Harry Potter And The Goblet Of Fire

ua
00:00:57 ГАРРІ ПОТТЕР ТА КЕЛИХ ВОГНЮ
00:01:43 Кляті байстрюки.
00:02:30 А ти став примхливим, Червохвосте.
00:02:34 Я ж пригадую, що ще нещодавно
00:02:36 твоєю оселею була каналізація.
00:02:38 Чи тобі стало так тяжко ...
00:02:41 ... доглядати мене?
00:02:43 Ні, ні, мій Лорде Волдеморт.
00:02:46 Я просто ...
00:02:47 Може ми б могли обійтися без хлопця?
00:02:50 Ні! Цей хлопець є усім!
00:02:53 Без нього нічого не вдасться.
00:02:56 І це буде зроблено. Як я сказав.
00:02:59 - Я вас не розчарую.
00:03:03 А ви зберіть наших.
00:03:06 Надішліть їм знак.
00:03:19 Нагайна сказала мені, що старий доглядач-муголь
00:03:23 стоїть прямо за дверима.
00:03:27 Відійди, Червохвосте, щоб я зміг як слід привітати нашого гостя.
00:03:32 Авада Кедавра!
00:03:38 Гаррі.
00:03:41 Гаррі!
00:03:43 Все гаразд?
00:03:46 Герміоно. Нічого, жахіття наснилося.
00:03:48 - Ти коли приїхала?
00:03:51 Вчора ввечері.
00:03:53 Прокинься! Прокидайся, Рональде!
00:03:55 Здуріла.
00:03:56 Давай, вдягнися.
00:03:59 І не засни знову.
00:04:00 Ну ж бо, Роне! Твоя мама вже приготувала сніданок!
00:04:10 Роне, а куди ми, власне, йдемо?
00:04:12 Якби ж я знав.Дігорі
00:04:13 - Гей, тату. А куди ми йдемо?
00:04:16 Не відставати!
00:04:20 Артур!
00:04:22 Вже давно час.
00:04:24 Вибач, Еймосе. Дехто не виспався як слід.
00:04:29 Це Еймос Дігорі. Ми разом працюємо. В міністерстві.
00:04:34 А цей богатир має бути Седрик?
00:04:37 Так, пане.
00:04:38 Сюди.
00:04:41 Хай мені грець! Та це ж сам Гаррі Поттер.
00:04:45 - Так, пане.
00:04:48 Я теж.
00:04:52 Вже майже прийшли.
00:04:57 - Можна?
00:04:59 Інакше запізнимося.
00:05:00 Давайте. Зараз почнеться. Виберіть зручну позицію.
00:05:05 А чого ми молимося рваному чоботові?
00:05:07 - Це ж не просто чобіт.
00:05:10 Час!
00:05:11 А що таке лети-ключ?
00:05:13 - Отож! На три. Один, два ...
00:05:17 ... три!
00:05:29 Відпускайте, діти!
00:05:30 - Що?!
00:05:44 Я сподіваюся, це вас розбудило?
00:05:47 - Оце так безлад.
00:05:55 Погляньте на це!
00:05:58 Діти! Вітаємо на фіналі Чемпіонату Світу з квідичу!
00:06:05 Діти, не розходьтеся! І не відставайте!
00:06:09 Дивіться!
00:06:11 Не відставайте, дівчата, ходімо!
00:06:16 Клас!
00:06:19 - Ах!
00:06:21 Тут наші шляхи розходяться, старий друже.
00:06:23 - Побачимося пізніше.
00:06:25 - Седрик.
00:06:26 Побачимося, Седрику.
00:06:28 Так.
00:06:32 Заходьте, не стовбичте.
00:06:36 Що?
00:06:44 - Дуже гарно і зручно.
00:06:46 - А цього не треба.
00:06:48 Дівчата, знайдіть якусь койку і перевдягніться.
00:06:51 Роне, геть з кухні, ми всі голодні.
00:06:53 Так, Роне, геть з кухні!
00:06:55 - Ноги зі столу!
00:06:59 Я люблю магію.
00:07:16 Купуйте програмку для фіналу Чемпіонату Світу з квідичу!
00:07:20 Сказитися можна. І де ж ми сидимо?
00:07:23 Давайте скажемо так:
00:07:24 Якщо дощитиме,
00:07:26 то ви першими дізнаєтеся.
00:07:29 А ми з батьком в ложі міністра.
00:07:32 На особисте запрошення Корнеліуса Фаджа.
00:07:35 Годі хвалитися, Дрейку.
00:07:37 Вони того не варті.
00:07:42 Розважайся, гаразд!
00:07:44 Поки можеш.
00:07:52 Так! Так!
00:07:59 Йдіть нагору, до ваших місць. Воно того варте.
00:08:04 Ну ж бо!
00:08:08 Це ірландці! Це Трой!
00:08:10 - І Малет!
00:08:17 Ірландія! Ірландія! Ірландія!
00:08:24 - А он болгари!
00:08:27 Клас!
00:08:32 А хто це?
00:08:35 Це, Джінні, найкращий ловець у світі.
00:08:39 Крум! Крум! Крум!
00:08:47 Крум!
00:08:49 Так!
00:08:58 Доброго вечора!
00:09:00 Як міністр магії
00:09:03 для мене це велика честь
00:09:07 привітати всіх вас
00:09:10 на фіналі 422-го Чемпіонату Світу з квідичу!
00:09:17 Нехай гра
00:09:18 розпочнеться!
00:09:26 Крум! Крум! Крум!
00:09:35 Немає нікого такого як Крум.
00:09:37 - Крум?
00:09:39 Він як той птах, що ширяє в повітрі.
00:09:42 - Він не просто спортсмен.
00:09:45 Він справжній митець.
00:09:46 - Здається, ти закохався, Роне.
00:09:49 Вікторе, я тебе кохаю.
00:09:50 Нестямно кохаю
00:09:52 І хоч ми не разом, тебе я не забуду.
00:09:56 А ірландці розважаються.
00:09:58 Все! Досить!
00:10:00 Це не ірландці.
00:10:03 Треба забиратися звідси. Хутко!
00:10:07 Тікайте звідси, це смертежери!
00:10:09 Треба дістатися до лети-ключа! Тримайтеся купи!
00:10:13 Фреде, Джордже! Відповідаєте за Джінні.
00:10:16 Хутко!
00:10:18 Гаррі!
00:10:34 - Не відставати!
00:10:37 Гаррі! Гаррі!
00:11:25 Морсмордре!
00:11:52 Гаррі!
00:11:55 - Де ж ти?
00:11:59 Ми весь час тебе шукали!
00:12:02 Ми думали, що ти зник.
00:12:05 Що це таке?
00:12:10 Заклятус!
00:12:12 Стійте!
00:12:13 Це мій син!
00:12:17 - Роне, Гаррі, Герміоно, все гаразд?
00:12:19 Хто з вас це був?
00:12:21 - Ви ж насправді не думаєте ...
00:12:23 Вас упіймали на місці злочину.
00:12:25 - Злочину?
00:12:27 Якого злочину?
00:12:29 Чорна мітка, Гаррі. Це його символ.
00:12:31 Що, Волдеморта?
00:12:34 Ці люди сьогодні, в масках, вони належали до нього?
00:12:37 - Його прибічники?
00:12:40 Смертежери.
00:12:42 - Йдіть за мною.
00:12:47 Ходімо!
00:12:48 Сюди!
00:12:51 Чоловік, Гаррі?
00:12:53 Хто?
00:12:54 Цього я не знаю.
00:12:58 Обличчя я не побачив.
00:13:15 Чогось солоденького, дітки?
00:13:17 Терор на Чемпіонаті Світу
00:13:19 Чогось бажаєте?
00:13:26 Не бажаєте чогось солоденького?
00:13:28 Пакунок жуйок
00:13:30 і одну солодкову паличку.
00:13:33 Або ні, лише жуйки.
00:13:35 - Нічого, я візьму.
00:13:41 Два гарбузові пиріжки, прошу.
00:13:48 Дякую.
00:13:50 Тобі теж щось солоденьке?
00:13:53 Ні, ні я не голодний.
00:13:56 Буфет на колесах.
00:13:58 Це жахливо.
00:14:01 І міністерство не знає, хто за всім цим стоїть?
00:14:03 Там що, не було служби охорони ...?
00:14:05 Та тато казав - цілі загони.
00:14:08 Тому всі такі стурбовані. Сталося прямо у них перед носом.
00:14:14 Гаррі, скажи чесно. Твій шрам знову пече?
00:14:18 Та ні, все гаразд.
00:14:21 Ти ж знаєш, що Сиріус схоче про це почути.
00:14:24 Про те, що ти побачив на Фіналі та і про твій сон.
00:14:36 Хедвіго, бувай.
00:15:17 Звільнити злітну смугу!
00:15:22 - Дивіться!
00:15:24 Панове! А тут є на що глянути.
00:15:50 Коли ми вже врешті всі розсілися,
00:15:52 я хочу зробити оголошення.
00:15:56 Цього року наш замок буде не лише вашим домом,
00:15:59 але й стане оселею для особливих гостей.
00:16:02 Ви, напевне, знаєте, що Хогвортс було обрано ...
00:16:06 Так, що таке?
00:16:07 Що таке, Філч?
00:16:11 Не хай вони почекають. Ще трохи. Вже недовго.
00:16:14 Хогвортс було обрано ареною легендарного заходу -
00:16:20 Тричаклунського турніру.
00:16:23 - Для всіх, хто ще не знає ...
00:16:25 ... Тричаклунський турнір є змаганням трьох шкіл
00:16:28 з кількох магічних дисциплін.
00:16:30 Від кожної школи виступатиме лише один учень.
00:16:34 І вам має бути зрозуміло одне.
00:16:36 Якщо Ви обрані, то йтимете самі до кінця.
00:16:39 І повірте мені, якщо я скажу,
00:16:41 ці змагання не для слабких духом.
00:16:44 Гаразд, про це пізніше. А зараз вітайте разом зі мною
00:16:48 чарівних панянок з Академії магії Бобатону ...
00:16:52 ... і їхню керівничку, пані Максім.
