Kasaba The Small Town

ua
00:00:23 Дурний Ахмет іде!
00:01:38 МІСТЕЧКО
00:01:45 В ролях: Авва Саглам
00:01:51 Фатма та Емін Джейлан
00:01:56 Емін Топрак
00:02:01 Семра Їлмаз
00:02:08 за оповіданнями
00:02:14 Оператор
00:02:19 редактор
00:02:24 Продюсер
00:02:36 Автор сценарію і режисер
00:03:29 - Добрий ранок. - Спасибі.
00:03:33 захищати молодших,
00:03:36 поважати старших,
00:03:42 любити батьківщину
00:03:46 і народ.
00:03:50 Моя мета -
00:03:55 О Ататюрк,
00:03:57 я обіцяю
00:04:00 іти твоїм шляхом
00:04:06 до мети,
00:04:09 яку ти накреслив.
00:04:12 Я присвячую все своє життя
00:04:17 Щасливий той,
00:04:20 - Добрий день, друзі.
00:05:30 - Добрий день!
00:05:51 - Пінар? - Я.
00:05:55 - Назлі? - Я.
00:06:17 Так, Гохан, читай вслух
00:06:23 Любов і вірність в сім'ї.
00:06:26 Сім'я схожа
00:06:29 В сім'ї і радість, і смуток
00:06:32 Сімейні відносини базуються на
00:06:36 Сім'я - це основа народу
00:06:39 Вона є джерелом
00:06:42 Мир і порядок в сім'ях
00:06:44 на все суспільство.
00:06:50 Наш обов'язок -
00:06:52 Діти, ви не чуєте ніякого
00:06:55 Так. Щось воняє.
00:06:58 Діти, дістаньте ваші сніданки.
00:07:02 Покладіть їх на парти.
00:07:05 У когось несвіжий сніданок.
00:08:08 Асія, ти хіба не відчуваєш цей запах?
00:08:13 Ні, я взагалі
00:08:16 Дівчинко, ти ж могла отруїтися.
00:08:22 Як вона могла це зробити?
00:08:25 Будь ласка, піди і викинь це.
00:08:28 А я принесу тобі щось поїсти.
00:08:31 Скажи мамі, щоб
00:09:31 Тема уроку - закони
00:09:35 Інші будуть уважно слухати.
00:09:41 Хто хоче читати?
00:09:44 Давай, Назлі.
00:09:47 Закони, що керують
00:09:50 Суспільству потрібні закони,
00:09:55 мирно і безпечно.
00:09:58 Ці закони утримують
00:10:00 особистість
00:10:04 від антисоціальних дій.
00:10:07 Для спільного існування
00:10:12 в нашому суспільстві
00:10:15 існують певні правила
00:10:18 Якшо ми не будемо їх дотримуватись,
00:10:23 ми постраждаємо від наслідків.
00:10:26 Закони суспільного життя
00:10:31 бувають писані і неписані.
00:10:35 Неписані закони стосуються
00:10:38 обов'язків і моралі.
00:10:43 Вони формуються суспільством
00:10:48 і передаються з покоління
00:10:51 Вони засновані на повазі...
00:11:04 Ізмаїл! Сідай, синку.
00:11:29 Пінар, продовжуй читати.
00:11:32 Почни з місця, де зупинилась Назлі.
00:11:35 А всі інші
00:11:37 слідкуйте за текстом.
00:11:40 Я можу запитати кожного.
00:11:48 Значення єдності
00:11:53 Єдність означає прихильність
00:11:59 почуттів, інтересів і думок кожного.
00:12:05 Відчуття належності
00:12:09 підтримує
00:12:12 суспільне життя.
00:12:14 Люди не можуть жити
00:12:18 і задовольняти свої потреби.
