кличе Торук Макто.
02:03:05 Ви полетите зі мною!
02:03:09 Мої брати! Сестри!
02:03:12 Ми покажемо Небесним Людям,
02:03:16 що вони не можуть забирати все,
02:03:19 і що це –
02:03:21 це наша земля!
02:03:29 Так!
02:03:46 Так!
02:04:17 Так!
02:04:36 Ми полетіли на чотири сторони світу.
02:04:40 До рівнинних кланів, що їздять на конях.
02:04:45 Назад у небо!
02:04:46 До господарів «ікранів»,
02:04:48 Заради дітей наших дітей!
02:04:50 Коли їх покликав Торук Машо,
02:04:57 Так!
02:05:34 Кожен на цій базі, кожен із вас
02:05:36 бореться за своє життя!
02:05:38 І це факт!
02:05:41 Там орда аборигенів
02:05:46 Ці знімки з орбіти підказують мені,
02:05:50 що кількість ворогів збільшилася
02:05:53 до понад 2000 за один день.
02:05:56 І вони продовжують прибувати.
02:06:00 Через тиждень їх може бути 20 000.
02:06:04 Тоді вони прорвуть наш периметр.
02:06:07 Але такого не станеться!
02:06:11 Наша єдина надія полягає
02:06:14 Ми відповімо терором на терор.
02:06:21 Наші вороги вважають,
02:06:25 захищає їхня…
02:06:27 їхнє божество.
02:06:31 Коли ми знищимо його,
02:06:33 ми зробимо такий глибокий кратер
02:06:35 що вони й на 1000 кілометрів
02:06:39 І це також факт.
02:06:42 Так! Так.
02:06:53 ВИБУХІВКА
02:06:54 Джейку, це божевілля. Повна мобілізація.
02:06:58 У них тут величезні платформи,
02:07:01 Це для якоїсь кампанії,
02:07:04 Кляті мілітаристи!
02:07:07 Кваріч узяв командування на себе.
02:07:10 – Коли?
02:07:12 – Максе! Максе!
02:07:15 Нам гаплик!
02:07:19 А я сподівалася,
02:07:21 за яким не треба буде помирати,
02:07:25 Ми виступаємо проти військових кораблів
02:07:31 У мене там 15 кланів.
02:07:34 Це понад 2000 воїнів.
02:07:37 Ми знаємо ці гори.
02:07:43 їхні прилади тут не працюють.
02:07:48 Їм треба буде бачити, щоб стріляти.
02:07:49 Якщо вони прийдуть до нас,
02:07:55 Ти знаєш, що він скерує
02:07:59 Так, знаю.
02:08:00 Якщо вони дістануться до Дерева Душ,
02:08:02 Це прямий зв'язок із Ейвою,
02:08:07 Це знищить їх.
02:08:09 Думаю, тоді ми повинні зупинити його.
02:08:26 Напевно, я зараз розмовляю з деревом.
02:08:32 Але якщо ти існуєш,
02:08:39 Якщо Грейс зараз із тобою,
02:08:45 Подивися на світ, з якого ми прийшли.
02:08:48 Там немає жодної зелені.
02:08:51 Вони вбили свою Матір.
02:08:54 І вони збираються зробити те саме тут.
02:08:58 Прийде ще більше Небесних Людей.
02:09:01 Вони приходитимуть, як безкінечний дощ.
02:09:05 Якщо ми не зупинимо їх.
02:09:09 Слухай, ти для чогось обрала мене.
02:09:14 Я піду й битимусь.
02:09:16 Ти знаєш, я зроблю це.
02:09:21 Але мені не завадить допомога.
02:09:29 Наша Велика Мати
02:09:34 Вона просто захищає рівновагу життя.
02:09:50 Варто було спробувати.
02:10:22 Так! Так! Ось що я маю на увазі!
02:10:24 Так! Так! Ось що я маю на увазі, хлопче!
02:10:40 Це «Вожак».
02:10:43 – Перейти в режим ручного керування.
02:11:21 Це «Тато Дракон»
02:11:24 Я хочу, щоб операція пройшла швидко.
02:11:34 – Піхотинці, вперед!
02:11:49 Пішов, пішов, пішов!
02:11:56 Браво 1-1, змістіться вліво.
02:11:58 Це Браво 1-1, зміщуюся вліво.
02:12:04 – Тримати стрій. Продовжуйте рухатися.
02:12:07 Чарлі 2-1, тримайте дистанцію.
02:12:10 Зрозумів. Прийом.
02:12:11 Будьте уважні. Дивіться вперед.
02:12:17 Увага всім, Тато йде першим,
02:12:20 Ескорт, тримайтеся поблизу.
02:12:27 Ми тут обшивку подряпаємо.
02:12:31 Команди стрілків, дивіться на всі боки.
02:12:33 Не розслабляйтеся, люди, вони тут.
02:12:39 Гаразд, люди, ціль у полі зору.
