Che Part Two Guerrilla
|
00:01:52 |
У березні 1965-го Че Гевара |
00:01:55 |
...Міністерства індустрії Куби, |
00:01:57 |
...оглянути цукрове виробництво. |
00:01:59 |
За кілька днів Че Гевара зник. |
00:02:02 |
Поширилося багато чуток про |
00:02:04 |
і навіть його дружина Алейда |
00:02:07 |
Суспільство вимагало відповіді, |
00:02:10 |
тож Фідель Кастро вирішив |
00:02:12 |
написаного йому Че. |
00:02:23 |
КУБА. 3 ЖОВТНЯ 1969 РОКУ |
00:02:27 |
...вчинок людини, яка є... |
00:02:30 |
...однією з найшановніших... |
00:02:38 |
...в Центральному комітеті... |
00:02:42 |
...нашої партії. |
00:02:46 |
Аби пояснити цей вчинок, |
00:02:50 |
дозвольте зачитати ось цей лист, |
00:02:55 |
написаний власною рукою Че, |
00:02:59 |
і де викладені його думки. |
00:03:06 |
У цьому пояснювальному листі... |
00:03:12 |
...йдеться про наступне: |
00:03:13 |
Гавана. Рік агрикультури. |
00:03:17 |
Фіделе, у цей момент я згадую багато речей. |
00:03:23 |
Як я зустрів тебе в будинку Марії Антонії, |
00:03:26 |
як ти запропонував мені приєднатися до руху. |
00:03:29 |
Згадую напругу перших підготовчих днів. |
00:03:34 |
Якось мене запитали, кого |
00:03:40 |
І реальна можливість того, |
00:03:46 |
Пізніше ми довідалися, що це була правда. |
00:03:49 |
В революції ти або виграєш, або помреш. |
00:03:56 |
Я відчуваю, що виконав частину своїх зобов’язань |
00:03:59 |
перед кубинською революцією. |
00:04:03 |
Тож я кажу "до зустрічі" тобі |
00:04:05 |
і твоїм товаришам, які тепер стали і моїми. |
00:04:11 |
Я офіційно йду у відставку зі своїх постів: |
00:04:14 |
полишаю лідерство в партії, |
00:04:16 |
міністерське крісло, генеральський чин, |
00:04:24 |
Інші нації світу потребують |
00:04:30 |
Я можу зробити те, |
00:04:36 |
Настав час нам розійтися. |
00:04:39 |
Якщо останні години мого життя |
00:04:44 |
подумки я буду тут, із цими людьми. |
00:04:49 |
І особливо з тобою. |
00:04:51 |
РІК ПОТОМУ |
00:05:16 |
Дай-но мені глянути на тебе без капелюха. |
00:05:23 |
Ти дуже схожий на свого батька. |
00:05:29 |
Гроші в тебе є? |
00:05:32 |
Так. |
00:05:37 |
Ми могли б почекати, |
00:05:42 |
Якщо ми не зробимо це зараз, |
00:05:48 |
Ще раз. |
00:05:50 |
Один, два, |
00:05:54 |
три. |
00:05:58 |
Алейдіто, не забувай, що на чолі стола |
00:06:03 |
Проте оскільки тата зараз немає, |
00:06:07 |
Ще одну ложечку... Чотири... |
00:06:10 |
...і п’ять. |
00:06:18 |
Що він робить? |
00:06:20 |
Я не знаю. |
00:06:24 |
Іди, подивись. Молодець. |
00:06:53 |
ДЕНЬ 1. ЛА ПАС, БОЛІВІЯ |
00:07:23 |
Ви спеціальний представник O.A.S.? |
00:07:27 |
Так, Організації Американських Країн. |
00:07:31 |
Зачекайте будь-ласка. |
00:07:38 |
Цей чоловік говорить, що він фахівець O.A.S. |
00:07:40 |
Організації Американських Країн? |
00:07:50 |
- Будь-ласка, проходьте. |
00:07:53 |
Містере, |
00:07:56 |
Не треба, ні. |
00:13:15 |
Монхе мене непокоїть. |
00:13:18 |
Чому? |
00:13:19 |
Коли я спитав його про |
00:13:24 |
...він сказав, "яких людей?", наче я |
00:13:30 |
Та нічого. |
00:13:43 |
Аполінар. |
00:13:46 |
Серапіо. |
00:13:47 |
- Скільки тобі років, Серапіо? |
00:13:51 |
у шістнадцять чоловік вже |
00:13:57 |
Вітаю. Я Камба. |
00:13:59 |
Рамон. |
00:14:06 |
Ти знаєш що це означає? |
00:14:09 |
Він прийшов із тобою. |
00:14:10 |
Людина, якій ти щойно потис руку... |
00:14:13 |
...це Че Гевара. |
00:14:19 |
- Ти впевнений? |
00:14:23 |
А можна ще раз потиснути йому руку? |
00:14:31 |
ДЕНЬ 26 |
00:15:34 |
- Рамон. |
00:15:38 |
- Це Коко, брат Інті. |
00:15:41 |
- Ферма називається його ім’ям. |
00:15:44 |
- Як справи, брате? |
00:15:47 |
- Мігель! |
00:15:50 |
- Урбано, як з’їздив? |
00:16:00 |
Роландо. |
00:16:04 |
Ти Інті?? |
00:16:06 |
- Радий із вами нарешті познайомитися. |
00:16:12 |
Це наш лікар, Ернесто Маймура. |
00:16:15 |
Він член Комуністичної партії Болівії, |
00:16:20 |
- Де ти мешкав у Гавані? |
00:16:27 |
...і ми заснули. |
00:16:31 |
Знаєте, де ми прокинулися? |
00:16:33 |
- У Сполучених Штатах. |
00:16:38 |
Ми пішли зі своїми панамськими паспортами. |
00:16:42 |
І все було начебто добре, |
00:16:43 |
поки ми самі ледь усе не зіпсували, |
00:16:48 |
Брауліо каже: Ходімо сюди, з’їмо по хотдогу. |
00:16:52 |
Ми підішли до кіоску, і, як на зло, |
00:16:56 |
Перше, що він сказав, |
00:17:01 |
Брауліо так на нього глянув. |
00:17:05 |
Він загорнув нам сосиски, |
00:17:09 |
Добре, я помилився, |
00:17:14 |
Ти не помилився, навпаки, |
00:17:18 |
Що ж я відкрив? |
00:17:20 |
Навіть якщо одягнути тебе як людину, |
00:17:27 |
Гарний жарт! |
00:17:29 |
У Болівію або ще кудись! |
00:17:38 |
Брате! |
00:17:49 |
Ходімо. |
00:18:01 |
Вітаю. |
00:18:04 |
- Еустакіо. |
00:18:08 |
- Салустіо. |
00:18:11 |
- Я Педро. |
00:18:15 |
Пако. |
00:18:17 |
Анісето. |
00:18:19 |
Тума, а це Анісето. |
00:18:22 |
Карлос. |
00:18:24 |
Тума. |
00:18:27 |
- Віллі. |
00:18:30 |
Мені потрібно кілька днів, |
00:20:07 |
З останньої розмови з Монхе я зрозумів, |
00:20:11 |
що якщо дійсно хочемо змінити суспільство, |
00:20:13 |
...ми самі повинні стати |
00:20:16 |
Ось чому партія |
00:20:21 |
Монхе висловлював свої сумніви |
00:20:26 |
Він говорив, |
00:20:28 |
Серед нас також є ті, що залишили |
00:20:33 |
Тож з усією повагою, Рамоне, |
00:20:37 |
я не думаю, що партія підтримає збройну боротьбу, |