00:17:08 Класно!
00:17:17 Матінко рідна. Оце я називаю “Велика жінка”.
00:17:40 І наших друзів з Півночі.
00:17:43 Привітаймо разом гордих синів Дурмстангу
00:17:45 і їх керівника, Ігоря Каркарова.
00:18:10 Я просто не вірю!
00:18:12 Це ж Крум!
00:18:13 Віктор Крум!
00:18:24 Албусе.
00:18:25 Ігоре.
00:18:40 Професоре Дамбель-дорр, за мойми
00:18:44 - Догога буля далекою.
00:18:46 Наш учитель догляду за магічними
00:18:50 Але Ві знаєте, мсьє Егрід,
00:18:53 К'оні п'ють тіллькі віскі з ячмінного солоду.
00:18:56 Ай!
00:19:01 Бовдур!
00:19:07 Я попрошу вашої уваги!
00:19:11 Я хотів би сказати кілька слів.
00:19:15 Безмежна слава
00:19:18 очікує того учня, що виграє Тричаклунський Турнір.
00:19:22 Але для цього йому треба виконати три чарівних завдання.
00:19:26 Кожне небезпечніше та більш ризиковане за попереднє.
00:19:30 - В яблучко!
00:19:31 Через це міністерство ввело одне правило.
00:19:35 Для його пояснення я запрошую керівника
00:19:37 Відділу Міжнародної Магічної Співпраці
00:19:40 пана Бартеміуса Крауча.
00:19:56 Здуріти. Це ж Дикозор Муді.
00:20:00 - Аластор Муді? Аврор?
00:20:03 Полює темних чаклунів.
00:20:07 Але, кажуть, на старість він став
00:20:21 - Мій друже, дякую, що ти прийшов.
00:20:25 Дякую.
00:20:32 А що це він там п'є? Як гадаєте?
00:20:34 Не знаю, але напевне не гарбузовий сік.
00:20:44 Після тривалих роздумів і обговорень
00:20:46 міністерство прийняло рішення, з метою безпеки учнів,
00:20:49 не допускати до участі в турнірі тих учнів,
00:20:52 які не досягли віку 17 років.
00:20:56 - Це рішення є остаточним.
00:20:59 Це просто божевілля! Вони не розуміють, що роблять.
00:21:01 - Спокій!
00:21:23 Це Келих Вогню.
00:21:26 Той, хто хоче взяти участь в Турнірі,
00:21:29 має просто написати своє ім'я на клапті паперу
00:21:32 і до цієї ж години наступного
00:21:36 Але не будьте легковажними.
00:21:39 Якщо Вас вибрали, шляху назад немає.
00:21:42 Я оголошую Тримагічний Турнір відкритим.
00:22:12 Аластор Муді.
00:22:16 Колишній Аврор.
00:22:19 Сіль у оці міністерства
00:22:22 і Ваш новий учитель Захисту від Темних Мистецтв.
00:22:24 Я тут лише заради Дамблдора. І все. Крапка.
00:22:29 Щось незрозуміло?
00:22:33 Мій підхід до Захисту від Темних Мистецтв
00:22:36 полягає у практичному застосуванні знань.
00:22:39 Але спершу одне запитання:
00:22:45 - Три, пане.
00:22:47 Бо їх заборонено застосовувати.
00:22:51 отримає квиток в один бік до Азкабану, правильно.
00:22:55 Міністерство вважає, що ви замолоді,
00:22:58 Але я вважаю інакше! Ви маєте знати, що саме вас очікує!
00:23:01 Ви маєте бути готовими.
00:23:03 Ви маєте знайти для Вашої жуйки інше місце аніж
00:23:06 під Вашим столом, пане Фінніган!
00:23:08 Я не вірю. Цей старий вміє бачити і задки.
00:23:12 У мене і зі слухом все гаразд!!!
00:23:16 Яке закляття візьмемо першим?
00:23:19 - Візлі!
00:23:21 Встань.
00:23:25 Назви одне закляття.
00:23:27 Ну, я знаю лише одне. Мені батько казав.
00:23:31 Імперіус.
00:23:32 О, так, це твій батько знає найкраще.
00:23:36 Кільканадцять років тому воно
00:23:39 І я розповів вам чому.
00:23:49 Привіт.
00:23:51 Їди сюди, моя маленька.
00:23:56 Енгорджіо.
00:23:58 Імперіо!
00:24:04 Не бійтеся, вона абсолютно нешкідлива.
00:24:12 Хіба що вкусить ...
00:24:15 Он тоді вона смертельна.
00:24:18 А ти чого регочеш?
00:24:21 Зліз з мене!
00:24:25 А вона талановита, справді?
00:24:27 Ну то що її зараз зробити? Вистрибнути з вікна?
00:24:32 Втопитися?
00:24:45 Безліч відьом та чарівників стверджували,
00:24:48 що вони лише тому виконували накази Ви-Знаєте-Кого,
00:24:52 бо перебували під дією цього закляття.
00:24:54 Ось тобі дражлива ситуація:
00:24:57 Як відрізнити тих, хто бреше?
00:25:02 Ще одне закляття, ще одне.
00:25:04 Ну ж бо, ну ж бо.
00:25:06 Лонгботтом, так?
00:25:08 Встань.
00:25:11 Професор Спраут сказала мені,
00:25:17 Це, мабуть,
00:25:19 Круціатус.
00:25:21 Правильно, правильно. Ходімо, ходімо.
00:25:24 Особливо жахливе.
00:25:28 Закляття катування.
00:25:31 Круціо!
00:25:45 Ви не бачите, як це його мучить? Припиніть!
00:26:00 Га ...
00:26:06 Може ти назвеш нам останнє
00:26:12 Ні?
00:26:14 Авада Кедавра!
00:26:20 Вбивче закляття.
00:26:23 Є лише одна людина, що його пережила.
00:26:26 І вона зараз знаходиться серед нас.
00:26:59 Класний дядько, правда?
00:27:01 Повністю сказився, звісно.
00:27:05 Але знає, про що говорить. Він такого надивився.
00:27:08 Ці закляття не без причини Непрощенні.
00:27:10 Таке показувати перед класом. Ви бачили обличчя Невілля?
00:27:17 Невіллю?
00:27:19 Хлопче?
00:27:20 Все гаразд?
00:27:23 Ходімо, поп'ємо чаю. Хочу тобі дещо показати.
00:27:40 Хутчіше!
00:27:55 Ну ж бо, Седрику. Вкидай!
00:28:12 Безмежна слава. А це неабищо.
00:28:15 Через три роки і ми доростемо до того.
00:28:18 Я залюбки віддам тобі своє місце.
00:28:19 Так!
00:28:23 Дякуємо, дякуємо.
00:28:25 - Ну що ж, пані та панове, готово.
00:28:28 Воно не працюватиме.
00:28:32 - Ні?
00:28:34 Бачите? Це лінія віку.
00:28:37 Дамблдор сам її накреслив.
00:28:39 Ну то й що?
00:28:42 Ну то й що? Такого генія як Дамблдора
00:28:46 такою недоумкуватою ідеєю, як зілля старіння, не надурити.
00:28:49 - Але саме тому воно і спрацює.
00:28:54 - Готовий, Фреде?
00:28:56 - Будьмо.
00:29:02 - Так!
00:29:04 Так!
00:29:07 Є!
00:29:09 Готовий?
00:29:13 Є!
00:29:24 - Твоя ідея!
00:29:26 - Хочеш побитися, чи що?!
00:29:30 - Я тобі пику натовчу.
00:29:32 Бійка! Бійка! Бійка!
00:29:39 Ми ще вилетимо зі школи.
00:29:40 Бо ти такий недоумок!
00:30:13 Сідайте, прошу.
00:30:19 Прийшла мить, якої ми так довго очікували:
00:30:22 Починається вибір чемпіонів.
00:30:54 Чемпіоном Дурмстрангу є:
00:31:13 Чемпіоном Бобатону стає:
00:31:15 Флер Делякур.
00:31:27 Чемпіоном Хогвортсу став: Седрик Дігорі!
00:31:40 Чудово! Ми обрали наших трьох чемпіонів.
00:31:44 Але наприкінці лише один з них увійде до світової історії.
00:31:48 Лише один здійме цей Келих Відваги.
00:31:52 Цю нагороду переможця.
00:31:55 Тримагічний Кубок!
00:32:27 Гаррі Поттер.
00:32:30 Гаррі Поттер?
00:32:36 Ні. Ні.
00:32:38 Гаррі Поттер!
00:32:40 Та йди вже, Гаррі.
00:32:42 Заради Бога, Гаррі.
00:33:14 Він шахраював!
00:33:15 Йому ж ще й 17 нема!
00:33:44 Та це ж спгявжісінька бгехня.
00:33:47 Спокійно!
00:33:48 - Так це ж просто змова!
00:33:51 - Змова!
00:33:53 - Гаррі.
00:33:54 Гаррі! Ти кидав своє ім'я у келих?
00:33:56 - Ні, пане.
00:33:59 Ні, пане.
00:34:00 - Ти абсолютно впевнений?
00:34:03 - Алє ж ясно, шчьо він бгешє.
00:34:06 Келих вогню є дуже потужним магічним предметом.
00:34:08 Надзвичайно сильні чари забуття могли його обдурити.
00:34:11 Звичайному чотирикласникові цього не осилити.
00:34:13 Здається, що ти вже гарненько все це обдумав, Дикозоре.
00:34:16 Розгадувати думки чорних чаклунів було моєю роботою.
00:34:20 Вже, мать, забув?
00:34:21 Суперечки ні до чого не призведуть.
00:34:24 Рішення за Вами, Бартеміусе.
00:34:28 Правила є непохитні.
00:34:31 З Келихом вогню зв'язує могутня магічна угода.
00:34:36 Пан Поттер не може відмовитися.
00:34:39 Від сьогодні він
00:34:43 Тримагічний Чемпіон.
00:35:12 Так же не можна, Альбусе.
00:35:14 Спершу Чорна Мітка, а тепер ось це?
00:35:17 І що Ви порадите, Мінерво?
00:35:20 Закінчіть Ви це безглуздя.