00:12:21 Тому люди
00:12:23 завжди відчувають
00:12:28 Ми повинні допомагати бідним
00:12:34 так, як можемо,
00:12:37 безпосередньо або
00:12:54 Допомога не завжди означає
00:12:56 матеріальну підтримку грошима,
00:13:00 тому що люди
00:13:04 також потребують
00:13:10 У важкі часи
00:13:11 люди
00:13:13 підтримують один одного.
00:13:17 Кожен, в деякій мірі,
00:13:20 відповідає
00:13:24 за страждання інших.
00:13:26 Люди намагаються
00:13:29 зробити один одного щасливими.
00:13:31 Люди відчувають радість разом
00:13:36 і ділять її з іншими.
00:13:53 Спільні радість і горе
00:13:55 посилюють
00:13:57 єдність народу.
00:14:13 Це називається
00:14:15 національною єдністю.
00:19:10 - А можна їсти сливи на цвинтарі?
00:19:23 Ти наступив на могилу.
00:19:37 А що тут написано?
00:19:41 Щось написано.
00:19:53 Якщо замалювати цеглою,
00:24:26 - А вона може розбитися?
00:24:30 Навіть якщо її переїде машина.
00:24:41 Але вона помре, якщо
00:24:48 Вони не можуть самі перевернутися знову.
00:24:52 - Дай і мені покататися на ній!
00:24:55 Ну, пішла!
00:25:00 Давай!
00:25:02 Вона слизька.
00:25:15 Вона дійсно міцна.
00:25:22 А вона не висуне голову?
00:25:26 І ноги не висуне?
00:25:29 - Висуне, якщо забуде про тебе.
00:25:40 А ти замри і не рухайся.
00:25:52 Ой, колючка!
00:25:54 Поклади її в інше місце.
00:26:01 Не крутись, а то вона
00:26:10 Не рухайся.
00:26:41 - Що це було?
00:31:20 Татку, вони ідуть.
00:31:33 Де це ви так довго були?
00:31:36 Ми бачили мисливця біля кладовища.
00:31:40 Це, мабуть, Хусейн.
00:31:44 Я ніяк не зрозумію,
00:31:49 Хіба я не казала вам, щоб
00:31:55 Не топчіть кукурудзу.
00:31:57 Ходіть іншою дорогою.
00:32:01 А ми ішли через поле
00:32:03 Не перебільшуй.
00:32:08 Ніхто не застрахований.
00:32:10 Кукурудзяні поля небезпечні.
00:32:14 Одного такого вечора
00:32:18 лежав і чекав кабана.
00:32:22 Він почув якийсь шерех
00:32:26 А потім підійшов -
00:32:30 Він помер по дорозі в лікарню.
00:32:37 Йому було стільки, скільки зараз Алі.
00:32:42 Тримайтеся краще дороги.
00:32:44 - А кравець закінчив мої штани?
00:32:49 - 50 лір. - Що?
00:32:54 - 50 лір?
00:33:00 - Вони ж були непідшиті.
00:33:12 Нехай залишить штани собі,
00:33:20 Він же тільки підшив їх
00:33:24 Боже мій!
00:33:27 І вже ж нічого не зробиш.
00:33:31 - Та заплати ті нещасні 50 лір.
00:33:37 То ти не будеш забирати штани?
00:33:46 Я недавно був у перукарні.
00:33:51 І скільки?
00:33:52 50 лір. Це ж грабіж!
00:33:55 Я не дам йому 50.
00:33:59 Він же не поле мені продає!
00:34:06 Коли я заплатив 20 лір
00:34:09 всі казали, що це дорого.
00:34:15 Коли я був в Америці,
00:34:19 - А нащо?
00:34:22 Влітку і взимку
00:34:26 худий перукар.
00:34:29 Він стриг за пару помідорів,
00:34:36 і завжди дякував людям.
00:34:39 Я ніколи не чув,
00:34:43 А зараз там другий перукар,
00:34:45 і іншого немає.
00:34:50 Кому ж це по карману?
00:35:36 Він тільки підшив їх
00:36:37 Як біжить час...