00:20:40 |
а тим більше Маріо Монхе. |
00:20:44 |
Я прошу вашого дозволу повернутися в Ла Пас... |
00:20:47 |
...і загітувати найкращих членів партії... |
00:20:51 |
...приєднатися до нас. |
00:20:54 |
Спочатку ми повинні зустрітися з Маріо Монхе, |
00:20:57 |
адже про це вже домовлено. |
00:20:59 |
Не зробити це буде погано. |
00:21:17 |
Поки що в нас немає належних умов |
00:21:22 |
Маріо. |
00:21:24 |
Будь-де в світі, де одна людина |
00:21:27 |
...є належні умови. |
00:21:30 |
Коли діти працюють на шахтах, |
00:21:34 |
а 50 відсотків шахтарів |
00:21:40 |
Коли ці ж шахтарі страйкують, |
00:21:44 |
аби отримати гідні умови праці, |
00:21:46 |
і через це їх вбивають військові - |
00:21:54 |
Якщо рівень дитячої смертності... |
00:21:58 |
...є найвищим в усій Латинській Америці... |
00:22:00 |
...через брак лікарень і медичної допомоги, |
00:22:04 |
для мене це належні умови. |
00:22:08 |
Куба мене навчила, що... |
00:22:11 |
...народне повстання без зброї в руках... |
00:22:16 |
не має шансу отримати владу. |
00:22:21 |
Коли люди дізнаються, |
00:22:26 |
вони відвернуться від вас. |
00:22:29 |
Ви героїчно загинете, |
00:22:32 |
але не переможете. |
00:22:38 |
Тоді ми зробимо його болівійцем. |
00:22:41 |
У кінці кінців, Симон Болівар |
00:22:46 |
Товаришу Монхе! |
00:22:48 |
Ви та ваша партія повинні |
00:22:52 |
що Че... Що Рамон - не чужоземець, |
00:22:56 |
Це правда. |
00:23:00 |
Партія не схвалює |
00:23:04 |
І ви можете від неї відмовитися. |
00:23:08 |
Якщо ви це зробите, ми вас підтримаємо. |
00:23:12 |
Якщо ж ви залишитеся, |
00:23:18 |
Як секретар Комуністичної партії, |
00:23:20 |
я раджу вам піти зі мною. |
00:23:32 |
...листя для мохіто не можна перетирати. |
00:23:35 |
- Я знаю як робити мохіто... |
00:23:38 |
Цього не можна. |
00:23:50 |
Вітаю! |
00:23:52 |
Ходи сюди. |
00:23:55 |
Так от, потім треба його накрити і потримати... |
00:23:57 |
...півгодини в духовці на правильній температурі. |
00:23:59 |
О, ні, я забув - |
00:24:03 |
Сир. |
00:24:05 |
Перепрошую. |
00:24:08 |
Давайте. |
00:24:11 |
- Усе гаразд? |
00:24:15 |
Чому Че змінив місце розташування |
00:24:19 |
Я думаю, він хотів бути ближче до Аргентини. |
00:24:22 |
На нього дуже чекають в Альто Бені. |
00:24:26 |
Бо там багато шахт. |
00:24:30 |
вони підтримують нас. |
00:24:33 |
Че потрібно тренуватися десь із шість місяців, |
00:24:37 |
і щоб йому не заважали. |
00:24:40 |
А що в цьому регіоні Нанчахуасу? |
00:24:45 |
Це дуже усамітнене місце. |
00:24:52 |
Селяни, які живуть у цій місцині, |
00:24:56 |
не довіряють чужинцям. |
00:25:01 |
Совєти не дозволять Монхе |
00:25:05 |
Ні. |
00:25:09 |
Ми зібрали трохи грошей, |
00:25:15 |
Якщо ми ще чимось можемо допомогти, |
00:25:19 |
нехай нас повідомлять. |
00:25:22 |
Ми знайшли печеру. |
00:25:27 |
Доброго ранку. |
00:25:30 |
Я сказав їм, що сьогодні вертаюся в Ла Пас. |
00:25:35 |
Я йду з партії. |
00:25:39 |
Своє завдання... |
00:25:40 |
...я виконав. |
00:25:42 |
- Окей. |
00:25:47 |
Залишися в таборі, поки він не приїде. |
00:25:51 |
Я хочу побути наодинці. |
00:25:53 |
Я почекаю в цинковому будинку. |
00:25:56 |
Гаразд. |
00:25:57 |
Я повернуся 10 січня. |
00:26:05 |
Гаразд, Монхе. Ми чекатимемо. |
00:26:14 |
Коко, знайди Мозеса Гевару. |
00:26:18 |
Я хочу поговорити з ним. |
00:26:22 |
За кілька днів ми підемо |
00:26:26 |
...днів на 20 чи 25. |
00:26:31 |
Я буду працювати на шахті. |
00:26:33 |
Повернуся між 4 та 14 лютим. |
00:26:39 |
Мені б хотілося повернутися раніше, |
00:26:42 |
...буде "Дияволіада" в Оруро. |
00:26:45 |
Усі мої люди порозходяться, |
00:26:51 |
Ти - наш головний контакт зі світом. |
00:26:55 |
Твоє прикриття має бути бездоганним. |
00:26:58 |
Ти не можеш повернутися в табір. |
00:27:02 |
Сігло XX от-от почне страйк. |
00:27:08 |
Як твій чоловік? |
00:27:10 |
Як у нього справи? Що з його мандрівкою? |
00:27:13 |
Я заклала все майно, аби він міг |
00:27:17 |
А що з Барієнтосом? |
00:27:21 |
У нас був... контакт. |
00:27:24 |
- То що сталося? |
00:27:29 |
Я знаю, що подобаюся йому. |
00:27:33 |
- Може мені ще раз із ним зустрітися? |
00:27:37 |
Таню, коли такі речі трапляються, |
00:27:42 |
працювати стає важче, не забувай про це. |
00:27:46 |
ДЕНЬ 67 |
00:27:49 |
Ось провізія - |
00:27:58 |
Цей новий працівник, він болівієць? |
00:28:02 |
Так. |
00:28:04 |
- Скільки з мене? |
00:28:06 |
- Ні, візьми. |
00:28:10 |
- Візьми. |
00:28:15 |
Я хочу брати участь у вашому проекті. |
00:28:20 |
У мене є родичі із транспортом. |
00:28:27 |
Гаразд? |
00:28:29 |
Підіть із Тумою, завітайте до нашого сусіда. |
00:28:33 |
Скажете, що нам потрібна його допомога. |
00:28:39 |
Скажете йому, що зараз ми можемо |
00:28:43 |
і тільки за це. |
00:28:45 |
Тумайні... |
00:28:47 |
Трохи його полякай. |
00:28:49 |
Поясни йому, що якщо він нас зрадить, |
00:28:53 |
Ти можеш їздити в місто і назад, |
00:28:55 |
...купувати нам харчі, |
00:29:00 |
Звичайно, усе що потрібно. |
00:29:03 |
- Добре. |
00:29:06 |
Особисто, оскільки я це говорю |
00:29:10 |
Добре. |
00:29:33 |
Хочеш іще? |
00:29:37 |
Жили собі дві пташки. |
00:29:42 |
Одна сиділа тихо, а інша постійно |
00:29:47 |
Якось прийшов мисливець. |
00:29:51 |
Він почув як співає пташка, |
00:29:56 |
А з іншою пташкою, що сиділа тихо, |