00:35:22 Поттеру не можна змагатися.
00:35:24 Але правила чіткі. Як Барті сказав.
00:35:27 До біса з Барті та його правилами.
00:35:30 І відколи це ти слухаєшся міністерство?
00:35:32 Я теж не вважаю, що це просто збіг обставин.
00:35:36 Але якщо ми хочемо зрозуміти, хто чи що за цим ховається,
00:35:40 то треба залишити усе як є.
00:35:47 Що..? Нічого не робити?
00:35:49 Зробити з Поттера приманку?
00:35:52 Він же хлопчик. А не шматок м'яса.
00:35:55 Я згоден з ... Северусом.
00:35:58 Аласторе, постежиш за Гаррі недремним оком?
00:36:01 - Без проблем.
00:36:04 Він і так, мабуть, надто стурбований.
00:36:08 При думці про те, що його чекає.
00:36:10 Хоча ми всі стурбовані.
00:36:27 Як ти це зробив?
00:36:30 А, забудь.
00:36:33 Якщо не хочеш розповісти кращому другові.
00:36:35 - Що розповісти?
00:36:38 Щоб тобі було зрозуміло: я нічого подібного не хотів.
00:36:41 Ясно?
00:36:43 - Не будь таким дурним.
00:36:45 Рон Візлі, дурний друг Гаррі Поттера.
00:36:52 Я не кидав туди свого імені.
00:36:54 Я не хочу безмежної слави. Я лише хочу ...
00:37:00 Роне, я не знаю, що сталося сьогодні ввечері
00:37:02 і я не знаю, чому це сталося.
00:37:04 Я знаю лише, що це сталося.
00:37:06 Гаразд?
00:37:16 Йди до біса.
00:37:32 Який харизматичний квартет.
00:37:36 Привіт.
00:37:38 Мене звати Рита Скітер.
00:37:41 Я пишу для Віщуна.
00:37:44 Але ви це, мабуть, знаєте. Давайте з краще вами знайомитися.
00:37:49 Ви ж будете жирним шрифтом на першій сторінці.
00:37:51 Які безодні ховаються за цими рожевими щічками?
00:37:56 А які таємниці приховують ці міцні м'язи?
00:37:59 Яка мужність спить під цим волоссям?
00:38:02 Коротше кажучи: Як склепати чемпіона?
00:38:06 Мені хотілося б знати. І, звісно ж, нашим читачам.
00:38:10 Отже ... З кого почнемо?
00:38:13 Що?
00:38:16 Тоді візьмемо наймолодшого.
00:38:30 А тут затишно.
00:38:32 Це комірчина для мітел.
00:38:34 То ти тут можеш почуватися як вдома.
00:38:36 А мені ж можна взяти моє самописне перо?
00:38:39 Звісно.
00:38:41 Розкажи но, Гаррі.
00:38:43 Ось ти тут сидиш, дванадцятирічний хлопець ...
00:38:46 Мені вже чотирнадцять.
00:38:48 ... в очікуванні знаменного змагання проти трьох чаклунів,
00:38:51 які за рівнем розвитку значно випереджають тебе,
00:38:54 володіють зовсім іншою магією,
00:38:57 скористатися якою ти не наважуєшся навіть у своїх снах.
00:38:59 Стурбований?
00:39:02 Гмм ... Не знаю. Я про це ще не думав.
00:39:05 Не звертай уваги на перо.
00:39:08 Але ж з іншого боку ти не простий дванадцятирічний юнак?
00:39:10 - Чотирнадцятирічний.
00:39:13 Чи гадаєш ти, що травма твого минулого
00:39:16 збудила в тобі цей рішучий потяг взяти участь у турнірі?
00:39:19 Я не хотів брати у ньому участь.
00:39:21 Ну звісно ж ні.
00:39:25 Людям подобаються бунтарі.
00:39:28 Закресль останнє.
00:39:31 Припустімо, що твої батьки були б живими.
00:39:33 Гадаєш, вони б пишалися тобою?
00:39:35 Чи турбувалися через те,
00:39:37 що примусило тебе зробити цей крок?
00:39:40 Хворобливе бажання смерті?
00:39:44 Гей, у моїх очах не блищить “Дух минулого”.
00:40:20 Гаррі, прислати Хедвіг було б занадто небезпечним.
00:40:22 Після Чемпіонату Світу міністерство перехоплює все більше сов.
00:40:25 А її упізнають одразу.
00:40:28 Нам треба з тобою поговорити. Віч на віч.
00:40:31 Зустрінемося о першій ночі в суботі
00:40:35 І дивись, щоб був один.
00:40:37 Сиріус.
00:40:38 - П.С.:
00:40:40 Пташка кусається.
00:40:42 Ау.
00:40:51 Сиріус?
00:40:57 Трагедія підлітка: Гаррі Поттер і Тримагічний Кубок
00:41:07 Чемпіони відомі
00:41:09 Гаррі Поттер, дванадцяти років
00:41:11 суперечливий учасник Тримагічного Турніру.
00:41:14 У його вологих очах блищить дух його минулого ...
00:41:17 Сльози, що так важко ...
00:41:33 Сиріус. Що за ...? Як ...?
00:41:36 У мене дуже небагато часу, тому перейдімо одразу до справи.
00:41:38 Ти вкинув своє ім'я до Келиху?
00:41:41 - Ні!
00:41:43 Я мав про це запитати.
00:41:45 А тепер розкажи мені про свій сон.
00:41:47 Ти згадав Волдеморта і Червохвоста.
00:41:49 Але хто був третій чоловік уві сні?
00:41:52 - Я не знаю.
00:41:55 Ні.
00:41:57 Волдеморт дав йому важливе завдання. Дуже важливе.
00:42:01 І що це було?
00:42:04 Він хотів ...
00:42:06 ... мене.
00:42:08 І щоб дістатися до мене,
00:42:14 Але ж це був лише сон, так же?
00:42:16 Так.
00:42:18 Це був лише сон.
00:42:20 Послухай, Гаррі.
00:42:22 Смертежери на Чемпіонаті Світу і твоє ім'я в Келиху Вогню
00:42:25 це не просто збіг обставин.
00:42:29 І що це означає?
00:42:30 Це означає, що біс уже серед вас. Ігор Каркароф.
00:42:35 Він був смертежером. А ставши раз -
00:42:39 А потім ще Барті Крауч, з серцем із каменя.
00:42:42 Власного сина запроторив у Азкабан.
00:42:49 Ти гадаєш, моє ім'я вкинув хтось з них?
00:42:51 Я не знаю, хто це зробив.
00:42:53 Але в усякому разі це не твій друг.
00:42:57 - Я думаю, що я не витримаю.
00:43:04 - Хтось йде.
00:43:09 - З ким ти говориш?
00:43:12 - Чого мені з кимсь говорити?
00:43:14 Тобі привиділося. Уже ж не вперше.
00:43:18 Мабуть, готуєшся до нового інтерв'ю?
00:43:47 Просто неймовірно.
00:43:50 - Просто неймовірно!
00:43:53 А, так, вибач.
00:43:56 “Магічні водорості шотландських височин”?
00:43:59 Це мені Муді дав. Коли ми чай пили.
00:44:04 А воно справді нелегке.
00:44:06 Чого ти не підеш
00:44:09 Рон, це твоя справа, не моя.
00:44:11 То що йому сказати?
00:44:14 Та ти знаєш. Йди.
00:44:18 Рональд прислав мене, щоб я сказала
00:44:22 що Дін знає від Парватті, що Хаґрід хоче тебе бачити.
00:44:26 Справді?
00:44:28 І коли ... Що?
00:44:34 - Чого ти сам це не зробиш?
00:44:40 Парватті сказала Дінові, що ...
00:44:44 Мені ще раз це повторювати?
00:44:46 Хаґрід тебе шукає.
00:44:48 - Передай Ронові, що ...
00:45:01 Ти взяв з собою батьків плащ?
00:45:04 Так, взяв. Хаґріде, а куди ми йдемо?
00:45:06 Зараз побачиш.
00:45:08 І уважно дивися, це дуже важливо.
00:45:12 А для чого квіти?
00:45:14 Ти, що, зачесався?
00:45:17 Так, уяви собі.
00:45:19 Тобі б час від часу теж не завадило.
00:45:30 Егрід?
00:45:35 Хутко! Ховайся під плащ!
00:45:43 - Бон суар, Максім.
00:45:46 Я дюмала, шьо ви не пгийдете. Я дюмала,
00:45:50 шьо Ві мене забули.
00:45:53 Я ж не можу Вас забути, пані Максім.
00:45:55 - Гидь.
00:45:59 Коли ми 'озмовляти, Ві були такі
00:46:02 захоплєні.
00:46:04 Воно того варте. Повірте мені.
00:46:17 А можьна підійти бліжтче?
00:46:26 Дракони?
00:46:28 Це перше завдання?
00:46:30 - Це неможливо.
00:46:33 Цих істот дуже переоцінюють.
00:46:37 Божевілля!
00:46:39 Хоча маю погодитися,
00:46:41 що ця рогохвістка є справжнім жахом.
00:46:44 Рон знепритомнів, побачивши її.
00:46:48 - Він був тут?
00:46:50 Його брат Чарлі допомагав перевезти її з Румунії.
00:46:53 Хіба він тобі не розповів?
00:46:57 Нічого.
00:46:59 Він мені ні слова не сказав.
00:47:09 ПОТТЕР СУПЕРСМЕРДОТЕР
00:47:10 - Гнилий Поттер.
00:47:14 - Що, Поттер.
00:47:17 - Ми любимо Седрика.
00:47:21 Подобається значок?
00:47:23 Дозволите.
00:47:29 Гаррі.
00:47:31 Дивись, читай, Поттер!
00:47:33 Ми можемо поговорити?
00:47:35 - Давай.
00:47:37 Поттер, ти смердиш!
00:47:38 Гаррі Поттер смердить брехнею!
00:47:42 Дракони! Це перше завдання.
00:47:45 - Вони на кожного по одному мають.
00:47:48 Ти серйозно?
00:47:51 А Флер та Крум знають?
