District 9

ua
00:01:02 Вікус ван де Мерв
00:01:41 Грей Бреднем
00:02:06 Сара Лівінгстоун
00:03:04 Франсуа Морано
00:03:17 Доктор Катріна МакКензі
00:03:30 СПЕКУЛЯЦІЯ НЕЛЮДСЬКРРњ ІСТОТАМ
00:03:34 Р’РКЛЮЧНО
00:04:12 Лес Фелдман
00:04:42 Треба, щоб вони полагодили свій
00:04:44 Р’С–СЂСѓСЃ, РІРёР±С–СЂРєРѕРІРёР№ РІС–СЂСѓСЃ.
00:04:48 Напустити його на прибульців.
00:04:49 Їм треба забратися геть.
00:04:52 Якби вони були з іншої країни,
00:04:54 ...але вони навіть не з нашої планети.
00:04:59 Оті прибульці - жаби -
00:05:09 Джеймс Гоуп
00:05:30 Вони навіть кросівки з вас знімуть.
00:05:32 Перевірять марку і тоді заберуть.
00:05:33 Вони заберуть все, що на вас.
00:05:35 Мобільний, що завгодно.
00:05:37 Потім вони вас вб'ють.
00:05:51 Штаб-квартира МНУ
00:06:26 Парк Сенктюері
00:07:10 Сандра ван де Мерв
00:07:24 РџС–С‚ РЎРјС–С‚
00:07:32 Таня ван де Мерв
00:07:51 ДЕПО ЗБРОЇ МНУ
00:08:03 Майкл Блумстайн
00:08:16 Фунжісва Мхланга
00:08:20 Ніколас ван де Мерв
00:08:39 Луіс Ванстоун
00:08:43 Філліс Сіндерсон
00:09:27 Тшіді Ндіфон
00:09:31 Девілл'є ван Нікерк
00:09:51 12 КМ ДО РАЙОНУ 9
00:12:41 Пішов ти!
00:13:38 Ні, це не мій будинок, я тут не живу.
00:13:49 Так. Це мій дім.
00:14:11 Район 9, Зона 4
00:14:15 Що таке виселення?
00:14:22 Клайв Хендерсон
00:15:01 Клади спершу гроші сюди.
00:15:03 Нічого не отримаєш,
00:15:08 Що ти намагаєшся зробити?
00:17:35 Деякі рушниці замаленькі. Але як я
00:18:38 РќС–, РЅРµ С—С…!
00:19:06 Дивіться - я знайшов!
00:19:08 Я казав тобі,
00:19:10 ...що ця людська технологія,
00:19:12 ...це непотріб.
00:19:13 Лише наша технологія має рідину.
00:19:16 Це не наша технологія?
00:19:18 Ні - це сміття.
00:19:20 Шукай далі.
00:19:24 Щось знайшов.
00:19:27 Так. Що нам і треба.
00:19:30 Добре, Малий.
00:19:37 Падай.
00:19:48 Обережно...чекай...
00:19:50 ...РѕСЃСЊ.
00:19:53 Чому так довго?
00:19:55 Тому що це важко,
00:19:59 ...багато чого може статися не так.
00:20:13 Двадцять років роботи
00:20:16 Наш план готовий?
00:20:18 Тихо. Слухай.
00:20:21 Вони йдуть.
00:20:31 Треба це сховати.
00:20:33 Не можна, щоб вони знайшли.
00:20:35 Відкрий двері і будь ввічливий.
00:20:37 Ні! Ти давай.
00:20:52 Тут кишить людьми з МНУ.
00:20:54 Мене обшукають.
00:20:56 Треба повернутись до сина...
00:20:57 Не зли їх - будь ввічливим!
00:21:03 РўСѓС‚ РЅС–РєРѕРіРѕ.
00:21:34 РќС–.
00:23:20 Р’РРљР›РРљ ПЕРШОГО БАТАЛЬЙОНУ
00:23:47 Це не моє.
00:23:49 РќС–.
00:24:41 РќС–. РќС–.
00:25:38 Дивись, я полагоджу.
00:25:40 Відремонтую.
00:25:41 Казав же - не чіпати.
00:25:45 Що сталося?
00:25:46 Нічого - йди на вулицю і стережи.
