Lord of the Rings The Two Towers The

ua
00:00:31 ВЛАДАР ПЕРСНІВ
00:01:12 Ти не пройдеш!
00:01:14 Гендальф!
00:01:20 Я - слуга Довічного Вогню,
00:01:22 Владар полум'я Анору.
00:01:33 Повертайся до Темряви!
00:01:36 Вогонь безодні тобі не допоможе, полум’я Удуну!
00:01:43 Ти не пройдеш!
00:02:14 Ні! Ні!
00:02:16 Гендальф!
00:02:25 Тікайте, дурні!
00:02:27 Ні!
00:02:30 ГЕНДАЛЬФ!
00:03:39 Гендальф!
00:03:41 Що таке, пане Фродо?
00:03:45 Нічого.
00:03:54 Просто наснилося.
00:03:59 ДВІ ВЕЖІ
00:04:08 Ти бачиш землю?
00:04:11 Ні, не дивися вниз, Сем! Просто спускайся!
00:04:24 Зловіть це! Впіймайте, пане Фродо!
00:04:29 - Пане Фродо!
00:04:34 Здається, я дістався до землі.
00:04:40 Болота, скелі і дідько його знає, що ще.
00:04:42 Це ж не нормально. Все це!
00:04:49 - А що тут всередині?
00:04:54 На випадок, якщо ми коли курицю їстимемо чи щось таке.
00:04:58 Курицю?
00:05:01 Ніколи не знаєш.
00:05:02 О Сем, мій любий Сем.
00:05:06 Це ж дещо особливе.
00:05:08 Найкраща сіль в усьому Буковені.
00:05:12 Це справді дещо особливе.
00:05:17 Це часточка рідного дому.
00:05:22 Ми не можемо його тут залишити.
00:05:25 Та хто нас тут переслідуватиме, пане Фродо?
00:05:29 Та й справді шкода. Пані Галадріель мені його подарувала.
00:05:34 Справжня ельфійська мотузка.
00:05:36 Ну, тут нічого не поробиш. Я сам цей вузол зав’язав.
00:05:39 Так швидко він не відв’яжеться.
00:05:49 Справжня ельфійська мотузка.
00:06:05 Мордор! Єдине місце в Середзем‘ї,
00:06:09 І це саме те місце, до якого ми прагнемо дістатися!
00:06:12 Але зробити цього ми не можемо.
00:06:15 Не треба прикидатися, пане Фродо. Ми заблукали.
00:06:20 Я не думаю, що Гендальф
00:06:24 Є багато речей, які він не планував, Сем. Але вони сталися.
00:06:42 Пане Фродо?
00:06:47 Це Перстень, так же?
00:06:50 Він стає все важчим.
00:07:04 - Що у нас ще є з харчу?
00:07:07 О, смакота!
00:07:10 Лембас. І найкраще ...
00:07:14 Ще більше Лембасу.
00:07:27 Чужоземну кухню я, власне, не дуже полюбляю.
00:07:29 Але ельфійська їжа, визнаю, непогана.
00:07:32 Ніщо не може тобі настрій зіпсувати, Сем?
00:07:42 Хіба що оті дощові хмари.
00:08:17 Чомусь мені все це видається знайомим.
00:08:20 Бо ми тут уже були. Ми просто ходимо колом.
00:08:24 А як же тут смердить!
00:08:28 Тут десь має бути смердюче болото. Ти відчуваєш запах?
00:08:31 Так, відчуваю.
00:08:39 Ми не самі.
00:08:55 Крадії. Крадії!
00:08:59 Брудні дрібні крадії!
00:09:03 Де воно?
00:09:05 Де воно?!
00:09:08 Вони його в нас вкрали, моє золотце.
00:09:17 Будьте ви прокляті! Ми вас ненавидимо!
00:09:20 Воно наше, так, і ми його хочемо!
00:10:16 Це Жало. Ти його вже колись бачив.
00:10:20 Я не помиляюся, Голлум?
00:10:23 Так.
00:10:26 Негайно відпусти його, бо глотку переріжу.
00:10:46 Вона пече! Вона нам пече!
00:10:51 Нам холодно!
00:10:53 Мерзенні ельфи її сплели.
00:10:56 Зніміть її з нас!
00:10:58 - Тихо!
00:11:02 Це безнадійно! Кожен орк у Мордорі його почує!
00:11:05 Треба його зв’язати і залишити тут.
00:11:08 Ні! Це нас уб’є! Уб’є нас!
