Harry Potter And The Goblet Of Fire
|
00:00:57 |
ГАРРІ ПОТТЕР ТА КЕЛИХ ВОГНЮ |
00:01:43 |
Кляті байстрюки. |
00:02:30 |
А ти став примхливим, Червохвосте. |
00:02:34 |
Я ж пригадую, що ще нещодавно |
00:02:36 |
твоєю оселею була каналізація. |
00:02:38 |
Чи тобі стало так тяжко ... |
00:02:41 |
... доглядати мене? |
00:02:43 |
Ні, ні, мій Лорде Волдеморт. |
00:02:46 |
Я просто ... |
00:02:47 |
Може ми б могли обійтися без хлопця? |
00:02:50 |
Ні! Цей хлопець є усім! |
00:02:53 |
Без нього нічого не вдасться. |
00:02:56 |
І це буде зроблено. Як я сказав. |
00:02:59 |
- Я вас не розчарую. |
00:03:03 |
А ви зберіть наших. |
00:03:06 |
Надішліть їм знак. |
00:03:19 |
Нагайна сказала мені, що старий доглядач-муголь |
00:03:23 |
стоїть прямо за дверима. |
00:03:27 |
Відійди, Червохвосте, щоб я зміг як слід привітати нашого гостя. |
00:03:32 |
Авада Кедавра! |
00:03:38 |
Гаррі. |
00:03:41 |
Гаррі! |
00:03:43 |
Все гаразд? |
00:03:46 |
Герміоно. Нічого, жахіття наснилося. |
00:03:48 |
- Ти коли приїхала? |
00:03:51 |
Вчора ввечері. |
00:03:53 |
Прокинься! Прокидайся, Рональде! |
00:03:55 |
Здуріла. |
00:03:56 |
Давай, вдягнися. |
00:03:59 |
І не засни знову. |
00:04:00 |
Ну ж бо, Роне! Твоя мама вже приготувала сніданок! |
00:04:10 |
Роне, а куди ми, власне, йдемо? |
00:04:12 |
Якби ж я знав.Дігорі |
00:04:13 |
- Гей, тату. А куди ми йдемо? |
00:04:16 |
Не відставати! |
00:04:20 |
Артур! |
00:04:22 |
Вже давно час. |
00:04:24 |
Вибач, Еймосе. Дехто не виспався як слід. |
00:04:29 |
Це Еймос Дігорі. Ми разом працюємо. В міністерстві. |
00:04:34 |
А цей богатир має бути Седрик? |
00:04:37 |
Так, пане. |
00:04:38 |
Сюди. |
00:04:41 |
Хай мені грець! Та це ж сам Гаррі Поттер. |
00:04:45 |
- Так, пане. |
00:04:48 |
Я теж. |
00:04:52 |
Вже майже прийшли. |
00:04:57 |
- Можна? |
00:04:59 |
Інакше запізнимося. |
00:05:00 |
Давайте. Зараз почнеться. Виберіть зручну позицію. |
00:05:05 |
А чого ми молимося рваному чоботові? |
00:05:07 |
- Це ж не просто чобіт. |
00:05:10 |
Час! |
00:05:11 |
А що таке лети-ключ? |
00:05:13 |
- Отож! На три. Один, два ... |
00:05:17 |
... три! |
00:05:29 |
Відпускайте, діти! |
00:05:30 |
- Що?! |
00:05:44 |
Я сподіваюся, це вас розбудило? |
00:05:47 |
- Оце так безлад. |
00:05:55 |
Погляньте на це! |
00:05:58 |
Діти! Вітаємо на фіналі Чемпіонату Світу з квідичу! |
00:06:05 |
Діти, не розходьтеся! І не відставайте! |
00:06:09 |
Дивіться! |
00:06:11 |
Не відставайте, дівчата, ходімо! |
00:06:16 |
Клас! |
00:06:19 |
- Ах! |
00:06:21 |
Тут наші шляхи розходяться, старий друже. |
00:06:23 |
- Побачимося пізніше. |
00:06:25 |
- Седрик. |
00:06:26 |
Побачимося, Седрику. |
00:06:28 |
Так. |
00:06:32 |
Заходьте, не стовбичте. |
00:06:36 |
Що? |
00:06:44 |
- Дуже гарно і зручно. |
00:06:46 |
- А цього не треба. |
00:06:48 |
Дівчата, знайдіть якусь койку і перевдягніться. |
00:06:51 |
Роне, геть з кухні, ми всі голодні. |
00:06:53 |
Так, Роне, геть з кухні! |
00:06:55 |
- Ноги зі столу! |
00:06:59 |
Я люблю магію. |
00:07:16 |
Купуйте програмку для фіналу Чемпіонату Світу з квідичу! |
00:07:20 |
Сказитися можна. І де ж ми сидимо? |
00:07:23 |
Давайте скажемо так: |
00:07:24 |
Якщо дощитиме, |
00:07:26 |
то ви першими дізнаєтеся. |
00:07:29 |
А ми з батьком в ложі міністра. |
00:07:32 |
На особисте запрошення Корнеліуса Фаджа. |
00:07:35 |
Годі хвалитися, Дрейку. |
00:07:37 |
Вони того не варті. |
00:07:42 |
Розважайся, гаразд! |
00:07:44 |
Поки можеш. |
00:07:52 |
Так! Так! |
00:07:59 |
Йдіть нагору, до ваших місць. Воно того варте. |
00:08:04 |
Ну ж бо! |
00:08:08 |
Це ірландці! Це Трой! |
00:08:10 |
- І Малет! |
00:08:17 |
Ірландія! Ірландія! Ірландія! |
00:08:24 |
- А он болгари! |
00:08:27 |
Клас! |
00:08:32 |
А хто це? |
00:08:35 |
Це, Джінні, найкращий ловець у світі. |
00:08:39 |
Крум! Крум! Крум! |
00:08:47 |
Крум! |
00:08:49 |
Так! |
00:08:58 |
Доброго вечора! |
00:09:00 |
Як міністр магії |
00:09:03 |
для мене це велика честь |
00:09:07 |
привітати всіх вас |
00:09:10 |
на фіналі 422-го Чемпіонату Світу з квідичу! |
00:09:17 |
Нехай гра |
00:09:18 |
розпочнеться! |
00:09:26 |
Крум! Крум! Крум! |
00:09:35 |
Немає нікого такого як Крум. |
00:09:37 |
- Крум? |
00:09:39 |
Він як той птах, що ширяє в повітрі. |
00:09:42 |
- Він не просто спортсмен. |
00:09:45 |
Він справжній митець. |
00:09:46 |
- Здається, ти закохався, Роне. |
00:09:49 |
Вікторе, я тебе кохаю. |
00:09:50 |
Нестямно кохаю |
00:09:52 |
І хоч ми не разом, тебе я не забуду. |
00:09:56 |
А ірландці розважаються. |
00:09:58 |
Все! Досить! |
00:10:00 |
Це не ірландці. |
00:10:03 |
Треба забиратися звідси. Хутко! |
00:10:07 |
Тікайте звідси, це смертежери! |
00:10:09 |
Треба дістатися до лети-ключа! Тримайтеся купи! |
00:10:13 |
Фреде, Джордже! Відповідаєте за Джінні. |
00:10:16 |
Хутко! |
00:10:18 |
Гаррі! |
00:10:34 |
- Не відставати! |
00:10:37 |
Гаррі! Гаррі! |
00:11:25 |
Морсмордре! |
00:11:52 |
Гаррі! |
00:11:55 |
- Де ж ти? |
00:11:59 |
Ми весь час тебе шукали! |
00:12:02 |
Ми думали, що ти зник. |
00:12:05 |
Що це таке? |
00:12:10 |
Заклятус! |
00:12:12 |
Стійте! |
00:12:13 |
Це мій син! |
00:12:17 |
- Роне, Гаррі, Герміоно, все гаразд? |
00:12:19 |
Хто з вас це був? |
00:12:21 |
- Ви ж насправді не думаєте ... |
00:12:23 |
Вас упіймали на місці злочину. |
00:12:25 |
- Злочину? |
00:12:27 |
Якого злочину? |
00:12:29 |
Чорна мітка, Гаррі. Це його символ. |
00:12:31 |
Що, Волдеморта? |
00:12:34 |
Ці люди сьогодні, в масках, вони належали до нього? |
00:12:37 |
- Його прибічники? |
00:12:40 |
Смертежери. |
00:12:42 |
- Йдіть за мною. |
00:12:47 |
Ходімо! |
00:12:48 |
Сюди! |
00:12:51 |
Чоловік, Гаррі? |
00:12:53 |
Хто? |
00:12:54 |
Цього я не знаю. |
00:12:58 |
Обличчя я не побачив. |
00:13:15 |
Чогось солоденького, дітки? |
00:13:17 |
Терор на Чемпіонаті Світу |
00:13:19 |
Чогось бажаєте? |
00:13:26 |
Не бажаєте чогось солоденького? |
00:13:28 |
Пакунок жуйок |
00:13:30 |
і одну солодкову паличку. |
00:13:33 |
Або ні, лише жуйки. |
00:13:35 |
- Нічого, я візьму. |
00:13:41 |
Два гарбузові пиріжки, прошу. |
00:13:48 |
Дякую. |
00:13:50 |
Тобі теж щось солоденьке? |
00:13:53 |
Ні, ні я не голодний. |
00:13:56 |
Буфет на колесах. |
00:13:58 |
Це жахливо. |
00:14:01 |
І міністерство не знає, хто за всім цим стоїть? |
00:14:03 |
Там що, не було служби охорони ...? |
00:14:05 |
Та тато казав - цілі загони. |
00:14:08 |
Тому всі такі стурбовані. Сталося прямо у них перед носом. |
00:14:14 |
Гаррі, скажи чесно. Твій шрам знову пече? |
00:14:18 |
Та ні, все гаразд. |
00:14:21 |
Ти ж знаєш, що Сиріус схоче про це почути. |
00:14:24 |
Про те, що ти побачив на Фіналі та і про твій сон. |
00:14:36 |
Хедвіго, бувай. |
00:15:17 |
Звільнити злітну смугу! |
00:15:22 |
- Дивіться! |
00:15:24 |
Панове! А тут є на що глянути. |
00:15:50 |
Коли ми вже врешті всі розсілися, |
00:15:52 |
я хочу зробити оголошення. |
00:15:56 |
Цього року наш замок буде не лише вашим домом, |
00:15:59 |
але й стане оселею для особливих гостей. |
00:16:02 |
Ви, напевне, знаєте, що Хогвортс було обрано ... |
00:16:06 |
Так, що таке? |
00:16:07 |
Що таке, Філч? |
00:16:11 |
Не хай вони почекають. Ще трохи. Вже недовго. |
00:16:14 |
Хогвортс було обрано ареною легендарного заходу - |
00:16:20 |
Тричаклунського турніру. |
00:16:23 |
- Для всіх, хто ще не знає ... |
00:16:25 |
... Тричаклунський турнір є змаганням трьох шкіл |
00:16:28 |
з кількох магічних дисциплін. |
00:16:30 |
Від кожної школи виступатиме лише один учень. |
00:16:34 |
І вам має бути зрозуміло одне. |
00:16:36 |
Якщо Ви обрані, то йтимете самі до кінця. |
00:16:39 |
І повірте мені, якщо я скажу, |
00:16:41 |
ці змагання не для слабких духом. |
00:16:44 |
Гаразд, про це пізніше. А зараз вітайте разом зі мною |
00:16:48 |
чарівних панянок з Академії магії Бобатону ... |
00:16:52 |
... і їхню керівничку, пані Максім. |
00:17:08 |
Класно! |
00:17:17 |
Матінко рідна. Оце я називаю “Велика жінка”. |
00:17:40 |
І наших друзів з Півночі. |
00:17:43 |
Привітаймо разом гордих синів Дурмстангу |