00:29:59 |
Вона врятувала себе. |
00:30:03 |
Гарна історія. |
00:30:04 |
- Це добре. |
00:30:07 |
Мені сподобалася. |
00:30:24 |
Ну і що тепер? Ти, сучий син! |
00:30:27 |
Нічого, побачимо. |
00:30:43 |
Доброго ранку. |
00:30:45 |
- Як справи? |
00:30:47 |
Як тут у вас гарно. |
00:30:51 |
Бачу, фабрика добре працює. |
00:30:57 |
- Доброго ранку. |
00:31:03 |
Можна зайти? Покажете мені будинок? |
00:31:10 |
Бачу, у вас справді багато роботи! |
00:31:15 |
Скоро. Не знаю коли, але скоро... |
00:31:20 |
...ми зустрінемося з нашим ворогом. |
00:31:24 |
Наші контакти із зовнішнім світом |
00:31:30 |
Дехто з нас загине. Ми побачимо, |
00:31:37 |
Бо не зможемо надати їм |
00:31:42 |
Не вистачатиме їжі. |
00:31:44 |
Іноді взагалі не буде що їсти. |
00:31:50 |
Окрім того, |
00:31:53 |
ми повинні будемо терпіти всі примхи погоди. |
00:32:00 |
Зрештою... |
00:32:02 |
...з людей ми перетворимося |
00:32:05 |
Це все що я можу вам запропонувати. |
00:32:08 |
Подумайте про це. |
00:32:13 |
У вас ще є час повернутися додому. |
00:32:16 |
Бо потім буде пізно. |
00:32:20 |
Я закінчую, |
00:32:24 |
і знову повторю те, |
00:32:29 |
що я сказав Монхе. |
00:32:32 |
Я вже тут. |
00:32:36 |
І їм треба буде вбити мене, |
00:32:40 |
І я до останнього буду на боці тих, |
00:33:27 |
Скільки зерна ти можеш продати нам? |
00:33:31 |
Тут не вистачить навіть для нас, пане. |
00:33:33 |
Продай нам хоча б пару свиней. |
00:33:35 |
Це ж ще маленькі поросята. |
00:33:40 |
До того ж вони не мої - хазяйки. |
00:33:43 |
Скільки ви хочете за свиню? |
00:33:46 |
Я не можу їх вам продати. |
00:33:49 |
Я заплачу вам тридцять тисяч болівіанів. |
00:33:53 |
Ну я не знаю... |
00:33:55 |
Сорок тисяч. |
00:33:58 |
Продавати чи не продавати? |
00:34:02 |
П’ятдесят, і домовимося. |
00:34:05 |
Ну добре. |
00:34:07 |
В яких умовах вони живуть? |
00:34:10 |
В жахливих. |
00:34:14 |
У них є діти? |
00:34:15 |
Шестеро. Всі босі та з вошами в голові. |
00:34:21 |
В одного з малих - запалене око. |
00:34:25 |
І скільки цьому селянину років? |
00:34:28 |
Може 40, чи 50. |
00:34:32 |
Мені здається, йому більше. |
00:34:37 |
Коли ти запропонував йому гроші, |
00:34:41 |
У нього аж очі засяяли, |
00:34:45 |
Добридень. |
00:34:47 |
Доброго дня, Онорато. |
00:34:59 |
Проходьте, я хочу поговорити з вами. |
00:35:05 |
Ми можемо навчати ваших дітей, |
00:35:09 |
і лікувати їх у своїй лікарні. |
00:35:12 |
Ми побудуємо тут дорогу, |
00:35:14 |
і сюди приїжджатимуть грузовики - |
00:35:18 |
Ви хочете, аби все це було? |
00:35:21 |
Так, це було б добре. |
00:35:24 |
Натомість нам потрібна ваша допомога. |
00:35:36 |
Два... |
00:35:38 |
...і три. |
00:35:40 |
Дивися. |
00:35:44 |
Молодець... Ти ж дорослий хлопець. |
00:35:46 |
Спасибі! Нехай Бог вас береже! |
00:35:47 |
- Вже все в порядку. |
00:35:56 |
Спасибі. |
00:35:59 |
- До зустрічі |
00:36:03 |
- До побачення. |
00:36:12 |
ДЕНЬ 100 |
00:37:17 |
Що ти робиш? |
00:37:21 |
Це ж їжа для всієї групи. |
00:37:25 |
Ніхто не бере нічого без дозволу. |
00:37:28 |
Зрозуміло? |
00:37:31 |
Я пробачу вам на цей раз, бо ви |
00:37:34 |
- У нас тут все спільне. |
00:37:38 |
Ми всі хочемо їсти, Даріо. Проте цим |
00:37:55 |
Де ще одна банка? |
00:38:16 |
У мене немає радіозв’язку з табором, |
00:38:21 |
Ні, чоловіче. |
00:38:24 |
Будеш із нами до шостої, а потім |
00:38:28 |
Ні, я піду зараз, поки не потемнішало. |
00:38:30 |
Гей, це наказ! |
00:38:33 |
Будеш тут до шостої! |
00:38:37 |
- Я йду зараз! |
00:38:41 |
Слухай сюди, ти! Я забираюся звідси! |
00:38:42 |
Спершу ти познайомишся з моїм мачете! |
00:38:45 |
- Агов! |
00:38:47 |
Мігеле! |
00:38:49 |
Що тут відбувається? |
00:38:52 |
Так, усе, досить! |
00:38:54 |
Мігель, подивися на мене! |
00:38:56 |
Він же твій товариш! |
00:38:58 |
Який товариш! |
00:38:59 |
Усе, досить! |
00:39:01 |
Мігеле, ти повинен |
00:39:04 |
Віддавати накази з повагою, |
00:39:08 |
як керівник. |
00:39:11 |
Тут не можна нікого бити чи карати. |
00:39:16 |
Це не дозволено партизанськими законами. |
00:39:19 |
І ти знаєш це краще за інших. |
00:39:23 |
А ти - |
00:39:27 |
ти збрехав. |
00:39:29 |
Мігель ніколи не бив тебе. |
00:39:36 |
Єдина річ, яку я тут не терпітиму - |
00:39:39 |
це брехню. |
00:39:41 |
Ще один такий інцидент, Пачо, |
00:39:44 |
і я відправлю тебе назад на Кубу. |
00:39:51 |
Подібні інциденти руйнують моральність |
00:39:55 |
не лише твою, чи твою, |
00:39:57 |
а й усієї армії. |
00:40:01 |
Якщо хтось відчуває свою |
00:40:05 |
він не повинен вдаватися |
00:40:08 |
нехай скаже про це комісарам - |
00:40:12 |
у крайньому випадку - мені, |
00:40:16 |
і ми відпустимо його з групи із миром. |
00:40:48 |
Я прийшов сюди не працювати. |
00:40:58 |
Слухайте сюди. |
00:41:01 |
Рамон може зараз же повернутися |
00:41:07 |
Насолоджуватися комфортом |
00:41:11 |
Проте він зараз тут, бо хоче, |
00:41:16 |
Щоб ваші діти вчилися |
00:41:20 |
Я просто пекар, я працював |
00:41:25 |
Та коли-небудь я стану вільним. |
00:41:29 |
ДЕНЬ 113 |
00:41:33 |
Відпочинь, бо після сходу сонця ми рушимо. |
00:41:36 |
- Ми не залишаємося тут? |
00:41:40 |
Ми підемо в інший табір, |
00:41:43 |
У тебе є якісь проблеми? |
00:41:46 |
Один сусід вважає, |
00:41:50 |
Поліція вже двічі до нас приходила. |
00:41:59 |