00:47:54 - Так.
00:47:56 - Гаразд.
00:47:58 - Прочитай значок, Поттер!
00:48:00 - Я не хотів щоб вони вдягали ...
00:48:03 Та я ж не намагаюся весь час усе висадити у повітря.
00:48:06 Воно само трапляється.
00:48:08 Але маю визнати, що полум'я справді захоплююче.
00:48:11 Ти знаєш, що ти ганебний зрадник?
00:48:13 - Справді?
00:48:15 Ще щось?
00:48:17 - Так. Тримайся подалі від мене.
00:48:22 - Це Поттер, брехун.
00:48:26 Карочє, Поттер. Ми з батьком побилися об заклад.
00:48:29 Я сказав, що ти і десять хвилин
00:48:34 Він не згоден. Він не дає тобі і п'яти.
00:48:37 Та мені начхати, що твій старий каже, Малфой.
00:48:41 Він просто ниций кавалок з лайном. А ти нікчема.
00:48:46 - Нікчема? А х ти ж ...
00:48:51 Наважився напасти ззаду на іншого!
00:48:54 Ти смердюче, боязке, підле ...
00:48:57 - Професоре Муді!
00:48:59 - А це що таке?
00:49:03 - Це - учень?
00:49:12 Стій спокійно! Не крутися!
00:49:25 - Коли мій батько про це дізнається ...
00:49:27 - Професоре Муді!
00:49:29 Професоре!
00:49:31 Я тобі таке про батька розповім, що
00:49:35 - Аласторе! Аласторе.
00:49:37 Ми ніколи не використовуємо перетворення як покарання!
00:49:41 Дамблдор, звичайно ж, казав тобі про це.
00:49:44 - Та згадував.
00:49:49 Ходімо!
00:49:54 Ти. Ходи зі мною.
00:50:29 Це зловороже Люстерко.
00:50:32 Так я бачу моїх ворогів.
00:50:35 Коли я бачу біляки у їх очах,
00:50:37 то вони стоять прямісінько за мною.
00:50:43 Я тобі краще не казатиму, що там всередині.
00:50:45 Та ти все одно й не повіриш.
00:50:48 Отже ...
00:50:51 Що ти робитимеш з драконами?
00:50:54 Гмм ...
00:50:57 Ви знаєте, я думаю, я міг би ...
00:51:01 Сідай.
00:51:06 Я тобі дещо скажу, Поттер.
00:51:08 Твій друг Дігорі уже в четвертому класі міг
00:51:09 перетворити свисток на годинник і примусити його співати.
00:51:15 Пані Делякур?
00:51:16 Вона така сама принцеса як і я.
00:51:20 А що стосується Крума, то його голова, може, і забита трісками
00:51:23 але у Каркарова, напевне, ні.
00:51:25 Вони вибудують якусь стратегію.
00:51:27 І звісно: Вони використають усі сильні сторони Крума.
00:51:35 Зосередься, Поттер.
00:51:37 Які твої сильні сторони?
00:51:39 Гмм ...
00:51:40 Не знаю.
00:51:42 Ну, я вмію літати. Я доволі непогано літаю. Але ...
00:51:45 - Дуже непогано, як я чув.
00:51:49 Але ж паличку можна.
00:51:58 Ставки! Хто хоче зробити ставки?
00:52:00 Тут можна зробити свої ставки!
00:52:02 Підходьте! Хто бажає погратися у кривавий тоталізатор?
00:52:05 Всі думають, що Крум виживе! А ви що?
00:52:08 Як ви гадаєте?
00:52:10 10 : 1 на Флер. Ясно. Дякуємо.
00:52:13 Я попрошу уваги.
00:52:15 Сьогодні для всіх нас визначний день.
00:52:21 Кожне з 3 завдань являє собою велику небезпеку.
00:52:25 - Тому залишайтеся на місцях.
00:52:28 Тим самим ви не ризикуєте втратити якісь кінцівки.
00:52:31 - Гаррі? Це ти?
00:52:34 Я впевнений, що ми всі бажаємо нашим чемпіонам ...
00:52:36 - Як ти? Все гаразд?
00:52:41 Тобі треба зосередитися. А тоді лише потрібно ...
00:52:44 перемогти дракона.
00:52:50 Молоде кохання.
00:52:53 Це так
00:52:57 зворушливо.
00:53:01 Якщо щось піде не так,
00:53:04 ви обоє опинитеся на титульній сторінці.
00:53:07 А вам тут нічого робити.
00:53:09 Цей намет лише для чемпіонів
00:53:11 та їх друзів.
00:53:16 Та ну. Ми отримали, що хотіли.
00:53:23 Доброго дня, чемпіони. Підійдіть-но сюди.
00:53:26 Ви довго чекали і врешті ця мить прийшла.
00:53:30 Ця мить, яку ви зустрінете тут разом.
00:53:33 А Ви що тут робите, панно Грейнджер?
00:53:35 Ааа... еее, вибачте. Я вже піду.
00:53:38 Барті! Торбинку!
00:53:40 Чемпіони, станьте колом.
00:53:42 Панні Делякур сюди, пане Крум.
00:53:45 І Поттер, пане Поттер, сюди...
00:53:49 Панні Делякур, я можу попросити.
00:53:56 Зелена Валлійка.
00:54:02 Пане Крум.
00:54:06 Китайська метеорка. Ооо.
00:54:14 Шведська короткорилка.
00:54:17 - І залишається ...
00:54:19 - Що ти сказав?
00:54:24 Угорська рогохвістка.
00:54:28 Вони являють собою досконалі моделі справжніх драконів,
00:54:32 кожен з яких має захистити від вас золоте яйце.
00:54:35 Ваше завдання просте:
00:54:37 Дістати яйце.
00:54:39 Воно необхідне, щоб розгадати загадку.
00:54:42 Без цього ви не зможете пройти до другого завдання.
00:54:45 Маєте запитання?
00:54:48 Ну тоді: удачі, чемпіони.
00:54:50 Пане Дігорі коли пролунає постріл гармати ... Ну, вперед.
00:55:01 Дігорі! Дігорі! Дігорі!
00:55:16 Троє наших чемпіони вже зустрілися зі своїми драконами.
00:55:20 І вони всі пройшли до другого завдання.
00:55:23 І тепер наш четвертий і останній учасник.
00:55:28 Гаррі! Гаррі! Гаррі!
00:56:36 Паличка, Гаррі! Паличка!
00:56:39 Акціо Вогнеблискавка!
00:57:09 - Так! Супер!
00:57:14 Оооо.
00:57:20 Круто.
00:57:30 - Так!
00:58:29 Аааа!
00:59:59 Так! Так!
01:00:24 - Так, Гаррі!
01:00:26 - Ми думали, втратиш одну ногу.
01:00:28 - Ніколи!
01:00:32 Спокій!
01:00:34 Давай послухаємо, Гаррі. Що ж це за загадка?
01:00:37 - Ви хочете, щоб я відкрив його?
01:00:41 - Мені справді відкрити його?
01:00:54 Матінко рідна, що це було?
01:01:00 Так, все, пані і панове! Ви можете піти погратися.
01:01:03 Тут і так вже незатишно. І без вас, допитливих.
01:01:10 Ти мав збожеволіти, щоб вкинути своє ім'я у Келих Вогню.
01:01:14 То тобі врешті дійшло? Швидко.
01:01:18 Але ж я не один такий був.
01:01:20 У тебе за спиною всі казали, що ти сам це зробив.
01:01:24 Дякую. Тепер мені ще краще.
01:01:28 - Але я принаймні попередив тебе.
01:01:32 Ні, ні, це був я. Ти вже забув?
01:01:33 Я сказав Герміоні, щоб вона
01:01:36 що Парватті сказала Дінові, що Хаґрід шукав тебе.
01:01:41 Шеймус нічого мені не казав. Я все вигадав.
01:01:45 Я подумав, що ми помиримося,
01:01:48 коли ти про все дізнався.
01:01:51 І хто б, в біса, міг про таке здогадатися?
01:01:54 Це ж маячня.
01:01:55 Так. Гарно, правда?
01:01:58 Але я, мать, таки трохи перегнув палицю.
01:02:03 Хлопчики.
01:02:28 Привіт, Гаррі.
01:02:33 Чоу! Гаррі на тебе дивиться.
01:02:39 Цить.
01:02:41 Послухайте це!
01:02:45 Неймовірно! Як вона наважується...
01:02:48 “Панні Грейнджер, невиразній, але надто самовпевненій відьмі,
01:02:50 очевидно, до вподоби упадати за відомими чоловіками.
01:02:53 Її новою жертвою, за нашими даними,
01:02:56 став не хто інший, як болгарський льодяник Віктор Крум.
01:02:59 Наразі невідомо, як Гаррі Поттер витримає цей новий удар.“
01:03:04 Пакунок для вас, пане Візлі.
01:03:06 А, дякую, Найджеле.
01:03:12 Не зараз, Найджеле. Пізніше.
01:03:17 Йди вже.
01:03:24 Він попросив автограф Великого Гаррі Поттера.
01:03:28 О, мама мені щось прислала.
01:03:38 Мама прислала мені сукню.
01:03:40 Пасує до твоїх очей. А чепчик там є? О, так.
01:03:44 Не чіпляйся, Гаррі.
01:03:46 - Джінні, це має бути для тебе.
01:03:52 Що з тобою таке?
01:03:53 Це не для Джінні.
01:03:55 Це тобі.
01:03:58 - Твоя вихідна мантія.
01:04:03 Різдвяний бал
01:04:05 завжди був традицією ...
01:04:07 ... на Тричаклунському Турнірі.
01:04:11 З самого початку.
01:04:13 На Святий Вечір ми всі разом з нашими гостями
01:04:17 збираємося у Великій Залі,
01:04:19 щоб показати свої кращі сторони.
01:04:24 Ви представляєте нашу школу.
01:04:27 Тому я чекаю від Вас, що ніхто не робитиме хибних кроків.
01:04:32 І це я маю на увазі буквально.
01:04:34 Тому що Різдвяний Бал це передусім:
01:04:40 Танці.
01:04:45 Спокійно!