00:17:45 |
і їх керівника, Ігоря Каркарова. |
00:18:10 |
Я просто не вірю! |
00:18:12 |
Це ж Крум! |
00:18:13 |
Віктор Крум! |
00:18:24 |
Албусе. |
00:18:25 |
Ігоре. |
00:18:40 |
Професоре Дамбель-дорр, за мойми |
00:18:44 |
- Догога буля далекою. |
00:18:46 |
Наш учитель догляду за магічними |
00:18:50 |
Але Ві знаєте, мсьє Егрід, |
00:18:53 |
К'оні п'ють тіллькі віскі з ячмінного солоду. |
00:18:56 |
Ай! |
00:19:01 |
Бовдур! |
00:19:07 |
Я попрошу вашої уваги! |
00:19:11 |
Я хотів би сказати кілька слів. |
00:19:15 |
Безмежна слава |
00:19:18 |
очікує того учня, що виграє Тричаклунський Турнір. |
00:19:22 |
Але для цього йому треба виконати три чарівних завдання. |
00:19:26 |
Кожне небезпечніше та більш ризиковане за попереднє. |
00:19:30 |
- В яблучко! |
00:19:31 |
Через це міністерство ввело одне правило. |
00:19:35 |
Для його пояснення я запрошую керівника |
00:19:37 |
Відділу Міжнародної Магічної Співпраці |
00:19:40 |
пана Бартеміуса Крауча. |
00:19:56 |
Здуріти. Це ж Дикозор Муді. |
00:20:00 |
- Аластор Муді? Аврор? |
00:20:03 |
Полює темних чаклунів. |
00:20:07 |
Але, кажуть, на старість він став |
00:20:21 |
- Мій друже, дякую, що ти прийшов. |
00:20:25 |
Дякую. |
00:20:32 |
А що це він там п'є? Як гадаєте? |
00:20:34 |
Не знаю, але напевне не гарбузовий сік. |
00:20:44 |
Після тривалих роздумів і обговорень |
00:20:46 |
міністерство прийняло рішення, з метою безпеки учнів, |
00:20:49 |
не допускати до участі в турнірі тих учнів, |
00:20:52 |
які не досягли віку 17 років. |
00:20:56 |
- Це рішення є остаточним. |
00:20:59 |
Це просто божевілля! Вони не розуміють, що роблять. |
00:21:01 |
- Спокій! |
00:21:23 |
Це Келих Вогню. |
00:21:26 |
Той, хто хоче взяти участь в Турнірі, |
00:21:29 |
має просто написати своє ім'я на клапті паперу |
00:21:32 |
і до цієї ж години наступного |
00:21:36 |
Але не будьте легковажними. |
00:21:39 |
Якщо Вас вибрали, шляху назад немає. |
00:21:42 |
Я оголошую Тримагічний Турнір відкритим. |
00:22:12 |
Аластор Муді. |
00:22:16 |
Колишній Аврор. |
00:22:19 |
Сіль у оці міністерства |
00:22:22 |
і Ваш новий учитель Захисту від Темних Мистецтв. |
00:22:24 |
Я тут лише заради Дамблдора. І все. Крапка. |
00:22:29 |
Щось незрозуміло? |
00:22:33 |
Мій підхід до Захисту від Темних Мистецтв |
00:22:36 |
полягає у практичному застосуванні знань. |
00:22:39 |
Але спершу одне запитання: |
00:22:45 |
- Три, пане. |
00:22:47 |
Бо їх заборонено застосовувати. |
00:22:51 |
отримає квиток в один бік до Азкабану, правильно. |
00:22:55 |
Міністерство вважає, що ви замолоді, |
00:22:58 |
Але я вважаю інакше! Ви маєте знати, що саме вас очікує! |
00:23:01 |
Ви маєте бути готовими. |
00:23:03 |
Ви маєте знайти для Вашої жуйки інше місце аніж |
00:23:06 |
під Вашим столом, пане Фінніган! |
00:23:08 |
Я не вірю. Цей старий вміє бачити і задки. |
00:23:12 |
У мене і зі слухом все гаразд!!! |
00:23:16 |
Яке закляття візьмемо першим? |
00:23:19 |
- Візлі! |
00:23:21 |
Встань. |
00:23:25 |
Назви одне закляття. |
00:23:27 |
Ну, я знаю лише одне. Мені батько казав. |
00:23:31 |
Імперіус. |
00:23:32 |
О, так, це твій батько знає найкраще. |
00:23:36 |
Кільканадцять років тому воно |
00:23:39 |
І я розповів вам чому. |
00:23:49 |
Привіт. |
00:23:51 |
Їди сюди, моя маленька. |
00:23:56 |
Енгорджіо. |
00:23:58 |
Імперіо! |
00:24:04 |
Не бійтеся, вона абсолютно нешкідлива. |
00:24:12 |
Хіба що вкусить ... |
00:24:15 |
Он тоді вона смертельна. |
00:24:18 |
А ти чого регочеш? |
00:24:21 |
Зліз з мене! |
00:24:25 |
А вона талановита, справді? |
00:24:27 |
Ну то що її зараз зробити? Вистрибнути з вікна? |
00:24:32 |
Втопитися? |
00:24:45 |
Безліч відьом та чарівників стверджували, |
00:24:48 |
що вони лише тому виконували накази Ви-Знаєте-Кого, |
00:24:52 |
бо перебували під дією цього закляття. |
00:24:54 |
Ось тобі дражлива ситуація: |
00:24:57 |
Як відрізнити тих, хто бреше? |
00:25:02 |
Ще одне закляття, ще одне. |
00:25:04 |
Ну ж бо, ну ж бо. |
00:25:06 |
Лонгботтом, так? |
00:25:08 |
Встань. |
00:25:11 |
Професор Спраут сказала мені, |
00:25:17 |
Це, мабуть, |
00:25:19 |
Круціатус. |
00:25:21 |
Правильно, правильно. Ходімо, ходімо. |
00:25:24 |
Особливо жахливе. |
00:25:28 |
Закляття катування. |
00:25:31 |
Круціо! |
00:25:45 |
Ви не бачите, як це його мучить? Припиніть! |
00:26:00 |
Га ... |
00:26:06 |
Може ти назвеш нам останнє |
00:26:12 |
Ні? |
00:26:14 |
Авада Кедавра! |
00:26:20 |
Вбивче закляття. |
00:26:23 |
Є лише одна людина, що його пережила. |
00:26:26 |
І вона зараз знаходиться серед нас. |
00:26:59 |
Класний дядько, правда? |
00:27:01 |
Повністю сказився, звісно. |
00:27:05 |
Але знає, про що говорить. Він такого надивився. |
00:27:08 |
Ці закляття не без причини Непрощенні. |
00:27:10 |
Таке показувати перед класом. Ви бачили обличчя Невілля? |
00:27:17 |
Невіллю? |
00:27:19 |
Хлопче? |
00:27:20 |
Все гаразд? |
00:27:23 |
Ходімо, поп'ємо чаю. Хочу тобі дещо показати. |
00:27:40 |
Хутчіше! |
00:27:55 |
Ну ж бо, Седрику. Вкидай! |
00:28:12 |
Безмежна слава. А це неабищо. |
00:28:15 |
Через три роки і ми доростемо до того. |
00:28:18 |
Я залюбки віддам тобі своє місце. |
00:28:19 |
Так! |
00:28:23 |
Дякуємо, дякуємо. |
00:28:25 |
- Ну що ж, пані та панове, готово. |
00:28:28 |
Воно не працюватиме. |
00:28:32 |
- Ні? |
00:28:34 |
Бачите? Це лінія віку. |
00:28:37 |
Дамблдор сам її накреслив. |
00:28:39 |
Ну то й що? |
00:28:42 |
Ну то й що? Такого генія як Дамблдора |
00:28:46 |
такою недоумкуватою ідеєю, як зілля старіння, не надурити. |
00:28:49 |
- Але саме тому воно і спрацює. |
00:28:54 |
- Готовий, Фреде? |
00:28:56 |
- Будьмо. |
00:29:02 |
- Так! |
00:29:04 |
Так! |
00:29:07 |
Є! |
00:29:09 |
Готовий? |
00:29:13 |
Є! |
00:29:24 |
- Твоя ідея! |
00:29:26 |
- Хочеш побитися, чи що?! |
00:29:30 |
- Я тобі пику натовчу. |
00:29:32 |
Бійка! Бійка! Бійка! |
00:29:39 |
Ми ще вилетимо зі школи. |
00:29:40 |
Бо ти такий недоумок! |
00:30:13 |
Сідайте, прошу. |
00:30:19 |
Прийшла мить, якої ми так довго очікували: |
00:30:22 |
Починається вибір чемпіонів. |
00:30:54 |
Чемпіоном Дурмстрангу є: |
00:31:13 |
Чемпіоном Бобатону стає: |
00:31:15 |
Флер Делякур. |
00:31:27 |
Чемпіоном Хогвортсу став: Седрик Дігорі! |
00:31:40 |
Чудово! Ми обрали наших трьох чемпіонів. |
00:31:44 |
Але наприкінці лише один з них увійде до світової історії. |
00:31:48 |
Лише один здійме цей Келих Відваги. |
00:31:52 |
Цю нагороду переможця. |
00:31:55 |
Тримагічний Кубок! |
00:32:27 |
Гаррі Поттер. |
00:32:30 |
Гаррі Поттер? |
00:32:36 |
Ні. Ні. |
00:32:38 |
Гаррі Поттер! |
00:32:40 |
Та йди вже, Гаррі. |
00:32:42 |
Заради Бога, Гаррі. |
00:33:14 |
Він шахраював! |
00:33:15 |
Йому ж ще й 17 нема! |
00:33:44 |
Та це ж спгявжісінька бгехня. |
00:33:47 |
Спокійно! |
00:33:48 |
- Так це ж просто змова! |
00:33:51 |
- Змова! |
00:33:53 |
- Гаррі. |
00:33:54 |
Гаррі! Ти кидав своє ім'я у келих? |
00:33:56 |
- Ні, пане. |
00:33:59 |
Ні, пане. |
00:34:00 |
- Ти абсолютно впевнений? |
00:34:03 |
- Алє ж ясно, шчьо він бгешє. |
00:34:06 |
Келих вогню є дуже потужним магічним предметом. |
00:34:08 |
Надзвичайно сильні чари забуття могли його обдурити. |
00:34:11 |
Звичайному чотирикласникові цього не осилити. |
00:34:13 |
Здається, що ти вже гарненько все це обдумав, Дикозоре. |
00:34:16 |
Розгадувати думки чорних чаклунів було моєю роботою. |
00:34:20 |
Вже, мать, забув? |
00:34:21 |
Суперечки ні до чого не призведуть. |
00:34:24 |
Рішення за Вами, Бартеміусе. |
00:34:28 |
Правила є непохитні. |
00:34:31 |
З Келихом вогню зв'язує могутня магічна угода. |
00:34:36 |
Пан Поттер не може відмовитися. |
00:34:39 |
Від сьогодні він |
00:34:43 |
Тримагічний Чемпіон. |
00:35:12 |
Так же не можна, Альбусе. |
00:35:14 |
Спершу Чорна Мітка, а тепер ось це? |
00:35:17 |
І що Ви порадите, Мінерво? |
00:35:20 |
Закінчіть Ви це безглуздя. |
00:35:22 |
Поттеру не можна змагатися. |
00:35:24 |
Але правила чіткі. Як Барті сказав. |
00:35:27 |
До біса з Барті та його правилами. |
00:35:30 |
І відколи це ти слухаєшся міністерство? |