Коли ти востаннє чув про Рамона? |
00:42:02 |
Десь тиждень тому. |
00:42:04 |
Ми втратили контакт з усією групою. |
00:42:08 |
Мозесе, привіт! |
00:42:15 |
Кого ти привів? |
00:42:17 |
У мене є контакти в Аргентині |
00:42:24 |
Ви повернетеся назад у Камірі? |
00:42:26 |
Спочатку треба поговорити з Рамоном. |
00:42:29 |
Монхе і партія втручаються в усе. |
00:42:33 |
Вони переконали багатьох болівійців, |
00:42:36 |
не приєднуватися до нас. |
00:42:41 |
Послухайте! |
00:42:45 |
Слухайте сюди! |
00:42:46 |
Попереджую - тримайтеся подалі |
00:42:48 |
Хто її зачепить - буде покараний. |
00:42:53 |
Послухай мене, Артуро. |
00:42:56 |
Вони болівійці, і прийшли сюди воювати. |
00:43:00 |
Ти повинен їх поважати. |
00:43:11 |
Потрібні два добровольці - |
00:43:17 |
Упіймайте щось велике, |
00:43:25 |
Що це ти в біса робиш? |
00:44:34 |
ЗРОБЛЕНО НА КУБІ |
00:44:44 |
Це не літак? |
00:44:48 |
Аероплан! |
00:44:51 |
Ходімо, Рамоне! |
00:45:00 |
Рамоне, сховайся! |
00:45:28 |
Вони піймали двох людей Мозеса - |
00:45:31 |
які заговорили як папуги. |
00:45:34 |
Солдати вже були в цинковому будинку. |
00:45:36 |
Вони забрали джип Тані та віслюка. |
00:45:40 |
- Хто наказав змінити місце табору? |
00:45:42 |
Скажи йому, що ми виграємо |
00:45:46 |
- Збери всіх у таборі! |
00:45:48 |
Роландо! |
00:45:51 |
Готуй засідку. |
00:46:00 |
Що було в джипі? |
00:46:02 |
В мене були там кілька |
00:46:08 |
Вони обшукають джип, |
00:46:12 |
А готель приведе їх до твоєї квартири. |
00:46:15 |
А твоя квартира приведе їх до всього іншого. |
00:46:18 |
Я нікому не могла довіряти. |
00:46:22 |
Щоразу як я телефонувала, |
00:46:26 |
- Тому я вирішила принести... |
00:46:33 |
Ми втратили п’ять років роботи! |
00:46:38 |
Таню, п’ять років! |
00:46:41 |
Віддай свою зброю. |
00:46:45 |
Ти і твої гості підете, |
00:46:55 |
ДЕНЬ 141 |
00:47:29 |
Не стріляти! |
00:47:32 |
Ми здаємося! Здаємося! |
00:47:39 |
Мої командири - боягузи, |
00:47:43 |
Я не хотів бути тут, клянуся! |
00:47:47 |
Заспокойся! |
00:47:48 |
- Будь ласка, не вбивайте мене! |
00:47:54 |
У мене ревматизм. |
00:47:57 |
- Слухай, ніхто тебе не чіпатиме. |
00:48:00 |
Не вірте жодному слову |
00:48:04 |
Він продає нашу їжу в магазини, |
00:48:07 |
Він бив людей. А тепер он як плаче, |
00:48:13 |
То що нам із ним робити? |
00:48:15 |
Убити його? |
00:48:18 |
Так, убийте його! |
00:48:22 |
Поклади його на інший бік. |
00:48:26 |
- Ти дав йому знеболюване? |
00:48:31 |
Дай йому морфію. |
00:48:34 |
Ми погодилися на цю боротьбу. |
00:48:38 |
Подобається нам це чи ні, |
00:48:42 |
або бути вбитим заради визволення Болівії. |
00:48:48 |
Можете зробити це зараз. |
00:49:00 |
Я не повернуся. |
00:49:05 |
Сподіваємося, ви повернетесь. |
00:49:09 |
Ваша зброя і обмундирування |
00:49:18 |
Хай живе вільна Болівія! |
00:49:20 |
Хай живе Національна |
00:49:32 |
Бачиш, ніхто не захотів залишитися… |
00:49:35 |
Для цього потрібен час. |
00:49:40 |
ДЕНЬ 159. ЛА ПАС |
00:49:55 |
Це національна катастрофа. |
00:49:58 |
США сидить склавши руки, |
00:50:00 |
поки Кастро готує чергову |
00:50:04 |
у самому центрі Південної Америки! |
00:50:06 |
Пане Президенте, загроза |
00:50:08 |
перше - дії партизанів, |
00:50:11 |
друге - неможливість протистояти |
00:50:15 |
навіть на рівні вашого |
00:50:17 |
третє - байдужість місцевого населення |
00:50:22 |
Мене цікавить, |
00:50:24 |
чи дійсно Че Гевара тут? |
00:50:27 |
Не можна дозволити поширення |
00:50:29 |
За нашими даними, |
00:50:33 |
Че Гевара тут ні до чого. |
00:50:35 |
Треба долучити пресу. |
00:50:38 |
Це їхнє основне джерело інформації. |
00:50:40 |
І якщо хтось і знає, |
00:50:42 |
Пане Президенте, ми вважаємо |
00:50:45 |
досвідчену й натреновану, яка могла б |
00:50:48 |
Ми сформуємо її з болівійський військових. |
00:50:51 |
Діяти вона буде лише в зоні |
00:50:56 |
І хто буде її тренувати? |
00:50:58 |
В нас є люди, які вже проводили |
00:51:02 |
Вони можуть виконати це завдання. |
00:51:05 |
Якщо ти підеш зараз, |
00:51:09 |
Краще тобі почекати, |
00:51:13 |
- Ви йдете на північ? |
00:51:16 |
Ми залишимо тебе |
00:51:20 |
Я не думаю, що це правильно. |
00:51:24 |
Сіро, ми на війні. |
00:51:28 |
Дай мені провідника. |
00:51:31 |
Дай мені провідника, |
00:51:34 |
Я не можу розділити групу. |
00:51:37 |
Я подумаю про альтернативу. |
00:51:40 |
Будь-які кроки |
00:51:54 |
Рамон, твої книги всі мокрі. |
00:51:58 |
Поклади їх на каміння, |
00:52:05 |
Артуро! |
00:52:07 |
В радіо потрапила вода, |
00:52:10 |
Хочеш сказати, |
00:52:13 |
Отримує сигнал, |
00:52:19 |
Дідько! От тепер |
00:52:24 |
Ні, бо до нас іноді приходять люди. |
00:52:33 |
Військові говорять, |
00:52:35 |
Що ви не вірите в Бога |
00:52:40 |
Що ви ґвалтуєте жінок |
00:52:44 |
Убиваєте тих, хто не хоче |
00:52:49 |
А у вас тут яка свобода? |
00:52:52 |
Наша свобода - робити все, |
00:52:53 |
Послухайте. |
00:52:58 |
Ми прийшли не для того, |
00:53:00 |
Ми лише хочемо купити |
00:53:03 |
Однак у мене нічого немає, лишень це. |
00:53:09 |
Скільки ти хочеш за це? |
00:53:12 |
Скільки не шкода - беріть. |
00:53:16 |
Якщо я тобі потрібен, я можу залишитися. |
00:53:20 |
Що мені дійсно потрібно зараз - це селяни. |
00:53:24 |
Краще вертайся до Франції, |
00:53:31 |
щоб нам допомагали грошима, |