01:04:47 Дім Гриффіндору в усьому чарівному світі
01:04:50 має величезний авторитет. І за один вечір я не дозволю
01:04:53 Вам сплюндрувати все те, що так довго накопичувалося,
01:04:57 якщо поводитиметеся, як банда безголових бабуїнів.
01:05:01 Спробуй-но повторити це швиденько тричі.
01:05:04 У танку наше тіло
01:05:05 звільняється як ніколи.
01:05:09 У кожній дівчині в середині живе лебідь, що лише чекає,
01:05:12 щоб вирватися і полетіти.
01:05:15 Не знаю, що там хоче вирватися з Луїзи Міджен,
01:05:17 але це точно не лебідь.
01:05:19 А у кожному хлопцеві живе лев,
01:05:22 - Пане Візлі.
01:05:24 Підійдіть, будь-ласка, до мене.
01:05:31 Покладіть праву руку мені на талію.
01:05:34 - Куди?
01:05:38 Витягніть свою руку.
01:05:40 Пане Філч, прошу.
01:05:45 І раз, два, три.
01:05:47 Раз, два, три. Раз, два, три.
01:05:52 Гей!
01:05:54 Він цього ніколи не забуде, обіцяєте?
01:05:56 Жартуєш?
01:05:57 Прошу всіх. Хлопці, підводьтеся!
01:06:23 А чого вони завжди ходять зграями?
01:06:25 Як же мені запросити одну?
01:06:35 Хай тобі грець, Гаррі. Ти поборов дракона.
01:06:37 Коли ти не можеш запросити, то хто ж зможе?
01:06:39 Я б і зараз дракона запросив.
01:06:47 Ну, я вдався у мамку.
01:06:48 Я її не памнятаю, коли вона
01:06:52 То було не по-материнськи.
01:06:54 Вона розбила татуньове серце.
01:06:58 Як я мав років зо шість,
01:07:00 я міг си його підоймати й класти на шафу.
01:07:03 Він такий веселун був.
01:07:07 Він з того страшно си тішив.
01:07:14 Але він си вмер, коли я пішов до школи.
01:07:18 Я си мусив прокладати свій шлях.
01:07:21 Але доста про мене. А ви?
01:07:40 Це ж божевілля. Якщо так йтиме далі,
01:07:43 ми залишимося єдиними без супроводу.
01:07:47 Ну, окрім Невілля.
01:07:50 Але він і сам з собою непогано танцює.
01:07:53 Якщо ви ще цього не знаєте:
01:07:59 Класно. Тепер ми точно в халепі.
01:08:06 Не зволікайте, бо кращих розберуть.
01:08:11 А ти з ким підеш, Фреде?
01:08:16 - Гей, Анжеліно?
01:08:18 Підеш на бал? Зі мною?
01:08:23 На бал?
01:08:25 Гаразд.
01:08:30 Герміоно.
01:08:31 Ти ж дівчинка.
01:08:33 Нарешті розгледів?
01:08:35 Підеш з кимсь з нас?
01:08:41 Та ну, для хлопця це ще куди прийти самому, але для дівчини.
01:08:44 Це ж просто ганебно.
01:08:45 Я не хочу тебе розчаровувати.
01:08:56 І я погодилася!
01:08:59 Маячня.
01:09:01 Вона бреше, так же?
01:09:03 Якщо ти кажеш.
01:09:05 Роне, нам треба зібратися і врешті когось запросити.
01:09:08 Коли ми прийдемо ввечері до вітальні,
01:09:10 ми вже повинні мати супровід, гаразд?
01:09:12 Гаразд.
01:09:14 Гаразд.
01:09:37 - Чоу!
01:09:41 Обережно на східцях, бо там ожеледиця.
01:09:44 Гаразд, дякую.
01:09:50 Чоу?
01:09:52 - Так?
01:09:55 Я хотів тебе спитати, чи ти ...
01:09:57 Я хотів спитати, чи ти пдеш ... мною ... бал?
01:10:01 Вибач, я тебе не зрозуміла.
01:10:04 Я хотів спитати, чи не погодишся
01:10:11 О ...
01:10:15 Гаррі ...
01:10:17 Вибач, але мене вже запросили.
01:10:20 І ... розумієш,
01:10:22 я вже відповіла згодою.
01:10:27 Гаразд. Нічого. Не страшно.
01:10:31 Це не проблема. Добре.
01:10:34 Гаразд.
01:10:37 Гаррі?
01:10:39 Мені справді дуже шкода.
01:10:40 Дуже шкода.
01:10:51 Все гаразд, Роне.
01:10:53 Все буде добре. Заспокойся.
01:10:56 Що з ним сталося?
01:10:58 Він запросив Флер Делякур.
01:11:01 - Що?
01:11:03 “Ні”, а що ж ще.
01:11:06 - Вона сказала “Так”?
01:11:10 Ну, вона майже наскочила на мене.
01:11:14 Я не контролював себе. Воно саме вискочило.
01:11:18 Точніше, я просто на неї нагарчав. Вона, мать, злякалася.
01:11:23 - А що тоді?
01:11:26 Це не для мене, Гаррі. Що зі мною сталося?
01:11:30 Привіт, Гаррі.
01:11:31 Я так любив за ними ззаду спостерігати. За всіма.
01:11:36 Цього вона мені ніколи не пробачить.
01:11:39 Заждіть!
01:11:56 Божевілля.
01:12:00 Маячня.
01:12:05 Боже ...
01:12:06 Матінко ...
01:12:11 А це що таке? Що це таке?
01:12:14 - Моя вихідна мантія.
01:12:17 Ніякого рюшу, ніякого коміру.
01:12:20 Але твоя мантія традиційна.
01:12:22 Традиційна? Скоріше антична! Я виглядаю як моя тітка Тессі!
01:12:29 І від мене смердить як від моєї тітки Тессі.
01:12:36 Убий мене, Гаррі.
01:12:39 Пальці звідти!
01:12:42 Бідненька. Напевне сидить у себе у кімнаті і ридає.
01:12:45 - Хто?
01:12:48 Чесно, Гаррі. Чому вона не хотіла сказати, з ким вона йде?
01:12:51 Бо ми б з неї весь час кепкували.
01:12:54 Бо її ніхто не запросив. Я б її сам запросив,
01:12:57 якби вона не була така гордовита.
01:13:00 Привіт, хлопці.
01:13:01 А ти виглядаєш таким
01:13:03 гарячим.
01:13:05 Ага, ось ви де, Поттер. Ви і панні Патіл - готові?
01:13:08 - Готові, до чого?
01:13:10 Три чемпіони, в нашім випадку чотири, мають за честь відкрити Бал
01:13:13 своїм вальсом.
01:13:15 - Я ж вам це сказала.
01:13:18 Ну, нічого, тепер ви знаєте.
01:13:19 О.
01:13:21 А Ви, пане Візлі, проведіть панну Патіл до Різдвяної Зали.
01:13:25 - Ось ви де.
01:13:27 Ходіть но зі мною.
01:13:34 Та йди вже.
01:13:36 - Привіт.
01:13:38 два ряди. Ми вже запізнюємося.
01:13:44 Хутчіше. За мною.
01:13:48 Вона виглядає запаморочливо.
01:13:50 Це точно.
01:14:37 Це Герміона Грейнджер? З Віктором Крумом?
01:14:41 Ні. Ні в якому разі.
01:14:48 Привіт!
01:14:58 Гаррі, руку мені на талію.
01:15:01 - Що?
01:15:51 О.
01:16:06 ВИ ГОТОООВІ???
01:16:36 Ти тільки глянь на його гарбуза на плечах.
01:16:40 Здається, до бібліотеки він ходив не через книжки.
01:16:45 Я можу попросити Вашої руки?
01:16:47 Руки. Ноги. Залюбки.
01:17:14 А тут гаряче?
01:17:17 Віктор принесе чого-небудь випити. Не бажаєте приєднатися до нас?
01:17:20 Ні, ми не сидітимемо з тобою і Віктором.
01:17:25 А яка муха тебе цього разу вкусила?
01:17:28 Він з Дурмстрангу. Ти водишся з одним з ворогів.
01:17:31 Ворогів? А хто хотів отримати його автограф?
01:17:35 До того ж Турнір для того і заснований:
01:17:38 для міжнародної магічної співпраці
01:17:42 і щоб завести нових друзів.
01:17:44 Та у нього дещо більше в голові, аніж дружба.
01:17:57 А мене сьогодні запросять танцювати?
01:17:59 Не запросять.
01:18:08 - Він тебе використовує.
01:18:11 - Я й сама дам собі раду.
01:18:15 - Що?! Що? Ти так вважаєш?
01:18:19 Ну ти то знаєш, що треба робити в таких випадках!
01:18:21 - Ану що?
01:18:23 не будь боягузом і запроси мене,
01:18:26 А не як останній варіант.
01:18:28 Ти про це ... та я взагалі не це мав на увазі.
01:18:32 Гаррі.
01:18:34 А ти де був?
01:18:36 Все одно! Негайно в ліжко!!!
01:18:41 - Вони дуріють з віком.
01:18:45 Я щось пропустив?
01:20:00 Дай но мені ще раз глянути.
01:20:03 Так, цей час вже наближається.
01:20:10 Гаррі, нарешті!
01:20:13 Відійди, Червохвосте, щоб я зміг
01:20:29 Гаррі, як ти?
01:20:31 А я оце тільки вернувся.
01:20:34 Щойно.
01:20:46 Гаррі, ти ж уже коли казав, що розгадав загадку.
01:20:49 - Змагання вже за два дні.
01:20:54 Віктор уже, мабуть, здогадався?
01:20:56 Можливо. Ми майже не говоримо про турнір.
01:21:00 Та ми взагалі майже не говоримо.
01:21:08 Тобто, він не дуже говіркий.
01:21:11 - Гмм.
01:21:15 Це трохи незручно.
01:21:18 Але ж ти намагатимешся розгадати загадку?
01:21:21 А це ти про що?
01:21:23 Завдання, які ви виконуєте, випробовують ваші вміння.
01:21:26 І у дуже брутальний спосіб. Безжальний просто.