00:35:32 |
Я теж не вважаю, що це просто збіг обставин. |
00:35:36 |
Але якщо ми хочемо зрозуміти, хто чи що за цим ховається, |
00:35:40 |
то треба залишити усе як є. |
00:35:47 |
Що..? Нічого не робити? |
00:35:49 |
Зробити з Поттера приманку? |
00:35:52 |
Він же хлопчик. А не шматок м'яса. |
00:35:55 |
Я згоден з ... Северусом. |
00:35:58 |
Аласторе, постежиш за Гаррі недремним оком? |
00:36:01 |
- Без проблем. |
00:36:04 |
Він і так, мабуть, надто стурбований. |
00:36:08 |
При думці про те, що його чекає. |
00:36:10 |
Хоча ми всі стурбовані. |
00:36:27 |
Як ти це зробив? |
00:36:30 |
А, забудь. |
00:36:33 |
Якщо не хочеш розповісти кращому другові. |
00:36:35 |
- Що розповісти? |
00:36:38 |
Щоб тобі було зрозуміло: я нічого подібного не хотів. |
00:36:41 |
Ясно? |
00:36:43 |
- Не будь таким дурним. |
00:36:45 |
Рон Візлі, дурний друг Гаррі Поттера. |
00:36:52 |
Я не кидав туди свого імені. |
00:36:54 |
Я не хочу безмежної слави. Я лише хочу ... |
00:37:00 |
Роне, я не знаю, що сталося сьогодні ввечері |
00:37:02 |
і я не знаю, чому це сталося. |
00:37:04 |
Я знаю лише, що це сталося. |
00:37:06 |
Гаразд? |
00:37:16 |
Йди до біса. |
00:37:32 |
Який харизматичний квартет. |
00:37:36 |
Привіт. |
00:37:38 |
Мене звати Рита Скітер. |
00:37:41 |
Я пишу для Віщуна. |
00:37:44 |
Але ви це, мабуть, знаєте. Давайте з краще вами знайомитися. |
00:37:49 |
Ви ж будете жирним шрифтом на першій сторінці. |
00:37:51 |
Які безодні ховаються за цими рожевими щічками? |
00:37:56 |
А які таємниці приховують ці міцні м'язи? |
00:37:59 |
Яка мужність спить під цим волоссям? |
00:38:02 |
Коротше кажучи: Як склепати чемпіона? |
00:38:06 |
Мені хотілося б знати. І, звісно ж, нашим читачам. |
00:38:10 |
Отже ... З кого почнемо? |
00:38:13 |
Що? |
00:38:16 |
Тоді візьмемо наймолодшого. |
00:38:30 |
А тут затишно. |
00:38:32 |
Це комірчина для мітел. |
00:38:34 |
То ти тут можеш почуватися як вдома. |
00:38:36 |
А мені ж можна взяти моє самописне перо? |
00:38:39 |
Звісно. |
00:38:41 |
Розкажи но, Гаррі. |
00:38:43 |
Ось ти тут сидиш, дванадцятирічний хлопець ... |
00:38:46 |
Мені вже чотирнадцять. |
00:38:48 |
... в очікуванні знаменного змагання проти трьох чаклунів, |
00:38:51 |
які за рівнем розвитку значно випереджають тебе, |
00:38:54 |
володіють зовсім іншою магією, |
00:38:57 |
скористатися якою ти не наважуєшся навіть у своїх снах. |
00:38:59 |
Стурбований? |
00:39:02 |
Гмм ... Не знаю. Я про це ще не думав. |
00:39:05 |
Не звертай уваги на перо. |
00:39:08 |
Але ж з іншого боку ти не простий дванадцятирічний юнак? |
00:39:10 |
- Чотирнадцятирічний. |
00:39:13 |
Чи гадаєш ти, що травма твого минулого |
00:39:16 |
збудила в тобі цей рішучий потяг взяти участь у турнірі? |
00:39:19 |
Я не хотів брати у ньому участь. |
00:39:21 |
Ну звісно ж ні. |
00:39:25 |
Людям подобаються бунтарі. |
00:39:28 |
Закресль останнє. |
00:39:31 |
Припустімо, що твої батьки були б живими. |
00:39:33 |
Гадаєш, вони б пишалися тобою? |
00:39:35 |
Чи турбувалися через те, |
00:39:37 |
що примусило тебе зробити цей крок? |
00:39:40 |
Хворобливе бажання смерті? |
00:39:44 |
Гей, у моїх очах не блищить “Дух минулого”. |
00:40:20 |
Гаррі, прислати Хедвіг було б занадто небезпечним. |
00:40:22 |
Після Чемпіонату Світу міністерство перехоплює все більше сов. |
00:40:25 |
А її упізнають одразу. |
00:40:28 |
Нам треба з тобою поговорити. Віч на віч. |
00:40:31 |
Зустрінемося о першій ночі в суботі |
00:40:35 |
І дивись, щоб був один. |
00:40:37 |
Сиріус. |
00:40:38 |
- П.С.: |
00:40:40 |
Пташка кусається. |
00:40:42 |
Ау. |
00:40:51 |
Сиріус? |
00:40:57 |
Трагедія підлітка: Гаррі Поттер і Тримагічний Кубок |
00:41:07 |
Чемпіони відомі |
00:41:09 |
Гаррі Поттер, дванадцяти років |
00:41:11 |
суперечливий учасник Тримагічного Турніру. |
00:41:14 |
У його вологих очах блищить дух його минулого ... |
00:41:17 |
Сльози, що так важко ... |
00:41:33 |
Сиріус. Що за ...? Як ...? |
00:41:36 |
У мене дуже небагато часу, тому перейдімо одразу до справи. |
00:41:38 |
Ти вкинув своє ім'я до Келиху? |
00:41:41 |
- Ні! |
00:41:43 |
Я мав про це запитати. |
00:41:45 |
А тепер розкажи мені про свій сон. |
00:41:47 |
Ти згадав Волдеморта і Червохвоста. |
00:41:49 |
Але хто був третій чоловік уві сні? |
00:41:52 |
- Я не знаю. |
00:41:55 |
Ні. |
00:41:57 |
Волдеморт дав йому важливе завдання. Дуже важливе. |
00:42:01 |
І що це було? |
00:42:04 |
Він хотів ... |
00:42:06 |
... мене. |
00:42:08 |
І щоб дістатися до мене, |
00:42:14 |
Але ж це був лише сон, так же? |
00:42:16 |
Так. |
00:42:18 |
Це був лише сон. |
00:42:20 |
Послухай, Гаррі. |
00:42:22 |
Смертежери на Чемпіонаті Світу і твоє ім'я в Келиху Вогню |
00:42:25 |
це не просто збіг обставин. |
00:42:29 |
І що це означає? |
00:42:30 |
Це означає, що біс уже серед вас. Ігор Каркароф. |
00:42:35 |
Він був смертежером. А ставши раз - |
00:42:39 |
А потім ще Барті Крауч, з серцем із каменя. |
00:42:42 |
Власного сина запроторив у Азкабан. |
00:42:49 |
Ти гадаєш, моє ім'я вкинув хтось з них? |
00:42:51 |
Я не знаю, хто це зробив. |
00:42:53 |
Але в усякому разі це не твій друг. |
00:42:57 |
- Я думаю, що я не витримаю. |
00:43:04 |
- Хтось йде. |
00:43:09 |
- З ким ти говориш? |
00:43:12 |
- Чого мені з кимсь говорити? |
00:43:14 |
Тобі привиділося. Уже ж не вперше. |
00:43:18 |
Мабуть, готуєшся до нового інтерв'ю? |
00:43:47 |
Просто неймовірно. |
00:43:50 |
- Просто неймовірно! |
00:43:53 |
А, так, вибач. |
00:43:56 |
“Магічні водорості шотландських височин”? |
00:43:59 |
Це мені Муді дав. Коли ми чай пили. |
00:44:04 |
А воно справді нелегке. |
00:44:06 |
Чого ти не підеш |
00:44:09 |
Рон, це твоя справа, не моя. |
00:44:11 |
То що йому сказати? |
00:44:14 |
Та ти знаєш. Йди. |
00:44:18 |
Рональд прислав мене, щоб я сказала |
00:44:22 |
що Дін знає від Парватті, що Хаґрід хоче тебе бачити. |
00:44:26 |
Справді? |
00:44:28 |
І коли ... Що? |
00:44:34 |
- Чого ти сам це не зробиш? |
00:44:40 |
Парватті сказала Дінові, що ... |
00:44:44 |
Мені ще раз це повторювати? |
00:44:46 |
Хаґрід тебе шукає. |
00:44:48 |
- Передай Ронові, що ... |
00:45:01 |
Ти взяв з собою батьків плащ? |
00:45:04 |
Так, взяв. Хаґріде, а куди ми йдемо? |
00:45:06 |
Зараз побачиш. |
00:45:08 |
І уважно дивися, це дуже важливо. |
00:45:12 |
А для чого квіти? |
00:45:14 |
Ти, що, зачесався? |
00:45:17 |
Так, уяви собі. |
00:45:19 |
Тобі б час від часу теж не завадило. |
00:45:30 |
Егрід? |
00:45:35 |
Хутко! Ховайся під плащ! |
00:45:43 |
- Бон суар, Максім. |
00:45:46 |
Я дюмала, шьо ви не пгийдете. Я дюмала, |
00:45:50 |
шьо Ві мене забули. |
00:45:53 |
Я ж не можу Вас забути, пані Максім. |
00:45:55 |
- Гидь. |
00:45:59 |
Коли ми 'озмовляти, Ві були такі |
00:46:02 |
захоплєні. |
00:46:04 |
Воно того варте. Повірте мені. |
00:46:17 |
А можьна підійти бліжтче? |
00:46:26 |
Дракони? |
00:46:28 |
Це перше завдання? |
00:46:30 |
- Це неможливо. |
00:46:33 |
Цих істот дуже переоцінюють. |
00:46:37 |
Божевілля! |
00:46:39 |
Хоча маю погодитися, |
00:46:41 |
що ця рогохвістка є справжнім жахом. |
00:46:44 |
Рон знепритомнів, побачивши її. |
00:46:48 |
- Він був тут? |
00:46:50 |
Його брат Чарлі допомагав перевезти її з Румунії. |
00:46:53 |
Хіба він тобі не розповів? |
00:46:57 |
Нічого. |
00:46:59 |
Він мені ні слова не сказав. |
00:47:09 |
ПОТТЕР СУПЕРСМЕРДОТЕР |
00:47:10 |
- Гнилий Поттер. |
00:47:14 |
- Що, Поттер. |
00:47:17 |
- Ми любимо Седрика. |
00:47:21 |
Подобається значок? |
00:47:23 |
Дозволите. |
00:47:29 |
Гаррі. |
00:47:31 |
Дивись, читай, Поттер! |
00:47:33 |
Ми можемо поговорити? |
00:47:35 |
- Давай. |
00:47:37 |
Поттер, ти смердиш! |
00:47:38 |
Гаррі Поттер смердить брехнею! |
00:47:42 |
Дракони! Це перше завдання. |
00:47:45 |
- Вони на кожного по одному мають. |
00:47:48 |
Ти серйозно? |
00:47:51 |
А Флер та Крум знають? |
00:47:54 |
- Так. |
00:47:56 |
- Гаразд. |
00:47:58 |
- Прочитай значок, Поттер! |
00:48:00 |
- Я не хотів щоб вони вдягали ... |
00:48:03 |
Та я ж не намагаюся весь час усе висадити у повітря. |
