Dark Knight The Batman The Dark Knight
|
00:01:39 |
- Трійнята, починаємо. |
00:01:42 |
Ще пара на даху. Кожен - це зайва частка. |
00:01:46 |
- Шість, не забувай про хлопа, |
00:01:48 |
- Та? Цей мудрагель думає, що зможе |
00:01:51 |
- Тоді я розумію, чого цього жартівника кличуть Джокером... |
00:01:54 |
-Я чув, він ходить у гримі. |
00:01:56 |
Ага. Щоб лякати людей. |
00:02:10 |
Так, народ, руки - догори, |
00:02:13 |
Я сказав, руки - догори, |
00:02:16 |
Пішли, друже. |
00:02:19 |
- Я сказав, руки догори! |
00:02:21 |
А ось й безшумна сигналізація спрацювала. |
00:02:23 |
Та й капець їй. |
00:02:24 |
Бошки донизу! |
00:02:26 |
Так, лялечко, давай з тобою зануримося... |
00:02:28 |
- Лежати! Я сказав - лежати! |
00:02:31 |
- Кумедно, дзвонили не до 911, а на |
00:02:34 |
- Це проблема? |
00:02:45 |
На підлогу! Лежати, я сказав! |
00:02:48 |
Лежати! Я ж сказав - не висовуватись! |
00:02:54 |
Очевидно, ми б не хотіли, аби ви своїми |
00:02:57 |
...крім як чіплялися за своє дорогоцінне життя. |
00:03:07 |
На підлогу! Усім залишатися на підлозі! |
00:03:09 |
Ніхто не рухається! Ніхто! |
00:03:28 |
Так! |
00:03:32 |
Ви хоч уявляєте, кого грабуєте? |
00:03:34 |
- Ти та твої шльоцики -- покійники! |
00:03:41 |
Що за...? |
00:03:49 |
Де ти вчився рахувати? |
00:03:54 |
Вони подали на цю штуку 5000 вольт. |
00:03:56 |
Що за банк таким займається? |
00:03:57 |
Банк мафії. Мабуть, Джокер й насправді |
00:04:00 |
А де спец по сигналізаціях? |
00:04:01 |
Шеф наказав завалити його, як закінчить. |
00:04:04 |
Однією часткою менше, так? |
00:04:06 |
Цікаво. Мені він казав щось подібне... |
00:04:08 |
Він що?! Ні! НІ!!! |
00:04:21 |
Тут дофіга грошей. |
00:04:23 |
Якщо б Джокер був розумнішим, |
00:04:27 |
Впевнений, що Джокер наказав вбити мене, |
00:04:32 |
Ні, ні, ні, ні. |
00:04:36 |
Водія автобуса? |
00:04:40 |
Якого ще водія авт- |
00:04:45 |
Уроки сі скінчили. Я за вами. |
00:04:47 |
Цей хлоп вже не встане, та? |
00:04:50 |
Та тут дофіга бабла! |
00:04:55 |
А що трапилось з іншими хлопцями? |
00:05:04 |
Вирішив, що ти такий мудрагель, та? |
00:05:07 |
Мужик, що тебе найняв... |
00:05:09 |
...зробить з тобою те саме. |
00:05:11 |
Раніше у злочинців міста були хоч |
00:05:14 |
Честь. |
00:05:16 |
...повага. |
00:05:18 |
Подивись на себе. |
00:05:20 |
У ЩО ТИ ВІРИШ? |
00:05:22 |
Я вірю, що те, що тебе не вбиває, |
00:05:28 |
... дивнішим. |
00:06:09 |
РЕПОРТЕР: Пане мер. Вас обрали за |
00:06:12 |
- Коли ж почнете? |
00:06:15 |
РЕПОРТЕР: Ось і цей, так би мовити, Бетмен. |
00:06:16 |
Дехто каже, якщо вже злочинці драпають |
00:06:19 |
- Ні, мужик. Сьогодні я - пас. |
00:06:22 |
Та у тебе більше шансів перемогти у |
00:06:25 |
Це неправда. Наші люди з Особливого |
00:06:29 |
Гей, Вурц. Мер каже, що скоро |
00:06:32 |
Розслідування триває. |
00:06:34 |
МЕР: Процес очищення вулиць - |
00:06:36 |
Я обіцяв у своїй компанії, еее... що... |
00:06:43 |
Ви взагалі збираєтесь побачитися з дружиною, |
00:06:45 |
Я вважав, Вам треба було доглядати за |
00:06:48 |
Її перевели назад до шпиталю. |
00:06:50 |
Вибачте. |
00:06:52 |
- Він не з'являвся? |
00:06:55 |
Але мені подобається нагадувати усім, |
00:06:57 |
Чого ж він не приходить? |
00:06:59 |
Сподіваюся... |
00:07:01 |
... тому що він зайнятий. |
00:07:19 |
Ось чому ми узяли псів. |
00:07:22 |
- Мої маленькі принци. |
00:07:24 |
Будь-ласка! Вони повзають у моєму роті! |
00:07:28 |
ЧЕЧЕНЕЦЬ: Дивись! Бач, що твоя наркота |
00:07:30 |
ОПУДАЛО: |
00:07:32 |
Я казав, що моя речовина |
00:07:35 |
Але я ніколи не обіцяв, що це буде |
00:07:38 |
Мій бізнес - це постійні клієнти. |
00:07:41 |
Якщо тобі не подобається те, |
00:07:43 |
...купляй у когось іще. |
00:07:44 |
Якщо, звичайно, Бетмен ще не вполював |
00:07:50 |
Мої пси зголодніли. |
00:07:58 |
Як прикро, що ти прийшов один. |
00:08:07 |
ЧЕЧЕНЕЦЬ: Якого дідька...? |
00:08:13 |
Звільніть псів! |
00:08:27 |
Ось це більше схоже на правду... |
00:08:37 |
[ПЕРЕМІЩЕННЯ] |
00:08:42 |
[ЗАЛЯКУВАННЯ] |
00:09:53 |
Щоб я вас більше не бачив. |
00:09:55 |
- Ми пробували тобі допомогти! |
00:09:58 |
Не мій діагноз. |
00:09:59 |
Хто дав тобі право? |
00:10:03 |
Я не вдягаю хокейних щитків. |
00:10:09 |
ОФІЦЕР: |
00:10:11 |
[ТЕРЕВЕНЯТЬ ЖУРНАЛІСТИ] |
00:10:13 |
Він не може втриматись, аби |
00:10:20 |
ГОРДОН: |
00:10:30 |
РАМІРЕС: |
00:10:35 |
Знову він. |
00:10:37 |
Ще один набір дріботи на один день. |
00:10:40 |
Деякі з мічених купюр, що |
00:10:41 |
Мої люди тижнями купували на них |
00:10:44 |
Цей банк - ще одне сховище мафії. |
00:10:46 |
... до головних запасів їх брудних грошей. |
00:10:49 |
Ми вдаримо по всіх банках одночасно. |
00:10:53 |
А що з Джокером? |
00:10:55 |
Одна людина чи вся мафія? Він зачекає. |
00:10:58 |
Коли новий окружний прокурор відчує, що |
00:11:00 |
- Ти йому віриш? |
00:11:03 |
Кажуть, він такий же впертий, як і ти. |
00:11:20 |
[УЕЙН ЕНТЕРПРАЙЗІС. |
00:11:48 |
АЛЬФРЕД: |
00:11:51 |
Ви тоді зможене не спати в особняку... |
00:11:54 |
...замість того, аби не спати у пентхаусі. |
00:11:55 |
Коли ви себе штопаєте, то |
00:11:59 |
Так я вчуся на власних помилках. |
00:12:02 |
Тоді Ви вже маєте бути надзвичайно мудрим. |
00:12:07 |
Моя броня... |
00:12:08 |
Вона заважка - мені треба бути... |
00:12:12 |
Я впевнений, містер Фокс щось вигадає. |
00:12:15 |
Ви побували у пащі тигра? |
00:12:17 |
- Е? |
00:12:20 |
Альфред, там знову були декілька цих |
00:12:24 |
Може, Вам варто було б найняти декого з них |
00:12:26 |
Це трохи не те, чого я хотів домогтися... |
00:12:28 |
...коли казав, що хочу |
00:12:30 |
Я знаю. |
00:12:32 |
Але часи змінюються на краще. |
00:12:34 |
Придивіться до нового окружного прокурора... |
00:12:37 |
БРЮС УЕЙН: |
00:12:39 |
Мені треба зрозуміти - чи можна йому вірити. |
00:12:41 |
Вам цікавий він сам, чи його коло спілкування? |
00:12:49 |
З ким Рейчел проводить свій час - це її справа. |
00:12:53 |
Я сподіваюся, що Ви не будете підглядати |
00:12:55 |
Ну, якщо Ви нарешті його візьмете, то |
00:12:59 |
Пізнайте межі власних можливостей, |
00:13:01 |
У Бетмена немає меж. |
00:13:04 |
- А у Вас є, сер. |
00:13:07 |
А що трапиться, якщо одного дня |
00:13:09 |
Ми обидва знаємо, як Вам подобається |
00:13:12 |
Тоді, хазяїне Уейн, мені |
00:13:16 |
Мабуть. |
00:13:23 |
ХАРВІ ДЕНТ: |
00:13:29 |
- Де ти був? |
00:13:31 |
- Харві, я знаю ці справи на пам’ять. |
00:13:34 |
Тоді давай по справедливості: |
00:13:36 |
...решка - я веду, орел - вони твої. |
00:13:38 |
Ти підкидаєш монетку, аби зрозуміти, |
00:13:41 |
Це - щаслива батькова монета. Якщо мене не |
00:13:44 |
Я б не покладалась на випадок у таких речах. |
00:13:47 |
А я і не покладаюсь. |
00:13:52 |
ПРИСТАВ: Усім встати. Головує високошановний |
00:13:56 |
САЛЬВАТОРЕ "САЛЛІ" МАРОНІ: |
00:13:58 |
Це - о першій тридцять. Досить часу, аби |
00:14:02 |
Кармін Фальконе у Аркхемі... |
00:14:04 |
...але хтось мав посісти його місце |
00:14:08 |
Ця людина зараз у залі суду? |
00:14:11 |
- Як ваша ласка, Ви не могли б нам показати її? |
00:14:17 |
Це був я. |
00:14:20 |
Я маю підписані Вами свідчення про те, |
00:14:24 |
Сальваторе Мароні, і є новим керманичем |
00:14:28 |
Мароні? Він - ніхто, підстава. |
00:14:33 |
СУДДЯ: Порядок у залі. |
00:14:34 |
...сприймати свідка як ворожого? |
00:14:36 |
- Ворожого? Зара я тобі покажу "ворожого"! |
00:14:43 |
Вуглепластик. 28 калібр. Зроблено у Китаї. |
00:14:46 |
Якщо Вам треба знищити слугу суспільства, |
00:14:47 |
...я рекомендую Вам придбати |
00:14:50 |
СУДДЯ: Заберіть його звідси. |
00:14:56 |
Ми ніколи не зможемо зв'язати пістолет |
00:15:00 |
Якщо пробували тебе вбити - |
00:15:02 |
Я радий, що ти така задоволена, Рейчел. |
00:15:06 |
Досить тобі, Харві. Ти - окружний |
00:15:07 |
Якщо в тебе не стріляють - |
00:15:10 |
Але, знаєш... |
00:15:12 |
...Якщо б ти сказав, що перехвилювався, |
00:15:15 |
Не можу. Я притягнув сюди голову відділу по |
00:15:18 |
Джима Гордона? Він - друг, так що |
00:15:31 |
Кажуть, у Вас чудовий правий кросс. |
00:15:37 |
Шкода, що Села доведеться відпустити. |
00:15:39 |
Мафія гарна тим, що завжди |
00:15:48 |
Банкноти з легким опроміненням. |
00:15:51 |
Хитромудра річ, як для міського копа. |
00:15:53 |
Ми співпрацюємо з різними агентствами - |
00:15:55 |
Та не треба, Гордон. |
00:15:57 |
Згідно офіційної позиції, ми маємо заарештувати |
00:16:01 |
Угу. А що це за прожектор на даху |
00:16:03 |
Якщо обладнання, яке працює незрозуміло, |
00:16:05 |
... то зверніться до відповідної служби. |
00:16:09 |
Я кинув за грати усіх відомих спеціалістів з |
00:16:11 |
Але мафії все одно вдається виводити фінанси. |
00:16:14 |
Я вважаю, що Ви та ваш "друг" затіяли |
00:16:17 |
... - вдарити їх по найболючішому |
00:16:20 |
Зухвало. |
00:16:22 |
Дозволите прийняти участь? |
00:16:24 |
У цьому мусті... Чим менше людей у курсі - |
00:16:27 |
Гордон, мені не подобається, |
00:16:29 |
І що він забитий копами, якими я займався, |
00:16:32 |
Якщо я б не працював з тими, під кого Ви копали, |
00:16:35 |
... у відділі внутрішніх розслідувань, |
00:16:37 |
Мені не потрібні політичні бонуси за те, |
00:16:39 |
Я роблю все, що можу з тим, що в мене є. |
00:16:45 |
Ви просите у мене ордери на обшук |
00:16:49 |
... і навіть не хочете сказати мені, |
00:16:51 |
Я можу надати Вам назви банків. |
00:16:54 |
Хай вже так, з цього й почнемо. |
00:16:56 |
Я надам вам ордери. |
00:16:59 |
Не треба зайвих слів, Дент. |
00:17:00 |
Ми обидва знаємо що Ви - Білий Лицар Готема. |
00:17:04 |
Ну, наскільки мені відомо, у себе у відділі |
00:17:07 |
Якось я не в курсі. |
00:17:10 |
ЛАУ: У Китаї LSI Холдінгс розвивається |
00:17:14 |
Спільне підприємство з «Уейн Ентерпразіс» - |
00:17:18 |
ЛЮЦИУС ФОКС: |
00:17:20 |