01:21:30 І ...
01:21:34 я боюся за тебе.
01:21:37 Ти переміг дракона лише завдяки своїм нервам.
01:21:40 Але чи допоможе це тобі далі?
01:21:43 Гей, Поттер!
01:21:50 - Поттер!
01:21:54 Як ...? Як ся маєш?
01:21:56 Блискуче.
01:21:59 Я подумав, що до сьогодні я так
01:22:01 і не віддячив тобі за підказку з драконом.
01:22:03 Забудь про це. Ти зробив би те саме.
01:22:06 Так ото ж бо.
01:22:08 Ти чув про ванну кімнату старост на 5-му поверсі?
01:22:14 Прекрасне місце для чудового відпочинку.
01:22:19 Візьми своє яйце
01:22:22 і порозмірковуй у гарячій воді.
01:22:58 У мене вже точно клепок не вистачає ...
01:23:10 Я сказився.
01:23:14 А я б на твоєму місці опустила його у воду.
01:23:18 Мирто!
01:23:20 Привіт, Гаррі.
01:23:22 Давно не бачилися.
01:23:25 Оооо.
01:23:29 Я тут нещодавно стирчала у забитій трубі і можу присягнутися,
01:23:33 що відчула Багатозільну настоянку.
01:23:37 Ви знову бешкетуєте, га?
01:23:39 Багатозільну?
01:23:41 Ми цим не займаємося. Ти сказала, що опустила б його у воду?
01:23:52 Ну, він так робив.
01:23:54 Той хлопчик.
01:23:57 Красунчик.
01:24:00 Седрик.
01:24:05 То починай, відкрий його.
01:24:15 Шукай нас там, де нашу пісню чути —
01:24:20 На суші ми німі і вельми скуті
01:24:25 І повернути скарб, і віднайти —
01:24:30 На все годину часу маєш ти.
01:24:42 Мирто,
01:24:45 хто там в Чорному Озері живе, якісь водяники?
01:24:48 Молодець.
01:24:51 Седрик довго думав, щоб розгадати загадку.
01:24:56 Майже всі бульбашки зникли.
01:25:11 О, Гаррі.
01:25:17 Скажи мені ще раз, Гаррі.
01:25:20 Шукай нас там, де нашу пісню чути
01:25:23 Чорне Озеро, це зрозуміло.
01:25:26 “На все годину часу маєш ти” також.
01:25:29 Хоча і потенційно проблематично.
01:25:34 "Потенційно проблематично?"
01:25:36 Коли ти востаннє затримувала
01:25:37 подих під водою на одну годину?
01:25:39 Послухай, Гаррі, ми щось вигадаємо.
01:25:43 Я неохоче перериваю ваші заняття.
01:25:46 Професорка МакГонаголл бажає
01:25:48 Не тебе, Поттере, лише Візлі і Грейнджер.
01:25:51 Але пане, друге завдання почнеться за кілька годин ...
01:25:53 які знадобляться панові Поттеру,
01:25:56 щоб гарненько виспатися.
01:25:58 А тепер йдіть!
01:26:10 Лонгботтом!
01:26:12 Допоможи Поттерові поставити книжки на місце.
01:26:22 Якщо ти цікавишся рослинами,
01:26:24 я б порадив тобі довідник з травознавства Госхоук.
01:26:27 В Непалі є один чарівник, що
01:26:32 Невіллю, не ображайся, але мене не цікавлять
01:26:36 ніякі рослини.
01:26:38 Хіба що якась тибетська капуста
01:26:40 допоможе мені протриматися під водою
01:26:44 одну годину. А інакше ...
01:26:47 Ну я не знаю щодо капусти. Але зяброрості зможуть.
01:26:52 - Хто робитиме ставки? Хто бажає?
01:26:55 Ну ж бо! Не соромтеся.
01:26:56 - Три хлопці.
01:26:58 - Четверо нирнуть.
01:27:00 Нащо оце таке городити, га?
01:27:02 - Ще ставки?
01:27:06 - Ти абсолютно впевнений?
01:27:08 - Годину?
01:27:10 Найймовірніше?
01:27:12 У травознавсті досі тривають
01:27:14 дискусії про вплив прісної і солоної води ...
01:27:16 І ти мені лише зараз це кажеш? Слухай, ти молодець.
01:27:19 Я лише хотів допомогти.
01:27:21 Та й то правда!
01:27:24 І де Рон і Герміона поділися?
01:27:26 - А ти якийсь напружений.
01:27:36 Вітаємо усіх на другому завданні.
01:27:38 Цієї ночі у наших Чемпіонів дещо зникло.
01:27:42 Дещо дуже дороге для них.
01:27:43 Ці 4 скарби, один для кожного,
01:27:46 лежать на дні Чорного Озера.
01:27:49 Щоб перемогти, кожен Чемпіон
01:27:50 має знайти і випливти зі своїм скарбом.
01:27:54 - Дуже просто. Але й не дуже:
01:27:57 Вони мають лише одну годину. Лише одну, не більше.
01:28:01 Після цього їх нічого не врятує. Ніякі чари.
01:28:05 Можете починати, коли пролунає постріл.
01:28:32 - Що з ним сталося?
01:28:37 О, Боже. Я вбив Гаррі Поттера.
01:28:41 Так!
01:28:44 Що?
01:29:42 О!
01:30:02 Пані Делякур, нажаль, змушена припинити змагання.
01:30:04 На сьогодні участь у змаганні
01:30:07 для неї завершена.
01:31:25 Але Герміона теж моя подруга!
01:31:28 Свого забирай!
01:32:19 Ходімо вниз.
01:32:30 Крум! Крум! Крум!
01:33:28 - Так!
01:33:47 Асцендіо!
01:33:54 Гаррі!
01:33:58 З ним все гаразд.
01:34:01 Все чудово, Барті!
01:34:02 - Принеси ще один рушник.
01:34:06 Ти її вгятував. Хоч вона й не буля твоя загучниця.
01:34:10 Мою маленьку сестгу.
01:34:12 Дякюю.
01:34:14 І ти тежь д'опомагав.
01:34:18 Еге ж, трішки.
01:34:26 Мерсі.
01:34:27 - Гаррі!
01:34:29 З тобою все гаразд? Ти, мабуть, замерз.
01:34:33 Ти так шляхетно повівся.
01:34:35 І прийшов останнім.
01:34:37 Передостаннім. Ґринділи впіймали Флер.
01:34:41 Крум! Крум! Крум!
01:34:45 - Давай! Давай!
01:34:50 Тиша!
01:34:53 Переможець — пан Дігорі!
01:34:57 Він показав прекрасне володіння бульбашкоголовими чарами.
01:35:00 Оскільки пан Поттер прийшов би першим,
01:35:03 якби не став так рішуче окрім пана Візлі
01:35:08 рятувати і інших,
01:35:12 то ми вирішили присудити йому друге місце.
01:35:14 - Друге місце!
01:35:16 За його високі моральні якості!
01:35:20 Так!
01:35:22 О!
01:35:24 - Молодець.
01:35:26 - Це просто божевілля.
01:35:28 Навіть коли щось робиш неправильно, то робиш це правильно.
01:35:30 - Молодець, Моральні Якості.
01:35:33 - Чудово впорався.
01:35:35 Це неабиякий успіх.
01:35:37 Побачимося у Хаґріда.
01:35:38 Мені шкода, що ми досі з тобою не познайомилися.
01:35:40 Бо я жодну іншу історію не чув так часто як твою.
01:35:45 Надзвичайно цікава,
01:35:48 але і водночас трагічна: втратити сім'ю.
01:35:52 Якась частинка нас назавжди зникає?
01:35:56 Але життя триває.
01:35:59 І ми його живемо.
01:36:03 Ваші батьки пишалися б Вами, пане Поттер.
01:36:06 Бартеміус!
01:36:08 Знову заманюєте хлопчаків на практику у Міністерство?
01:36:12 Останній хлопець з Департаменту Таємниць ніколи звідти і не вийшов!
01:36:27 А вони кажуть — я божевільний.
01:36:37 Я пам'ятаю, коли вперше зустрів вас усіх.
01:36:41 Найкумедніша зграя, яку я коли бачив.
01:36:45 Мабуть нагадали мені самого себе.
01:36:47 - А зараз, чотири роки потому ...
01:36:51 Може і так, але у нас є ми.
01:36:55 І Гаррі, звісно.
01:36:56 Наймолодший переможець Тримагічного Турніру усіх часів!
01:37:02 Ура!
01:37:05 Хогвортс, Хогвортс, гостроворсий Хогвортс,
01:37:08 просимо уклінно вишколити нас,
01:37:20 Пане Крауч?
01:37:28 Тут померла людина. І не остання. Треба діяти!
01:37:31 Я нічого не робитиму.
01:37:33 В такі часи громада шукає підтримки і сили у керівництва!
01:37:37 То покажіть, нарешті, свою силу.
01:37:39 Турнір не буде скасовано. Я не хочу виглядати боягузом.
01:37:43 Справжній керівник чинить правильно і не зважає на інших.
01:37:46 - Що Ви сказали?
01:37:49 Але наша розмова більше не є особистою.
01:37:56 О, Гаррі!
01:37:58 Як я радий знову тебе бачити.
01:38:01 Я можу повернутися пізніше.
01:38:03 Не хвилюйся, Гаррі. Вже все. Я одразу повернуся.
01:38:06 Пане міністр, після вас.
01:38:09 Прошу.
01:38:11 Гаррі, не соромся і пригощайся жувальними зубастиками.
01:38:15 Але обережно: дуже гострі.
01:38:43 Ау!
01:39:46 Пане професор?
01:39:47 - Професоре.
01:40:00 Ігоре Каркароф, вас за власним бажанням привели
01:40:04 сюди з Азкабану, щоб Ви могли виступити у суді.
01:40:06 Якщо ваші свідчення виявляться корисними,
01:40:09 суд може прийняти рішення про Ваше дострокове звільнення.
01:40:13 Але до того в очах Міністерства
01:40:15 Ви залишаєтеся засудженим смертежером.
01:40:17 Ви приймаєте ці умови?