00:48:06 |
Воно само трапляється. |
00:48:08 |
Але маю визнати, що полум'я справді захоплююче. |
00:48:11 |
Ти знаєш, що ти ганебний зрадник? |
00:48:13 |
- Справді? |
00:48:15 |
Ще щось? |
00:48:17 |
- Так. Тримайся подалі від мене. |
00:48:22 |
- Це Поттер, брехун. |
00:48:26 |
Карочє, Поттер. Ми з батьком побилися об заклад. |
00:48:29 |
Я сказав, що ти і десять хвилин |
00:48:34 |
Він не згоден. Він не дає тобі і п'яти. |
00:48:37 |
Та мені начхати, що твій старий каже, Малфой. |
00:48:41 |
Він просто ниций кавалок з лайном. А ти нікчема. |
00:48:46 |
- Нікчема? А х ти ж ... |
00:48:51 |
Наважився напасти ззаду на іншого! |
00:48:54 |
Ти смердюче, боязке, підле ... |
00:48:57 |
- Професоре Муді! |
00:48:59 |
- А це що таке? |
00:49:03 |
- Це - учень? |
00:49:12 |
Стій спокійно! Не крутися! |
00:49:25 |
- Коли мій батько про це дізнається ... |
00:49:27 |
- Професоре Муді! |
00:49:29 |
Професоре! |
00:49:31 |
Я тобі таке про батька розповім, що |
00:49:35 |
- Аласторе! Аласторе. |
00:49:37 |
Ми ніколи не використовуємо перетворення як покарання! |
00:49:41 |
Дамблдор, звичайно ж, казав тобі про це. |
00:49:44 |
- Та згадував. |
00:49:49 |
Ходімо! |
00:49:54 |
Ти. Ходи зі мною. |
00:50:29 |
Це зловороже Люстерко. |
00:50:32 |
Так я бачу моїх ворогів. |
00:50:35 |
Коли я бачу біляки у їх очах, |
00:50:37 |
то вони стоять прямісінько за мною. |
00:50:43 |
Я тобі краще не казатиму, що там всередині. |
00:50:45 |
Та ти все одно й не повіриш. |
00:50:48 |
Отже ... |
00:50:51 |
Що ти робитимеш з драконами? |
00:50:54 |
Гмм ... |
00:50:57 |
Ви знаєте, я думаю, я міг би ... |
00:51:01 |
Сідай. |
00:51:06 |
Я тобі дещо скажу, Поттер. |
00:51:08 |
Твій друг Дігорі уже в четвертому класі міг |
00:51:09 |
перетворити свисток на годинник і примусити його співати. |
00:51:15 |
Пані Делякур? |
00:51:16 |
Вона така сама принцеса як і я. |
00:51:20 |
А що стосується Крума, то його голова, може, і забита трісками |
00:51:23 |
але у Каркарова, напевне, ні. |
00:51:25 |
Вони вибудують якусь стратегію. |
00:51:27 |
І звісно: Вони використають усі сильні сторони Крума. |
00:51:35 |
Зосередься, Поттер. |
00:51:37 |
Які твої сильні сторони? |
00:51:39 |
Гмм ... |
00:51:40 |
Не знаю. |
00:51:42 |
Ну, я вмію літати. Я доволі непогано літаю. Але ... |
00:51:45 |
- Дуже непогано, як я чув. |
00:51:49 |
Але ж паличку можна. |
00:51:58 |
Ставки! Хто хоче зробити ставки? |
00:52:00 |
Тут можна зробити свої ставки! |
00:52:02 |
Підходьте! Хто бажає погратися у кривавий тоталізатор? |
00:52:05 |
Всі думають, що Крум виживе! А ви що? |
00:52:08 |
Як ви гадаєте? |
00:52:10 |
10 : 1 на Флер. Ясно. Дякуємо. |
00:52:13 |
Я попрошу уваги. |
00:52:15 |
Сьогодні для всіх нас визначний день. |
00:52:21 |
Кожне з 3 завдань являє собою велику небезпеку. |
00:52:25 |
- Тому залишайтеся на місцях. |
00:52:28 |
Тим самим ви не ризикуєте втратити якісь кінцівки. |
00:52:31 |
- Гаррі? Це ти? |
00:52:34 |
Я впевнений, що ми всі бажаємо нашим чемпіонам ... |
00:52:36 |
- Як ти? Все гаразд? |
00:52:41 |
Тобі треба зосередитися. А тоді лише потрібно ... |
00:52:44 |
перемогти дракона. |
00:52:50 |
Молоде кохання. |
00:52:53 |
Це так |
00:52:57 |
зворушливо. |
00:53:01 |
Якщо щось піде не так, |
00:53:04 |
ви обоє опинитеся на титульній сторінці. |
00:53:07 |
А вам тут нічого робити. |
00:53:09 |
Цей намет лише для чемпіонів |
00:53:11 |
та їх друзів. |
00:53:16 |
Та ну. Ми отримали, що хотіли. |
00:53:23 |
Доброго дня, чемпіони. Підійдіть-но сюди. |
00:53:26 |
Ви довго чекали і врешті ця мить прийшла. |
00:53:30 |
Ця мить, яку ви зустрінете тут разом. |
00:53:33 |
А Ви що тут робите, панно Грейнджер? |
00:53:35 |
Ааа... еее, вибачте. Я вже піду. |
00:53:38 |
Барті! Торбинку! |
00:53:40 |
Чемпіони, станьте колом. |
00:53:42 |
Панні Делякур сюди, пане Крум. |
00:53:45 |
І Поттер, пане Поттер, сюди... |
00:53:49 |
Панні Делякур, я можу попросити. |
00:53:56 |
Зелена Валлійка. |
00:54:02 |
Пане Крум. |
00:54:06 |
Китайська метеорка. Ооо. |
00:54:14 |
Шведська короткорилка. |
00:54:17 |
- І залишається ... |
00:54:19 |
- Що ти сказав? |
00:54:24 |
Угорська рогохвістка. |
00:54:28 |
Вони являють собою досконалі моделі справжніх драконів, |
00:54:32 |
кожен з яких має захистити від вас золоте яйце. |
00:54:35 |
Ваше завдання просте: |
00:54:37 |
Дістати яйце. |
00:54:39 |
Воно необхідне, щоб розгадати загадку. |
00:54:42 |
Без цього ви не зможете пройти до другого завдання. |
00:54:45 |
Маєте запитання? |
00:54:48 |
Ну тоді: удачі, чемпіони. |
00:54:50 |
Пане Дігорі коли пролунає постріл гармати ... Ну, вперед. |
00:55:01 |
Дігорі! Дігорі! Дігорі! |
00:55:16 |
Троє наших чемпіони вже зустрілися зі своїми драконами. |
00:55:20 |
І вони всі пройшли до другого завдання. |
00:55:23 |
І тепер наш четвертий і останній учасник. |
00:55:28 |
Гаррі! Гаррі! Гаррі! |
00:56:36 |
Паличка, Гаррі! Паличка! |
00:56:39 |
Акціо Вогнеблискавка! |
00:57:09 |
- Так! Супер! |
00:57:14 |
Оооо. |
00:57:20 |
Круто. |
00:57:30 |
- Так! |
00:58:29 |
Аааа! |
00:59:59 |
Так! Так! |
01:00:24 |
- Так, Гаррі! |
01:00:26 |
- Ми думали, втратиш одну ногу. |
01:00:28 |
- Ніколи! |
01:00:32 |
Спокій! |
01:00:34 |
Давай послухаємо, Гаррі. Що ж це за загадка? |
01:00:37 |
- Ви хочете, щоб я відкрив його? |
01:00:41 |
- Мені справді відкрити його? |
01:00:54 |
Матінко рідна, що це було? |
01:01:00 |
Так, все, пані і панове! Ви можете піти погратися. |
01:01:03 |
Тут і так вже незатишно. І без вас, допитливих. |
01:01:10 |
Ти мав збожеволіти, щоб вкинути своє ім'я у Келих Вогню. |
01:01:14 |
То тобі врешті дійшло? Швидко. |
01:01:18 |
Але ж я не один такий був. |
01:01:20 |
У тебе за спиною всі казали, що ти сам це зробив. |
01:01:24 |
Дякую. Тепер мені ще краще. |
01:01:28 |
- Але я принаймні попередив тебе. |
01:01:32 |
Ні, ні, це був я. Ти вже забув? |
01:01:33 |
Я сказав Герміоні, щоб вона |
01:01:36 |
що Парватті сказала Дінові, що Хаґрід шукав тебе. |
01:01:41 |
Шеймус нічого мені не казав. Я все вигадав. |
01:01:45 |
Я подумав, що ми помиримося, |
01:01:48 |
коли ти про все дізнався. |
01:01:51 |
І хто б, в біса, міг про таке здогадатися? |
01:01:54 |
Це ж маячня. |
01:01:55 |
Так. Гарно, правда? |
01:01:58 |
Але я, мать, таки трохи перегнув палицю. |
01:02:03 |
Хлопчики. |
01:02:28 |
Привіт, Гаррі. |
01:02:33 |
Чоу! Гаррі на тебе дивиться. |
01:02:39 |
Цить. |
01:02:41 |
Послухайте це! |
01:02:45 |
Неймовірно! Як вона наважується... |
01:02:48 |
“Панні Грейнджер, невиразній, але надто самовпевненій відьмі, |
01:02:50 |
очевидно, до вподоби упадати за відомими чоловіками. |
01:02:53 |
Її новою жертвою, за нашими даними, |
01:02:56 |
став не хто інший, як болгарський льодяник Віктор Крум. |
01:02:59 |
Наразі невідомо, як Гаррі Поттер витримає цей новий удар.“ |
01:03:04 |
Пакунок для вас, пане Візлі. |
01:03:06 |
А, дякую, Найджеле. |
01:03:12 |
Не зараз, Найджеле. Пізніше. |
01:03:17 |
Йди вже. |
01:03:24 |
Він попросив автограф Великого Гаррі Поттера. |
01:03:28 |
О, мама мені щось прислала. |
01:03:38 |
Мама прислала мені сукню. |
01:03:40 |
Пасує до твоїх очей. А чепчик там є? О, так. |
01:03:44 |
Не чіпляйся, Гаррі. |
01:03:46 |
- Джінні, це має бути для тебе. |
01:03:52 |
Що з тобою таке? |
01:03:53 |
Це не для Джінні. |
01:03:55 |
Це тобі. |
01:03:58 |
- Твоя вихідна мантія. |
01:04:03 |
Різдвяний бал |
01:04:05 |
завжди був традицією ... |
01:04:07 |
... на Тричаклунському Турнірі. |
01:04:11 |
З самого початку. |
01:04:13 |
На Святий Вечір ми всі разом з нашими гостями |
01:04:17 |
збираємося у Великій Залі, |
01:04:19 |
щоб показати свої кращі сторони. |
01:04:24 |
Ви представляєте нашу школу. |
01:04:27 |
Тому я чекаю від Вас, що ніхто не робитиме хибних кроків. |
01:04:32 |
І це я маю на увазі буквально. |
01:04:34 |
Тому що Різдвяний Бал це передусім: |
01:04:40 |
Танці. |
01:04:45 |
Спокійно! |
01:04:47 |
Дім Гриффіндору в усьому чарівному світі |
01:04:50 |
має величезний авторитет. І за один вечір я не дозволю |
01:04:53 |
Вам сплюндрувати все те, що так довго накопичувалося, |