...я, від імені інших членів Ради... |
00:17:23 |
... та від імені містера Уейна висловлюю Вам |
00:17:31 |
Сер, я знаю, що містер Уейн цікавиться, як |
00:17:34 |
Але, якщо чесно, це викликає побоювання... |
00:17:37 |
Ви займайтесь фінансовою спроможністю |
00:17:40 |
...а я візьму на себе Брюса Уейна. |
00:17:42 |
Так усе готово -... |
00:17:44 |
Цифри збіглись. |
00:17:45 |
Так перевірте ще раз. |
00:17:47 |
Ми ж не хочемо, аби наш |
00:17:53 |
Ще одна довга ніч? |
00:17:54 |
Це спільне підприємство було Вашою ідеєю. |
00:17:58 |
Але я маю певні сумніви... |
00:17:59 |
Компанія Лау росте на 8 відсотків щорічно, |
00:18:03 |
У них, скоріше за все, є прибутки, |
00:18:05 |
Можливо, навіть незаконні. |
00:18:07 |
Добре. Скасовуйте оборудку. |
00:18:10 |
Ви вже були у курсі? |
00:18:12 |
Мені необхідно було зазирнути до |
00:18:14 |
Якусь ще неприємність підготували мені? |
00:18:17 |
Мені потрібен новий костюм. |
00:18:18 |
Так, три гудзики - це початок дев'яностих, |
00:18:21 |
Мене не стільки турбує мода, містере Фокс, |
00:18:25 |
Хочете головою крутити? |
00:18:27 |
Звичайно, допоможе вчасно забиратися |
00:18:29 |
Я подивлюсь, що можна зробити. |
00:18:35 |
Довелося сказати, що я працюю на уряд, |
00:18:37 |
... але все одно минуло довгих три тижні, |
00:18:39 |
- Невже? |
00:18:41 |
... не боїться смикати за мотузочки. |
00:18:42 |
Рейчел! Це ж треба! |
00:18:44 |
Так, Брюс. Це ж треба. |
00:18:47 |
Рейчел. Наташа. Наташа. Рейчел. |
00:18:49 |
- Наташа, а Ви хіба не прима-... |
00:18:55 |
- Вау. Харві запросив мене на наступний тиждень. |
00:18:58 |
Брюс, це - Харві Дент. |
00:19:00 |
Знаменитий Брюс Уейн. |
00:19:04 |
Я щиро сподіваюся, що ні. |
00:19:06 |
- Пропоную зсунути пару столиків. |
00:19:09 |
Впевнений у цьому. Я - власник. |
00:19:12 |
Ой, ну дійсно, як ви можете хотіти, |
00:19:15 |
Я виріс тут, і ніби нічого поганого |
00:19:17 |
Хіба Уейн Менор знаходиться у межах міста? |
00:19:21 |
Палісадники? Звичайно. |
00:19:22 |
Знаєте, Вам, як новому окружному прокурору, |
00:19:25 |
...дізнатися, де закінчується Ваша |
00:19:27 |
Я маю на увазі те місто, яке возвеличує |
00:19:31 |
Місто пишається звичайним громадянином, |
00:19:34 |
Готему потрібні герої, як ви - |
00:19:36 |
А не людина, яка вирішила, |
00:19:39 |
Саме так. Хто призначив Бетмена? |
00:19:40 |
Ми призначили. Усі ті, хто відступив та дозволив |
00:19:44 |
НАТАША: |
00:19:45 |
ДЕНТ: |
00:19:47 |
... римляни відмовлялися від демократії та |
00:19:51 |
Це не рахувалося за честь, |
00:19:54 |
Харві, але останньою людиною, |
00:19:55 |
... був Цезар. З владою... |
00:19:58 |
... він так і не розлучився. |
00:20:01 |
Ти або загинеш, як герой... |
00:20:03 |
...або проживеш достатньо довго, що б побачити, |
00:20:06 |
Ким Бетмен б не був, але він не хоче провести |
00:20:09 |
Навіщо йому? Бетмен просто шукає, |
00:20:13 |
НАТАША: |
00:20:15 |
ДЕНТ: |
00:20:18 |
А якщо Харві Дент і є |
00:20:25 |
Ну, якщо б я кожної ночі щезав невідомо куди, |
00:20:30 |
Добре, Дент. Ви переконали мене. |
00:20:34 |
Це дуже приємно, Брюс, але питання виборів |
00:20:37 |
Ні, Ви не розумієте. |
00:20:39 |
Одна благодійна вечеря з моїми друзями - |
00:20:43 |
... і жоден цент Вам |
00:20:59 |
Це що ще за фігня? |
00:21:02 |
Як Вам вже відомо, один з наших |
00:21:05 |
Сума відносно невелика - 68 мільйонів. |
00:21:09 |
Та хто може бути настільки тупим, |
00:21:11 |
Нікчемний психопат у дешевому |
00:21:15 |
Він - не проблема. Він - ніхто. |
00:21:17 |
Проблема у тому, що копи |
00:21:20 |
Завдяки джерелам містера Мароні, які |
00:21:23 |
... ми абсолютно точно знаємо, що поліція |
00:21:27 |
... та планує сьогодні конфіскувати |
00:21:29 |
Оскільки надміру моторний новий прокурор |
00:21:34 |
...отже варіантів у вас небагато. |
00:21:37 |
Перевезти усі депозити у безпечне місце. |
00:21:41 |
- Це куди? |
00:21:43 |
Якщо поліція візьме за зябра |
00:21:46 |
... то гроші усіх опиняться під загрозою. |
00:21:48 |
А що їм заважатиме добратися до тебе? |
00:21:50 |
Я відправлюсь до Гонконгу. |
00:21:54 |
...китайці не видають своїх. |
00:21:57 |
МАРОНІ: |
00:21:58 |
ЛАУ: |
00:22:02 |
З очевидних міркувань, я не міг |
00:22:05 |
Віддихайте спокійно. Ваші гроші у безпеці. |
00:22:20 |
Я-то вважав, що це у мене нікчемні жарти. |
00:22:23 |
Назви хоч одну причину, чому я не повинен |
00:22:26 |
Як на рахунок фокуса? |
00:22:30 |
Я змушу цей олівець зникнути. |
00:22:36 |
Він... |
00:22:37 |
...випарувався! |
00:22:40 |
Доречі, костюм зовсім не дешевий. |
00:22:42 |
Ви мали б знати. Ви ж за нього його сплатили. |
00:22:46 |
Я хочу послухати пропозицію. |
00:22:52 |
ДЖОКЕР: |
00:22:54 |
...усі ці копи та слуги закону не ризикнули б |
00:23:01 |
І що ж трапилось? |
00:23:03 |
У вас що, яйки відпали чи як? |
00:23:07 |
Слухайте, такий хлопець, як я - |
00:23:09 |
- Вилупок. |
00:23:12 |
Такий хлопець, як я... Послухайте. |
00:23:16 |
Я знаю, чого ви свої маленькі... еее.. |
00:23:20 |
... сеанси групової терапії |
00:23:23 |
Я знаю, чого ви боїтеся виходити вночі. |
00:23:28 |
Бетмен. |
00:23:30 |
Він показав Готему ваше справжнє |
00:23:35 |
І Дент - це тільки початок. |
00:23:39 |
А щодо цього телевізійного, вибачте на слові, |
00:23:44 |
... для Бетмена нема юрисдикцій. |
00:23:46 |
Він знайде його та змусить скавуліти. |
00:23:48 |
Я "стукачків" наскрізь бачу. |
00:23:51 |
... та ... |
00:23:54 |
ЧЕЧЕНЕЦЬ: |
00:23:55 |
Усе просто. Ми...е.. вб'ємо Бетмена. |
00:23:59 |
Якщо це - так просто, чого ж ти |
00:24:02 |
Якщо в тебе щось виходить добре, |
00:24:05 |
І скільки ти хочеш? |
00:24:07 |
Половину. |
00:24:11 |
- Та ти з глузду з'їхав. |
00:24:14 |
Ажніяк. Зовсім ні. |
00:24:17 |
Якщо ми зараз з цим не покінчимо... |
00:24:21 |
... то дуже швидко... |
00:24:23 |
...малюк Гембл не зможе навіть "косячка" |
00:24:28 |
Досить клоунади! |
00:24:30 |
Пропоную не вибухати... |
00:24:33 |
МАФІОЗІ: От мля! |
00:24:35 |
Ти вирішив, що можеш нас обікрасти |
00:24:38 |
- Угу. |
00:24:39 |
П'ятсот "косарів" за дохлого клоуна... |
00:24:42 |
Мільйон - за живого. Аби я спочатку |
00:24:46 |
Добре. Чому б вам не подзвонити мені... |
00:24:48 |
... коли ви почнете відноситись до усього |
00:24:52 |
Ось моя візитка. |
00:25:13 |
Вас важко знайти. |
00:25:18 |
Лау вже на півдорозі до Гонконгу. |
00:25:22 |
Якщо б ти попросив - я б міг |
00:25:25 |
Та? Усе, що ми знайшли в сейфах - це |
00:25:28 |
Вони знали, що ми прийдемо. Як тільки |
00:25:31 |
Прокуратура?! |
00:25:32 |
Це ти там сидиш унизу разом з наволоччю |
00:25:36 |
О, так, Гордон, я майже піймав твого |
00:25:39 |
Не намагайся приховати той очевидний факт, |
00:25:46 |
Нам треба повернути Лау назад... |
00:25:48 |
Але китайці не видадуть свого ні за яких |
00:25:52 |
Якщо я його поверну, ви зможете |
00:25:55 |
Та він в мене зацвірінькає! |
00:25:56 |
Ми збираємося узятись за |
00:25:59 |
Справи будуть кепські. |
00:26:00 |
Я знав, на що йду, коли брався за |
00:26:03 |
Доречі, а як Ви збираєтесь його |
00:26:07 |
Це він може. |
00:26:08 |
Наші китайські друзі так квапились виїхати, |
00:26:12 |
Я впевнений, Ви завжди хотіли |
00:26:15 |
А чим поганий телефонний дзвінок? |
00:26:17 |
Вважаю, містер Лау заслуговує на |
00:26:22 |
ФОКС: |
00:26:24 |
...Вам знадобиться кисень та |
00:26:27 |
Але, мушу відмітити, у порівнянні |
00:26:30 |
стрибок з літака - це якось неважко. |
00:26:34 |
УЕЙН: |
00:26:36 |
- Можу порекомендувати гарного турагента. |
00:26:41 |
Оце вже більше схоже на Вас, |
00:26:44 |
У шістдесятих в ЦРУ була програма... |
00:26:46 |
...по витягуванню своїх людей з гарячих точок. |
00:26:50 |
- Можна пошукати там. |
00:26:52 |
Чудово. А зараз... |
00:26:55 |
Захисні пластини з кевлару, |
00:26:58 |
... з титановими вставками для більшої |
00:27:00 |
Ви будете легшим, швидшим, більш жвавішим... |
00:27:07 |
Може, Вам все ж таки варто прочитати |
00:27:09 |
- Точно. |
00:27:11 |
Розкид пластин призвів до появи вразливих точок. |
00:27:14 |
Ну ми ж не шукаємо легких шляхів, чи не так? |
00:27:17 |
А як він вистоїть проти собак? |
00:27:19 |
Ви кажете про чіхуахуа чи ротвейлерів? |
00:27:23 |
Кицька точно не продере. |
00:27:25 |
Знайшов один у Арізоні. |
00:27:27 |
Дуже ввічливий мужчина сказав, |
00:27:30 |
... та й він бере готівкою. |
00:27:32 |
- А як на рахунок екіпажу? |
00:27:34 |
Вони постійно літають до Пхеньяну нижче |
00:27:37 |
УЕЙН: Ти думав над алібі? |
00:27:41 |
[ВИСТАВУ СКАСОВАНО] |
00:27:48 |
[КОРАБЕЛЬ КОХАННЯ: Мільярдер усамітнився з |
00:27:57 |
Здається, це Ваш літак, сер. |
00:28:04 |
Альфред, ти виглядаєш стомленим. |
00:28:09 |
Якщо Ви мені скажете, як буде російською: |
00:28:23 |
Агов, Гембл, до тебе прийшли. |
00:28:27 |
Принесли тіло. |
00:28:44 |
Отже. За дохлого - п'ятсот тисяч. |
00:28:49 |
А як на рахунок живого? М? |
00:28:53 |
Бажаєш дізнатися, звідки у мене ці шрами? |
00:28:58 |
Мій татусик був... |
00:29:01 |
... пияк ... |
00:29:03 |
... та виродок. |
00:29:05 |
Одного разу дах у нього з'їхав більше, |
00:29:09 |
матуся вхопила ножа для самозахисту. |
00:29:12 |
Йому це не сподобалось. |
00:29:14 |
... Зовсім. Не. Сподобалось. |
00:29:17 |
Та, у мене на очах... |
00:29:20 |
... заливаючись божевільним реготом, |
00:29:24 |
А коли покінчив з нею, |
00:29:27 |
"Ти чого такий серйозний?" |
00:29:31 |
Підійшов до мене з ножем. |
00:29:33 |
"Ти чого такий серйозний?" |
00:29:37 |
Всунув лезо мені до рота... |
00:29:40 |
"Намалюємо посмішку на цьому обличчі". |
00:29:45 |
... та ... |
00:29:50 |
Ти чого такий серйозний? |
00:29:56 |
Отже... |
00:29:58 |
...наша організація поки що невелика... |
00:30:00 |
... але у нас величезний потенціал |
00:30:03 |
... до агресивного розширення. |
00:30:06 |