01:40:20 - Так, пане.
01:40:23 Я маю імена, пане.
01:40:25 Там був Розьє, Еван Розьє.
01:40:31 - Пан Розьє мертвий.
01:40:34 - ... і непоганий шматок мене.
01:40:36 - Якщо це все ...
01:40:39 Ще Роквуд! Він шпигун.
01:40:42 Августус Роквуд? З Департаменту Таємниць?
01:40:45 Так. Так! Саме він.
01:40:46 Він передавав інформацію з Міністерства Самі-Знаєте-Кому.
01:40:51 Розумію. Суд перегляне Вашу справу.
01:40:54 А поки що Ви повернетеся до Азкабану.
01:40:56 Ні! Стривайте! Прошу, я знаю ще!
01:41:01 Як відомо Вельмишановному Судові,
01:41:04 Северус Снейп справді був смертежером.
01:41:08 - він став шпигувати для нас.
01:41:11 Сьогодні він такий же смертежер як і я.
01:41:12 Снейп і досі відданий Темному Лордові!
01:41:14 Спокій!
01:41:17 Якщо свідок не може назвати жодного важливого імені,
01:41:20 то це засідання закрито.
01:41:23 О ні, ні, ні.
01:41:26 Я ще одне ім'я маю для вас.
01:41:27 - Що?
01:41:30 - Слухаю.
01:41:31 цієї людини у викраденні
01:41:33 та катуванні за допомогою закляття Круціатус
01:41:36 аврора Френка Лонгботтома та його дружини!
01:41:39 Ім'я! Назвіть мені це кляте ім'я!
01:41:42 Барті Крауч ...
01:41:47 ... молодший.
01:41:57 Тримайте його!
01:42:02 Заберіть свої руки від мене, дрібні слимаки!
01:42:07 Привіт, татку.
01:42:10 Ти не мій син.
01:42:23 Допитливість - це не гріх, Гаррі. Але треба бути обережнішим.
01:42:28 Це моє Сито Спогадів.
01:42:30 Дуже корисна річ, коли складається враження,
01:42:33 що голова лусне від зайвих думок.
01:42:34 Воно дозволяє бачити речі, які я колись уже бачив.
01:42:38 Знаєш, Гаррі, я скрізь і весь час шукаю.
01:42:41 Якусь приховану деталь,
01:42:44 щось, чого я не помітив.
01:42:46 Щось, що змогло б пояснити, чому сталися ці жахливі речі.
01:42:51 І завжди, коли до відповіді вже нічого — вона вислизає.
01:42:56 Це зводить мене з глузду.
01:43:00 Пане? Син пана Крауча,
01:43:02 що з ним сталося?
01:43:04 Суд запроторив його у Азкабан. Уяви собі відчуття Барті.
01:43:09 Але він не міг інакше. Докази були вбивчими.
01:43:14 - А чому ти спитав?
01:43:18 я бачив його уві сні.
01:43:22 Це було влітку, ще до початку школи.
01:43:27 Я був в якомусь будинку.
01:43:30 Там був Волдеморт. Щоправда не як нормальна людина.
01:43:35 І Червохвіст там був. І син пана Крауча.
01:43:38 А цей сон повертався?
01:43:40 Так. І весь час один і той самий.
01:43:46 Пане, ці сни, те, що я бачу?
01:43:49 Ви ж не думаєте, що це насправді станеться?
01:43:55 Гаррі, я не думаю, що зосереджуватися
01:43:59 Буде краще,
01:44:06 якщо ти їх облишиш.
01:44:17 Це знак, Северус.
01:44:19 І ми обоє знаємо, що він означає.
01:44:29 Поттер!
01:44:30 Чого такий поспіх?
01:44:37 Вітаю. Твій виступ на озері захоплюючим.
01:44:41 Дай вгадаю - зяброрості?
01:44:44 Так, пане.
01:44:46 Вишукано.
01:44:50 Дуже рідкісна рослина, ці зяброрості.
01:44:54 Не в кожнім садку їх знайдеш.
01:44:59 І це теж не в кожнім садку.
01:45:05 Ну? Що це?
01:45:08 Самогон, професоре?
01:45:10 Верітасерум.
01:45:12 Три краплі в рота і Сам-Знаєш-Хто
01:45:14 розкриє свої найтемніші таємниці.
01:45:16 Застосовувати на учнях, на превеликий жаль, заборонено.
01:45:22 Але якщо знову крастимеш з моїх особистих запасів,
01:45:25 то я випадково струшу кілька крапель тобі у гарбузовий сік.
01:45:30 - Я нічого не крав.
01:45:35 Зяброрості, звісно, нешкідливі,
01:45:41 Ти зі своїми друзями знову Багатозільну Настоянку.
01:45:44 І повір мені, я дізнаюся, навіщо!
01:46:12 - Так!
01:46:32 Сонорус!
01:46:38 Нещодавно професор Муді заховав Тримагічний Кубок
01:46:41 глибоко у лабіринті.
01:46:43 І лише він знає точне місцезнаходження.
01:46:50 ... та пан Поттер ...
01:46:53 ... мають рівну кількість балів,
01:46:55 вони першими зайдуть до лабіринту. А одразу опісля — пан Крум ...
01:47:00 - ... та пані Делякур.
01:47:04 Той, хто першим дістанеться до Кубку — Переможець Турніру!
01:47:12 Суддівська бригада патрулюватиме з цього боку лабіринту.
01:47:14 Якщо хтось вирішить завершити змагання,
01:47:17 нехай просте вистрілить у повітря червоним променем.
01:47:22 Учасники! Зберіться до купи!
01:47:29 В лабіринті немає драконів чи жителів глибин.
01:47:33 Натомість на вас чекатиме дещо більш складне.
01:47:36 Люди, ви маєте знати, змінюються у лабіринтах.
01:47:39 А тепер йдіть і знайдіть кубок, якщо зможете.
01:47:41 Але будьте уважними! На шляху до нього ви й самі
01:47:44 можете загубитися.
01:47:47 Чемпіони, приготуйтеся!
01:47:59 Удачі вам.
01:48:01 - Хлопчику мій.
01:48:05 Отже, на три. Один ...
01:51:26 Флер?
01:51:29 Флер.
01:51:34 Перікулум!
01:52:11 Круціо.
01:52:13 Пригнися!
01:52:15 Ховайся!
01:52:17 Експелліармус!
01:52:28 Ні, не роби цього! Припини! Седрику, він зачарований!
01:52:31 - Пусти мене!
01:52:44 Так.
01:53:06 Гаррі!
01:53:09 Гаррі!
01:53:13 Гаррі!
01:53:17 Гаррі!
01:53:20 Редукто!
01:53:37 - Дя ... дякую.
01:53:41 Знаєш, на якусь мить я подумав, що ти віддаси мене цій тварюці.
01:53:46 Я теж на якусь мить це подумав.
01:53:49 Класна гра, правда?
01:53:51 Класна гра.
01:53:58 Біжи!
01:54:09 Бери його. Мерщій. Бери його, ти врятував мене.
01:54:12 - Візьмемо разом. Один , два ...
01:54:14 - Три!
01:54:27 - Все гаразд?
01:54:37 Де це ми?
01:54:44 Я тут уже був.
01:54:49 Це лети-ключ.
01:54:52 - Кубок був лети-ключем.
01:54:58 Седрику! Нам треба назад до кубку. Негайно!
01:55:02 Що? Чого це?
01:55:08 - Гаррі! Що сталося?
01:55:19 - Хто ви такі? Що вам треба?
01:55:21 - Авада Кедавра!
01:55:34 Зроби це! Негайно!
01:55:48 Батьківська кістка,
01:55:50 без відома дана.
01:56:00 Плоть слуги,
01:56:05 охоче жертвувана.
01:56:12 І нарешті: Кров ворога.
01:56:21 - Забрана силою.
01:56:29 Темний Лорд
01:56:32 - відродиться знову.
01:57:35 Мою чарівну паличку, Червохвосте.
01:57:48 Простягни свою руку.
01:57:50 Дякую вам, хазяїне.
01:57:51 Дуже дякую, мій пане.
01:57:54 Другу руку, Червохвосте.
01:58:34 Вітаю вас, мої друзі.
01:58:38 13 років минуло та все ж
01:58:41 ви всі стоїте тут, ніби це було учора.
01:58:47 Я маю визнати, що ...
01:58:50 страшенно розчарований.
01:58:52 Жоден з вас не намагався мене знайти.
01:58:55 Кребб! Келахен!
01:58:59 Макнейр! Гойл!
01:59:02 І навіть ти,
01:59:08 Люціус.
01:59:11 Хазяїне, якби я отримав якийсь знак
01:59:16 Та були знаки, мій слизький друже,
01:59:19 Я запевняю вас, мій пане, я не зрікся колишнього життя.
01:59:26 Оце обличчя, яке мені весь час доводиться показувати світові
01:59:29 день у день відколи ... Ви зникли,
01:59:33 то і є моя справжня маска.
01:59:36 Я повернувся до Вас.
01:59:40 Так, але через страх. А не відданість.
01:59:45 Та все ж останніми місяцями
01:59:47 ти довів свою придатність, Червохвосте.
01:59:55 Дякую, мій пане.
01:59:58 Дякую.
02:00:03 - Який гарний хлопчик.
02:00:06 Гаррі.
02:00:08 Гаррі. Я мало не забув, що ти тут, поряд з нами.
02:00:11 Ось тут. На кістках мого батька.
02:00:15 Я б тебе представив йому,
02:00:17 та ти ж став таким же відомим як я.
02:00:23 Хлопчик, що вижив.
02:00:26 Брехні створили твою легенду!
02:00:29 Розповісти усім, що насправді сталося 13 років тому?
02:00:33 Показати вам,
02:00:35 як я втратив свою силу?
02:00:38 Бажаєте послухати?
02:00:39 Це була любов.
02:00:41 Коли солоденька маленька Лілі Поттер
02:00:45 вона створила Непереборний Захист.
02:00:48 Я не міг доторкнутися до нього.
02:00:51 Це була стародавня магія.
02:00:53 Яку мені, слід визнати, треба було передбачити.