00:36:41 Життя швидко минає.
00:36:43 Раніше я був моторнішим...
00:36:46 Я був молодим і сильним.
00:36:49 Мені було лише 15. Була війна,
00:36:54 Я ніколи не бував далі горбів за селом,
00:36:58 а тут опинився у Стамбулі.
00:37:04 - Мабуть, то був вокзал Гайдарпаша?
00:37:10 Такі ж само сільські хлопці, як я,
00:37:15 За мною по п'ятам ходив
00:37:19 Я подружився з ним.
00:37:23 Він був простим хлопцем,
00:37:26 - Чи живий він...
00:37:29 - Що?
00:37:31 - А що було потім?
00:37:34 Там була така бідність!
00:37:37 Ми просили в селян поїсти,
00:37:43 "Махо" значить "Нема нічого".
00:37:46 Ми стукали в інший будинок,
00:38:21 Вишні цього року
00:38:23 Не тільки вишні. Смородина також.
00:38:29 Я вчора проходила під вишнею,
00:38:31 і раптом чую щось зверху.
00:38:35 Я теж так думала.
00:38:37 Але там була змія.
00:38:39 - Змія? Яка змія?
00:38:44 Що вона там робила, не знаю.
00:38:46 Останнім часом все змінилося.
00:38:48 Навіть горіхи не дозрівають вчасно.
00:38:52 - І лелеки більше не прилітають.
00:38:55 Не знаю. Мабуть, через
00:39:00 А що було потім, татку?
00:39:08 Чортів кашель.
00:39:13 - Про що я казав?
00:39:19 Так. Ми прийшли до рівнини
00:39:22 і перейшли її, як пустелю.
00:39:25 І підійшли до Кутуленмаре,
00:39:28 це біля Багдаду.
00:39:33 Аж раптом ми напоролись на англійців.
00:39:37 І ми їх побили, хоч були
00:39:43 А знаєте, що було потім?
00:39:47 - Їх командир застрелився.
00:39:53 Але потім до них підійшло підкріплення.
00:39:56 Ми б і їх перемогли,
00:40:03 І нас усіх взяли у полон.
00:40:07 Нас повезли на кораблі до Індії.
00:40:12 А з Бомбея - поїздом до Семерпора.
00:40:16 І там ми працювали
00:40:19 Я був настільки слабий,
00:40:22 що ледь міг підняти дві цеглини.
00:40:25 Більше не міг.
00:40:28 А вартовий все кричав:
00:40:34 Якби ми могли нормально їсти,
00:40:37 ми б розбили англійців ущент.
00:40:44 Багато з нас померло
00:40:57 Ці кляті шакали
00:41:01 Вони розумні тварини.
00:41:04 Мабуть, голодні, раз вийшли.
00:41:13 Не знаю, добре це чи погано,
00:41:18 Я повернувся живим,
00:41:21 але в мене нічого не було.
00:41:24 І що мені було робити?
00:41:50 Мабуть, краще б ти не повертався.
00:41:53 Ти повернувся, і що?
00:41:57 - Все марно.
00:42:00 Я думав, ти спиш.
00:42:03 Як ти можеш таке говорити?
00:42:06 Як можна таке подумати...
00:42:08 Туга по батьківщині -
00:42:11 Навть якщо ти голодний,
00:42:14 Он візьми Гобака. Він роками працював
00:42:18 Тітко, ну яка різниця, поховають вас
00:42:21 на батьківщині, чи ні?
00:42:26 Ні, просто ти ще молодий
00:42:31 і далекий від смерті.
00:42:39 Це зараз ти так думаєш.
00:42:41 Коли смерть стає все ближче,
00:42:46 Інакше це трудно пережити.
00:42:51 Дуже важко бути далеко від дому.
00:42:54 Куди поглянеш -
00:42:58 Це точно. Я навіть буваючи в місті,
00:43:02 А що буде за кордоном...