І хто з вас, файні джентльмени, |
00:30:09 |
Але місце вакантне лише одне, так що... |
00:30:14 |
влаштуємо невеличкий конкурс. |
00:30:20 |
І не затягуйте. |
00:30:31 |
Ласкаво просимо до Гонконгу, |
00:30:33 |
Містер Лау переказує свої вибачення за те, |
00:30:35 |
ФОКС: |
00:30:47 |
Боюся, що, у зв'язку з міркувань безпеки |
00:30:50 |
Звичайно. |
00:30:54 |
Я повинен вибачитись перед Вами за те, що |
00:30:58 |
Це непорозуміння з поліцією Готема... |
00:31:02 |
Неприпустимо, аби тінь лягла на компанію. |
00:31:04 |
Бізнесмен Вашого рівня має розуміти... |
00:31:08 |
Але Ви тут... Отже, ми можемо продовжити... |
00:31:11 |
Це дуже люб'язно з Вашого боку, містер Лау, |
00:31:17 |
Ми не дозволяємо тут користуватися |
00:31:18 |
Вибачте. Забув про нього. |
00:31:21 |
Отже, я прибув пояснити, чому |
00:31:26 |
Ми не можемо дозволити, аби нас помітили |
00:31:30 |
... у чому б Вас там не звинувачували. |
00:31:32 |
Впевнений, бізнесмен вашого рівня має |
00:31:35 |
Мені здається, містере Фокс, простого |
00:31:39 |
Містер Уейн не хотів, аби ви вирішили, що |
00:31:42 |
Випадково змарнували його. |
00:31:45 |
Се дуже файно сказано - "випадково". |
00:31:50 |
Вибачте, сер! |
00:32:08 |
З верхньої платформи вид |
00:32:10 |
А який вид з башти LSI Холдінгс? |
00:32:12 |
Обмежений. |
00:32:14 |
Лау облаштував собі файне та |
00:32:16 |
- Що це? |
00:32:18 |
Випромінює високочастотні імпульси... |
00:32:20 |
... записує час відклику, по якому й |
00:32:23 |
Сонар. Як у кажа- |
00:32:26 |
Субмарини, містере Уейн. |
00:32:28 |
- А інший пристрій? |
00:32:31 |
- Містере Уейн? |
00:32:33 |
Успіхів. |
00:33:22 |
[ГОВОРИТЬ КИТАЙСЬКОЮ] |
00:34:09 |
- Де поліція, чорти б їх узяли? |
00:34:11 |
- Зара будуть. |
00:34:12 |
За що, дідько б їх ухопив, |
00:36:15 |
РЕЙЧЕЛ: |
00:36:18 |
Гроші - це єдине, чому я |
00:36:21 |
Ви маєте на увазі, якщо вони дізнаються, |
00:36:26 |
- Ви що, пробуєте залякати мого клієнта? |
00:36:27 |
Я просто намагаюся зробити так, аби |
00:36:33 |
Як і будь-хто на моєму місці. |
00:36:36 |
Ні? Добре. |
00:36:39 |
Маю надію, Вам сподобається у |
00:36:42 |
ЛАУ: |
00:36:44 |
Я не віддам вам гроші... |
00:36:46 |
...але здам своїх клієнтів. |
00:36:49 |
Ви ж - файний бухгалтер. |
00:36:52 |
Що у Вас може бути такого на них усіх, |
00:36:55 |
Я добре рахую та займався усіма їх |
00:36:59 |
Один загальний, великий фонд. |
00:37:02 |
Попалися. |
00:37:04 |
Хвилинку. |
00:37:06 |
Закон про інвестування капіталів, отриманих |
00:37:09 |
... злиті в один загальний фонд, тоді усіх їх |
00:37:11 |
Звинуватити їх у чому? |
00:37:12 |
У цьому випадку, якщо ми зможемо будь-кого |
00:37:15 |
... то можна буде висунути звинувачення і |
00:37:19 |
Містере Лау. |
00:37:22 |
...якими саме деталями Ви володієте |
00:37:26 |
- Бухгалтерські книги, журнали... |
00:37:28 |
- ...чартерний рейс назад, до Гонконгу. |
00:37:31 |
До речі, мені цікаво, як тільки Ваших |
00:37:34 |
... що трапиться з їх грошима? |
00:37:36 |
Як я вже казав - я гарно рахую. |
00:37:39 |
Його не можна передавати у округ. |
00:37:44 |
У тебе там що, Гордон, фортеця? |
00:37:46 |
Ти віриш людям у тюрмі округу? |
00:37:49 |
Я не вірю місцевим. |
00:37:53 |
Лау залишиться. |
00:37:54 |
Я не в курсі стосовно деталей подорожі |
00:37:57 |
...але я дуже радий його поверненню. |
00:37:59 |
Нехай усі знають. Ми найняли клоуна. |
00:38:04 |
Він був правий. |
00:38:08 |
Бетмен. |
00:38:14 |
Я не знаю, хто саме приймав участь... |
00:38:18 |
Ви упевнені, що бажаєте соромити мене |
00:38:21 |
Не хвилюйся, вони їдуть з тобою. |
00:38:31 |
Гарної подорожі. |
00:38:33 |
СУДДЯ СУРІЛЛО: |
00:38:35 |
...849 випадків рекету |
00:38:37 |
246 махінацій |
00:38:40 |
87 вбивств за попередньою змовою... |
00:38:43 |
527 випадків перешкоджання правосуддю. |
00:38:47 |
Чи бажає захист щось додати? |
00:38:55 |
Порядок у суді! |
00:38:56 |
МЕР: 549 злочинців за раз. |
00:38:59 |
Та як Ви вмовили суддю Сурілло бодай |
00:39:01 |
Вона поділяє моє прагнення до справедливості. |
00:39:05 |
Навіть якщо ти заморочив Сурілло голову |
00:39:08 |
... то все одно ти поставиш новий рекорд з |
00:39:11 |
Це не має значення. |
00:39:13 |
а от "середній ланці" доведеться нелегко. |
00:39:16 |
Їм не можна надовго щезати з вулиць, |
00:39:18 |
Їм доведеться скасовувати оборудки, яких |
00:39:20 |
Уявіть, що можна зробити за 18 місяців |
00:39:24 |
КОМІСАР ЛОЕБ: Містере мер, Ви не можете... |
00:39:31 |
Сідай. |
00:39:38 |
Публіці ти подобаєшся, Дент. Це - єдина |
00:39:41 |
Але це й означає, що усе у твоїх руках. |
00:39:42 |
Усі накинуться на тебе. Не тільки мафія... |
00:39:45 |
Політики, журналісти, копи - |
00:39:49 |
- усі ті, чий гаманець стане легшим. |
00:39:52 |
Ти впевнений? |
00:39:54 |
У роботу піде усе... |
00:39:57 |
Ці злочинці знову опиняться на вулиці, |
00:40:01 |
Ісусе! |
00:40:23 |
Я вважаю, що Ваша благодійна вечеря |
00:40:25 |
УЕЙН: А як ти вважаєш, чому я вирішив дати |
00:40:28 |
Маю підозри, що це - Ваша звичайна причина |
00:40:31 |
... та швалі з готемських "низів". |
00:40:33 |
Спробувати справити враження на місс Доус. |
00:40:35 |
Дуже смішно. Та абсолютно неправильно. |
00:40:39 |
Поліція показала вміст відеокасети, |
00:40:42 |
Чутливих людей просимо не дивитися - |
00:40:45 |
ДЖОКЕР: |
00:40:47 |
Брайан Дуглас |
00:40:50 |
ДЖОКЕР: |
00:40:53 |
- Ні. |
00:40:54 |
- Ні. |
00:40:56 |
Так якого ти вирядився, як він? |
00:41:00 |
Він - символ. Що ми не повинні боятися |
00:41:04 |
Он воно як. Але ви повинні, Брайан. |
00:41:08 |
Ну? О так... |
00:41:11 |
Отже, ти вважаєш, |
00:41:16 |
Подивись на мене. |
00:41:17 |
ДИВИСЬ НА МЕНЕ! |
00:41:23 |
Бачите, наскільки божевільним Бетмен |
00:41:27 |
Ви хочете порядку у Готемі? |
00:41:29 |
... Бетмен має зняти свою маску та |
00:41:34 |
О, і кожень день, поки він цього не зробить, |
00:41:38 |
Сьогодні й почнемо. |
00:41:40 |
Я - людина слова. |
00:41:59 |
Харві Дент, |
00:42:02 |
... переляканий до тремтіння у колінках |
00:42:05 |
- Я зараз. |
00:42:06 |
Чи не бажаєте трошки випити для хоробрості, |
00:42:09 |
- Дякую, Альфред, так? |
00:42:11 |
Рейчел постійно говорить про Вас. |
00:42:15 |
Ще не зовсім, сер. |
00:42:18 |
А тут є якісь божевільні екс-бойфренди, |
00:42:20 |
О, Ви навіть не можете собі уявити! |
00:42:41 |
УЕЙН: Вибачте за запізнення. |
00:42:42 |
Дуже добре, що почали без мене. |
00:42:45 |
Отже, де ж Харві? Де...? |
00:42:48 |
Харві Дент, герой цієї години. |
00:42:51 |
Та де Рейчел Доус? |
00:42:52 |
Вона - мій давній друг. Підійди. |
00:42:55 |
Коли вона вперше сказала, |
00:42:57 |
... я тільки й спитав - |
00:42:59 |
"це - той самий тип з богомерзенних |
00:43:01 |
"Я вірю в Харві Дента". |
00:43:05 |
Але він привернув увагу Рейчел. |
00:43:07 |
А потім і я почав придивлятися до Харві... |
00:43:10 |
... як до окружного прокурора, |
00:43:14 |
... і знаєте, що? |
00:43:17 |
Я вірю в Харві Дента. |
00:43:19 |
Я вірю в те, що поки він дивиться |
00:43:23 |
...місто стало трошки безпечнішим. |
00:43:27 |
Подивиться на це обличчя. |
00:43:32 |
За Харві Дента. Нехай він почує нас. |
00:43:34 |
МУЖЧИНА: |
00:43:45 |
Харві, може, |
00:43:46 |
... аби зрозуміти, коли ти робиш |
00:43:48 |
... Але я знаю. |
00:43:52 |
Пам'ятаєш той день, про який ти |
00:43:55 |
... коли Готему більше не буде |
00:43:57 |
- Він наближається. |
00:43:59 |
- Ти не можеш просити мене чекати цього. |
00:44:05 |
Він "приземлив" половину злочинного світу Готема, |
00:44:09 |
Готему потрібен герой, якого |
00:44:12 |
Ви вмієте проводити вечірки, Уейн, |
00:44:16 |
Дякую ще раз. |
00:44:18 |
Не будете проти, якщо я |
00:44:23 |
Лейтенанте, карта джокера, |
00:44:26 |
Експерти виявили на ній три різні ДНК. |
00:44:28 |
- Ідентифікувати вдалося? |
00:44:29 |
ДНК належать судді Сурілло, |
00:44:33 |
Джокер вказує нам свої цілі. |
00:44:35 |
Пошліть людей до будинку Сурілло, |
00:44:38 |
Треба помістити їх під охорону. |
00:44:40 |
- У міській управі. |
00:44:41 |
Без мене ніхто не входить та не виходить. |
00:44:55 |
Що це ви надумали, Гордон? |
00:44:58 |
Тут чисто. Я хочу, аби обшукали усю будівлю: |
00:45:01 |
Вибачте, сер. Як нам стало відомо, |
00:45:03 |
Це небезпечні люди, суддя. |
00:45:05 |
Ви не дуже-то й поділилися зі мною |
00:45:07 |
Навіть ми не знаємо, куди Ви направляєтесь. |
00:45:09 |
Сідайте до машини, там відкриєте конверт. |
00:45:16 |
Ти не можеш залишити мене наодинці |
00:45:18 |
Уся мафія має на тебе зуб, а тебе |
00:45:21 |
У порівнянні з ними, мафія мене не лякає. |
00:45:23 |
Гордон, Ви навряд чи пізнаєте |
00:45:26 |
...тому просто повірте на слово: |
00:45:31 |
Я вже віднайшов для себе адекватну |
00:45:36 |
Хоча, мушу відмітити, коли добиваєшся тебе, |
00:45:38 |
Та ну? |
00:45:40 |
Саме так. Це змушує замислитись над тим, |
00:45:44 |
Та з ким ти бажаєш провести |
00:45:46 |
- Яке миле серйозне зізнання. |
00:45:54 |
Пояснювати моїй дружині... |
00:45:58 |
...чому я спізнився до вечері будете Ви, |
00:45:59 |
Сер, на карті з джокером |
00:46:04 |
- Не треба так. |
00:46:07 |
- Давай будемо серйозними. |
00:46:10 |
Яка твоя відповідь? |
00:46:17 |
У мене нема відповіді. |
00:46:20 |
Звідки вони взяли мою ДНК? |
00:46:22 |
Хтось, у кого є доступ до Вашого будинку |
00:46:24 |
...отримав серветку чи стакан... |
00:46:26 |
- Я так розумію, відповідь - "ні". |
00:46:29 |
- У тебе хтось є, так? |
00:46:32 |
Тільки скажи мені, що це - не Уейн. |
00:46:35 |
Ти що робиш?! |
00:46:41 |
[ДОГОРИ] |
00:46:47 |
ГОРДОН: |
00:46:54 |
Лікаря! |
00:46:59 |
По нього прийшли. |
00:47:02 |
А ось і ми! |
00:47:05 |
Сховайся. |
00:47:08 |
Добривечір, леді та джентльмени! |
00:47:14 |
Сьогодні ми будемо вас розважати! |
00:47:19 |