01:04:57 |
якщо поводитиметеся, як банда безголових бабуїнів. |
01:05:01 |
Спробуй-но повторити це швиденько тричі. |
01:05:04 |
У танку наше тіло |
01:05:05 |
звільняється як ніколи. |
01:05:09 |
У кожній дівчині в середині живе лебідь, що лише чекає, |
01:05:12 |
щоб вирватися і полетіти. |
01:05:15 |
Не знаю, що там хоче вирватися з Луїзи Міджен, |
01:05:17 |
але це точно не лебідь. |
01:05:19 |
А у кожному хлопцеві живе лев, |
01:05:22 |
- Пане Візлі. |
01:05:24 |
Підійдіть, будь-ласка, до мене. |
01:05:31 |
Покладіть праву руку мені на талію. |
01:05:34 |
- Куди? |
01:05:38 |
Витягніть свою руку. |
01:05:40 |
Пане Філч, прошу. |
01:05:45 |
І раз, два, три. |
01:05:47 |
Раз, два, три. Раз, два, три. |
01:05:52 |
Гей! |
01:05:54 |
Він цього ніколи не забуде, обіцяєте? |
01:05:56 |
Жартуєш? |
01:05:57 |
Прошу всіх. Хлопці, підводьтеся! |
01:06:23 |
А чого вони завжди ходять зграями? |
01:06:25 |
Як же мені запросити одну? |
01:06:35 |
Хай тобі грець, Гаррі. Ти поборов дракона. |
01:06:37 |
Коли ти не можеш запросити, то хто ж зможе? |
01:06:39 |
Я б і зараз дракона запросив. |
01:06:47 |
Ну, я вдався у мамку. |
01:06:48 |
Я її не памнятаю, коли вона |
01:06:52 |
То було не по-материнськи. |
01:06:54 |
Вона розбила татуньове серце. |
01:06:58 |
Як я мав років зо шість, |
01:07:00 |
я міг си його підоймати й класти на шафу. |
01:07:03 |
Він такий веселун був. |
01:07:07 |
Він з того страшно си тішив. |
01:07:14 |
Але він си вмер, коли я пішов до школи. |
01:07:18 |
Я си мусив прокладати свій шлях. |
01:07:21 |
Але доста про мене. А ви? |
01:07:40 |
Це ж божевілля. Якщо так йтиме далі, |
01:07:43 |
ми залишимося єдиними без супроводу. |
01:07:47 |
Ну, окрім Невілля. |
01:07:50 |
Але він і сам з собою непогано танцює. |
01:07:53 |
Якщо ви ще цього не знаєте: |
01:07:59 |
Класно. Тепер ми точно в халепі. |
01:08:06 |
Не зволікайте, бо кращих розберуть. |
01:08:11 |
А ти з ким підеш, Фреде? |
01:08:16 |
- Гей, Анжеліно? |
01:08:18 |
Підеш на бал? Зі мною? |
01:08:23 |
На бал? |
01:08:25 |
Гаразд. |
01:08:30 |
Герміоно. |
01:08:31 |
Ти ж дівчинка. |
01:08:33 |
Нарешті розгледів? |
01:08:35 |
Підеш з кимсь з нас? |
01:08:41 |
Та ну, для хлопця це ще куди прийти самому, але для дівчини. |
01:08:44 |
Це ж просто ганебно. |
01:08:45 |
Я не хочу тебе розчаровувати. |
01:08:56 |
І я погодилася! |
01:08:59 |
Маячня. |
01:09:01 |
Вона бреше, так же? |
01:09:03 |
Якщо ти кажеш. |
01:09:05 |
Роне, нам треба зібратися і врешті когось запросити. |
01:09:08 |
Коли ми прийдемо ввечері до вітальні, |
01:09:10 |
ми вже повинні мати супровід, гаразд? |
01:09:12 |
Гаразд. |
01:09:14 |
Гаразд. |
01:09:37 |
- Чоу! |
01:09:41 |
Обережно на східцях, бо там ожеледиця. |
01:09:44 |
Гаразд, дякую. |
01:09:50 |
Чоу? |
01:09:52 |
- Так? |
01:09:55 |
Я хотів тебе спитати, чи ти ... |
01:09:57 |
Я хотів спитати, чи ти пдеш ... мною ... бал? |
01:10:01 |
Вибач, я тебе не зрозуміла. |
01:10:04 |
Я хотів спитати, чи не погодишся |
01:10:11 |
О ... |
01:10:15 |
Гаррі ... |
01:10:17 |
Вибач, але мене вже запросили. |
01:10:20 |
І ... розумієш, |
01:10:22 |
я вже відповіла згодою. |
01:10:27 |
Гаразд. Нічого. Не страшно. |
01:10:31 |
Це не проблема. Добре. |
01:10:34 |
Гаразд. |
01:10:37 |
Гаррі? |
01:10:39 |
Мені справді дуже шкода. |
01:10:40 |
Дуже шкода. |
01:10:51 |
Все гаразд, Роне. |
01:10:53 |
Все буде добре. Заспокойся. |
01:10:56 |
Що з ним сталося? |
01:10:58 |
Він запросив Флер Делякур. |
01:11:01 |
- Що? |
01:11:03 |
“Ні”, а що ж ще. |
01:11:06 |
- Вона сказала “Так”? |
01:11:10 |
Ну, вона майже наскочила на мене. |
01:11:14 |
Я не контролював себе. Воно саме вискочило. |
01:11:18 |
Точніше, я просто на неї нагарчав. Вона, мать, злякалася. |
01:11:23 |
- А що тоді? |
01:11:26 |
Це не для мене, Гаррі. Що зі мною сталося? |
01:11:30 |
Привіт, Гаррі. |
01:11:31 |
Я так любив за ними ззаду спостерігати. За всіма. |
01:11:36 |
Цього вона мені ніколи не пробачить. |
01:11:39 |
Заждіть! |
01:11:56 |
Божевілля. |
01:12:00 |
Маячня. |
01:12:05 |
Боже ... |
01:12:06 |
Матінко ... |
01:12:11 |
А це що таке? Що це таке? |
01:12:14 |
- Моя вихідна мантія. |
01:12:17 |
Ніякого рюшу, ніякого коміру. |
01:12:20 |
Але твоя мантія традиційна. |
01:12:22 |
Традиційна? Скоріше антична! Я виглядаю як моя тітка Тессі! |
01:12:29 |
І від мене смердить як від моєї тітки Тессі. |
01:12:36 |
Убий мене, Гаррі. |
01:12:39 |
Пальці звідти! |
01:12:42 |
Бідненька. Напевне сидить у себе у кімнаті і ридає. |
01:12:45 |
- Хто? |
01:12:48 |
Чесно, Гаррі. Чому вона не хотіла сказати, з ким вона йде? |
01:12:51 |
Бо ми б з неї весь час кепкували. |
01:12:54 |
Бо її ніхто не запросив. Я б її сам запросив, |
01:12:57 |
якби вона не була така гордовита. |
01:13:00 |
Привіт, хлопці. |
01:13:01 |
А ти виглядаєш таким |
01:13:03 |
гарячим. |
01:13:05 |
Ага, ось ви де, Поттер. Ви і панні Патіл - готові? |
01:13:08 |
- Готові, до чого? |
01:13:10 |
Три чемпіони, в нашім випадку чотири, мають за честь відкрити Бал |
01:13:13 |
своїм вальсом. |
01:13:15 |
- Я ж вам це сказала. |
01:13:18 |
Ну, нічого, тепер ви знаєте. |
01:13:19 |
О. |
01:13:21 |
А Ви, пане Візлі, проведіть панну Патіл до Різдвяної Зали. |
01:13:25 |
- Ось ви де. |
01:13:27 |
Ходіть но зі мною. |
01:13:34 |
Та йди вже. |
01:13:36 |
- Привіт. |
01:13:38 |
два ряди. Ми вже запізнюємося. |
01:13:44 |
Хутчіше. За мною. |
01:13:48 |
Вона виглядає запаморочливо. |
01:13:50 |
Це точно. |
01:14:37 |
Це Герміона Грейнджер? З Віктором Крумом? |
01:14:41 |
Ні. Ні в якому разі. |
01:14:48 |
Привіт! |
01:14:58 |
Гаррі, руку мені на талію. |
01:15:01 |
- Що? |
01:15:51 |
О. |
01:16:06 |
ВИ ГОТОООВІ??? |
01:16:36 |
Ти тільки глянь на його гарбуза на плечах. |
01:16:40 |
Здається, до бібліотеки він ходив не через книжки. |
01:16:45 |
Я можу попросити Вашої руки? |
01:16:47 |
Руки. Ноги. Залюбки. |
01:17:14 |
А тут гаряче? |
01:17:17 |
Віктор принесе чого-небудь випити. Не бажаєте приєднатися до нас? |
01:17:20 |
Ні, ми не сидітимемо з тобою і Віктором. |
01:17:25 |
А яка муха тебе цього разу вкусила? |
01:17:28 |
Він з Дурмстрангу. Ти водишся з одним з ворогів. |
01:17:31 |
Ворогів? А хто хотів отримати його автограф? |
01:17:35 |
До того ж Турнір для того і заснований: |
01:17:38 |
для міжнародної магічної співпраці |
01:17:42 |
і щоб завести нових друзів. |
01:17:44 |
Та у нього дещо більше в голові, аніж дружба. |
01:17:57 |
А мене сьогодні запросять танцювати? |
01:17:59 |
Не запросять. |
01:18:08 |
- Він тебе використовує. |
01:18:11 |
- Я й сама дам собі раду. |
01:18:15 |
- Що?! Що? Ти так вважаєш? |
01:18:19 |
Ну ти то знаєш, що треба робити в таких випадках! |
01:18:21 |
- Ану що? |
01:18:23 |
не будь боягузом і запроси мене, |
01:18:26 |
А не як останній варіант. |
01:18:28 |
Ти про це ... та я взагалі не це мав на увазі. |
01:18:32 |
Гаррі. |
01:18:34 |
А ти де був? |
01:18:36 |
Все одно! Негайно в ліжко!!! |
01:18:41 |
- Вони дуріють з віком. |
01:18:45 |
Я щось пропустив? |
01:20:00 |
Дай но мені ще раз глянути. |
01:20:03 |
Так, цей час вже наближається. |
01:20:10 |
Гаррі, нарешті! |
01:20:13 |
Відійди, Червохвосте, щоб я зміг |
01:20:29 |
Гаррі, як ти? |
01:20:31 |
А я оце тільки вернувся. |
01:20:34 |
Щойно. |
01:20:46 |
Гаррі, ти ж уже коли казав, що розгадав загадку. |
01:20:49 |
- Змагання вже за два дні. |
01:20:54 |
Віктор уже, мабуть, здогадався? |
01:20:56 |
Можливо. Ми майже не говоримо про турнір. |
01:21:00 |
Та ми взагалі майже не говоримо. |
01:21:08 |
Тобто, він не дуже говіркий. |
01:21:11 |
- Гмм. |
01:21:15 |
Це трохи незручно. |
01:21:18 |
Але ж ти намагатимешся розгадати загадку? |
01:21:21 |
А це ти про що? |
01:21:23 |
Завдання, які ви виконуєте, випробовують ваші вміння. |
01:21:26 |
І у дуже брутальний спосіб. Безжальний просто. |
01:21:30 |
І ... |
01:21:34 |
я боюся за тебе. |
01:21:37 |
Ти переміг дракона лише завдяки своїм нервам. |
01:21:40 |
Але чи допоможе це тобі далі? |
01:21:43 |
Гей, Поттер! |
01:21:50 |
- Поттер! |
01:21:54 |
Як ...? Як ся маєш? |