02:00:56 Та це не має значення.
02:00:58 Часи змінилися.
02:01:00 Тепер я можу доторкнутися
02:01:04 до тебе.
02:01:14 Так.
02:01:21 Неймовірно, що можуть накоїти кілька крапель твоєї крові?
02:01:26 Підніми свою паличку, Поттер.
02:01:29 Я сказав, підняти! Вставай! Мерщій!
02:01:33 Я гадаю, тебе навчили, як битися на дуелі?
02:01:35 Спершу ми кланяємося один одному.
02:01:38 Ну ж бо, Гаррі. Треба дотримуватися правил чемності.
02:01:40 Дамблдор бажав би, щоб ти показав добрі манери.
02:01:43 Я сказав: уклонитися!
02:01:46 - Вже краще. А тепер ...
02:01:51 Круціо!
02:01:55 Круціо!
02:01:58 Молодець, Гаррі.
02:02:00 Твої батьки пишалися б тобою.
02:02:02 Особливо твоя брудна муглова мати.
02:02:06 Експеллі ...!
02:02:10 Я уб'ю тебе, Гаррі Поттер.
02:02:12 Я тебе знищу.
02:02:16 Після сьогоднішньої ночі ніхто не сумніватиметься у моїх силах.
02:02:22 Після сьогоднішньої ночі якщо хтось і говоритиме про тебе,
02:02:25 якщо про тебе взагалі говоритимуть,
02:02:28 то лиш про те, як ти благав смерті.
02:02:30 І про те, як я, могутній і сердобольний Лорд,
02:02:34 змилувався.
02:02:36 Вставай.
02:02:42 Не повертайся до мене спиною, Гаррі Поттер!
02:02:44 Я хочу, щоб ти дивився на мене, коли я тебе вбиватиму!
02:02:46 Я хочу бачити, як світло полишає твої очі!
02:03:03 Гаразд, як бажаєте.
02:03:05 - Експелліармус!
02:03:25 Нічого не робіть! Я хочу сам його знищити!
02:03:32 Він - мій!
02:04:05 Гаррі, коли зв'язок зруйнується, ти маєш дістатися до лети-ключа!
02:04:09 Ми можемо на якусь мить залишитися і відволікти його.
02:04:11 Але на дуже коротку мить. Зрозумів?
02:04:14 Гаррі, забери моє тіло назад.
02:04:17 Забери моє тіло до мого батька.
02:04:20 Відпускай.
02:04:22 Серденько, ти готовий.
02:04:25 Відпускай! Відпускай!
02:04:33 Акціо!
02:04:40 Нііііі!
02:04:54 Вони це зробили!
02:04:57 Гаррі!
02:05:01 Гаррі!
02:05:03 Ні! Ні! Ні!
02:05:07 Заради Бога, Дамблдор, що сталося?
02:05:09 Він повернувся. Він повернувся.
02:05:11 Волдеморт повернувся.
02:05:14 Седрик попросив мене забрати його тіло назад.
02:05:16 Я не міг його там залишити. Не там.
02:05:18 Ти молодець, Гаррі, молодець.
02:05:21 Він знову вдома. Ви обоє вдома.
02:05:24 Нехай всі залишаються на місцях! Хлопець загинув.
02:05:30 Його треба звідси забрати, Дамблдоре. Забагато глядачів.
02:05:34 Пропустіть мене.
02:05:36 Пропустіть мене!
02:05:39 Пропустіть мене!
02:05:40 Це мій син!
02:05:43 Чому мій хлопчик?
02:05:47 Чому мій хлопчик?
02:05:52 - Ходімо, вставай. Заспокойся!
02:05:56 Це не те місце, де тобі треба бути. Ходімо зі мною.
02:05:59 Ні!
02:06:04 Все добре, я з тобою.
02:06:07 Я з тобою. Ходімо. Спокійно.
02:06:14 Ні!
02:06:17 Ні!
02:06:59 Як ся маєш, Поттер?
02:07:01 Боляче? Ось це?
02:07:03 Не дуже.
02:07:06 Дай но я гляну на це.
02:07:11 Кубок був летиключем.
02:07:15 Хтось його зачарував.
02:07:18 Як воно було?
02:07:20 - Який він?
02:07:22 Темний Лорд.
02:07:24 Ааа.
02:07:26 Як воно стояти в його присутності?
02:07:30 Я ... я не знаю.
02:07:34 Нібито опинився у своєму найжахливішому сні.
02:07:40 В одному з моїх нічних жахів.
02:08:00 А інші теж там були?
02:08:01 На цвинтарі, інші теж були?
02:08:03 Еее ...
02:08:07 Я ...
02:08:09 Я не думаю, що згадував про цвинтар, пане професор.
02:08:20 Незвичайні створіння, ці дракони, еге ж?
02:08:28 Ти гадаєш, цей нікчема
02:08:29 відвід би і показав тобі їх тобі,
02:08:31 якби я не підштовхнув його?
02:08:36 Ти гадаєш Дігорі сказав би тобі,
02:08:40 якби він не дізнався то від мене?
02:08:44 Ти гадаєш Невілль Лонгботтом, ця ходяча халепа, дав би тобі
02:08:46 зяброрості, якби він не побачив
02:08:50 у книжці, що я йому дав?
02:08:53 Га?
02:08:59 То це були Ви, з самого початку! Ви вкинули моє ім'я у Келих.
02:09:03 Ви зачарували Крума, але ...
02:09:05 Але ... але ...
02:09:07 Ти переміг, бо я так хотів, Поттер.
02:09:10 Ти був сьогодні на цвинтарі, бо воно мало так бути!
02:09:13 І тепер усе зроблено.
02:09:16 Кров, що тече крізь ці вени, тече і у тілі Темного Лорда.
02:09:28 Уяви, як він мене винагородить, коли дізнається,
02:09:33 що я нарешті раз і на завжди
02:09:36 примусив замовкнути видатного Гаррі Поттера!
02:09:40 Експелліармус!
02:09:46 Северус.
02:09:50 Ось так, гарненько, пий.
02:09:53 - Ви знаєте, хто я такий?
02:09:56 - Ви Аластор Муді? Так?
02:09:59 Він у цій кімнаті? Він у цій кімнаті?
02:10:05 Гаррі, відійди!
02:10:26 - З тобою все гаразд, Аласторе?
02:10:31 Це Муді. Але хто тоді ...?
02:10:34 Багатозільна настоянка.
02:10:35 Тепер ми знаємо, хто крав твої особисті припаси.
02:10:39 Ми негайно тебе витягнемо.
02:11:13 - Ааа!
02:11:18 Барті Крауч молодший.
02:11:21 Я покажу тобі мою, якщо покажеш свою.
02:11:26 Твою руку, Гаррі!
02:11:31 Ви знаєте, що це означає?
02:11:34 Він повернувся.
02:11:37 Лорд Волдеморт повернувся.
02:11:40 Мені шкода, я нічого не міг вдіяти.
02:11:42 Надішліть сову до Азкабану.
02:11:44 Я гадаю, вони не дорахуються одного в'язня.
02:11:47 - Я повернуся як герой.
02:11:50 Та я не маю часу для героїв.
02:12:12 Сьогодні ми сумуємо
02:12:15 через жахливу втрату.
02:12:20 Седрик Дігорі був, як Ви всі знаєте,
02:12:22 надзвичайно захоплюючим хлопцем,
02:12:26 дуже відвертим хлопцем,
02:12:28 і найважливіше:
02:12:31 справжнім, справжнім другом.
02:12:36 Тому ви маєте право знати, як він помер.
02:12:43 Седрика Дігорі ...
02:12:46 було вбито!
02:12:49 Лордом Волдемортом!
02:12:52 Міністерство магії не бажає, щоб я вам цього казав.
02:12:56 Але промовчати було б образою його пам'яті.
02:13:02 Біль,
02:13:04 що ми його всі відчуваємо, нагадує мені про те,
02:13:07 нагадує нам про те,
02:13:09 що, хоча ми всі походимо з різних місць
02:13:13 і говоримо різними мовами, наші серця б'ються в унісон.
02:13:16 У світлі останніх подій
02:13:19 ті дружні зв'язки, що ви їх тепер маєте, стають ще важливішими.
02:13:24 Запам'ятайте це і смерть Седрика Дігорі не буде даремною.
02:13:30 Запам'ятайте це!
02:13:32 І ми пам'ятатимемо хлопця,
02:13:36 що був чесним. І дружнім.
02:13:39 І мужнім. І відданим до кінця.
02:14:07 Я ніколи не любив ці завіси.
02:14:10 Коли я був у четвертому класі, то підпалив їх.
02:14:13 Ненавмисно, звісно ж.
02:14:20 Через мене ти пройшов через сильні страждання. Мені дуже шкода.
02:14:27 Професоре,
02:14:29 на цвинтарі, там була одна мить, коли між моєю
02:14:33 та паличкою Волдеморта виник певний зв'язок.
02:14:38 Пріорі Інкантатем.
02:14:45 Ти бачив своїх батьків?
02:14:48 Вони знову з'явилися.
02:14:51 Ніякі чари не здатні повернути мертвих, ти маєш це знати.
02:14:57 На нас чекають темні і важкі часи.
02:15:00 І вже незабаром нам доведеться обирати між тим,
02:15:02 що є правильно, і тим, що є легко.
02:15:08 Але не забувай одного:
02:15:10 Ти не один.
02:15:13 У тебе тут є друзі.
02:15:35 Герміоно.
02:15:37 Це для тебе.
02:15:40 Пиши мені. Обіцяєш?
02:15:43 Бувай.
02:15:50 Au revoir, Роне.
02:16:34 Гадаєте, ми матимемо хоча б один спокійний рік у Хогвортсі?
02:16:37 - Ні.
02:16:38 Так, я теж так думаю. Ну що? Та й що за життя без драконів?
02:16:46 Тепер усе зміниться, правда?
02:16:56 Так.
02:17:02 Будь-ласка, пишіть мені на канікулах. Обоє, Роне.
02:17:05 Я не писатиму. Ти ж знаєш.
02:17:09 - Гаррі, ти ж писатимеш?