У мене є тільки одне питання: |
00:47:21 |
де Харві Дент? |
00:47:34 |
Ти знаєш, де Харві? |
00:47:36 |
БАНДИТ: |
00:47:44 |
Ти знаєш, де я можу знайти Харві? |
00:47:47 |
Так, нічого важливого. Га? |
00:47:52 |
Що там коїться, Уейн? |
00:47:56 |
Слава Богу, в тебе є |
00:47:57 |
ЧОЛОВІК: |
00:47:59 |
Та ти що, знущаєшся... |
00:48:01 |
Знаєш, я навіть погоджуся на тих, |
00:48:03 |
Бандюкам нас не залякати! |
00:48:07 |
Знаєш... |
00:48:11 |
... ти нагадуєш мені мого татусика. |
00:48:14 |
Я його ненавидів. |
00:48:16 |
РЕЙЧЕЛ: |
00:48:22 |
Овва. Привіт, лялечко. |
00:48:26 |
Ти, напевно, ціпа Харві, м? |
00:48:30 |
А ти вродлива. |
00:48:39 |
Ти щось нервуєш, причина – шрами, та? |
00:48:44 |
Бажаєш дізнатися, звідки вони? |
00:48:47 |
Йди сюди, ну. |
00:48:50 |
Подивись на мене. |
00:48:52 |
Я був одружений на вродливій |
00:48:57 |
Яка казала мені, що я |
00:49:01 |
Яка казала, що мені треба |
00:49:04 |
... та яка грала на гроші. Вона |
00:49:10 |
Одного разу їй порізали лице. |
00:49:13 |
У нас не було коштів на операцію. |
00:49:17 |
А я усього лиш бажав ще раз побачити |
00:49:21 |
Я усього лиш хотів, аби вона зрозуміла - |
00:49:24 |
Тому... |
00:49:26 |
...я засунув лезо собі до рота... |
00:49:30 |
... з собою. |
00:49:32 |
І знаєш що? |
00:49:37 |
Вона пішла! |
00:49:39 |
Але зараз я бачу й потішну сторону. |
00:49:42 |
Тепер я завжди посміхаюся. |
00:49:47 |
О, ти хочеш невеличкої прочуханки. |
00:49:50 |
БЕТМЕН: |
00:50:18 |
Кинь зброю. |
00:50:20 |
О, звичайно. Зніми лише свою |
00:50:22 |
... та покажи нам усім, хто ти є насправді. |
00:50:30 |
Відпусти її. |
00:50:32 |
Як невдало підібрані слова... |
00:50:55 |
З тобою усе добре? |
00:50:59 |
Давай більше такого не робити, гаразд? |
00:51:02 |
- А що з Харві? |
00:51:06 |
Дякую. |
00:51:07 |
Джим, усе скінчилось. |
00:51:08 |
Поки вони не дібралися до Лау, |
00:51:11 |
Але звинуваченням - кінець. |
00:51:13 |
Ніхто не повстане перед суддею... |
00:51:14 |
... поки вбивають комісарів поліції та судей. |
00:51:17 |
- А що з Дентом? |
00:51:19 |
- то Дент вже на півдорозі до Мексики. |
00:51:20 |
ДЕНТ: |
00:51:23 |
На тебе чекають у суді. Живим ти мені потрібен |
00:51:27 |
Вам не вдасться захистити мене, ви |
00:51:30 |
Відмовишся співпрацювати - сюди більше |
00:51:34 |
А ну, порахуй, скільки ти там протягнеш? |
00:51:37 |
Завдаючи ударів по мені, грошей їм |
00:51:39 |
Я знав, що мафія не здасться без бою... |
00:51:41 |
...але тут дещо інше. |
00:51:43 |
Ви - перший перетнули межу, сер. |
00:51:44 |
Ви розбили їх, змусили скавучати від |
00:51:48 |
Тому, у своїй безпорадності, вони звернулися |
00:51:53 |
Злочинці не є складними самі по собі, Альфред. |
00:51:56 |
Нам треба лише зрозуміти, що їм керує. |
00:51:58 |
АЛЬФРЕД: |
00:52:00 |
...можливо, Ви теж не повністю |
00:52:03 |
Колись давно я був у Бірмі. |
00:52:06 |
Я з друзями працював на місцевий уряд. |
00:52:09 |
... котрий пробував домогтися лояльності |
00:52:12 |
... в обмін на коштовне каміння. |
00:52:15 |
Однак на північ від Рангуна їх каравани |
00:52:19 |
Нас попросили розібратися з проблемою |
00:52:23 |
Однак за півроку роботи не вдалося визначити |
00:52:28 |
Одного дня я стикнувся з дитиною, яка гралася |
00:52:32 |
... завбільшки з мандарин. |
00:52:36 |
Бандит просто викидав камені. |
00:52:39 |
- Навіщо ж тоді він їх поцупив? |
00:52:42 |
Тому що деякі люди не переслідують якихось |
00:52:47 |
Їх неможливо купити, залякати, вставити клепку |
00:52:52 |
Деяким просто подобається дивитися, |
00:53:15 |
ЖІНКА: |
00:53:16 |
ДЖОКЕР: Восьма вулиця, біля саду. |
00:53:32 |
БЕТМЕН: |
00:53:39 |
"Річард Дент". |
00:53:43 |
"Патрік Харві". |
00:53:44 |
Харві Дент. |
00:53:46 |
Мені треба десять хвилин на місці злочину, |
00:53:49 |
Ми запаскудимо? По-перше, ці люди |
00:53:51 |
Детективе! |
00:53:55 |
Дайте нам хвильку... |
00:53:58 |
Ця цегла... |
00:53:59 |
Ти спробуєш зняти балістичні показники |
00:54:01 |
Ні. |
00:54:04 |
Відбитки. |
00:54:14 |
Що б ти не задумав, поквапся. |
00:54:18 |
Так як ми вже знаємо наступну ціль - |
00:54:39 |
Я не впевнений, що вийшло |
00:54:54 |
Чим можу бути корисним, містер Різ? |
00:54:56 |
Ви попросили мене ще раз провести |
00:55:00 |
Я знайшов певні невідповідності. |
00:55:03 |
Їх головний управляючий наразі у камері. |
00:55:05 |
Проблема не у їх цифрах, а у ваших. |
00:55:08 |
Прикладні Науки. Цілий підрозділ |
00:55:11 |
... просто щез за одну ніч. |
00:55:13 |
Тому я спустився до архіву й почав |
00:55:18 |
Тільки не треба казати, що Ви |
00:55:20 |
яке трощить поліцейські машини у |
00:55:24 |
Однак, зараз величезні суми витрачаються |
00:55:27 |
...прикриваючись мобільними телефонами |
00:55:30 |
Що ви там будуєте для нього на цей раз? |
00:55:35 |
Я хочу... |
00:55:37 |
... десять мільйонів на рік. До кінця життя. |
00:55:43 |
Давайте відверто. |
00:55:46 |
Ви вважаєте, що Ваш клієнт... |
00:55:49 |
... одна з найзаможніших та |
00:55:52 |
... також потайки є месником... |
00:55:54 |
... який голими руками уночі перетворює |
00:55:58 |
... і ви сподіваєтесь шантажувати цю людину? |
00:56:08 |
Успіхів. |
00:56:12 |
Тоді... |
00:56:15 |
Залиште це. |
00:56:23 |
ФОКС: |
00:56:27 |
А ось - відновлений. |
00:56:37 |
Ось і відбиток пальця, який він залишив, |
00:56:42 |
Я зроблю Вам копію. |
00:56:43 |
Містере Уейн, Ви змінили напрямок діяльності |
00:56:47 |
Так. Державний телекомунікаційний проект. |
00:56:50 |
Я не знав, що у нас є державні контракти. |
00:56:52 |
Люціусе. Я не хотів би про це розказувати |
00:56:56 |
Як скажете. |
00:57:00 |
РЕПОРТЕР: Від Бетмена поки-що нема новин. |
00:57:02 |
...навіть під час скорботи по комісару Лоебу... |
00:57:03 |
ці копи гадають: чи вдасться сьогодні |
00:57:07 |
яку він розмістив у колонці для некрологів |
00:57:12 |
Я пропустив його через усі бази, є |
00:57:15 |
Треба перевірити, чи нема збігу |
00:57:18 |
Подивись у парковій зоні чи |
00:57:23 |
Один є. |
00:57:24 |
Мелвін Уайт. 1502 Рендолф Апартментс. |
00:57:28 |
Напад з обтяжуючими. |
00:58:09 |
Що там на даху? |
00:58:11 |
Ми чатуємо. Але, якщо чесно.. тут повно вікон. |
00:58:23 |
Комісар Лоеб присвятив своє життя |
00:58:27 |
й захисту суспільства... |
00:58:29 |
Я пам'ятаю, коли уперше зайняв свій кабінет... |
00:58:31 |
...поцікавився у нього - |
00:58:34 |
А він відповів ствердно, якщо я не |
00:58:42 |
Звичайно, він не був людиною, |
00:58:46 |
Деякі його дії, як чинного Комісара, |
00:58:50 |
Їх результатом був велетенський потік |
00:58:57 |
- Хто це? |
00:59:00 |
Вони... забрали нашу зброю. |
00:59:02 |
Та нашу форму. |
00:59:10 |
МЕР: І, в той самий час, як ми осмислюємо |
00:59:13 |
... ми повинні пам'ятати, що |
00:59:17 |
Приготуватись! |
00:59:19 |
Увага! |
00:59:24 |
Готуйсь! Цільсь! Вогонь! |
00:59:29 |
Готуйсь! Вогонь! |
00:59:34 |
Готуйсь! Вогонь! |
00:59:44 |
ОФІЦЕР: Лежати! Не рухатись! |
00:59:47 |
Містер мер... |
00:59:58 |
- Побачимось пізніше. |
01:00:12 |
Геть звідси. |
01:00:17 |
Розказуй, що ти знаєш про Джокера. |
01:00:48 |
Ні... |
01:00:50 |
Мені дуже шкода, Барбаро. |
01:00:52 |
Джиммі, йди, пограйся з своєю сестрою... |
01:00:55 |
СТЕФЕНС: Мені дуже шкода. Якщо ми можемо щось |
01:00:58 |
... ми тут - до твоїх послуг. |
01:01:01 |
Тихше, тихше... |
01:01:03 |
БАРБАРА: |
01:01:05 |
Там же ж? Ти накликав це на нас! |
01:01:10 |
Ти накликав!!! |
01:01:13 |
Вимикай. Він не прийде. |
01:01:18 |
Боже, допоможи тому, з ким він |
01:01:22 |
Ми б не могли піти кудись, де тихіше? |
01:01:25 |
Чому ти вирішила, що я маю бажання |
01:01:28 |
Що? |
01:01:57 |
- Так? |
01:01:59 |
Добре. |
01:02:00 |
-Харві, де ти є? |
01:02:03 |
Де ти маєш бути - у відділі Особливо |
01:02:05 |
Пробую порозгрібати усе це. |
01:02:06 |
-Можна подивитися на аналіз відбитків пальців? |
01:02:10 |
-Це - відділ Гордона, Харві- |
01:02:12 |
РЕЙЧЕЛ: Він ручався за цих людей. |
01:02:20 |
Джокер позначив тебе як наступну. |
01:02:22 |
Господи, чи є у цьому місті бодай хтось, |
01:02:25 |
Брюс. |
01:02:27 |
Ми можемо довіряти Брюсу Уейну. |
01:02:28 |
Ні, Рейчел, я знаю, що він - твій друг, але - |
01:02:30 |
Повір мені, Харві. |
01:02:32 |
Пентхаус Брюса - наразі |
01:02:35 |
Добре. Давай зараз прямо туди. |
01:02:36 |
Нікому не кажи, куди ти |
01:02:38 |
Я кохаю тебе. |
01:02:53 |
Мені потрібен Джокер. |
01:02:56 |
Як один професіонал іншому... |
01:02:57 |
... якщо вже ти хочеш когось налякати, то |
01:03:00 |
Падіння з цієї висоти мене не вб'є. |
01:03:03 |
- Я на це й розраховую. |
01:03:11 |
- Де він? |
01:03:14 |
У нього мають бути друзі. |
01:03:16 |
Друзі? Ти взагалі-то з ним зустрічався? |
01:03:18 |
Хтось має знати, де він. |
01:03:20 |
Ніхто тобі нічого не скаже. |
01:03:23 |
Люди придивлялися до тебе- |
01:03:24 |
- у тебе є правила. |
01:03:28 |
Ніхто заради тебе не ризикне перетнути йому |
01:03:33 |
Але ти його вже знаєш - |
01:03:35 |
Ти його знаєш - просто зніми свою маску |
01:03:39 |
Чи ти маєш бажання, аби ще декілька |
01:03:44 |
Є бажання погратися? |
01:03:52 |
Ну, як тобі це? |
01:03:54 |
- Ти не посмієш... |
01:03:58 |
- Думаєш, не зможу? |
01:03:59 |
- Думаєш, не зможу? |
01:04:03 |
Ні. Ні, не зможу. |
01:04:07 |
Ось чому вирішувати доведеться не мені. |
01:04:10 |
Решка - башка залишиться у тебе на плечах. |
01:04:13 |
Орел... |
01:04:16 |
- ну, виходить, не поталанило... |
01:04:17 |
Ну що, не захотілося поділитись, де Джокер? |
01:04:30 |
- Ще раз? |
01:04:33 |
Ти не цінуєш власного шансу, друже. |
01:04:37 |
Спробуймо ще раз. |
01:04:41 |
Ти довіриш життя людини випадку? |
01:04:44 |
- Не зовсім. |
01:04:47 |
Він - параноїдальний шизофреник, |
01:04:51 |
Такий тип розуму, який приваблює Джокера. |
01:04:58 |
Джокер вбив Гордона. |