01:21:56 |
Блискуче. |
01:21:59 |
Я подумав, що до сьогодні я так |
01:22:01 |
і не віддячив тобі за підказку з драконом. |
01:22:03 |
Забудь про це. Ти зробив би те саме. |
01:22:06 |
Так ото ж бо. |
01:22:08 |
Ти чув про ванну кімнату старост на 5-му поверсі? |
01:22:14 |
Прекрасне місце для чудового відпочинку. |
01:22:19 |
Візьми своє яйце |
01:22:22 |
і порозмірковуй у гарячій воді. |
01:22:58 |
У мене вже точно клепок не вистачає ... |
01:23:10 |
Я сказився. |
01:23:14 |
А я б на твоєму місці опустила його у воду. |
01:23:18 |
Мирто! |
01:23:20 |
Привіт, Гаррі. |
01:23:22 |
Давно не бачилися. |
01:23:25 |
Оооо. |
01:23:29 |
Я тут нещодавно стирчала у забитій трубі і можу присягнутися, |
01:23:33 |
що відчула Багатозільну настоянку. |
01:23:37 |
Ви знову бешкетуєте, га? |
01:23:39 |
Багатозільну? |
01:23:41 |
Ми цим не займаємося. Ти сказала, що опустила б його у воду? |
01:23:52 |
Ну, він так робив. |
01:23:54 |
Той хлопчик. |
01:23:57 |
Красунчик. |
01:24:00 |
Седрик. |
01:24:05 |
То починай, відкрий його. |
01:24:15 |
Шукай нас там, де нашу пісню чути — |
01:24:20 |
На суші ми німі і вельми скуті |
01:24:25 |
І повернути скарб, і віднайти — |
01:24:30 |
На все годину часу маєш ти. |
01:24:42 |
Мирто, |
01:24:45 |
хто там в Чорному Озері живе, якісь водяники? |
01:24:48 |
Молодець. |
01:24:51 |
Седрик довго думав, щоб розгадати загадку. |
01:24:56 |
Майже всі бульбашки зникли. |
01:25:11 |
О, Гаррі. |
01:25:17 |
Скажи мені ще раз, Гаррі. |
01:25:20 |
Шукай нас там, де нашу пісню чути |
01:25:23 |
Чорне Озеро, це зрозуміло. |
01:25:26 |
“На все годину часу маєш ти” також. |
01:25:29 |
Хоча і потенційно проблематично. |
01:25:34 |
"Потенційно проблематично?" |
01:25:36 |
Коли ти востаннє затримувала |
01:25:37 |
подих під водою на одну годину? |
01:25:39 |
Послухай, Гаррі, ми щось вигадаємо. |
01:25:43 |
Я неохоче перериваю ваші заняття. |
01:25:46 |
Професорка МакГонаголл бажає |
01:25:48 |
Не тебе, Поттере, лише Візлі і Грейнджер. |
01:25:51 |
Але пане, друге завдання почнеться за кілька годин ... |
01:25:53 |
які знадобляться панові Поттеру, |
01:25:56 |
щоб гарненько виспатися. |
01:25:58 |
А тепер йдіть! |
01:26:10 |
Лонгботтом! |
01:26:12 |
Допоможи Поттерові поставити книжки на місце. |
01:26:22 |
Якщо ти цікавишся рослинами, |
01:26:24 |
я б порадив тобі довідник з травознавства Госхоук. |
01:26:27 |
В Непалі є один чарівник, що |
01:26:32 |
Невіллю, не ображайся, але мене не цікавлять |
01:26:36 |
ніякі рослини. |
01:26:38 |
Хіба що якась тибетська капуста |
01:26:40 |
допоможе мені протриматися під водою |
01:26:44 |
одну годину. А інакше ... |
01:26:47 |
Ну я не знаю щодо капусти. Але зяброрості зможуть. |
01:26:52 |
- Хто робитиме ставки? Хто бажає? |
01:26:55 |
Ну ж бо! Не соромтеся. |
01:26:56 |
- Три хлопці. |
01:26:58 |
- Четверо нирнуть. |
01:27:00 |
Нащо оце таке городити, га? |
01:27:02 |
- Ще ставки? |
01:27:06 |
- Ти абсолютно впевнений? |
01:27:08 |
- Годину? |
01:27:10 |
Найймовірніше? |
01:27:12 |
У травознавсті досі тривають |
01:27:14 |
дискусії про вплив прісної і солоної води ... |
01:27:16 |
І ти мені лише зараз це кажеш? Слухай, ти молодець. |
01:27:19 |
Я лише хотів допомогти. |
01:27:21 |
Та й то правда! |
01:27:24 |
І де Рон і Герміона поділися? |
01:27:26 |
- А ти якийсь напружений. |
01:27:36 |
Вітаємо усіх на другому завданні. |
01:27:38 |
Цієї ночі у наших Чемпіонів дещо зникло. |
01:27:42 |
Дещо дуже дороге для них. |
01:27:43 |
Ці 4 скарби, один для кожного, |
01:27:46 |
лежать на дні Чорного Озера. |
01:27:49 |
Щоб перемогти, кожен Чемпіон |
01:27:50 |
має знайти і випливти зі своїм скарбом. |
01:27:54 |
- Дуже просто. Але й не дуже: |
01:27:57 |
Вони мають лише одну годину. Лише одну, не більше. |
01:28:01 |
Після цього їх нічого не врятує. Ніякі чари. |
01:28:05 |
Можете починати, коли пролунає постріл. |
01:28:32 |
- Що з ним сталося? |
01:28:37 |
О, Боже. Я вбив Гаррі Поттера. |
01:28:41 |
Так! |
01:28:44 |
Що? |
01:29:42 |
О! |
01:30:02 |
Пані Делякур, нажаль, змушена припинити змагання. |
01:30:04 |
На сьогодні участь у змаганні |
01:30:07 |
для неї завершена. |
01:31:25 |
Але Герміона теж моя подруга! |
01:31:28 |
Свого забирай! |
01:32:19 |
Ходімо вниз. |
01:32:30 |
Крум! Крум! Крум! |
01:33:28 |
- Так! |
01:33:47 |
Асцендіо! |
01:33:54 |
Гаррі! |
01:33:58 |
З ним все гаразд. |
01:34:01 |
Все чудово, Барті! |
01:34:02 |
- Принеси ще один рушник. |
01:34:06 |
Ти її вгятував. Хоч вона й не буля твоя загучниця. |
01:34:10 |
Мою маленьку сестгу. |
01:34:12 |
Дякюю. |
01:34:14 |
І ти тежь д'опомагав. |
01:34:18 |
Еге ж, трішки. |
01:34:26 |
Мерсі. |
01:34:27 |
- Гаррі! |
01:34:29 |
З тобою все гаразд? Ти, мабуть, замерз. |
01:34:33 |
Ти так шляхетно повівся. |
01:34:35 |
І прийшов останнім. |
01:34:37 |
Передостаннім. Ґринділи впіймали Флер. |
01:34:41 |
Крум! Крум! Крум! |
01:34:45 |
- Давай! Давай! |
01:34:50 |
Тиша! |
01:34:53 |
Переможець — пан Дігорі! |
01:34:57 |
Він показав прекрасне володіння бульбашкоголовими чарами. |
01:35:00 |
Оскільки пан Поттер прийшов би першим, |
01:35:03 |
якби не став так рішуче окрім пана Візлі |
01:35:08 |
рятувати і інших, |
01:35:12 |
то ми вирішили присудити йому друге місце. |
01:35:14 |
- Друге місце! |
01:35:16 |
За його високі моральні якості! |
01:35:20 |
Так! |
01:35:22 |
О! |
01:35:24 |
- Молодець. |
01:35:26 |
- Це просто божевілля. |
01:35:28 |
Навіть коли щось робиш неправильно, то робиш це правильно. |
01:35:30 |
- Молодець, Моральні Якості. |
01:35:33 |
- Чудово впорався. |
01:35:35 |
Це неабиякий успіх. |
01:35:37 |
Побачимося у Хаґріда. |
01:35:38 |
Мені шкода, що ми досі з тобою не познайомилися. |
01:35:40 |
Бо я жодну іншу історію не чув так часто як твою. |
01:35:45 |
Надзвичайно цікава, |
01:35:48 |
але і водночас трагічна: втратити сім'ю. |
01:35:52 |
Якась частинка нас назавжди зникає? |
01:35:56 |
Але життя триває. |
01:35:59 |
І ми його живемо. |
01:36:03 |
Ваші батьки пишалися б Вами, пане Поттер. |
01:36:06 |
Бартеміус! |
01:36:08 |
Знову заманюєте хлопчаків на практику у Міністерство? |
01:36:12 |
Останній хлопець з Департаменту Таємниць ніколи звідти і не вийшов! |
01:36:27 |
А вони кажуть — я божевільний. |
01:36:37 |
Я пам'ятаю, коли вперше зустрів вас усіх. |
01:36:41 |
Найкумедніша зграя, яку я коли бачив. |
01:36:45 |
Мабуть нагадали мені самого себе. |
01:36:47 |
- А зараз, чотири роки потому ... |
01:36:51 |
Може і так, але у нас є ми. |
01:36:55 |
І Гаррі, звісно. |
01:36:56 |
Наймолодший переможець Тримагічного Турніру усіх часів! |
01:37:02 |
Ура! |
01:37:05 |
Хогвортс, Хогвортс, гостроворсий Хогвортс, |
01:37:08 |
просимо уклінно вишколити нас, |
01:37:20 |
Пане Крауч? |
01:37:28 |
Тут померла людина. І не остання. Треба діяти! |
01:37:31 |
Я нічого не робитиму. |
01:37:33 |
В такі часи громада шукає підтримки і сили у керівництва! |
01:37:37 |
То покажіть, нарешті, свою силу. |
01:37:39 |
Турнір не буде скасовано. Я не хочу виглядати боягузом. |
01:37:43 |
Справжній керівник чинить правильно і не зважає на інших. |
01:37:46 |
- Що Ви сказали? |
01:37:49 |
Але наша розмова більше не є особистою. |
01:37:56 |
О, Гаррі! |
01:37:58 |
Як я радий знову тебе бачити. |
01:38:01 |
Я можу повернутися пізніше. |
01:38:03 |
Не хвилюйся, Гаррі. Вже все. Я одразу повернуся. |
01:38:06 |
Пане міністр, після вас. |
01:38:09 |
Прошу. |
01:38:11 |
Гаррі, не соромся і пригощайся жувальними зубастиками. |
01:38:15 |
Але обережно: дуже гострі. |
01:38:43 |
Ау! |
01:39:46 |
Пане професор? |
01:39:47 |
- Професоре. |
01:40:00 |
Ігоре Каркароф, вас за власним бажанням привели |
01:40:04 |
сюди з Азкабану, щоб Ви могли виступити у суді. |
01:40:06 |
Якщо ваші свідчення виявляться корисними, |
01:40:09 |
суд може прийняти рішення про Ваше дострокове звільнення. |
01:40:13 |
Але до того в очах Міністерства |
01:40:15 |
Ви залишаєтеся засудженим смертежером. |
01:40:17 |
Ви приймаєте ці умови? |
01:40:20 |
- Так, пане. |
01:40:23 |
Я маю імена, пане. |
01:40:25 |
Там був Розьє, Еван Розьє. |