00:53:38 |
Мені також треба передати |
00:53:43 |
Я напишу Сартру і Расселу, |
00:53:50 |
...фонд допомоги болівійській революції. |
00:54:05 |
Не хвилюйся. |
00:54:08 |
Ми заберемо тебе звідси |
00:54:11 |
Я не хвилююся. |
00:54:22 |
Тумайні! |
00:54:34 |
Ось, це тобі. |
00:54:37 |
Для твого захисту. |
00:54:48 |
Я поведу головний загін на південь, |
00:54:55 |
Залишишся з хворими, |
00:54:59 |
Скільки тебе не буде? |
00:55:01 |
Десь зо три дні. |
00:55:42 |
Роландо! |
00:55:44 |
Ходи з Лоро, заміните |
00:55:48 |
Рамоне. |
00:55:50 |
У будинку нікого немає. |
00:55:52 |
Залиш там гроші, і записку. |
00:56:20 |
Збери всіх, ми йдемо. |
00:56:32 |
Рамоне! |
00:56:37 |
Лоро вже не допомогти... |
00:56:47 |
Ось що вони дали мені, капітане. |
00:56:50 |
Для чого це? |
00:56:52 |
Тут є якісь магазини? |
00:56:56 |
Вони забрали моїх свиней і мою кукурудзу. |
00:57:01 |
Ти допомагав їм, і вони платили тобі за це. |
00:57:04 |
Тепер ти повинен допомогти |
00:57:09 |
Ви крадете моїх |
00:57:12 |
Послухай мене уважно, розумнику! |
00:57:16 |
Як тільки партизани повернуться - |
00:57:21 |
У тебе ж добре серце! |
00:57:25 |
Ти це зробиш. |
00:57:40 |
- Алехандро! |
00:57:42 |
Це капітан Мітчел. Він відповідатиме |
00:57:44 |
- Приємно познайомитися. |
00:57:56 |
Коли ми закінчимо, в Болівії... |
00:57:59 |
...спеціальні служби будуть |
00:58:02 |
Ми навчимо їх усьому - |
00:58:07 |
розбиратися в політиці, щоб вони |
00:58:11 |
Із нами буде один із найкращих |
00:58:14 |
- Скільки часу піде на все? |
00:58:40 |
Добридень. |
00:58:43 |
Я тут за завданням редакції - пишу |
00:58:50 |
За чутками болівійської армії, |
00:58:56 |
лідером вашої групи є Че Гевара, |
00:59:02 |
і його супроводжує якась жінка. |
00:59:04 |
Цей хлопець - справжній троянській кінь. |
00:59:10 |
Жоден кубинець не повинен |
00:59:17 |
- Що таке, Даріо? |
00:59:22 |
То накривай. Спочатку цим малим. |
00:59:27 |
Ви з Парагваю? |
00:59:29 |
З Парагваю? Ні, що ти, я з Оруро! |
00:59:35 |
Добре, дітки. |
00:59:37 |
Щойно закінчите - |
00:59:40 |
Ми не можемо піти, |
00:59:44 |
Скільки він вам винен? |
00:59:46 |
50 песо. |
01:00:00 |
Я говорив із цим англійцем про те, |
01:00:05 |
Він каже, що військові в Камірі його знають. |
01:00:10 |
Так ми можемо вибратися. |
01:00:14 |
Це вам вирішувати. |
01:00:18 |
Ми можемо пройти, як репортери. |
01:00:27 |
Йдіть дорогою на Камірі. |
01:00:32 |
Але не йдіть через Муюпампу. |
01:00:35 |
Бо вас схоплять. |
01:00:37 |
Якщо це станеться, пам’ятайте - |
01:00:41 |
ані інших кубинців. |
01:00:47 |
- Слухай, у тебе є цигарки? |
01:00:52 |
От дідько! |
01:00:53 |
Чому ти не палиш? |
01:00:56 |
У мене є трохи тютюну. |
01:00:59 |
Дякую, брате. |
01:01:04 |
То де ж кубинці? |
01:01:05 |
- Ну, вони мають бути... |
01:01:11 |
Я наказав тобі не спілкуватися із цим типом! |
01:01:14 |
Що він сказав? |
01:01:15 |
Та нічого він не сказав, брате. |
01:01:19 |
Підеш позаду. |
01:01:24 |
ДЕНЬ 169. МУЮПАМПА |
01:01:58 |
Стояти! |
01:02:01 |
Кидайте свої рюкзаки |
01:02:06 |
Кидайте на землю! |
01:02:09 |
Ім’я французького журналіста - Режі Дебре. |
01:02:13 |
Відомий своїми радикальними статтями та |
01:02:16 |
Проводить багато часу на Кубі, |
01:02:22 |
Аргентинця звати Сіро Бустос. |
01:02:24 |
Художник і письменник. |
01:02:27 |
Цей тип збирав гроші у 1963 році... |
01:02:29 |
...для місцевого партизанського руху |
01:02:34 |
Масетті вбила поліція в Аргентині у 1964 році. |
01:03:08 |
Двох найманців, француза та |
01:03:11 |
в районі, відомому як Вака Гусман, |
01:03:15 |
Район Гусман, |
01:03:21 |
Якщо це правда, |
01:03:34 |
Їх трьох заарештували |
01:03:36 |
Звідки ти знаєш? |
01:03:38 |
Ми зупинили фургон, що їхав |
01:03:42 |
Там були німецький священик і робітник. |
01:03:47 |
Вони хочуть поговорити з нашим керівником. |
01:03:52 |
- Інті, ці люди бачили тебе? |
01:04:06 |
Багато з ваших людей - не болівійці. |
01:04:09 |
Ось чому вони вам не вірять. |
01:04:12 |
Але вони вірять вам. |
01:04:14 |
Вони просили нас поговорити з вами. |
01:04:19 |
Ну то скажіть їм, що наша армія |
01:04:23 |
Вони мають бути серед нас. |
01:04:25 |
Ні, вони не сприймають все, |
01:04:29 |
То що, коли військові застосовують |
01:04:33 |
а ми не можемо цього робити |
01:04:36 |
Вони не хочуть приєднуватися до вас, |
01:04:39 |
І ви не маєте права руйнувати їх життя. |
01:04:49 |
Якщо ви хочете, аби в Муюпампі був мир, |
01:04:52 |
привезіть сюди вантажівку |
01:04:55 |
На цю заставу, о шостій вечора. |
01:04:59 |
Ми зустрінемося на фермі Немесіо, |
01:05:03 |
І тоді ми підемо. Даю вам слово. |
01:05:07 |
Добре. |
01:05:10 |
Відкрий рота. |
01:05:32 |
Вони будуть допитувати Бустоса і Дебре. |
01:05:35 |
І все дізнаються. |
01:05:41 |
Рамоне! |
01:05:44 |
Думаю, тобі варто змінити ім’я. |
01:05:49 |
Це гарна ідея. |
01:05:57 |
Літак! |
01:05:58 |
Виведіть усіх з будинку! |
01:06:00 |
- Біжіть! |
01:06:02 |
Швидше, під дерева! |
01:06:04 |
Забирайтеся звідти! |
01:06:14 |
Більшість цих людей - кубинці. |
01:06:17 |
Це вторгнення, підтримане Кастро. |
01:06:25 |
Комуністичний заколот проти мирного, |
01:06:31 |
Президенте Барієнтос, |
01:06:34 |
Чи є у вас військові радники з США? |
01:06:37 |
Американці дали нам літаки і гелікоптери. |
01:06:42 |