01:05:01 |
Ти - символ надії, |
01:05:04 |
Твоя боротьба з організованою злочинністю... |
01:05:06 |
.... перший промінь надії для закону |
01:05:09 |
Якщо б бодай хтось побачив, що тут |
01:05:13 |
Злочинців, яких ти прибрав з вулиць, |
01:05:15 |
Та смерть Джима Гордона була б марною. |
01:05:19 |
Завтра ти збереш прес-конференцію. |
01:05:21 |
- З приводу? |
01:05:23 |
Готем відтепер у твоїх руках. |
01:05:26 |
Ти не можеш! |
01:05:28 |
Ти не можеш здатися! |
01:05:29 |
Не можеш! |
01:05:46 |
Харві дзвонив. |
01:05:48 |
Сказав, що Бетмен збирається |
01:05:51 |
У мене немає вибору. |
01:05:52 |
Ти дійсно вважаєш, що це |
01:05:55 |
Ймовірно, ні. Але на моїх руках вже |
01:05:59 |
Тепер я бачу, ким мені доведеться стати, |
01:06:04 |
Колись ти сказала, якщо настане день, |
01:06:07 |
... то ми будемо разом. |
01:06:10 |
Брюс, не треба робити з мене єдину |
01:06:15 |
Але ти саме це мала на увазі? |
01:06:17 |
Так. |
01:06:36 |
Брюс. |
01:06:38 |
Але тільки-но ти знімеш маску, нам |
01:06:52 |
АЛЬФРЕД: І журнали також? |
01:06:55 |
Усе, що може вивести на Люціуса чи Рейчел. |
01:07:04 |
Люди гинуть, Альфреде. |
01:07:07 |
Витримати, хазяїне Уейн. Прийняти. |
01:07:11 |
Вас зненавидять - але у |
01:07:14 |
Він може бути парією. Він може зробити вибір, |
01:07:20 |
Правильний вибір. |
01:07:22 |
Ні, сьогодні я зрозумів, чого |
01:07:25 |
Витримати цього. |
01:07:26 |
Сьогодні ти маєш сказати: |
01:07:30 |
Сьогодні - не маю бажання. |
01:07:38 |
Хоча, я Вас все ж таки попереджав. |
01:07:43 |
АЛЬФРЕД: |
01:07:46 |
Як спільника. |
01:07:48 |
БРЮС: Як спільника? Я скажу, що це все - |
01:07:56 |
Леді та джентльмени! Дякую, що прийшли. |
01:08:00 |
Перша - аби запевнити жителів Готема |
01:08:02 |
що ми робимо усе можливе, |
01:08:07 |
Друга - Бетмен заявив про своє бажання |
01:08:10 |
Але давайте спочатку глянемо на ситуацію. |
01:08:12 |
Чи повинні ми іти на поводі у терориста? |
01:08:15 |
Надати йому те, чого він добивається? |
01:08:16 |
Ви що, збираєтесь захищати месника, якого |
01:08:19 |
Так, Бетмен - поза законом. |
01:08:23 |
Але не тому, що ми добивалися, |
01:08:25 |
Ми робимо це тому, що налякані. |
01:08:26 |
До сих пір ми були щасливі, |
01:08:29 |
- Справи йдуть - гірше вже нема куди. |
01:08:33 |
Так і є. |
01:08:38 |
Але ніч найтемніша перед світанком. |
01:08:43 |
І я обіцяю вам- |
01:08:46 |
- світанок наступає. |
01:08:47 |
Колись Бетмен відповість за закони, |
01:08:52 |
...а не перед цим божевільним. |
01:08:53 |
- Досить мертвих поліцейських! |
01:08:59 |
Він має здатися! |
01:09:01 |
- Віддай нам Бетмена! Давай! |
01:09:06 |
Най буде так. |
01:09:08 |
- Що? |
01:09:11 |
Я - Бетмен. |
01:09:12 |
- Що? |
01:09:23 |
РЕЙЧЕЛ: |
01:09:26 |
Чому він допустив, аби Харві |
01:09:28 |
- Я не знаю. Він пішов на прес-конференцію- |
01:09:31 |
Можливо, вони обидва, і Брюс і містер Дент, |
01:09:33 |
... що Бетмен є більш важливим, |
01:09:36 |
...ніж примха терориста, місс Доус. |
01:09:39 |
...навіть якщо усі інші |
01:09:41 |
Жертва, яку він приніс - |
01:09:43 |
... це не героїзм. А дещо більше. |
01:09:47 |
Так, Ви абсолютно праві. |
01:09:49 |
Дозволити, аби Харві узяв чужу провину |
01:09:54 |
Ви краще знаєте Брюса, Альфред. |
01:09:56 |
Се так. |
01:10:01 |
Передасте йому ось це за мене? |
01:10:05 |
А як я дізнаюся? |
01:10:06 |
Він не запечатаний. |
01:10:09 |
Прощавайте, Альфред. |
01:10:14 |
Прощавайте, Рейчел. |
01:10:24 |
Вибач, у мене не було часу обговорити |
01:10:26 |
Що ти робиш? |
01:10:27 |
Мене перевозять до центральної в'язниці. |
01:10:29 |
Це - шанс для Джокера. |
01:10:33 |
Прислухайся до мене. Це дуже небезпечно- |
01:10:35 |
Ми переводимо хлопця до округу й надалі - |
01:10:38 |
...так що починаємо. Конвой не зупиняється |
01:10:42 |
Надіюся, у вас є у запасі декілька |
01:10:44 |
Він використовує тебе як принаду. |
01:10:47 |
Поки-що у нього не дуже виходило. |
01:10:48 |
Звідки ти знаєш, про що він думає? |
01:10:50 |
Я просто знаю, окей? Харві, |
01:10:52 |
... але й про усіх тих людей, |
01:10:54 |
... що ти зміниш це місто, зробиш це |
01:11:02 |
Харві. |
01:11:05 |
Решка - усе йде за планом. |
01:11:07 |
Це - твоє життя. Не можна... |
01:11:09 |
... у таких речах покладатися на випадок. |
01:11:16 |
Ти сам твориш власну вдачу. |
01:11:39 |
Ти зачекаєш як й усі, приятелю. |
01:11:48 |
Це що ще за таке? |
01:11:50 |
Попереду перешкода! Попереду перешкода! |
01:11:53 |
Увага всім постам! Усі спускаються по низу |
01:11:56 |
Усі донизу. |
01:11:57 |
По низу п'ятої авеню? Нас там |
01:12:31 |
Святий Ісусе, витягни нас звідси! |
01:12:35 |
Ми потребуємо підкріплення. |
01:12:38 |
У нас проблеми, хлопці. |
01:12:42 |
Усім пристебнутись та приготуватись. |
01:12:54 |
Це що таке було? |
01:12:56 |
[РЕГІТ (перемальовано) |
01:13:16 |
- Ці ж штуки для такого й призначено? |
01:13:19 |
...серйозніше, аби пробити стіни. |
01:13:22 |
Це що в нього таке? |
01:13:24 |
Це що, гранатомет? |
01:13:34 |
Я на таке не підписувався! |
01:13:51 |
Обережніше. |
01:13:53 |
Обережніше! |
01:14:16 |
Давай, рухайся! |
01:15:01 |
Харві, Харві, Харві Дент. |
01:15:04 |
Йой, вибачте, я хочу троха покерувати. |
01:15:11 |
КОМП'ЮТЕР: Сканую усі системи. |
01:15:22 |
Давай нагору - нам потрібна |
01:15:29 |
Мені подобається ця робота. |
01:15:33 |
Пошкодження катастрофічні. Починаю |
01:15:48 |
Прощавайте. |
01:15:58 |
Так, ми на місці й готові вставити |
01:16:07 |
От, про що я і казав. |
01:16:23 |
Так. Почепіть їх. |
01:16:24 |
Почепіть, почепіть, почепіть. |
01:16:51 |
Це до добра не призведе. |
01:16:57 |
Це до добра зовсім не призведе! |
01:17:38 |
О. А ось і Бетмен. |
01:17:44 |
А, ти хочеш погратися. Ну давай. |
01:17:48 |
Давай. |
01:17:58 |
Він промазав! |
01:18:13 |
Не можна тут зупинятися! |
01:18:31 |
Давай, давай. |
01:18:35 |
Давай, давай. Я хочу, аби ти |
01:18:41 |
Давай. |
01:18:43 |
Давай, давай. Давай, давай. Я хочу, аби ти |
01:18:47 |
Давай, збий мене. Збий! |
01:18:50 |
Давай, збий мене. Збий! |
01:19:18 |
Ну ще хвильку, будь-лаааасочка! |
01:19:24 |
Попався, сучий ти сину. |
01:19:27 |
Гордон. А ви не любите |
01:19:33 |
Ми узяли його, Харві. |
01:19:33 |
Містере Дент! Містере Дент! Як це - |
01:19:38 |
Ні, я не герой. Поліція Готема - ось герої. |
01:19:41 |
Ала Ви і ваш офіс... |
01:19:43 |
...співпрацювали з Бетменом |
01:19:44 |
Ні. Але я вірив, що він вчинить правильно. |
01:19:46 |
- Це ж як? |
01:19:48 |
Так, народ, досить вже. |
01:19:51 |
Дякую, детективе. |
01:19:53 |
А у мене зустріч з надзвичайно |
01:19:56 |
- Я помітила, раднику. |
01:19:58 |
... як на рахунок центральної сторінки? |
01:20:13 |
Усім відійти! Усім! |
01:20:16 |
Я не хочу, аби у його мафіозних адвокатів |
01:20:22 |
Постав з мертвих? |
01:20:24 |
Ну, я... |
01:20:26 |
Я не міг ризикувати життям своєї |
01:20:29 |
МЕР: |
01:20:32 |
Нічогісінько. Ані по відбитках, ані по ДНК, |
01:20:36 |
Одяг пошитий на замовлення, без бірок. |
01:20:39 |
У кишенях - лише ножі та нитки. |
01:20:41 |
Ані імені, |
01:20:43 |
...ані прозвисьок. Нічогісінько. |
01:20:45 |
Трошки віддихнете, відновите сили - |
01:20:48 |
... вони Вам знадобляться. |
01:20:50 |
Завтра на Вас чекає набагато більше |
01:20:54 |
Не треба більше нічого казати. |
01:21:12 |
Пробач мені. |
01:21:20 |
МЕРФІ: |
01:21:22 |
- Мені недобре. |
01:21:24 |
Радій, що взагалі щось відчуваєш |
01:21:26 |
- Будь-ласка! |
01:21:28 |
ЖИРНИЙ БАНДИТ: |
01:21:43 |
Це Бетмен тебе врятував, татку? |
01:21:47 |
Насправді, цього разу... |
01:21:49 |
...я врятував його. |
01:22:02 |
Він бодай щось казав? |
01:22:11 |
Доброго вечора, комісаре. |
01:22:23 |
Харві Дент не дістався додому. |
01:22:25 |
- Звичайно, ні. |
01:22:28 |
Я? |
01:22:31 |
Та я ж був тут. |
01:22:34 |
На кого ви його залишили? |
01:22:36 |
М? На своїх людей? |
01:22:40 |
Це, звичайно, якщо припустити, |
01:22:44 |
... а не Мароні. |
01:22:48 |
Вам не тяжко усвідомлювати, |
01:22:51 |
...наскільки ви насправді |
01:22:58 |
Хіба Ви не відчуваєте власної відповідальності |
01:23:02 |
- Де він? |
01:23:06 |
Яка різниця? |
01:23:07 |
Ну, в залежності від цього він може бути |
01:23:19 |
Якщо ми будемо бавитися у ігри... |
01:23:24 |
...мені знадобиться горнятко кави. |
01:23:26 |
А, рутинне |
01:23:31 |
Не зовсім. |
01:23:42 |
Ніколи не починай з голови - жертву починає |
01:23:49 |
Бачиш? |
01:23:50 |
Ти хотів вийти на мене. |
01:23:54 |
Я, власне, мав на меті подивитися, |
01:23:56 |
А ти, що характерно, не розчарував... |
01:23:59 |
Ти дозволив п'ятьом людям померти. |
01:24:02 |
Потім дав Денту зайняти твоє місце. |
01:24:06 |
Навіть для такого хлопа, як я, це було холоднокр- |
01:24:09 |
Ці ідіоти з мафії хотіли прибрати тебе, аби |
01:24:14 |
Але я знаю правду - вороття немає. |
01:24:19 |
- Назавжди. |
01:24:24 |
Та не хочу я тебе вбивати! |
01:24:26 |
Ну що я б без тебе робив? Знову грабував |
01:24:30 |
Ні, ні. Ти... |
01:24:32 |
Ти. Доповнюєш. Мене. |
01:24:35 |
- Ти - мерзота, що вбиває за гроші. |
01:24:39 |
Навіть якщо б тобі хотілося. |
01:24:43 |
Для них - ти такий же вилупок... |
01:24:45 |
...як і я. |
01:24:47 |
Тільки наразі вони потребують тебе... |
01:24:50 |
...але як тільки перестануть... |
01:24:52 |
... то будуть відноситись, |
01:24:55 |
Ця їх мораль, цей кодекс... |
01:24:59 |
...кодекс - це поганий жарт. |
01:25:02 |
Усе це буде відкинуто при |
01:25:05 |
Вони є настільки гарними, наскільки їм це |
01:25:09 |
Коли лушпиння відстане, ці... |
01:25:13 |
... цивілізовані люди... |
01:25:15 |
... вони з'їдять одне одного. |
01:25:18 |
Знаєш, я не монстр. |
01:25:21 |
... я просто попереду повороту. |
01:25:25 |
Де Дент? |
01:25:26 |
У тебе є ці правила. |
01:25:32 |
- Він у порядку. |