00:25:50 Де твій друг?
00:25:53 Його нема.
00:26:52 Всередину, пішов!
00:26:53 Вибачте.
00:27:01 Що ви хочете?
00:27:05 Я знаю.
00:27:09 Чому мене виселяють?
00:27:15 Так?
00:27:18 Тут сказано, що ви маєте дати мені
00:27:26 Так нелегально.
00:27:28 РќС–.
00:27:47 Так.
00:27:59 Тримайся подалі від моєї дитини!
00:30:08 РЁРўРђР‘-РљР’РђР РўРР Рђ РњРќРЈ
00:30:59 Це срібний циліндр.
00:31:01 Не можу знайти.
00:31:03 Ми мусимо знайти.
00:31:05 Там рідина.
00:31:09 Тут немає.
00:31:10 Мусить бути - шукай далі.
00:31:28 Ми обміняємо на десять тисяч банок.
00:31:41 Дай їм сто.
00:31:46 Так - але тепер ми заберемо усе.
00:31:48 Дай їм котячий корм - швидко.
00:31:59 Пішов ти! Йди!
00:32:00 Гей, друже, не ти. Ти залишайся тут.
00:32:02 Що ви від мене хочете?
00:32:04 Просто треба поговорити.
00:32:07 Про що?
00:32:09 Тупа жаба, вони всьому вірять.
00:32:18 Ріж отут:
00:32:20 Це серце.
00:32:22 Вилікує високий тиск,
00:32:24 Вилікує діабет, всі хвороби.
00:32:40 Мусиш їсти це,
00:32:44 ...і їх сила житиме в тобі.
00:32:54 РЕЗРДЕНЦІЯ Р’РђРќ ДЕ МЕРВ
00:35:01 РџР РЙНЯТРР™ Р’ РЁРџРТАЛЬ
00:37:21 16 ГОДРРќ ПІСЛЯ ЗАРАЖЕННЯ
00:44:23 Антон Гроблер
00:44:35 Емілія Віжоен
00:45:22 Надзвичайно заразний.
00:45:28 Р—РђР РђР—РР’РЎРЇ СЕКСУАЛЬНОЮ
00:45:43 Надзвичайно заразний.
00:45:58 31 ГОДРРќРђ ПІСЛЯ ЗАРАЖЕННЯ
00:48:06 40 ГОДРРќ ПІСЛЯ ЗАРАЖЕННЯ
00:48:36 Заплачу наступного тижня, обіцяю.
00:48:38 Без грошей - нічого не отримаєш.
00:48:40 Кляті Жаби, це не благодійність.
00:52:30 РўРё!
00:52:32 Чого треба?
00:52:41 Тобі треба йти.
00:52:49 Так!
00:52:51 Ні - назад.
00:52:53 Прошу - йди собі.
00:52:56 Залиш нас.
00:53:21 Нічого - ховайся деінде.
00:53:40 Лише одне примусить мене піти.
00:53:43 Швидко. Треба його сховати.
00:53:50 Тепер ти -лізь.
00:54:04 Де рідина?
00:54:06 Що ти зробив?
00:54:08 Це ти взяв.
00:54:11 Я так і знав.
00:54:12 Я бачу, що з тобою відбувається.
00:54:16 Скажи, де вона.
00:54:24 Так, це воно - так!
00:54:45 Ти все зіпсував.
00:55:12 Пальне - сюди!
00:55:15 Досить! Тихо!
00:55:17 Тоді відлітаємо.
00:55:19 Сказав - тихо!
00:55:29 Не зважай.
00:55:33 Як прикро. Не зміг тобі допомогти.
00:55:42 Забудь.
00:55:43 Не має значення. Уже запізно.
00:55:53 У нас є медичне обладнання на
00:55:58 Ми можемо відлетіти туди
00:56:08 У мене немає рідини.
00:56:10 Я можу тебе вилікувати і полетіти.
00:56:22 Ми двадцять років збирали
00:56:33 Так.
00:56:45 Ти йому подобаєшся.
00:56:47 Ми - одне і теж.
00:57:00 Р„ РІРёС…С–Рґ.
00:57:02 Треба забрати рідину з МНУ.
00:57:18 Трансформація прискорюється.