І це вся їхня відповідь |
01:06:46 |
Наші військові самі владнають цю ситуацію. |
01:06:52 |
Сил в партизанів надовго не вистачить. |
01:06:57 |
Це правда, що повстанців очолює Че Гевара? |
01:07:00 |
Я вже говорив, і повторюю - |
01:07:19 |
Фернандо. |
01:07:22 |
Шахтарі погрожують розпочати страйк. |
01:07:27 |
Де? |
01:07:29 |
В Катаві, Сігло ХХ. |
01:07:31 |
Шахтарі збираються страйкувати! |
01:08:02 |
Вони будуть віддавати по 50 болівіанів |
01:08:08 |
Для них це дуже великі гроші. |
01:08:13 |
Артуро, повідом Мігеля в засаді... |
01:08:17 |
...і заміни Пабліто. |
01:08:20 |
Я обійду всю Болівію |
01:08:24 |
Гаразд. |
01:08:27 |
Сер, ситуація вислизає з наших рук. |
01:08:29 |
Папа Римський і де Голль |
01:08:32 |
Деякі члени вашої коаліції |
01:08:36 |
...та симпатії до повстанського руху. |
01:08:39 |
Ми маємо взяти це під контроль. |
01:08:42 |
Що ти маєш на увазі? |
01:08:44 |
Розказати людям про Гевару. |
01:08:46 |
Оголосити надзвичайний стан |
01:08:50 |
...спочатку залізо. |
01:08:52 |
Перекрити кордони й оголосити військовий стан. |
01:08:56 |
А повстанці? |
01:08:58 |
Ваша головна проблема, пане Президенте, |
01:09:01 |
...між вашими військами. |
01:09:03 |
Я більше не можу з вами погоджуватися. |
01:09:07 |
Що ти пропонуєш? |
01:09:09 |
Поділити регіон на три зони. |
01:09:11 |
Оточити кожну зону, |
01:09:15 |
...і ліквідувати повстанців. |
01:09:21 |
ДЕНЬ 236 |
01:09:22 |
Кілька хвилин тому |
01:09:25 |
...сумну новину про різанину |
01:09:28 |
... яка закінчилася смертю 82 шахтарів. |
01:09:32 |
Родини та друзі оплакують своїх близьких. |
01:09:36 |
Що говорять на болівійських станціях? |
01:09:40 |
Те саме. |
01:09:41 |
Вони підтвердили різню на шахтах, |
01:10:02 |
Вони підстрелили Помбо. |
01:10:05 |
Вони ледь не добили нас... Що таке? |
01:10:27 |
Дайте мені води. |
01:10:41 |
Тихо, тихо... Дихай, спокійно. |
01:11:00 |
Зараз полегшає... |
01:11:27 |
Він просив тебе забрати його годинник, |
01:11:44 |
Хоакіне! |
01:11:46 |
Ми не можемо весь час ходити кругами. |
01:11:49 |
Військові оточили нас з усіх боків. |
01:11:54 |
Рамон сказав не йти із цього району. |
01:11:57 |
Це було до того як військові |
01:12:00 |
У нас не залишилося їжі - анітрохи. |
01:12:03 |
Якщо Рамон вже повертається, |
01:12:07 |
Якщо ми підемо звідси - |
01:12:10 |
Рамон ще не тут лише тому |
01:12:15 |
Думаю, ми повинні рухатися |
01:12:18 |
У нас є шанс зустріти його біля річки, |
01:12:22 |
а не лише чекаючи тут. |
01:12:26 |
ДЕНЬ 270 |
01:12:42 |
Добридень, красуне. |
01:12:44 |
Можеш продати мені трохи молока? |
01:12:48 |
Рікардо, що там? |
01:12:51 |
- Замовкни і дай мені свою флягу! |
01:13:07 |
Дихай! Тримайте, тримайте! |
01:13:10 |
- Матінко! |
01:13:12 |
Тримайте! |
01:13:32 |
Дихай. |
01:13:52 |
Скільки ми ще будемо |
01:13:55 |
Поки не знайдемо. |
01:13:58 |
Так, але здається, |
01:14:02 |
Нам треба спробувати |
01:14:06 |
Ми в безвихідному становищі. |
01:14:08 |
Скільки ще наших людей загине, |
01:14:12 |
Чапако, якби це був ти, |
01:14:18 |
Ми ніколи не покинемо наших товаришів. |
01:14:22 |
Зрозуміло. |
01:14:26 |
Ходімо. |
01:14:33 |
ДЕНЬ 280 |
01:15:18 |
Пробач мені, Фернандо. |
01:15:22 |
Люди хочуть їсти, |
01:15:26 |
а ми не маємо чим їх нагодувати. |
01:15:29 |
Нам немає чим годувати тварин. |
01:15:33 |
- Що мені робити? |
01:15:41 |
Я зроблю тобі укол. |
01:15:54 |
Добридень. |
01:16:03 |
Не хвилюйтесь, |
01:16:07 |
Хто цей чоловік там? |
01:16:10 |
- Сідайте. |
01:16:13 |
- Хто цей чоловік? |
01:16:16 |
Як ви? |
01:16:17 |
Ви бачили тут поблизу військових? |
01:16:20 |
Він сусід. У нього лихоманка. |
01:16:25 |
З нами є лікар. |
01:16:27 |
Коли він повернеться, |
01:16:31 |
Зрозуміли? |
01:16:34 |
...то як щодо військових? |
01:16:37 |
Нам треба вийти звідси і перейти річку. |
01:16:40 |
Ви живете тут і знаєте околиці. |
01:16:47 |
Дістаньте нам трохи їжі. |
01:16:49 |
Ось, візьміть гроші. |
01:16:51 |
Звідки ви знаєте, що нас семеро? |
01:16:54 |
Я всіх підвела. |
01:16:58 |
Звичайно можеш, Таню. |
01:17:02 |
Ми повернемося за два дні. |
01:17:07 |
Запам’ятайте. Нам потрібне безпечне місце, |
01:18:11 |
Помбо, мені треба поговорити з Фернандо. |
01:18:14 |
Фернандо спить. |
01:18:15 |
На сьогодні з нього вистачить проблем. |
01:18:20 |
Хай відпочине. |
01:18:21 |
Інті, що сталося? |
01:18:25 |
Добре, кажи йому. |
01:18:32 |
Думаю, треба переговорити |
01:18:36 |
Камба каже, що його фізичний стан |
01:18:41 |
Здається, для нього |
01:18:44 |
Я вже поговорив з Інті. |
01:18:48 |
Фернандо, я хворий. |
01:18:54 |
- Я не думаю, що... |
01:18:56 |
Я не можу відпустити тебе, |
01:19:01 |
Бо якщо тебе впіймають, |
01:19:04 |
Буде лихо не лише тобі, |
01:19:06 |
а й усій групі. |
01:19:11 |
Послухай, Камбо... |
01:19:14 |
Щоб вижити тут, |
01:19:18 |
треба жити так, |
01:19:29 |
Я не казав Інті, що хочу піти. |
01:19:33 |
Піти - це для боягузів. |
01:19:37 |
Я лише сказав Інті, що за півроку-рік |
01:19:54 |
Подивись. |
01:19:57 |
Скажи мені, |
01:20:01 |
де саме треба перейти річку? |
01:20:06 |
Ось там, капітане. |
01:20:17 |
А тепер... |
01:20:21 |
...одягни цю білу сорочку, |
01:20:26 |
Йди додому і чекай, |
01:20:30 |
поки не прийдуть партизани, |
01:20:42 |
ДЕНЬ 302 |
01:22:25 |
Вогонь! |