01:40:31 |
- Пан Розьє мертвий. |
01:40:34 |
- ... і непоганий шматок мене. |
01:40:36 |
- Якщо це все ... |
01:40:39 |
Ще Роквуд! Він шпигун. |
01:40:42 |
Августус Роквуд? З Департаменту Таємниць? |
01:40:45 |
Так. Так! Саме він. |
01:40:46 |
Він передавав інформацію з Міністерства Самі-Знаєте-Кому. |
01:40:51 |
Розумію. Суд перегляне Вашу справу. |
01:40:54 |
А поки що Ви повернетеся до Азкабану. |
01:40:56 |
Ні! Стривайте! Прошу, я знаю ще! |
01:41:01 |
Як відомо Вельмишановному Судові, |
01:41:04 |
Северус Снейп справді був смертежером. |
01:41:08 |
- він став шпигувати для нас. |
01:41:11 |
Сьогодні він такий же смертежер як і я. |
01:41:12 |
Снейп і досі відданий Темному Лордові! |
01:41:14 |
Спокій! |
01:41:17 |
Якщо свідок не може назвати жодного важливого імені, |
01:41:20 |
то це засідання закрито. |
01:41:23 |
О ні, ні, ні. |
01:41:26 |
Я ще одне ім'я маю для вас. |
01:41:27 |
- Що? |
01:41:30 |
- Слухаю. |
01:41:31 |
цієї людини у викраденні |
01:41:33 |
та катуванні за допомогою закляття Круціатус |
01:41:36 |
аврора Френка Лонгботтома та його дружини! |
01:41:39 |
Ім'я! Назвіть мені це кляте ім'я! |
01:41:42 |
Барті Крауч ... |
01:41:47 |
... молодший. |
01:41:57 |
Тримайте його! |
01:42:02 |
Заберіть свої руки від мене, дрібні слимаки! |
01:42:07 |
Привіт, татку. |
01:42:10 |
Ти не мій син. |
01:42:23 |
Допитливість - це не гріх, Гаррі. Але треба бути обережнішим. |
01:42:28 |
Це моє Сито Спогадів. |
01:42:30 |
Дуже корисна річ, коли складається враження, |
01:42:33 |
що голова лусне від зайвих думок. |
01:42:34 |
Воно дозволяє бачити речі, які я колись уже бачив. |
01:42:38 |
Знаєш, Гаррі, я скрізь і весь час шукаю. |
01:42:41 |
Якусь приховану деталь, |
01:42:44 |
щось, чого я не помітив. |
01:42:46 |
Щось, що змогло б пояснити, чому сталися ці жахливі речі. |
01:42:51 |
І завжди, коли до відповіді вже нічого — вона вислизає. |
01:42:56 |
Це зводить мене з глузду. |
01:43:00 |
Пане? Син пана Крауча, |
01:43:02 |
що з ним сталося? |
01:43:04 |
Суд запроторив його у Азкабан. Уяви собі відчуття Барті. |
01:43:09 |
Але він не міг інакше. Докази були вбивчими. |
01:43:14 |
- А чому ти спитав? |
01:43:18 |
я бачив його уві сні. |
01:43:22 |
Це було влітку, ще до початку школи. |
01:43:27 |
Я був в якомусь будинку. |
01:43:30 |
Там був Волдеморт. Щоправда не як нормальна людина. |
01:43:35 |
І Червохвіст там був. І син пана Крауча. |
01:43:38 |
А цей сон повертався? |
01:43:40 |
Так. І весь час один і той самий. |
01:43:46 |
Пане, ці сни, те, що я бачу? |
01:43:49 |
Ви ж не думаєте, що це насправді станеться? |
01:43:55 |
Гаррі, я не думаю, що зосереджуватися |
01:43:59 |
Буде краще, |
01:44:06 |
якщо ти їх облишиш. |
01:44:17 |
Це знак, Северус. |
01:44:19 |
І ми обоє знаємо, що він означає. |
01:44:29 |
Поттер! |
01:44:30 |
Чого такий поспіх? |
01:44:37 |
Вітаю. Твій виступ на озері захоплюючим. |
01:44:41 |
Дай вгадаю - зяброрості? |
01:44:44 |
Так, пане. |
01:44:46 |
Вишукано. |
01:44:50 |
Дуже рідкісна рослина, ці зяброрості. |
01:44:54 |
Не в кожнім садку їх знайдеш. |
01:44:59 |
І це теж не в кожнім садку. |
01:45:05 |
Ну? Що це? |
01:45:08 |
Самогон, професоре? |
01:45:10 |
Верітасерум. |
01:45:12 |
Три краплі в рота і Сам-Знаєш-Хто |
01:45:14 |
розкриє свої найтемніші таємниці. |
01:45:16 |
Застосовувати на учнях, на превеликий жаль, заборонено. |
01:45:22 |
Але якщо знову крастимеш з моїх особистих запасів, |
01:45:25 |
то я випадково струшу кілька крапель тобі у гарбузовий сік. |
01:45:30 |
- Я нічого не крав. |
01:45:35 |
Зяброрості, звісно, нешкідливі, |
01:45:41 |
Ти зі своїми друзями знову Багатозільну Настоянку. |
01:45:44 |
І повір мені, я дізнаюся, навіщо! |
01:46:12 |
- Так! |
01:46:32 |
Сонорус! |
01:46:38 |
Нещодавно професор Муді заховав Тримагічний Кубок |
01:46:41 |
глибоко у лабіринті. |
01:46:43 |
І лише він знає точне місцезнаходження. |
01:46:50 |
... та пан Поттер ... |
01:46:53 |
... мають рівну кількість балів, |
01:46:55 |
вони першими зайдуть до лабіринту. А одразу опісля — пан Крум ... |
01:47:00 |
- ... та пані Делякур. |
01:47:04 |
Той, хто першим дістанеться до Кубку — Переможець Турніру! |
01:47:12 |
Суддівська бригада патрулюватиме з цього боку лабіринту. |
01:47:14 |
Якщо хтось вирішить завершити змагання, |
01:47:17 |
нехай просте вистрілить у повітря червоним променем. |
01:47:22 |
Учасники! Зберіться до купи! |
01:47:29 |
В лабіринті немає драконів чи жителів глибин. |
01:47:33 |
Натомість на вас чекатиме дещо більш складне. |
01:47:36 |
Люди, ви маєте знати, змінюються у лабіринтах. |
01:47:39 |
А тепер йдіть і знайдіть кубок, якщо зможете. |
01:47:41 |
Але будьте уважними! На шляху до нього ви й самі |
01:47:44 |
можете загубитися. |
01:47:47 |
Чемпіони, приготуйтеся! |
01:47:59 |
Удачі вам. |
01:48:01 |
- Хлопчику мій. |
01:48:05 |
Отже, на три. Один ... |
01:51:26 |
Флер? |
01:51:29 |
Флер. |
01:51:34 |
Перікулум! |
01:52:11 |
Круціо. |
01:52:13 |
Пригнися! |
01:52:15 |
Ховайся! |
01:52:17 |
Експелліармус! |
01:52:28 |
Ні, не роби цього! Припини! Седрику, він зачарований! |
01:52:31 |
- Пусти мене! |
01:52:44 |
Так. |
01:53:06 |
Гаррі! |
01:53:09 |
Гаррі! |
01:53:13 |
Гаррі! |
01:53:17 |
Гаррі! |
01:53:20 |
Редукто! |
01:53:37 |
- Дя ... дякую. |
01:53:41 |
Знаєш, на якусь мить я подумав, що ти віддаси мене цій тварюці. |
01:53:46 |
Я теж на якусь мить це подумав. |
01:53:49 |
Класна гра, правда? |
01:53:51 |
Класна гра. |
01:53:58 |
Біжи! |
01:54:09 |
Бери його. Мерщій. Бери його, ти врятував мене. |
01:54:12 |
- Візьмемо разом. Один , два ... |
01:54:14 |
- Три! |
01:54:27 |
- Все гаразд? |
01:54:37 |
Де це ми? |
01:54:44 |
Я тут уже був. |
01:54:49 |
Це лети-ключ. |
01:54:52 |
- Кубок був лети-ключем. |
01:54:58 |
Седрику! Нам треба назад до кубку. Негайно! |
01:55:02 |
Що? Чого це? |
01:55:08 |
- Гаррі! Що сталося? |
01:55:19 |
- Хто ви такі? Що вам треба? |
01:55:21 |
- Авада Кедавра! |
01:55:34 |
Зроби це! Негайно! |
01:55:48 |
Батьківська кістка, |
01:55:50 |
без відома дана. |
01:56:00 |
Плоть слуги, |
01:56:05 |
охоче жертвувана. |
01:56:12 |
І нарешті: Кров ворога. |
01:56:21 |
- Забрана силою. |
01:56:29 |
Темний Лорд |
01:56:32 |
- відродиться знову. |
01:57:35 |
Мою чарівну паличку, Червохвосте. |
01:57:48 |
Простягни свою руку. |
01:57:50 |
Дякую вам, хазяїне. |
01:57:51 |
Дуже дякую, мій пане. |
01:57:54 |
Другу руку, Червохвосте. |
01:58:34 |
Вітаю вас, мої друзі. |
01:58:38 |
13 років минуло та все ж |
01:58:41 |
ви всі стоїте тут, ніби це було учора. |
01:58:47 |
Я маю визнати, що ... |
01:58:50 |
страшенно розчарований. |
01:58:52 |
Жоден з вас не намагався мене знайти. |
01:58:55 |
Кребб! Келахен! |
01:58:59 |
Макнейр! Гойл! |
01:59:02 |
І навіть ти, |
01:59:08 |
Люціус. |
01:59:11 |
Хазяїне, якби я отримав якийсь знак |
01:59:16 |
Та були знаки, мій слизький друже, |
01:59:19 |
Я запевняю вас, мій пане, я не зрікся колишнього життя. |
01:59:26 |
Оце обличчя, яке мені весь час доводиться показувати світові |
01:59:29 |
день у день відколи ... Ви зникли, |
01:59:33 |
то і є моя справжня маска. |
01:59:36 |
Я повернувся до Вас. |
01:59:40 |
Так, але через страх. А не відданість. |
01:59:45 |
Та все ж останніми місяцями |
01:59:47 |
ти довів свою придатність, Червохвосте. |
01:59:55 |
Дякую, мій пане. |
01:59:58 |
Дякую. |
02:00:03 |
- Який гарний хлопчик. |
02:00:06 |
Гаррі. |
02:00:08 |
Гаррі. Я мало не забув, що ти тут, поряд з нами. |
02:00:11 |
Ось тут. На кістках мого батька. |
02:00:15 |
Я б тебе представив йому, |
02:00:17 |
та ти ж став таким же відомим як я. |
02:00:23 |
Хлопчик, що вижив. |
02:00:26 |
Брехні створили твою легенду! |
02:00:29 |
Розповісти усім, що насправді сталося 13 років тому? |
02:00:33 |
Показати вам, |
02:00:35 |
як я втратив свою силу? |
02:00:38 |
Бажаєте послухати? |
02:00:39 |
Це була любов. |
02:00:41 |
Коли солоденька маленька Лілі Поттер |
02:00:45 |
вона створила Непереборний Захист. |
02:00:48 |
Я не міг доторкнутися до нього. |
02:00:51 |
Це була стародавня магія. |