00:43:07 Куди б ти не поїхав,
00:43:12 Але ж ми завжди хочемо бути
00:43:19 Дивись, оте дерево дано сухе,
00:43:22 але воно все одно стоїть
00:43:25 Я вірю, що помираючи,
00:43:29 частиною життя, як це дерево.
00:43:32 В Індії мені часто з'являлася мати.
00:43:37 Я завмирав від страху. А потім
00:43:45 - Телепатія - це взагалі-то...
00:43:50 Коли ти далеко, то
00:43:55 Так, мабуть, краще.
00:43:57 - Чому краще?
00:43:59 Я не хочу загнити тут.
00:44:04 В армії я постійно думав про це.
00:44:06 Люди завжди говорять
00:44:10 та думаю, їх зусилля марні.
00:44:16 А як же не докладати зусиль?
00:44:19 Закон природи,
00:44:24 Так працює еволюція.
00:44:27 Не можна марнувати життя.
00:44:31 Дід працював усе життя,
00:44:35 Це так,
00:44:37 але що нам іще робити,
00:44:40 А чим же ми займаємось?
00:44:44 Ми всі недосконалі, а зробити
00:44:48 хоч до смерті все й не встигнемо.
00:44:53 В Месопотамії, де народилась
00:44:59 Ти був у видатних місцях, батьку.
00:45:04 Пішов дощ?
00:45:09 Та ні.
00:45:10 - Я відчув краплю на долоні.
00:45:13 - Що?
00:45:18 Так, це точно.
00:45:21 Це колиска цивілізації.
00:45:25 Французькою мовою -
00:45:32 А візміть Вавілон.
00:45:35 - Ти бачив Вавілон?
00:45:38 Вавілон - визначне місце.
00:45:40 Там помер Олександр Македонський.
00:45:42 Він завоював увесь світ,
00:45:46 Татку, а розкажи,
00:45:50 - І про слонів розкажи!
00:46:00 Олександр підійшов
00:46:04 А на тому березі був цар Порус
00:46:10 Олександр розбив свій табір,
00:46:13 поділив армію на три частини,
00:46:16 а з однією вирушив
00:46:19 Армія Поруса була дуже сильною
00:46:53 Там було багато боїв.
00:46:59 Перший був при Гранікусі
00:47:04 Потім при Пінерусі,
00:47:08 поблизу Іскендеруна.
00:47:11 І потім третій
00:47:15 на північний схід від Мосула,
00:47:19 з царем Порусом.
00:47:22 Я бачив чоловіка з Іскендеруна,
00:47:27 Він здивувався, що я
00:47:35 Хіба не його воїни
00:47:41 І їх імен ніхто не знає.
00:47:45 Знають тільки Олександра.
00:47:48 Звичайно, без армії
00:47:51 Але 2300 років назад
00:47:56 і вигравати битви було непросто.
00:48:01 Думаєш, це іграшки -
00:48:04 керувати армією 13 років?
00:48:06 Султан Селім навіть не дійшов
00:48:09 бо його армія повстала проти нього.
00:48:11 А навіщо він це все робив?
00:48:17 Він вторгався
00:48:19 Та досить вже про Олександра.
00:48:21 Що особливого в Олександрі?
00:48:26 Хто не знає минуле,
00:48:28 У нас теж були великі полководці.
00:48:33 або Урукагіна,
00:48:38 Урумашина?
00:48:44 - Як, ти сказав, його звали?
00:48:49 Він з'явився, коли жреці
00:49:01 І ще про вторгнення.
00:49:04 Олександр розширив цивілізацію.
00:49:07 Він будував нові міста,
00:49:09 і зближував різні культури.
00:49:13 Греки страждали від персів,
00:49:17 бо перси постійно нападали.
00:49:21 Він припинив ці напади.
00:49:24 Він хотів завоювати Єгипет.
00:50:41 Мама.
00:50:44 Падай, мама.
00:50:48 Падай.