01:25:34 |
Тоді тобі доведеться його порушити. |
01:25:37 |
Це ж яку? |
01:25:38 |
Єдиний розумний спосіб вижити |
01:25:41 |
Сьогодні ти порушиш своє єдине. |
01:25:44 |
Я це врахую. |
01:25:45 |
Залишилось усього декілька хвилин... |
01:25:47 |
...якщо ти хочеш врятувати одного з них. |
01:25:50 |
"Них"? |
01:25:52 |
Спочатку я й насправді вирішив, |
01:25:56 |
... коли ти так відважно кинувся за нею. |
01:26:04 |
Ну подивися, до чого ти докотився... |
01:26:11 |
Харві хоч знає на рахунок тебе |
01:26:15 |
ДЕ ВОНИ?! |
01:26:16 |
Вбивство - це необхідність обирати. |
01:26:18 |
ДЕ ВОНИ?! |
01:26:22 |
Твій друг, окружний прокурор, |
01:26:31 |
У тебе анічогісінько немає. |
01:26:36 |
Та й твоя сила тут не допоможе. |
01:26:39 |
Та не смикайся, я скажу, де вони. |
01:26:43 |
У цьому вся суть - тобі доведеться |
01:26:46 |
Він - у будинку номер 250 на 52-му |
01:26:49 |
А вона - на десятій авеню у Цицеро. |
01:26:54 |
- Ти по кого- |
01:26:57 |
ГОРДОН: |
01:27:01 |
Будинок номер 250 по 52 вулиці! |
01:27:06 |
РЕЙЧЕЛ [ПО ТЕЛЕФОНУ]: |
01:27:09 |
Хто-небудь мене чує? |
01:27:14 |
Алло! |
01:27:20 |
- Рейчел? |
01:27:22 |
О, Харві, дякувати Богу. |
01:27:25 |
Все гаразд, Рейчел. |
01:27:26 |
Я на складі, прив'язаний. |
01:27:31 |
Мене також. |
01:27:32 |
Харві. |
01:27:41 |
Я маю право на телефонний дзвінок. |
01:27:43 |
Я вимагаю. Я вимагаю свій |
01:27:47 |
Файно тобі. |
01:27:50 |
Скількох твоїх друзів я вбив? |
01:27:58 |
Я двадцять років на службі. |
01:27:59 |
... і я бачу різницю між гівнюками, які потребують |
01:28:03 |
... та виродками типу тебе, які |
01:28:07 |
І ти вбив шістьох моїх друзів. |
01:28:09 |
Шістьох? |
01:28:10 |
Будь-ласка... Мої нутрощі палають... |
01:28:13 |
Та мені якось усе одно. |
01:28:15 |
Босс сказав, що змусить голоси піти геть. |
01:28:18 |
Він казав, що проникне всередину |
01:28:21 |
Як на Різдво. |
01:28:23 |
В тебе дах поїхав, приятелю. |
01:28:25 |
Медика до камери з затриманими. |
01:28:28 |
Ви, відійшли назад! Живо! |
01:28:29 |
Послухай, у нас зовсім небагато часу. |
01:28:32 |
Вони сказали, що тільки |
01:28:36 |
Ось чому вони змусили |
01:28:41 |
Так, Рейчел. |
01:28:44 |
Усе буде добре. Усе буде просто чудово. |
01:28:47 |
Послухай мене. Я тобі допоможу. |
01:28:51 |
Ти можеш знайти щось гостре? |
01:28:53 |
Я пробую... |
01:28:55 |
-Що...? |
01:28:57 |
Харві? |
01:29:02 |
Харві, що відбувається? |
01:29:13 |
Усім вільним постам терміново прибути |
01:29:17 |
Знаєте, чого я використовував ніж? |
01:29:23 |
Пістолети - це зашвидко. |
01:29:24 |
Ти не можеш посмакувати... |
01:29:28 |
...усі ці маленькі емоції. |
01:29:33 |
Знаєш, у свої останні хвилини... |
01:29:38 |
...люди показують, ким |
01:29:41 |
Так що, у певній мірі, |
01:29:50 |
Хочеш взнати, |
01:29:59 |
ОФІЦЕР: Що це? |
01:30:01 |
У нього.... Якась своєрідна травма. |
01:30:03 |
Я знаю, що ти насолоджуватимешся. |
01:30:08 |
Але я постараюся отримати |
01:30:16 |
Овва! Ей! |
01:30:19 |
- Так, просто поклади це. |
01:30:20 |
- Спокійніше, спокійніше. |
01:30:23 |
- Це моя клята помилка. |
01:30:27 |
- Що, вибачте? |
01:30:31 |
Я усього лише вимагаю свій |
01:30:35 |
РЕЙЧЕЛ: |
01:30:38 |
Поговори зі мною, бодай на секунду. |
01:30:43 |
- Добре? |
01:30:47 |
Оу. |
01:30:50 |
- Йой. |
01:30:57 |
Це що, |
01:31:08 |
- Давай по узбіччю. |
01:31:17 |
Харві... Просто на всяк випадок... |
01:31:21 |
Не треба так думати, Рейчел. |
01:31:23 |
Я знаю, але я не хочу, щоб вони- |
01:31:29 |
Я не хочу жити без тебе. |
01:31:34 |
- і це відповідь "так". |
01:31:38 |
Ні! Ні! Ні! |
01:31:41 |
Ні... Не я! Чому ти прийшов за мною?! |
01:31:43 |
Ні! |
01:31:46 |
Рейчел! Рейчел! |
01:31:48 |
- Харві. |
01:31:50 |
Добре. |
01:31:51 |
Рейчел! |
01:31:53 |
Ні! Ні! |
01:31:54 |
Харві? Харві, усе добре, послухай... |
01:31:59 |
Десь там- |
01:32:05 |
РАМІРЕС: |
01:32:07 |
Рейчел! НІ! |
01:32:23 |
Привітик. |
01:32:30 |
СЕРЖАНТ: |
01:32:34 |
ГОРДОН: |
01:32:38 |
Джокер спланував свій арешт. |
01:32:41 |
Він хотів, аби я засадив його у відділ. |
01:33:02 |
РЕЙЧЕЛ: |
01:33:06 |
Я хочу бути чесною та відвертою... |
01:33:10 |
Я збираюся вийти заміж за Харві Дента. |
01:33:13 |
Я кохаю його. Я хочу провести з |
01:33:17 |
Коли я казала тобі, що у разі, якщо Готему більше |
01:33:21 |
... я була чесною. |
01:33:24 |
Але зараз я упевнена, що не настане |
01:33:29 |
Маю надію, що це таки здійсниться. |
01:33:31 |
І, якщо так відбудеться, то я буду поруч... |
01:33:35 |
..., але як твій друг. |
01:33:37 |
БЕТМЕН: |
01:33:39 |
РЕЙЧЕЛ: |
01:33:41 |
Якщо ти розчарувався у мені, |
01:33:47 |
З любов'ю зараз і назавжди, Рейчел. |
01:33:59 |
АЛЬФРЕД: |
01:34:05 |
- Ну як хочете. |
01:34:07 |
Так, хазяїне Уейн? |
01:34:09 |
Я накликав оце на неї? |
01:34:12 |
Я думав, що надихну на добро... |
01:34:15 |
...а не на божевілля та смерть. |
01:34:17 |
Ви і надихнули на добро. |
01:34:22 |
- невже Ви думали, що |
01:34:24 |
Справи завжди йдуть особливо кепсько, |
01:34:26 |
Але Рейчел, Альфреде... |
01:34:28 |
Рейчел вірила в те, за що Ви боретесь. |
01:34:32 |
За що ми боремось. |
01:34:34 |
Ви потрібні Готему. |
01:34:36 |
Готему потрібен його справжній герой... |
01:34:39 |
А я дозволив цьому вбивці-психопату |
01:34:43 |
Ось чому їм зараз... |
01:34:46 |
...залишається надіятись на Вас. |
01:34:50 |
Вона збиралася дочекатись мене, Альфред. |
01:34:54 |
Дент не був у курсі. |
01:34:56 |
І не дізнається ніколи. |
01:35:00 |
Що це? |
01:35:01 |
- Це може зачекати. |
01:35:05 |
... у Бірманському лісі. |
01:35:07 |
- Ви спіймали його? |
01:35:09 |
Як? |
01:35:11 |
Ми спалили увесь ліс. |
01:35:51 |
Він - надійне джерело, юрист з питань |
01:35:53 |
Він каже, що чекав, скільки міг, |
01:35:57 |
Але тепер він взяв справу до |
01:35:59 |
О п'ятій в прямому ефірі ми дізнаємось, |
01:36:18 |
Мені надзвичайно жаль, що |
01:36:22 |
Лікар каже, що в тебе агонізуючий біль, |
01:36:27 |
Ти не дозволяєш провести... |
01:36:29 |
... пересадку шкіри- |
01:36:31 |
Пригадуєш то прізвисько... |
01:36:34 |
...яке ви мені дали... |
01:36:37 |
...коли я працював у відділі |
01:36:42 |
Яким воно було, Гордоне? |
01:36:44 |
Харві, я... |
01:36:45 |
Назви його. |
01:36:48 |
НАЗВИ ЙОГО! |
01:36:57 |
Дволикий. Харві Дволикий. |
01:37:02 |
Навіщо мені приховувати власну сутність? |
01:37:07 |
Я знаю, що ти пробував застерегти мене. |
01:37:09 |
Пробач мені. |
01:37:11 |
Вурц забирав тебе - він працює на них? |
01:37:16 |
Ти знаєш, хто забирав Рейчел? |
01:37:19 |
Харві, я маю знати, кому з |
01:37:22 |
Навіщо тобі прислуховуватись до мене зараз? |
01:37:25 |
Мені дуже шкода, Харві. |
01:37:29 |
Ні. |
01:37:31 |
Тобі не шкода. |
01:37:34 |
Ще ні. |
01:37:40 |
Це божевілля зайшло занадто далеко. |
01:37:43 |
Про це треба було думати до того, |
01:37:47 |
МАРОНІ: |
01:37:51 |
Я можу сказати, де він буде |
01:38:01 |
ЧЕЧЕНЕЦЬ: |
01:38:03 |
Я казав тобі: я - людина слова. |
01:38:10 |
А де італієць? |
01:38:11 |
Усі тактичні загони виходять на місце за |
01:38:14 |
Я хочу, аби допоміжні частини |
01:38:18 |
ЧЕЧЕНЕЦЬ: |
01:38:19 |
Джокер, мужик, а що ти будеш |
01:38:23 |
У мене невибагливі смаки. |
01:38:26 |
Мені подобається... |
01:38:28 |
... динаміт... |
01:38:29 |
...і порох... |
01:38:31 |
... і бензин... |
01:38:35 |
- Якого...? |
01:38:39 |
А знаєш, що у них спільного? |
01:38:42 |
Вони дешеві! |
01:38:43 |
Скільки Вам заплатять за те, що Ви розкажете, |
01:38:46 |
Це - наш шанс. Лау потрібен живим. |
01:38:50 |
Джим, підійди-но, глянь на це. |
01:38:51 |
Давайте послухаємо ще один дзвінок. |
01:38:53 |
Харві Дент не забажав видати його маніяку. |
01:38:55 |
Вважаєте, що Ви розбираєтесь краще за нього? |
01:38:57 |
Якщо б ми могли зараз поспілкуватися з Дентом, |
01:39:00 |
А ми бажаємо йому якнайшвидше одужати. |
01:39:04 |
Ти казав, що ти - людина слова. |
01:39:06 |
Так і є. |
01:39:10 |
Я спалюю лише свою половину. |
01:39:14 |
Усе, що вас хвилює - це гроші. |
01:39:16 |
Це місто заслуговує на злочинців |
01:39:20 |
... і я хочу надати їх. |
01:39:22 |
Скажи своїм людям, що |
01:39:25 |
Це - моє місто. |
01:39:28 |
Вони не будуть працювати на вилупка. |
01:39:31 |
"ВИЛЛУПОК". |
01:39:32 |
Чом би нам не пошматувати тебе |
01:39:35 |
... та не згодувати твоїм собацюрам? Га? |
01:39:36 |
І тоді подивимось, наскільки |
01:39:41 |
Мова ж йде не про гроші... |
01:39:43 |
...просто треба донести вістоньку. |
01:39:47 |
Усе згорить. |
01:39:52 |
- Хто це? |
01:39:54 |
... світу без Бетмена. |
01:39:57 |
Мафія трошки підняла голову... |
01:39:59 |
... а поліція пробує їх переловити |
01:40:03 |
І було це так нудно. |
01:40:07 |
У мене аж серце тьохнуло. |
01:40:09 |
Я не хочу, аби містер Різ усе |
01:40:11 |
... Але чому тільки я повинен розважатися? |
01:40:16 |
Якщо Колеман Різ не загнеться |
01:40:21 |
... Тоді я підірву шпиталь. |
01:40:23 |
Викликати усіх офіцерів. |
01:40:25 |
Скерувати їх до найближчих лікарень, |
01:40:28 |
Зв'яжіться з перевізниками, школами, |
01:40:30 |
потрібно кожен наявний автобус |
01:40:32 |
Центральна Лікарня - наше головне завдання, |
01:40:37 |
Ти, ти й ти - їдете зі мною. |
01:40:38 |
- А ми куди, сер? |
01:40:40 |
Мені потрібно, аби ти був на зв'язку і |
01:40:44 |
- Що шукати? |
01:40:46 |
Ви візьмете бетпод, сер? |
01:40:48 |
Вдень? |
01:40:50 |
Тоді Ламборджині. |
01:40:52 |
Ще непомітніше. |
01:41:06 |
Вибачте, пропустіть. Вибачте. Добре. |
01:41:09 |
Сер, ви не могли б мені допомогти, будь-ласка? |
01:41:12 |
Я піду, підшукаю автобус для нього. |
01:41:16 |
Комісар, Ви насправді вважаєте... |
01:41:18 |
... що звичайні люди спробують вбити |
01:41:24 |
Сер, комісар... |
01:41:28 |
Машини до «чорного ходу» будівлі! |
01:41:33 |
Давай за ними, Сем. |