01:22:34 |
Болівійська армія повідомила про знищення |
01:22:40 |
Вбито десятеро партизанів. |
01:22:43 |
Серед вцілілих Хосе Карільйо, |
01:22:49 |
...під командуванням кубинця |
01:22:52 |
Це побрехеньки військових. |
01:22:54 |
Вони не можуть усі бути мертвими, |
01:22:57 |
якщо тільки вони не ходили уві сні. |
01:23:00 |
Хосе Карільйо це Пако. |
01:23:02 |
Можливо, його спіймали, і він заговорив? |
01:23:07 |
Ходімо. |
01:23:09 |
Вже п’ята година. |
01:23:31 |
- Що сталося з її обличчям? |
01:23:36 |
Я замовив труну. |
01:23:40 |
Сеньйоре Президенте, |
01:23:43 |
Що ви зробите із Че Геварою, |
01:23:48 |
Особисто я думаю, |
01:23:50 |
що найбільшою помилкою Батисти було те, |
01:23:53 |
що він не вбив Фіделя, коли |
01:24:07 |
ДЕНЬ 324 |
01:24:58 |
Дякую. |
01:25:03 |
Фернандо, вони кажуть, що тут щодня |
01:25:08 |
- Як його звати? |
01:25:10 |
...вчора він поїхав у Валлєгранде, |
01:25:14 |
Це телеграма, яку він отримав два дні назад. |
01:25:17 |
Тут написано, що будь-які витрати... |
01:25:21 |
...покривають військові. |
01:25:24 |
Інті зараз говорить з його жінкою. |
01:25:27 |
Скажи Інті, що зважаючи на ці обставини, |
01:25:30 |
ми візьмемо з її магазину все, |
01:25:33 |
Бери десять бляшанок сардин, |
01:25:39 |
Будь ласка! Це для моїх дітей! |
01:25:42 |
Хазяйко, спокійно. |
01:25:45 |
Товариші селяни, ми вже понад |
01:25:51 |
Ви спитаєте, для чого? |
01:25:53 |
Ми хочемо покінчити з |
01:25:57 |
Хочемо покінчити із зубожінням та злиднями, |
01:26:01 |
в яких болівійський уряд воліє бачити свій народ. |
01:26:05 |
Наприклад, де знаходиться найближча лікарня? |
01:26:08 |
За 100 кілометрів звідси, правда? |
01:26:12 |
Спочатку вам треба заплатити |
01:26:16 |
потім заплатити за ночівлю. |
01:26:17 |
Потім ви підете до лікарні, |
01:26:21 |
та лікар у ній оглядає хворих за гроші. |
01:26:24 |
Так це повинно бути? |
01:26:27 |
А ліки? Безкоштовно вам |
01:26:32 |
Інакше кажучи, |
01:26:34 |
якщо ваша дитина хворіє чи помирає, |
01:26:39 |
кого це турбує? |
01:26:42 |
Ось чому можливість змінити ваше |
01:26:45 |
...безпосередньо залежить від |
01:26:49 |
Так? |
01:26:51 |
Скажіть, ви будете битися тут, у селі? |
01:26:56 |
Ми не маємо наміру битися у селі. |
01:27:03 |
ДЕНЬ 328 |
01:27:46 |
Нікого й нічого. |
01:27:48 |
Дві свині та віслюк. |
01:27:51 |
- Дивно. |
01:27:53 |
- Де ж Мігель? |
01:28:00 |
Дивись! |
01:28:02 |
Сеньйоро! |
01:28:05 |
Сеньйоро! |
01:28:12 |
Вона нічого не знає. |
01:28:16 |
Дивна тиша. |
01:28:18 |
Тут мені пахне військовими. |
01:28:23 |
В усьому селі немає нікого. |
01:28:25 |
Я говорив зі старою. |
01:28:32 |
Мігеле! |
01:28:35 |
Готуй загін, о третій підете в Хагуей. |
01:28:39 |
- У Хагуей? |
01:28:43 |
І сам пильнуй. |
01:28:46 |
Застосовуй всі можливі засоби захисту. |
01:28:49 |
Зрозумів. |
01:28:58 |
- Кажи. |
01:29:00 |
Я краще залишуся тут. |
01:29:02 |
Я не можу встати, не можу навіть відлити. |
01:29:07 |
Ми не можемо покинути тебе тут. |
01:29:10 |
Прийдемо в Хагуей, і вирішимо, |
01:29:30 |
Добридень. |
01:29:32 |
Я зустрів його по дорозі в Хагуей. |
01:29:34 |
Каже що йде з Валлєгранде. |
01:29:38 |
Куди ти везеш ці продукти? |
01:29:41 |
До Пікачо, сеньйоре. |
01:29:45 |
Помбо, Помбо! |
01:29:47 |
...своїй родині, сеньйоре. |
01:29:48 |
- Ти бачив десь поблизу військових? |
01:29:53 |
Фернандо, як на мене, |
01:29:55 |
Зберігай спокій. |
01:29:58 |
Усім бути напоготові. |
01:30:04 |
То ти впевнений, |
01:30:08 |
Ні, сеньйоре, не бачив. |
01:30:11 |
Гаразд. |
01:30:13 |
Помбо, проведи його до околиці села. |
01:30:16 |
Дякую, сеньйоре. |
01:30:28 |
У тебе скло в чоботях, чи що? |
01:30:30 |
Чого це ти вже вдруге зупиняєшся? |
01:30:38 |
Пачо, ти туди! |
01:30:44 |
Віллі, йди з ними. |
01:30:48 |
- Антоніо! |
01:30:50 |
Урбано, до огорожі! |
01:30:56 |
Артуро, сюди. |
01:30:58 |
Ворушіться, Даріо! |
01:31:01 |
Відступаємо. Всі донизу! |
01:31:08 |
Я прикрию! |
01:31:11 |
- Чіно, що сталося? |
01:31:15 |
Вони вб’ють тебе! Вони тут! |
01:31:18 |
Вони вбили Хуліо, Коко та Мігеля! |
01:31:21 |
Камбо, сюди! |
01:31:25 |
Камбо! Що ти робиш? |
01:31:30 |
Побігли! |
01:31:50 |
Що сталося? |
01:31:55 |
Вони вбили Мігеля, Хуліо |
01:32:02 |
Я намагався їх урятувати, |
01:32:05 |
але не зміг. |
01:32:13 |
Мені шкода. |
01:32:32 |
Вони із загону Че. |
01:32:34 |
Гадаєш, він близько? |
01:32:36 |
Ти маєш привести сюди другу дивізію. |
01:32:40 |
Однак вони ще не закінчили тренування. |
01:32:43 |
Тобі знадобляться всі твої люди. |
01:32:54 |
ДЕНЬ 340 |
01:33:17 |
Беніньйо! |
01:33:19 |
Беніньйо! |
01:33:22 |
Беніньйо, |
01:33:29 |
Тримайся. |
01:33:48 |
Беніньйо, покажи свою рану. |
01:33:52 |
Це нічого. Все в порядку. |
01:33:59 |
Візьми. |
01:34:03 |
Фернандо, послухай... |
01:34:07 |
Підіть з Беніньйо на розвідку. |
01:34:10 |
Пошукай якесь місце, де можна |
01:34:19 |
Капітане, в мене повідомлення |
01:34:22 |
Якийсь селянин бачив |
01:34:26 |
Прекрасно. Передай, |
01:34:38 |
Дивись... |
01:34:44 |
Це певно селянин, |
01:35:51 |
- Скільки їх? |
01:35:55 |
- Вони тримаються разом? |
01:35:57 |
Віллі, приведи Нато й Урбано негайно. |
01:36:01 |
Артуро, знайди Даріо і Анісето. |
01:36:05 |
Фернандо, в кінці ущелини є дім, |
01:36:10 |
там військові. |
01:36:12 |