02:00:53 |
Яку мені, слід визнати, треба було передбачити. |
02:00:56 |
Та це не має значення. |
02:00:58 |
Часи змінилися. |
02:01:00 |
Тепер я можу доторкнутися |
02:01:04 |
до тебе. |
02:01:14 |
Так. |
02:01:21 |
Неймовірно, що можуть накоїти кілька крапель твоєї крові? |
02:01:26 |
Підніми свою паличку, Поттер. |
02:01:29 |
Я сказав, підняти! Вставай! Мерщій! |
02:01:33 |
Я гадаю, тебе навчили, як битися на дуелі? |
02:01:35 |
Спершу ми кланяємося один одному. |
02:01:38 |
Ну ж бо, Гаррі. Треба дотримуватися правил чемності. |
02:01:40 |
Дамблдор бажав би, щоб ти показав добрі манери. |
02:01:43 |
Я сказав: уклонитися! |
02:01:46 |
- Вже краще. А тепер ... |
02:01:51 |
Круціо! |
02:01:55 |
Круціо! |
02:01:58 |
Молодець, Гаррі. |
02:02:00 |
Твої батьки пишалися б тобою. |
02:02:02 |
Особливо твоя брудна муглова мати. |
02:02:06 |
Експеллі ...! |
02:02:10 |
Я уб'ю тебе, Гаррі Поттер. |
02:02:12 |
Я тебе знищу. |
02:02:16 |
Після сьогоднішньої ночі ніхто не сумніватиметься у моїх силах. |
02:02:22 |
Після сьогоднішньої ночі якщо хтось і говоритиме про тебе, |
02:02:25 |
якщо про тебе взагалі говоритимуть, |
02:02:28 |
то лиш про те, як ти благав смерті. |
02:02:30 |
І про те, як я, могутній і сердобольний Лорд, |
02:02:34 |
змилувався. |
02:02:36 |
Вставай. |
02:02:42 |
Не повертайся до мене спиною, Гаррі Поттер! |
02:02:44 |
Я хочу, щоб ти дивився на мене, коли я тебе вбиватиму! |
02:02:46 |
Я хочу бачити, як світло полишає твої очі! |
02:03:03 |
Гаразд, як бажаєте. |
02:03:05 |
- Експелліармус! |
02:03:25 |
Нічого не робіть! Я хочу сам його знищити! |
02:03:32 |
Він - мій! |
02:04:05 |
Гаррі, коли зв'язок зруйнується, ти маєш дістатися до лети-ключа! |
02:04:09 |
Ми можемо на якусь мить залишитися і відволікти його. |
02:04:11 |
Але на дуже коротку мить. Зрозумів? |
02:04:14 |
Гаррі, забери моє тіло назад. |
02:04:17 |
Забери моє тіло до мого батька. |
02:04:20 |
Відпускай. |
02:04:22 |
Серденько, ти готовий. |
02:04:25 |
Відпускай! Відпускай! |
02:04:33 |
Акціо! |
02:04:40 |
Нііііі! |
02:04:54 |
Вони це зробили! |
02:04:57 |
Гаррі! |
02:05:01 |
Гаррі! |
02:05:03 |
Ні! Ні! Ні! |
02:05:07 |
Заради Бога, Дамблдор, що сталося? |
02:05:09 |
Він повернувся. Він повернувся. |
02:05:11 |
Волдеморт повернувся. |
02:05:14 |
Седрик попросив мене забрати його тіло назад. |
02:05:16 |
Я не міг його там залишити. Не там. |
02:05:18 |
Ти молодець, Гаррі, молодець. |
02:05:21 |
Він знову вдома. Ви обоє вдома. |
02:05:24 |
Нехай всі залишаються на місцях! Хлопець загинув. |
02:05:30 |
Його треба звідси забрати, Дамблдоре. Забагато глядачів. |
02:05:34 |
Пропустіть мене. |
02:05:36 |
Пропустіть мене! |
02:05:39 |
Пропустіть мене! |
02:05:40 |
Це мій син! |
02:05:43 |
Чому мій хлопчик? |
02:05:47 |
Чому мій хлопчик? |
02:05:52 |
- Ходімо, вставай. Заспокойся! |
02:05:56 |
Це не те місце, де тобі треба бути. Ходімо зі мною. |
02:05:59 |
Ні! |
02:06:04 |
Все добре, я з тобою. |
02:06:07 |
Я з тобою. Ходімо. Спокійно. |
02:06:14 |
Ні! |
02:06:17 |
Ні! |
02:06:59 |
Як ся маєш, Поттер? |
02:07:01 |
Боляче? Ось це? |
02:07:03 |
Не дуже. |
02:07:06 |
Дай но я гляну на це. |
02:07:11 |
Кубок був летиключем. |
02:07:15 |
Хтось його зачарував. |
02:07:18 |
Як воно було? |
02:07:20 |
- Який він? |
02:07:22 |
Темний Лорд. |
02:07:24 |
Ааа. |
02:07:26 |
Як воно стояти в його присутності? |
02:07:30 |
Я ... я не знаю. |
02:07:34 |
Нібито опинився у своєму найжахливішому сні. |
02:07:40 |
В одному з моїх нічних жахів. |
02:08:00 |
А інші теж там були? |
02:08:01 |
На цвинтарі, інші теж були? |
02:08:03 |
Еее ... |
02:08:07 |
Я ... |
02:08:09 |
Я не думаю, що згадував про цвинтар, пане професор. |
02:08:20 |
Незвичайні створіння, ці дракони, еге ж? |
02:08:28 |
Ти гадаєш, цей нікчема |
02:08:29 |
відвід би і показав тобі їх тобі, |
02:08:31 |
якби я не підштовхнув його? |
02:08:36 |
Ти гадаєш Дігорі сказав би тобі, |
02:08:40 |
якби він не дізнався то від мене? |
02:08:44 |
Ти гадаєш Невілль Лонгботтом, ця ходяча халепа, дав би тобі |
02:08:46 |
зяброрості, якби він не побачив |
02:08:50 |
у книжці, що я йому дав? |
02:08:53 |
Га? |
02:08:59 |
То це були Ви, з самого початку! Ви вкинули моє ім'я у Келих. |
02:09:03 |
Ви зачарували Крума, але ... |
02:09:05 |
Але ... але ... |
02:09:07 |
Ти переміг, бо я так хотів, Поттер. |
02:09:10 |
Ти був сьогодні на цвинтарі, бо воно мало так бути! |
02:09:13 |
І тепер усе зроблено. |
02:09:16 |
Кров, що тече крізь ці вени, тече і у тілі Темного Лорда. |
02:09:28 |
Уяви, як він мене винагородить, коли дізнається, |
02:09:33 |
що я нарешті раз і на завжди |
02:09:36 |
примусив замовкнути видатного Гаррі Поттера! |
02:09:40 |
Експелліармус! |
02:09:46 |
Северус. |
02:09:50 |
Ось так, гарненько, пий. |
02:09:53 |
- Ви знаєте, хто я такий? |
02:09:56 |
- Ви Аластор Муді? Так? |
02:09:59 |
Він у цій кімнаті? Він у цій кімнаті? |
02:10:05 |
Гаррі, відійди! |
02:10:26 |
- З тобою все гаразд, Аласторе? |
02:10:31 |
Це Муді. Але хто тоді ...? |
02:10:34 |
Багатозільна настоянка. |
02:10:35 |
Тепер ми знаємо, хто крав твої особисті припаси. |
02:10:39 |
Ми негайно тебе витягнемо. |
02:11:13 |
- Ааа! |
02:11:18 |
Барті Крауч молодший. |
02:11:21 |
Я покажу тобі мою, якщо покажеш свою. |
02:11:26 |
Твою руку, Гаррі! |
02:11:31 |
Ви знаєте, що це означає? |
02:11:34 |
Він повернувся. |
02:11:37 |
Лорд Волдеморт повернувся. |
02:11:40 |
Мені шкода, я нічого не міг вдіяти. |
02:11:42 |
Надішліть сову до Азкабану. |
02:11:44 |
Я гадаю, вони не дорахуються одного в'язня. |
02:11:47 |
- Я повернуся як герой. |
02:11:50 |
Та я не маю часу для героїв. |
02:12:12 |
Сьогодні ми сумуємо |
02:12:15 |
через жахливу втрату. |
02:12:20 |
Седрик Дігорі був, як Ви всі знаєте, |
02:12:22 |
надзвичайно захоплюючим хлопцем, |
02:12:26 |
дуже відвертим хлопцем, |
02:12:28 |
і найважливіше: |
02:12:31 |
справжнім, справжнім другом. |
02:12:36 |
Тому ви маєте право знати, як він помер. |
02:12:43 |
Седрика Дігорі ... |
02:12:46 |
було вбито! |
02:12:49 |
Лордом Волдемортом! |
02:12:52 |
Міністерство магії не бажає, щоб я вам цього казав. |
02:12:56 |
Але промовчати було б образою його пам'яті. |
02:13:02 |
Біль, |
02:13:04 |
що ми його всі відчуваємо, нагадує мені про те, |
02:13:07 |
нагадує нам про те, |
02:13:09 |
що, хоча ми всі походимо з різних місць |
02:13:13 |
і говоримо різними мовами, наші серця б'ються в унісон. |
02:13:16 |
У світлі останніх подій |
02:13:19 |
ті дружні зв'язки, що ви їх тепер маєте, стають ще важливішими. |
02:13:24 |
Запам'ятайте це і смерть Седрика Дігорі не буде даремною. |
02:13:30 |
Запам'ятайте це! |
02:13:32 |
І ми пам'ятатимемо хлопця, |
02:13:36 |
що був чесним. І дружнім. |
02:13:39 |
І мужнім. І відданим до кінця. |
02:14:07 |
Я ніколи не любив ці завіси. |
02:14:10 |
Коли я був у четвертому класі, то підпалив їх. |
02:14:13 |
Ненавмисно, звісно ж. |
02:14:20 |
Через мене ти пройшов через сильні страждання. Мені дуже шкода. |
02:14:27 |
Професоре, |
02:14:29 |
на цвинтарі, там була одна мить, коли між моєю |
02:14:33 |
та паличкою Волдеморта виник певний зв'язок. |
02:14:38 |
Пріорі Інкантатем. |
02:14:45 |
Ти бачив своїх батьків? |
02:14:48 |
Вони знову з'явилися. |
02:14:51 |
Ніякі чари не здатні повернути мертвих, ти маєш це знати. |
02:14:57 |
На нас чекають темні і важкі часи. |
02:15:00 |
І вже незабаром нам доведеться обирати між тим, |
02:15:02 |
що є правильно, і тим, що є легко. |
02:15:08 |
Але не забувай одного: |
02:15:10 |
Ти не один. |
02:15:13 |
У тебе тут є друзі. |
02:15:35 |
Герміоно. |
02:15:37 |
Це для тебе. |
02:15:40 |
Пиши мені. Обіцяєш? |
02:15:43 |
Бувай. |
02:15:50 |
Au revoir, Роне. |
02:16:34 |
Гадаєте, ми матимемо хоча б один спокійний рік у Хогвортсі? |
02:16:37 |
- Ні. |
02:16:38 |
Так, я теж так думаю. Ну що? Та й що за життя без драконів? |
02:16:46 |
Тепер усе зміниться, правда? |
02:16:56 |
Так. |
02:17:02 |
Будь-ласка, пишіть мені на канікулах. Обоє, Роне. |
02:17:05 |
Я не писатиму. Ти ж знаєш. |
02:17:09 |
- Гаррі, ти ж писатимеш? |