00:50:56 Він дійшов до пустелі Гедрозія
00:50:59 Це суворе місце,
00:51:03 З 60 000 вижило
00:51:08 Воїни помирали від спраги
00:51:12 і від голоду.
00:51:15 Дехто з них їв своїх
00:51:20 І вони, виснажені,
00:51:25 Вони побачили зграї ворон у небі
00:51:33 і подумали, що ворони
00:51:38 І через деякий час
00:51:41 вони побачили щось, схоже на воду.
00:51:46 Спершу вони подумали, що то був міраж,
00:51:50 але раптом побачили
00:51:53 воду посеред пустелі.
00:51:57 Один солдат побіг до води, і...
00:52:01 Синку, та досить вже про чужих.
00:52:04 Про нас краще подумаємо.
00:52:08 Я до сих пір сумую за померлим синочком.
00:52:13 Так, так.
00:52:15 Але нічого тут не вдієш.
00:52:18 Він був байдужим до всього
00:52:28 Він вирішив поїхати звідси
00:52:33 І він любив тебе, Сафет.
00:52:37 Мене виростила мати.
00:52:42 Його не було з нами
00:52:45 Він відвідував нас
00:52:51 - Чи я неправий?
00:52:55 Ти теж хочеш поїхати звідси.
00:52:58 Ти завжди був неслухняним.
00:53:01 У тебе досі немає
00:53:04 Я не розумію, чому ти
00:53:08 у ЗАГСі?
00:53:13 Інакше я б проробив там
00:53:17 Я знаю начальника ЗАГСу.
00:53:21 Так, з ним справді легко.
00:53:27 Якщо ти не зміг працювати з ним,
00:53:32 Він сказав, що я тут лише
00:53:36 а інакше я б звідси вилетів.
00:53:39 А я сказав, що він переоцінює
00:53:44 - І що він відповів?
00:53:52 Ми перебрали для тебе
00:53:57 І тебе або звільняли,
00:54:01 Навіть армія не зробила
00:54:05 Що ми іще можемо зробити?
00:54:09 Чого ти взагалі хочеш в житті?
00:55:04 Ось що я вам скажу.
00:55:11 Я вже давно набрид вам такий.
00:55:14 В мене нема таланту ні до чого.
00:55:17 Моя юність проходить даремно,
00:55:24 В мене немає
00:55:28 Я тупо просидів найкращі роки
00:55:33 Я зі страхом думаю,
00:55:40 До армії я думав лиш про те,
00:55:45 Але одного ранку
00:55:47 я відчув, що з цим місцем
00:55:52 У повітрі був аромат сосни,
00:55:57 і я гостро його відчував.
00:55:59 Я немовби бачив сосни і дуби
00:56:03 В такі ранні години
00:56:07 тиняються по вулицям
00:56:11 Я люблю тихі ранки,
00:56:16 Я не розумію людських
00:56:20 Люди здаються мені
00:56:24 Скажіть, що поганого в тому,
00:56:28 щоб хотіти поїхати кудись,
00:57:31 Мама, ти пам'ятаєш,
00:57:33 як ми жили у вологому підвалі,
00:57:37 Ми булі дуже бідні.
00:57:42 Ми доїдали свої запаси,
00:57:47 і старанно берегли кожен
00:57:53 Ми якраз їли кашу,
00:57:58 Це був він.
00:58:03 Добре вдягнений, як завжди,
00:58:07 і побачив кашу
00:58:11 Повівши носом, він сказав...
00:58:14 "А що це таке?
00:58:17 Емін, припини!
00:58:24 Як би там не було,
00:58:27 він був цікава людина.
00:58:29 Він жив і помер,
00:58:32 жодного разу в житті
00:58:35 Ти зробив в житті більше,
00:58:37 Ти прорив канал, а тепер
00:58:49 Мені все одно, що кажуть селяни.
00:58:55 Коли я іду повз канал,
00:59:00 я відчуваю гордість.