01:41:40 |
Я бачу О'Брайна та Річардса. |
01:41:42 |
На них нічого нема. Ніяких близьких |
01:41:47 |
РІЗ: Вони пробують вбити мене... |
01:42:03 |
Девіс, у мене є для нього місце, винось. |
01:42:07 |
Девіс. |
01:42:14 |
Я бачив Бернса та Закарі. |
01:42:16 |
АЛЬФРЕД: Нема ніц. |
01:42:17 |
Ще патрульного, якого я не знаю. |
01:42:20 |
РІЗ: |
01:42:22 |
Що ми будемо робити? |
01:42:27 |
Скинь інформацію Гордону. |
01:42:36 |
Йдіть звідси. |
01:42:40 |
Девіс. |
01:42:45 |
Мадам... Нам треба перевезти його. |
01:42:48 |
[Поліцейські з родичами у лікарнях:] |
01:42:53 |
[Рамірес, Берг] |
01:42:58 |
- Ти - Берг, чи не так? |
01:43:01 |
Ти у порядку, синку? |
01:43:20 |
Привіт. |
01:43:26 |
Знаєш... |
01:43:29 |
...Я не хочу, щоб між нами була |
01:43:32 |
- Коли вас із... |
01:43:35 |
... Рейчел викрали... |
01:43:37 |
... я сидів у Гордона у камері. |
01:43:40 |
Я не встановлював цих зарядів. |
01:43:42 |
Твої люди. Твій задум. |
01:43:45 |
Я що, дійсно схожий на людину, |
01:43:48 |
Я - як собака, що біжить за машиною. |
01:43:51 |
Я навіть не уявляю, що буду робити, |
01:43:54 |
Я просто роблю різне. |
01:43:57 |
У мафії є плани. |
01:44:01 |
У Гордона є плани. |
01:44:03 |
Вони - інтригани. |
01:44:06 |
Інтригани пробують контролювати свої |
01:44:10 |
А я - не інтриган. |
01:44:11 |
...я просто намагаюся показати їм... |
01:44:13 |
... наскільки, насправді, жалюгідні їх |
01:44:19 |
І коли я тобі кажу... |
01:44:22 |
Коли я кажу, що у випадку с твоєю |
01:44:27 |
- то ти знаєш, що я кажу правду. |
01:44:32 |
- Мені знадобиться твоя зброя. |
01:44:38 |
Чому? Тому що моя дружина у лікарні? |
01:44:41 |
Так. Саме тому. |
01:44:43 |
Це якраз через інтриганів ти потрапив |
01:44:46 |
Ти й сам таким був. У тебе були плани. |
01:44:50 |
Ну й подивись, куди вони тебе завели. |
01:45:02 |
РАДІО: Поліція вживає усі необхідні заходи... |
01:45:05 |
... аби запобігти самосуду. |
01:45:07 |
А я усього лише зробив те, |
01:45:10 |
...узяв твої хитромудрощі та повернув |
01:45:13 |
Ти тільки подивися, що я зробив з містом |
01:45:18 |
Знаєш, що я помітив? |
01:45:22 |
Ніхто не панікує, якщо все |
01:45:25 |
... навіть якщо задум - жахливий. |
01:45:28 |
Якщо я завтра скажу пресі, що |
01:45:33 |
...чи підірветься машина, |
01:45:36 |
- істерики не буде. |
01:45:38 |
Тому що це все - частина "плану". |
01:45:41 |
Але тільки-но досить мені зморозити, що |
01:45:46 |
- у всіх зриває дах! |
01:45:52 |
Якщо додати трішечки анархїї... |
01:45:55 |
...можна зруйнувати встановлений порядок... |
01:45:58 |
... та й все скотиться до хаосу. |
01:46:04 |
А я - провідник Хаосу. |
01:46:07 |
Знаєш одну штуку про Хаос, Харві? |
01:46:11 |
Він - неупереджений. |
01:46:22 |
Житимеш. |
01:46:25 |
Здохнеш. |
01:46:27 |
Ось тепер у нас розмова. |
01:46:38 |
Містере Різ. |
01:46:57 |
Ви - містер Уейн? |
01:46:59 |
- Це було сміливо з вашого боку. |
01:47:02 |
- Хіба ви не захищали автобус? |
01:47:10 |
Вважаєте, варто звернутися до лікарні? |
01:47:12 |
Ви не дуже й слідкуєте за новинами, |
01:48:18 |
Південний схід. |
01:48:20 |
Центральна лікарня. |
01:48:23 |
- Усю будівлю евакуювали? |
01:48:27 |
ГОРДОН: Ви маєте знати, скільки |
01:48:29 |
Ви ж маєте перелік пацієнтів. |
01:48:30 |
На поточний момент зниклими вважаються |
01:48:33 |
Решта автобусів направляються до інших лікарень. |
01:48:36 |
А що Вам підказує Ваша інтуїція стосовно |
01:48:38 |
Продовжуйте шукати. |
01:48:45 |
Зв'яжися з офісом мера. |
01:48:48 |
Нам знадобиться Національна Гвардія. |
01:48:50 |
РЕПОРТЕР: |
01:48:52 |
... включно з репортером |
01:48:53 |
Мені кажуть, що програма переривається для |
01:48:57 |
Я - Майк Енджел для "Готем Сьогодні". |
01:48:59 |
"Що ж необхідно такого зробити, аби змусити |
01:49:02 |
"Ви лажанулися зі смертю юриста. |
01:49:05 |
"...та приєднатися до гри. Ось як це буде." |
01:49:09 |
З покровом ночі це місто стає моїм. |
01:49:11 |
І усі, хто у ньому залишаться, будуть |
01:49:14 |
Містере Фокс? Охорона зафіксувала вторгнення |
01:49:17 |
Якщо у вас нема бажання грати... |
01:49:19 |
...шуруйте звідси негайно. |
01:49:23 |
Але на народ на мосту та у тунелі |
01:50:00 |
РЕПОРТЕР: Комісаріат поліції зачинено. |
01:50:01 |
БАРМЕН: Святий Боже. |
01:50:04 |
А ти хіба не маєш бути десь там? |
01:50:07 |
Сьогодні у мене вихідний. |
01:50:10 |
Я схожу, відлию. |
01:50:11 |
...доглянь за всім, добре? |
01:50:19 |
Ну що там? Тобі що, допомогти струсити його |
01:50:21 |
ДЕНТ: |
01:50:23 |
Дент. |
01:50:25 |
Ісусе... Я думав... ти помер... |
01:50:27 |
Навпіл. |
01:50:35 |
Хто забирав Рейчел, Вурц? |
01:50:36 |
- Певно, це люди Мароні- |
01:50:40 |
Ти що, розумнику, вирішив прикривати... |
01:50:42 |
... іншого зрадника у команді Гордона? |
01:50:44 |
Я не знаю, він ніколи не казав мені- |
01:50:45 |
Послухай, Дент, Богом клянуся, я не знав, |
01:50:50 |
Цікаво... |
01:50:53 |
Я от також не знаю, |
01:51:00 |
Це - дивовижно, чи не так? |
01:51:02 |
Дивовижно. |
01:51:04 |
Неетично. |
01:51:06 |
Небезпечно. |
01:51:08 |
Ви перетворили кожен телефон |
01:51:12 |
БЕТМЕН: |
01:51:14 |
Ви застосувати мою концепцію сонару |
01:51:19 |
Поки пів-міста передає сигнали, |
01:51:25 |
Це - неправильно. |
01:51:27 |
Я маю спіймати цю людину, Люциус. |
01:51:31 |
Але за яку ціну? |
01:51:32 |
Базу даних неможливо |
01:51:35 |
Доступ до неї має лише одна |
01:51:38 |
Забагато влади для однієї людини. |
01:51:41 |
Ось чому я надаю її Вам. |
01:51:43 |
Виключно Ви зможете користуватися нею. |
01:51:44 |
Шпигувати за тридцятьма мільйонами осіб |
01:51:50 |
Ось взірець його голосу. Якщо він заговорить |
01:51:54 |
... Ви зможете вирахувати його |
01:51:56 |
Цього разу я Вам допоможу. |
01:51:59 |
Але вважайте це за мою відставку. |
01:52:01 |
Поки цей прилад знаходиться у |
01:52:06 |
Коли закінчиш... |
01:52:09 |
... просто уведи власне ім'я. |
01:52:18 |
ГОРДОН: Мої люди перевіряють кожен |
01:52:21 |
... але з причин погроз Джокера |
01:52:24 |
- Що на рахунок шосе на схід? |
01:52:27 |
У результаті залишаються лише пороми |
01:52:31 |
А я хочу, аби пороми забрали |
01:52:34 |
Це ті, яких приземлили ви з Дентом? |
01:52:37 |
А не завадило б. |
01:52:39 |
...можу побитися об заставу, що в'язням Харві |
01:52:45 |
Так де ж Харві? |
01:52:47 |
- Ми його не знайшли. |
01:52:53 |
Як довго ви зможете це приховувати? |
01:53:09 |
Не зупиняйся ані на світлофорах, |
01:53:12 |
До жінки поспішаєш? |
01:53:18 |
- Кохаєш її? |
01:53:21 |
Можеш уявити, як ти слухаєш, |
01:53:24 |
Послухай, з цим - до Джокера. |
01:53:26 |
Це він вбив твою подружку... |
01:53:29 |
... у такого. |
01:53:30 |
Джокер - це оскаженілий пес. |
01:53:33 |
І я хочу знати, хто спустив його з ланцюжка. |
01:53:36 |
Я подбав про Вурца. Але хто був твоєю |
01:53:40 |
Хто забрав Рейчел? Це має бути хтось, |
01:53:43 |
Якщо я тобі скажу... |
01:53:46 |
...ти мене відпустиш? |
01:53:47 |
Гірше не буде. |
01:53:51 |
Це була Рамірес. |
01:53:58 |
- Але ти сказав - |
01:54:05 |
Ти - щасливець. |
01:54:10 |
- А він - ні. |
01:54:14 |
Твій водій. |
01:54:29 |
ОХОРОНЕЦЬ: |
01:54:30 |
Це неправильно! |
01:54:32 |
Хочете покататися разом з ними? |
01:54:57 |
Сер, вони зупинили двигуни. |
01:54:59 |
Виклич їх по радіо. |
01:55:00 |
Скажи, що ми повернемося та підберемо їх, |
01:55:03 |
Ліберті, це - Спіріт, відповідайте. |
01:55:08 |
КАПІТАН: |
01:55:11 |
Що за? |
01:55:13 |
Ліберті, відповідайте будь-ласка. |
01:55:17 |
Ліберті, у нас те саме - відмовили |
01:55:19 |
- Ліберті, відповідайте |
01:55:21 |
Щось відбувається на поронах. |
01:55:24 |
А ну спустися до машинного відділення. |
01:55:27 |
УВ'ЯЗНЕНИЙ: |
01:55:37 |
Капітане, у нас біля сотні |
01:55:53 |
КАПІТАН: |
01:55:54 |
Схоже на якийсь детонатор. |
01:55:56 |
Навіщо давати нам детонатор від |
01:56:02 |
ДЖОКЕР: |
01:56:03 |
...станете частиною соціального |
01:56:09 |
Завдяки магії дизельного пального та |
01:56:12 |
...Я можу доправити вас усіх на небеса. |
01:56:16 |
Либерті, відповідайте, кінець. |
01:56:20 |
Глухо. |
01:56:21 |
ДЖОКЕР: Якщо хтось спробує злиняти з корабля, |
01:56:26 |
ФОКС |
01:56:27 |
ДЖОКЕР: На кожному кораблі є пульт |
01:56:32 |
Його голос на поромі... |
01:56:34 |
...але це не джерело. |
01:56:38 |
Захід. |
01:56:46 |
-Гордон. |
01:56:49 |
Він на башті Прьюітта. |
01:56:50 |
Збираємось на протилежній будівлі. |
01:56:54 |
Опівночі я підірву усіх вас. |
01:56:57 |
Однак, якщо хтось натисне на |
01:57:02 |
Ваш вибір. |
01:57:04 |
Колекція особливо небезпечної |
01:57:06 |
...Чи милі, невинні громадяни? |
01:57:10 |
Вирішувати вам. |
01:57:12 |
Та думайте жвавіше... |
01:57:14 |
...бо народ на іншому кораблі може раптом |
01:57:26 |
Назад. |
01:57:27 |
Та хто Ви такий, аби вирішувати? |
01:57:31 |
Ми не повинні усі загинути. |
01:57:35 |
- Ми не будемо обговорювати це. |
01:57:39 |
Та вони на іншому судні обговорюють те саме. |
01:57:41 |
- Давайте проголосуємо. |
01:57:49 |
- Алло? |
01:57:51 |
Джим хоче, аби ви негайно зібралися, |
01:57:54 |
Але патрулі назовні... |
01:57:56 |
Барбаро, їм не можна довіряти. |
01:57:58 |
Джим хоче, аби ви поїхали від |
01:58:01 |
Я відкличу їх на десять хвилин - |
01:58:04 |
- Але куди я маю їх забрати? |
01:58:08 |
Залиште будинок відразу, як тільки |
01:58:10 |
Добре. |
01:58:11 |
Вона тобі повірила? |
01:58:13 |
Тому що довіряла тобі. |
01:58:15 |
...як Рейчел. |
01:58:17 |
- Я не знала... |
01:58:19 |
Ти - вже другий поліцейський, |
01:58:22 |
Ну, просвіти мене, що саме ти думала, |
01:58:24 |
Пробач, але я давно на гачку. |
01:58:26 |
- Не смій! |
01:58:30 |
Живіть, аби боротися іншим разом, офіцере. |
01:58:36 |
Ми знайшли автобус, який зник з лікарні. |
01:58:38 |
У цьому разі ми маємо справу з |