00:57:23 У тебе немає багато часу.
00:57:50 56 ГОДРРќ ПІСЛЯ ЗАРАЖЕННЯ
01:00:14 Скільки місяців у нашої планети?
01:00:22 РЎС–Рј.
01:00:25 Тут лише один.
01:00:29 Не дочекаюся побачити
01:00:31 Вона більша за цю, чи не так?
01:00:33 Досить.
01:00:36 Їдемо додому?
01:00:39 РќРµ РґРѕРґРѕРјСѓ. РќС–.
01:00:42 Ми повинні йти сюди.
01:00:47 Бачиш оту палатку?
01:00:49 Це може бути нашим.
01:00:52 Я хочу додому!
01:00:55 Не можна додому. Більше не можна.
01:01:20 Ми підемо на базу.
01:01:24 Так.
01:01:44 Ти казав, що це - самогубна місія.
01:01:48 Може, ти і правий.
01:01:50 У нас немає зброї -
01:02:17 Як ти це зробив, мій друже?
01:02:20 Раком з дияволом.
01:02:25 Яка хоробра біла людина.
01:02:26 Ти був в презервативі?
01:03:37 Я чув про тебе.
01:03:39 Де воно?
01:03:40 Покажи.
01:03:42 От чорт!
01:03:44 Йди сюди.
01:04:12 Я хочу руку. Відрубай.
01:05:10 Де ти взяв ту руку?
01:05:15 Подивись на мене, коли я, до біса,
01:05:17 Що приховуєш?
01:05:18 Що ти зробив?
01:05:19 Скажи.
01:05:22 Я хочу ту кляту руку.
01:05:24 Що ти, в біса, зробив?
01:05:26 Ти, клятий міцунго. Я тебе дістану.
01:05:28 Я тебе дістану - я за тобою йду.
01:07:16 Р РѕР·СѓРјС–СЋ.
01:07:29 Р§РѕСЂС‚!
01:07:32 Ти ж казав їх не вбивати?
01:08:06 Що це за місце?
01:08:10 Що вони тут роблять?
01:10:04 Що тепер робити?
01:10:11 Думав, що ти знав вихід?
01:10:16 Без поняття.
01:10:19 Р—Р° РјРЅРѕСЋ.
01:10:26 Р РѕР±РёРјРѕ Р±РѕРјР±Сѓ!
01:10:29 РҐРѕРґС–РјРѕ!
01:10:46 Давай! Газуй!
01:11:54 Спускайся і запускай
01:12:05 Що робити?
01:12:08 Займе довше, ніж я думав.
01:12:13 РўСЂРё СЂРѕРєРё.
01:12:22 Так. Три роки.
01:12:27 Я тебе вилікую.
01:12:29 Але спершу мушу врятувати своїх.
01:12:36 Не дозволю, щоб мій народ став
01:12:46 Мушу їхати додому за допомогою.
01:12:57 Я повернуся, обіцяю.
01:13:31 Батьку!
01:13:45 РўСѓРґРё.
01:13:54 Батьку.
01:14:55 Батьку!
01:16:23 РњС–Р№ СЃРёРЅ!
01:16:25 Там мій син!
01:18:02 72 ГОДРНРПІСЛЯ ЗАРАЖЕННЯ
01:18:41 Приведіть його.
01:20:16 Хіба не казав тобі,
01:20:18 ...що я тебе дістану?
01:20:19 Ти прийшов тоді і забрав те,
01:21:04 Убийте їх! Убийте їх всіх!
01:21:13 Казав тобі,
01:21:15 ...що прийде той день.
01:21:17 Ти бігаєш з моїм призом.
01:21:20 Я всього лише хочу з'їсти
01:21:30 Коли я отримаю цю силу,
01:21:32 ...мене ніщо не зупинить.
01:21:34 То була твоя черга.
01:21:36 Тепер - моя.
01:27:34 Не можу. Це задалеко.
01:28:50 Тебе поранено?
01:29:20 Ні, ми тримаймося поруч.
01:29:29 Я повернуся за тобою.
01:29:36 За три роки, обіцяю.
01:34:37 Їдемо додому вже?
01:34:40 Так.
01:34:48 74 ГОДРНРПІСЛЯ ЗАРАЖЕННЯ