00:59:05 А той канал іде до твого поля?
00:59:10 Хіба ти не збирався
00:59:13 Канал зробив всю долину
00:59:20 - В каналі нема води.
00:59:25 Навіть оце мале дерево -
00:59:28 це чудо природи.
00:59:31 Поглянь на ці гілки.
00:59:34 Щороку нова гілка. Оця коротша,
00:59:39 Ну і що?
00:59:48 У природи є відповіді
00:59:53 Треба відчувати себе частиною природи.
00:59:57 Твій батько поїхав звідси.
01:00:00 Якщо говорити начистоту,
01:00:03 не кожному повезе
01:00:07 Везіння?
01:00:11 І батьку не залишалось
01:00:15 Ти розумна людина.
01:00:17 Але ти все одно змушений жити
01:00:25 Тут нічого, крім дерев.
01:00:30 Батько правильно зробив.
01:00:34 - Коли він поїхав...
01:00:37 Ви грали тут разом.
01:00:41 Ви ховались під ці дерева.
01:00:44 Але я ніколи не чув, щоб
01:00:48 Треба мати хоч якусь
01:00:52 Як можна так відхрещуватись
01:00:56 Сафет, справа в тому...
01:00:58 Чому я один страждаю
01:01:02 Хіба ви усі не його родичі?
01:01:07 А страждаю чомусь тільки я один.
01:01:10 - Сафет...
01:01:14 всю відповідальність?
01:01:18 Ну що ти говориш...
01:01:20 Що це на тебе найшло?
01:01:23 Я не дуже освічений.
01:01:26 Та яка користь в знаннях,
01:01:30 Недостатньо просто читати книжки.
01:01:33 Ти здобув всі свої знання
01:01:37 Ти несеш нісенітницю.
01:01:42 Базікати дуже легко,
01:01:46 Я почав з нуля.
01:01:48 Я твердо вирішив учитися
01:01:53 Я всю зиму їздив
01:01:56 Ти не знаєш, через що
01:02:00 Я працював на полях.
01:02:04 Легко?
01:02:15 Я готувався самотужки
01:02:19 У мене навіть не було пальто.
01:02:21 Я сам вивчив англійську
01:02:26 І коли я все це встиг?
01:02:29 обговорювали футбол.
01:02:34 Вдягнений за останньою модою,
01:02:38 Чи не так?
01:02:54 Так, я живу усамітнено,
01:02:59 і мої найкращі друзі - книги.
01:03:01 Я більше не вірю в людей.
01:03:05 Тільки в природу.
01:03:07 Твій батько вважав,
01:03:11 Він всім розповідав,
01:04:06 - А кукурудзи вже нема?
01:04:24 Татку, пішли нарвемо кукурудзи?
01:05:53 - Чому ти так на мене дивишся?
01:06:02 Не плач, стара.
01:06:11 Навіщо ти знову підняв цю тему?
01:06:18 Думаєш, ти
01:06:36 А ти, Сафет, наступаєш на ті ж граблі,
01:06:42 В тебе немає роботи.
01:06:48 Армія позаду, вирішуй вже щось.
01:06:53 Одружишся, заведеш дітей.
01:06:59 А ти єдиний з нашого села,
01:07:03 Ти їздив за кордон, вивчав мови,
01:07:07 але потім повернувся
01:07:13 Хіба ти недостатньо вивчився,
01:07:19 Не розумію, навіщо тоді було вчитися.
01:07:36 Один з нас вже лежить у землі,
01:07:39 і всі ми там будемо.
01:07:47 Я вірю в бога.
01:07:52 Де моя мати, батько, дядьки?
01:07:57 І ми вже немолоді.
01:08:03 Але чому господь забирає
01:08:09 Які гріхи у дворічної дитини?
01:08:16 У Кезбанової, наприклад.
01:08:21 Ніхто цього не знає.
01:08:28 Ніхто, крім бога.