01:58:41 |
Так це просто як у тирі. |
01:58:43 |
Навіщо він обрав місце з такими |
01:58:46 |
Можемо точно поцілити у п'ятьох клоунів. |
01:58:48 |
Снайпери їх ліквідують, розбивають вікна, |
01:58:51 |
Команда рухається по сходових клітках. |
01:58:52 |
Дві-три жертви, не більше. |
01:58:55 |
- Дійте. |
01:58:57 |
- З Джокером так не буває. |
01:58:59 |
... так це з кожною секундою люди на поромах |
01:59:02 |
- Цього не буде. |
01:59:05 |
- Ми не маємо часу на паперову тяганину. |
01:59:09 |
... на цьому клаптику паперу. |
01:59:11 |
Якщо у когось є ручки - передавайте. |
01:59:14 |
Дякую. |
01:59:16 |
Продовжуємо. Ще комусь? |
01:59:18 |
Треба проголосувати якнайшвидше. |
01:59:21 |
Давайте. |
01:59:25 |
В'ЯЗЕНЬ: Чого Ви чекаєте? |
01:59:27 |
- Часу майже не лишилось! |
01:59:30 |
Мені потрібно п'ять хвилин. |
01:59:32 |
Ні! На це нема часу! |
01:59:34 |
Ми можемо прямо поцілити! |
01:59:35 |
У них там Дент! Ми маємо врятувати Дента! |
01:59:38 |
Я маю врятувати Дента! |
01:59:40 |
Приготуйтеся- |
01:59:44 |
Дві хвилини. Потім ви заходите. |
01:59:52 |
Фокс, мені потрібна картинка. |
01:59:56 |
- Алло? |
02:00:00 |
ФОКС: |
02:00:03 |
... повна картинка - по каналу бета. |
02:00:06 |
Схоже, клоуни та заручники на двох |
02:00:10 |
Спецназ на сходовій клітині. |
02:00:15 |
Ще один загін спецназу на даху. |
02:00:19 |
ЛІДЕР КОМАНДИ: |
02:00:22 |
- Барбаро, заспокійся. |
02:00:25 |
ДЕНТ: Привіт, Джиме. |
02:00:29 |
- Де моя родина? |
02:00:35 |
КОМАНДИР СПЕЦНАЗУ: |
02:00:38 |
Команда біля входу - встановлюйте вибухівку. |
02:00:56 |
БЕТМЕН: Фокс, спецназ цілиться не |
02:00:58 |
Клоуни - це заручники. |
02:01:00 |
Червона команда. Пішли! Вперед! |
02:01:05 |
Команда біля входу! Вибух та пішли! |
02:01:10 |
Не рухатись. |
02:01:13 |
КОМАНДИР СПЕЦНАЗУ: |
02:01:20 |
ФОКС: |
02:01:21 |
СПЕЦНАЗІВЕЦЬ: |
02:01:24 |
- Кинули зброю! |
02:01:26 |
- Лікарі, пригніться! Заберіться з лінії вогню! |
02:01:53 |
- Стояти! |
02:01:54 |
Не підіймайтесь, чи вас буде... |
02:02:00 |
ФОКС: |
02:02:02 |
Бачите цих поганців поверхом вище? |
02:02:05 |
Вони готуються зустріти спецназівців, |
02:02:08 |
КОМАНДИР СПЕЦНАЗУ: |
02:02:17 |
Разом - 140 голосів "проти" та... 396 "за". |
02:02:29 |
Ну, на що ви чекаєте? Робіть! |
02:02:32 |
Ми ще тут. |
02:02:35 |
З цього випливає - |
02:02:39 |
ЛІДЕР КОМАНДИ: |
02:02:41 |
Синя команда, прикрийте! |
02:02:48 |
ФОКС: |
02:02:58 |
Швидко усі на землю! |
02:03:08 |
Завмри! Зупинись! Чи ми будемо стріляти! |
02:03:10 |
Ми застрелимо тебе. Відпусти офіцера. |
02:03:12 |
Звільни офіцера негайно. |
02:03:14 |
Звільни його прямо зараз! |
02:03:16 |
ПІЛОТ: |
02:03:18 |
- Руки тримати догори! |
02:03:29 |
- Стоп! |
02:03:43 |
- Лежати! |
02:03:44 |
Прийняти до уваги: клоуни - заручники. |
02:03:55 |
Ти прийшов. Я аж затріпотів. |
02:03:57 |
- Де детонатор? |
02:04:13 |
- Кинь на землю свою пушку! |
02:04:46 |
Ти не бажаєш помирати... |
02:04:48 |
...але ти не вмієш забирати життя. |
02:04:51 |
Віддай це мені. |
02:04:53 |
Ці люди все одно вб'ють тебе |
02:05:00 |
Ну що, ніхто не хоче бруднити |
02:05:03 |
Добре. Я візьмуся. |
02:05:07 |
Ті люди на поромі? |
02:05:10 |
Грабували та вбивали. |
02:05:12 |
Нема змісту нам також гинути. |
02:05:24 |
А на манежі все ті ж. |
02:05:33 |
ФОКС: |
02:05:44 |
СПЕЦНАЗІВЕЦЬ: Червона команда, поверх чистий. |
02:05:47 |
Віддай його мені. |
02:05:51 |
Можеш потім сказати, що |
02:05:55 |
Віддай його і я зроблю те, що ви |
02:06:21 |
Нам краще припинити штовханину, бо |
02:06:24 |
Не буде ніякого феєрверку. |
02:06:26 |
І по-ча-лось! |
02:07:07 |
Що ти хочеш довести? |
02:07:09 |
Що глибоко усередині всі такі ж |
02:07:13 |
Ти - самотній. |
02:07:20 |
Зараз ні на кого неможливо покластися. |
02:07:26 |
Нема проблем, я підготувався. |
02:07:29 |
У чудернацькому світі ми живемо. Доречі, |
02:07:33 |
Ні, але я знаю, звідки взялися оці- |
02:07:53 |
Он воно як. |
02:07:56 |
Що, не можеш мене так просто відпустити, та? |
02:08:00 |
От що відбувається, коли нездоланна сила... |
02:08:04 |
... натрапляє на незворушний об'єкт. |
02:08:08 |
Ти ж насправді непідкупний, правда? |
02:08:14 |
Га? Ти не можеш вбити мене... |
02:08:17 |
... бо на заваді стає це недоречне |
02:08:23 |
А я не хочу вбивати тебе... |
02:08:26 |
... тому що з тобою весело до нестями. |
02:08:31 |
Мені спало на думку, що ми з тобою |
02:08:35 |
Вічно - це ти будеш у камері, |
02:08:37 |
Можливо, ми розділимо її. |
02:08:39 |
Їм доведеться потіснити |
02:08:40 |
... якщо зважати на швидкість, з якою |
02:08:43 |
Це місто тільки-но показало тобі... |
02:08:46 |
... що у ньому повно людей, |
02:08:50 |
Це поки їх дух ще |
02:08:54 |
Це поки вони ще не придивилися |
02:08:59 |
... та до всіх героїчних вчинків, |
02:09:03 |
Ти ж не думав, що я ризикну |
02:09:08 |
... у дворовій бійці з тобою? |
02:09:11 |
Ні. |
02:09:13 |
У тебе має бути туз у рукаві. |
02:09:17 |
Мій - це Харві. |
02:09:18 |
Що ти зробив? |
02:09:20 |
Я узяв Білого Лицаря Готема... |
02:09:23 |
... та й опустив його до нашого рівня. |
02:09:27 |
Це було неважко. |
02:09:30 |
...це як сила тяжіння. |
02:09:33 |
Треба лише легенько підштовхнути. |
02:09:52 |
Дент! |
02:10:14 |
ДЕНТ: Ось куди вони привезли її, Гордоне, |
02:10:18 |
Ось де вона загинула. |
02:10:20 |
Я знаю, я був тут... |
02:10:23 |
... намагаючись врятувати її. |
02:10:26 |
- Я не зміг. |
02:10:28 |
Якби прислухався до мене. |
02:10:30 |
Якби ти боровся з корупцією... |
02:10:32 |
...замість того, аби укладати |
02:10:35 |
Я пробував боротись з мафією! |
02:10:37 |
Ти б навіть не насмілився виправдовувати |
02:10:43 |
Хіба тобі доводилося говорити з людиною, |
02:10:46 |
казати, що все буде гаразд, абсолютно |
02:10:51 |
Але зараз ти пізнаєш, |
02:10:55 |
Тільки тоді ти зможеш подивитися |
02:11:01 |
- Ти не зможеш завдати зла моїй родині. |
02:11:04 |
- Тільки особі, яку ти любиш |
02:11:15 |
Це - твоя жінка? |
02:11:19 |
Опусти пістолета, Харві. |
02:11:21 |
Харві, опусти пістолета. |
02:11:22 |
Будь-ласка. Будь-ласка, Харві. |
02:11:27 |
Чорт забирай! |
02:11:29 |
Досить наводити зброю на мою родину! |
02:11:31 |
БАРБАРА: Ні! |
02:11:33 |
Ні, Джиме, зупини його! |
02:11:35 |
ГОРДОН: Харві. |
02:11:37 |
Харві! |
02:11:39 |
Вибач мені! |
02:11:43 |
За все. |
02:11:46 |
Не чіпай мого сина. |
02:11:58 |
Ти притягнув своїх копів? |
02:12:00 |
Все, що їм відомо - це що є проблема. |
02:12:03 |
Вони не знають, хто тут чи що відбувається. |
02:12:06 |
Ти що, вирішив, що я спробую сховатися? |
02:12:08 |
Від цього не втечеш. |
02:12:11 |
Ти не хочеш заподіяти хлопчикові біль, Харві. |
02:12:15 |
Мова йде не про мої бажання. |
02:12:19 |
Ти хотів бути порядною людиною |
02:12:26 |
Ти помилявся. |
02:12:28 |
Світ жорстокий. |
02:12:32 |
... це випадок. |
02:12:34 |
Неупереджений. |
02:12:36 |
Об'єктивний. |
02:12:38 |
Чесний. |
02:12:40 |
У малюка точно такий же шанс, |
02:12:42 |
...п'ятдесят на п'ятдесят. |
02:12:44 |
Те, що трапилося з Рейчел, не було |
02:12:48 |
Ми, троє. |
02:12:49 |
Тоді чому тільки я втратив усе? |
02:12:55 |
- Не тільки ти. |
02:12:57 |
Тому що ти був кращим з нас. |
02:13:00 |
Він хотів довести, що навіть така хороша |
02:13:05 |
... може занепасти. |
02:13:07 |
І він був правий. |
02:13:08 |
Але ти - той, хто наводить |
02:13:10 |
Так що вже ткни його в тих, |
02:13:14 |
Досить справедливо. |
02:13:19 |
Ти перший. |
02:13:33 |
Моя черга. |
02:13:41 |
Харві, ти був правий. |
02:13:44 |
Смерть Рейчел - на моїй совісті. |
02:13:50 |
Будь-ласка, не карай хлопчика. |
02:13:53 |
- Будь-ласка, покарай мене. |
02:13:58 |
Скажи своєму хлопчикові, |
02:14:00 |
Збреши... |
02:14:02 |
...як брехав я. |
02:14:07 |
Усе буде гаразд, синку. |
02:14:45 |
Тату? Татку, з ним усе гаразд? |
02:15:04 |
- Дякую тобі. |
02:15:07 |
- Так, я маю. |
02:15:12 |
Джокер переміг. |
02:15:16 |
Розслідування Харві... |
02:15:19 |
...усе зведено нанівець. |
02:15:21 |
Той шанс, що ти дав нам на відродження |
02:15:26 |
Ми усі поставили на нього. |
02:15:29 |
Джокер узяв найкращого з нас |
02:15:32 |
Люди втратять надію. |
02:15:34 |
Вони не повинні. |
02:15:38 |
Їм не можна дізнатись, що саме він накоїв. |
02:15:40 |
П'ять трупів. |
02:15:42 |
Два з них - копи? |
02:15:43 |
- Ти не зможеш приховати це... |
02:15:50 |
Але й Джокер не може перемогти. |
02:15:58 |
Готему потрібен його справжній герой. |
02:16:07 |
- Ні. |
02:16:10 |
...або проживеш достатньо довго, аби побачити, |
02:16:14 |
Я міг це зробити... |
02:16:17 |
... тому що я - не герой, не як Дент. |
02:16:22 |
Я вбив цих людей. |
02:16:25 |
Ні, ні, ти не можеш. Ти не такий. |
02:16:27 |
Я буду таким, яким потрібен Готему. |
02:16:31 |
Сурми у ріг. |
02:16:36 |
ГОРДОН: |
02:16:38 |
Не такий герой, на якого ми заслуговуємо, |
02:16:41 |
Як лицар... |
02:16:44 |
... у сяючому вбранні. |
02:16:46 |
ГОРДОН: |
02:16:48 |
БЕТМЕН: |
02:16:50 |
Ти викриєш мене. |
02:16:53 |
Спустиш на мене псів... |
02:16:59 |
Тому що це - те, що необхідно зробити. |
02:17:02 |
Тому що іноді... |
02:17:04 |
... правда недостатньо гарна. |
02:17:07 |
Іноді люди заслуговують більшого. |
02:17:12 |
Іноді їх віра має бути нагороджена. |
02:17:34 |
ДЖЕЙМС: |
02:17:37 |
Бетмен. |
02:17:40 |
Чому він тікає, тату? |
02:17:43 |
Тому що ми переслідуємо його. |
02:17:44 |
Починаємо, пішли! Вперед, вперед! |
02:17:53 |
Але він же не зробив нічого поганого. |
02:17:57 |
...Він - це герой, якого Готем заслуговує, |
02:18:04 |
Ми будемо полювати на нього... |
02:18:08 |
... тому що він витримає. |
02:18:12 |
Тому що він не наш герой. |
02:18:22 |
Мовчазний захисник... |
02:18:24 |
... невсипущій оборонець... |
02:18:28 |
Темний лицар. |
02:25:50 |
Переклад з англійської: |