- Вийти десь посередині не вдасться. |
01:36:16 |
Це в 500 метрах від пагорбу. |
01:36:19 |
Ще там є дерево, |
01:36:24 |
- То йди туди негайно. |
01:36:25 |
Беніньйо, пильнуй. |
01:36:30 |
Гаразд. |
01:36:31 |
Бережи себе. |
01:36:35 |
Тут ми почекаємо до дев’ятої вечора. |
01:36:38 |
Ті, що до дев’ятої не прийдуть, |
01:36:40 |
мають самі дістатися до Ріо Гранде, |
01:36:45 |
а звідти до гирла Санта Елени. |
01:36:48 |
Там ми будемо чекати два дні. |
01:36:52 |
Пачо і Віллі. |
01:36:54 |
Ви займете цю позицію. |
01:36:57 |
Антоніо... |
01:36:59 |
...і Артуро... |
01:37:02 |
...підуть в ущелину. |
01:37:05 |
Не стріляти першими. |
01:37:08 |
Якщо ви почуєте вистріли, |
01:37:10 |
спершу переконайтеся, |
01:37:13 |
а не просто прочісують район. |
01:37:16 |
Ви зрозуміли? Все, йдіть |
01:37:23 |
Іди з Даріо, закріпиш позиції Беніньйо. |
01:37:26 |
Не давай йому засинати |
01:37:36 |
Фернандо... |
01:37:40 |
Ми бували і в гірших ситуаціях. |
01:37:46 |
Є три ущелини: |
01:37:51 |
Повстанці можуть бути |
01:37:54 |
Шукайте в усіх трьох. |
01:37:56 |
Почніть з найвищої. |
01:37:58 |
Якщо вони намагатимуться втекти? |
01:38:00 |
Поставимо варту там, |
01:40:09 |
Нато. |
01:40:13 |
Приведи Анісето. |
01:40:22 |
Іди з Нато й поверни Помбо та Урбано. |
01:40:26 |
Нехай вертаються обидва. |
01:40:29 |
Чекай, тихше! |
01:41:10 |
Нагнися! |
01:41:57 |
Що? |
01:42:01 |
Слухай, Урбано. |
01:42:04 |
Нато щось показує, |
01:42:06 |
Фернандо хоче, щоб верталися, |
01:42:31 |
- Антоніо, ми йдемо? |
01:42:43 |
Пабліто, готуй поранених. |
01:42:48 |
Давай! |
01:43:57 |
От диявол! Гади! |
01:44:00 |
Помбо, йди! Я прикрию! |
01:44:02 |
Чекай, чекай! |
01:44:06 |
Тепер давай! |
01:45:52 |
Як ви себе почуваєте? |
01:45:56 |
Нормально. |
01:45:58 |
Лейтенант перев’язав. |
01:46:04 |
Де ви тримаєте Віллі і Чіно? |
01:46:06 |
Тут поруч. |
01:46:10 |
Скільки повстанців лишилося? |
01:46:12 |
Я не знаю. |
01:46:16 |
Де мало бути ваше місце зустрічі? |
01:46:20 |
У нас його не було. |
01:46:23 |
Де мало бути місце? |
01:46:25 |
- Я сказав, у нас його не було. |
01:46:29 |
Для чого ж ви прийшли сюди, в Ігейру? |
01:46:32 |
Яке це вже має значення? |
01:46:35 |
Слухай мене уважно. |
01:46:37 |
Це вже не Куба, сеньйоре. |
01:46:40 |
І дозволь тебе поінформувати, |
01:46:44 |
Ти втік із Конго, з Венесуели, |
01:46:49 |
Тут твої пригоди закінчаться, |
01:46:54 |
Добре. Відпочивай. |
01:46:56 |
Завтра у Валлєгранде |
01:47:06 |
І посміхайся. |
01:47:09 |
Багато хто захоче |
01:47:14 |
Може, нам тебе поголити? |
01:47:25 |
Гівнюк! |
01:47:32 |
Швидко! Принесіть трупи |
01:48:41 |
Це погано. |
01:48:43 |
Вони не мають так поводитися з мерцями. |
01:48:52 |
Хочете курити? |
01:48:55 |
Так. |
01:49:03 |
Дякую. |
01:49:08 |
Як Куба? |
01:49:12 |
На Кубі прогрес. |
01:49:15 |
Там є релігії? |
01:49:19 |
Так, є. |
01:49:23 |
А кажуть, що комуністи |
01:49:27 |
Так... |
01:49:29 |
На Кубі немає офіційної релігії, |
01:49:32 |
але багато людей вірять у Бога. |
01:49:36 |
У що вірите ви? |
01:49:38 |
Я вірю в людство. |
01:49:46 |
- Ти жонатий? |
01:49:50 |
- А ви? |
01:49:53 |
А діти є? |
01:49:55 |
- У мене п’ятеро. |
01:49:58 |
Три дівчинки і два хлопчика. |
01:50:04 |
Хочете ще? |
01:50:06 |
Так. |
01:50:16 |
Як тебе звати? |
01:50:18 |
Едуардо. |
01:50:27 |
Едуардо, ти не міг би розв’язати мене? |
01:51:00 |
Слухай... |
01:51:02 |
- Че попросив його розв’язати. |
01:51:05 |
Він попросив розв’язати йому руки. |
01:51:07 |
Ні, ти божевільний! |
01:51:11 |
Я не хочу заходити туди. |
01:51:15 |
Йди ти тепер. |
01:51:27 |
ДЕНЬ 341 |
01:51:58 |
Про що думаєш, команданте? |
01:52:02 |
Звідки ти? |
01:52:04 |
З Куби. |
01:52:07 |
Я не розмовляю зі зрадниками. |
01:52:11 |
Добре, не говори. |
01:52:14 |
Але послухай уважно. |
01:52:17 |
Ти стратив мого дядька. |
01:52:22 |
Як тобі це, команданте? |
01:52:25 |
Ти тут, у джунглях, |
01:52:27 |
а Фідель у Гавані, |
01:52:32 |
Уявляєш? |
01:53:02 |
Чому ти думав, що болівійці |
01:53:07 |
У нас вже була наша революція. |
01:53:10 |
Невже ти не чув про |
01:53:13 |
Так, і Барієнтос усе розпродав. |
01:53:18 |
Ви бачили, як живуть ваші селяни? |
01:53:22 |
Якщо селяни живуть так погано, |
01:53:25 |
чому ж вони не підтримали вас? |
01:53:28 |
Вони вірять вашій брехні. |
01:53:34 |
А може вони просто не хотіли, |
01:53:37 |
Так, можливо. |
01:53:40 |
А можливо, наша поразка пробудить їх. |
01:54:12 |
Капітане! |
01:54:13 |
- Кажи. |
01:54:15 |
Я сказав, що вони вже поїхали, але вони |
01:54:23 |
Слухаю. |
01:54:26 |
Це капітан Рамірес. |
01:54:31 |
Повторіть, будь ласка. |
01:54:34 |
Наказ 600. Я перекажу полковнику. |
01:54:54 |
Сюди його. |
01:54:57 |
Зроби фото. Натиснеш отут. |
01:55:04 |
Це вам покурити, команданте. |
01:55:09 |
Дивіться туди. |
01:55:18 |
Зупинися тут. |
01:55:26 |
У мене є повідомлення для вас від |
01:55:32 |
Добре. |
01:55:34 |
Я пришлю гелікоптер о другій годині. |
01:55:40 |
Зрозумів. |
01:55:42 |
Ходімо! |
01:55:44 |
Можна стріляти звідси |
01:55:49 |
Слухайте всі! |
01:55:51 |
Мені потрібні двоє добровольців. |
01:55:59 |
Іще хтось? |
01:56:06 |
Сержанте, я готовий. |
01:56:10 |
Стріляй в шию. |
01:56:13 |
Ходімо. |
01:56:28 |
Йди зі мною. |
01:56:40 |
Сісти! |
01:56:45 |
Та стріляй вже. Роби. |