01:08:31 Ми і не повинні все знати.
01:08:36 Знай, що тобі потрібно,
01:08:41 Навіщо знати більше?
01:08:45 Бог дав нам два вуха, а не чотири.
01:08:50 З двома вухами також чутно.
01:08:55 Ми втратили сина, але
01:08:58 на це теж була божа воля.
01:09:05 Коли я повертався з Індії,
01:09:08 я був виснажений.
01:09:10 І поки я тремтів на борту корабля,
01:09:14 коли повернуся додому,
01:09:19 поки в мене є притулок і їжа.
01:09:24 Але я застав свій дім зруйнованим.
01:09:30 Війна дійшла і до цих місць.
01:09:35 Наречена покинула мене
01:09:40 І навіть народила дитину.
01:09:47 Отак.
01:09:49 А зараз я фермер.
01:09:52 І мене це влаштовує.
01:09:59 І я ще не хочу помирати.
01:10:04 Думаю, що бог дасть мені
01:10:09 Тобі потрібен здоровий образ життя,
01:10:14 Коротше кажучи, були у мене
01:10:18 але я завжди мав надію.
01:10:24 Подивись, яким я став.
01:10:28 У мене тремтять губи
01:10:33 І заснути я майже не можу.
01:10:38 Як тільки я засинаю,
01:10:42 від болю у правому боці.
01:10:48 А згодом цей біль
01:10:54 І голова болить
01:10:57 Це все вікове.
01:11:00 Але я ще житиму
01:11:03 принаймні 20 років.
01:11:12 Ви чуєте музику?
01:11:15 Батько правду каже. Коли моя мати
01:11:19 А зараз вже ледь пригадую
01:11:26 Коли я була вагітна,
01:11:32 Щось схоже на боже
01:11:38 Немовби я зрозуміла
01:11:41 Наші могили все одно забудуть.
01:11:44 Зміни подушку, тату.
01:11:47 Краще спати на валику,
01:11:51 Валик кладуть під шию.
01:11:53 Головні болі найчастіше
01:12:00 Торік, коли сталася пожежа,
01:12:05 Я боялася, що горить наш
01:12:09 Алі і Асія дивились на вогонь.
01:12:13 Вони були такі налякані,
01:12:20 На них страшно було дивитися.
01:12:23 Діти ще й не такого надивляться
01:12:28 Люди кругом бігали,
01:12:32 А у дітей на обличчях
01:12:36 Ніяк не забуду.
01:13:53 Мама! А в якому напрямку
01:13:56 Не знаю. Мабуть, он там.
01:13:59 - Тобто, через Єніс?
01:14:02 - Там схід.
01:14:06 Думаю, так.
01:14:37 Якби вона мала документи
01:14:41 поки чоловік був живий,
01:14:50 Вона питала,
01:14:52 - Хто?
01:14:55 Я сказала, що є лиш те,
01:15:02 Це вона не пропонувала випрати.
01:15:07 То я й не знімала одежу.
01:15:17 Мабуть, треба оформити
01:16:41 Асія, ти спиш, доця?
01:16:44 Хотіла, щоб ти мені розтерла плечі.
01:16:47 Ну, спи.
01:16:51 Не можу спати, в мене
01:16:56 Нурі! Зроби мені масаж.
01:17:00 Розімни мені плечі трохи.
01:17:05 Цей проклятий біль
01:17:09 Моя шия - як поліно.
01:17:11 Інколи хочеться її
01:17:17 Чекай. Я перев'яжу.
01:17:27 - Зав'язати сильніше?
01:17:31 Цей біль як прогноз погоди.
01:17:34 Я посиджу тут з тобою.
01:18:24 - Діти в ліжку?
01:18:27 Вони не доїли кавун.
01:18:31 Я не заносила його.
01:19:09 Спаси нас, боже.
01:21:34 Присвячується моїм
01:21:41 Субтитри з англійської перкалав