02:12:42 Валькирія 1-6, підготуйте вантаж.
02:12:44 – Зрозумів. Підготуватися до скидання.
02:12:47 Тягніть його на трап! Уперед!
02:12:52 Зачекайте!
02:13:01 Чарлі 2-1, попереду активний рух.
02:13:03 – Залишайтеся на місці.
02:13:05 – Бачу рух, 500 метрів.
02:13:15 Сер, щось рухається на землі!
02:13:17 – Ланки Чарлі Оскар, Райдер.
02:13:20 Цілі наближаються.
02:13:24 – Можете прибрати перешкоди?
02:13:55 Брате, я проб'ю дірку.
02:14:40 Усім кораблям, дозволяю вести вогонь!
02:14:44 Поверни праворуч. Облети.
02:14:48 Вогонь!
02:14:57 Змінити стрій, тримати всю лінію ворога.
02:15:07 Так! Ось тобі!
02:15:47 Скорпіони, переслідувати й знищувати.
02:16:00 Джейку! Джейку! Ти мене чуєш?
02:16:03 Ми відступаємо! У нас великі втрати!
02:16:05 Зрозумів. Вибирайтеся звідти.
02:16:11 Це він. Давай за ним!
02:16:30 Знищити його!
02:16:40 Пристрельте її!
02:16:50 Отам!
02:16:52 Не тільки в тебе є кулемет, суко.
02:16:54 – Тримайте її в полі зору.
02:16:56 Повна перезарядка.
02:17:03 Ось так!
02:17:35 Сезе!
02:18:39 Розбійник Один підбито. Я виходжу з гри.
02:18:43 Вибач, Джейку.
02:18:53 Вогонь.
02:19:12 Тсу'тей! Брате, ти чуєш мене?
02:19:18 Розбійник Один, ти мене чуєш?
02:19:21 Труді!
02:19:34 До цілі дві хвилини.
02:19:35 Валькирія 1-6, можете діяти.
02:19:38 Зрозумів, Драконе.
02:19:45 – Заряджайте першу!
02:19:50 Ma Жейку!
02:19:54 Я чую тебе.
02:20:04 – Нейтірі!
02:20:07 Вони дуже близько. їх багато.
02:20:10 Не атакуй.
02:20:12 Ги чуєш мене, Нейтірі?
02:20:17 Не атакуй!
02:20:19 Відступай негайно.
02:20:30 Нейтірі!
02:20:33 Бачу рух, бачу рух.
02:20:35 Залишайтеся на місці.
02:20:37 Браво 1-1, спостерігаю велике скупчення.
02:20:39 – Спостерігаю рух у двохстах метрах.
02:20:42 – Приготуйтеся.
02:20:49 Сто метрів і швидко наближається.
02:21:07 Треба забиратися звідси!
02:21:11 – Відступаймо! Відступаймо!
02:21:12 Відступаємо! Бігом! Бігом!
02:21:22 Жейку, Ейва почула тебе.
02:21:31 Ейва почула тебе!
02:21:44 Швидше!
02:21:57 Відступаємо! Бігом! Бігом!
02:22:24 Сер! Усі ескорти знищені або відступають.
02:22:27 Покінчимо з цим.
02:22:31 – Рухайтеся до цілі.
02:22:33 Приготуйтеся до скидання за ЗО секунд.
02:22:55 За моїм сигналом. Три, два, скидання.
02:22:58 Скидай! Скидай! Скидай!
02:23:34 Відхилення!
02:23:52 Це Саллі.
02:24:08 – Одягнути маски!
02:26:47 Давай. Іди до татка.
02:27:17 Здавайся, Кваріч!
02:27:21 Усе скінчено.
02:27:24 Нічого не скінчено, доки я можу дихати.
02:27:26 Я сподівався, що ти це скажеш.
02:28:24 Давай!
02:28:42 Скажи, Саллі, що відчуваєш,
02:28:51 Ти вважаєш себе одним із них?
02:28:54 Час прокинутися.
02:30:40 Жейку?
02:30:50 МАСКА ДЛЯ НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЙ
02:30:55 Жейку.
02:31:14 Жейку.
02:31:31 Жейку! Ma Жейку!
02:32:15 Я Бачу тебе.
02:32:22 Я Бачу тебе.
02:32:35 Чужинці повернулися
02:32:40 Лише декільком дозволили залишитися.
02:32:55 Час великого смутку добігав кінця.
02:33:00 Торук Макто був більше не потрібен.
02:33:14 Що ж, думаю, це мій останній відеозапис.
02:33:20 Бо, що б не сталося сьогодні ввечері,
02:33:25 Я більше сюди не повернуся.
02:33:32 Гадаю, мені час іти.
02:33:36 Так, не хочеться запізнюватися
02:33:42 Зрештою, сьогодні мій день народження.
02:33:48 Це Джейк Саллі, кінець запису.