00:11:13 Та ти іншого і не заслужив!
00:11:16 Можливо він справді заслужив смерті.
00:11:21 Але тепер, коли я його бачу, мені його шкода.
00:11:28 Ми будемо люб’язними до Вас, якщо ви будете люб’язними.
00:11:32 Зніміть її з нас!
00:11:38 Ми обіцяємо робити, що ви нам скажете. Ми обіцяємо!
00:11:44 Ти не можеш дати обіцянку, якій я міг би повірити.
00:11:49 Ми присягаємося!
00:11:51 Ми служитимемо вам, панові золотця!
00:11:57 Ми присягаємося еее ... еее... золотцем.
00:12:02 Голлум! Голлум!
00:12:03 Цей перстень зрадливий. Тому дотримуйся свого слова!
00:12:08 Так. золотцем.
00:12:15 Золотцем.
00:12:19 Я тобі не вірю!
00:12:22 - Йди сюди!
00:12:24 - Сем!
00:12:27 Якщо ми його відпустимо, він придушить нас, коли спатимемо!
00:12:41 - Ти знаєш шлях до Мордору?
00:12:48 Ти там уже був?
00:12:50 Так.
00:13:03 Тоді ти поведеш нас до Чорних Воріт.
00:13:14 До Воріт! До Воріт! До Воріт, сказав пан! Так!
00:13:17 Ні! Ми не хочемо туди назад!
00:13:20 Не туди. Не до нього!
00:13:22 Вони не можуть нас примушувати. Голлум! Голлум!
00:13:25 Але ми присяглися служити панові золотця.
00:13:30 Ні! Там тільки попіл і спрага.
00:13:34 І печери, печери, печери! І орки! Тисячі орків!
00:13:39 І оте Велике Око, завжди дивиться.
00:13:46 Гей! Негайно повернися!
00:13:49 Повернися!
00:13:53 Ну! Що я тобі казав?! Він утік, цей вітрогон!
00:13:57 Такі його обіцянки!
00:14:00 За мною, хоббіти! Сюдою!
00:14:16 Меррі.
00:14:19 Меррі!
00:14:26 Ви запізнилися.
00:14:27 Наш пан вже нетерплячий.
00:14:30 Він вимагає цих буковеньських пацюків.
00:14:32 Такі слимаки як ти мені не наказуватимуть.
00:14:38 Саруман отримає свою здобич.
00:14:41 Ми їх віднесемо.
00:14:50 Меррі!
00:14:52 Меррі! Прокинься!
00:14:56 Мій друг хворий.
00:14:59 Йому потрібна вода. Благаю!
00:15:02 Хворий? То дамо йому трохи нашого зіллячка.
00:15:09 Припиніть!
00:15:13 Я він слабенький у тебе!
00:15:18 Не чіпайте його!
00:15:19 Що? Ти теж хочеш?
00:15:22 Га?
00:15:24 То будь ласкавий і стули пельку.
00:15:30 Меррі...
00:15:32 Привіт, Піп.
00:15:36 Ти поранений!
00:15:37 Зі мною все гаразд. Я лише прикидався.
00:15:40 Прикидався?
00:15:42 Бачиш? Навіть ти проковтнув.
00:15:47 Не турбуйся про мене, Піппін.
00:15:51 Що таке? Що ти відчуваєш?
00:15:53 Людську плоть.
00:15:57 Вони йдуть за нами.
00:16:02 Вперед, хутчіше, хлопці!
00:16:03 Йдемо далі!
00:16:05 Вперед!
00:16:28 Вони біжать швидше.
00:16:31 Вони, мабуть, учули нас.
00:16:33 Швидше!
00:16:39 Хутчіше, Гімлі!
00:16:44 Три ночі й дні ми біжимо за ними. Без їжі та спочинку.
00:16:49 І ні сліду того, кого шукаємо, окрім хіба що голого каміння.
00:17:23 Так просто не відпадають листя Лорієну!
00:17:27 Тоді вони, напевне, ще живі.
00:17:31 І хіба що на день попереду нас. Вперед!
00:17:36 Хутко, Гімлі! Ми наздоженемо їх!
00:17:38 Через поле навпростець ми не дуже.
00:17:42 На них нас не стримати.
00:17:57 Рохан ... Земля Вершників.
00:18:02 Тут щось дивне відбувається.
00:18:05 Щось Зле додає тим істотам швидкості
00:18:08 і спрямовує свою волю проти нас.
00:18:16 Леголас! Що бачить твоє ельфійське око?
00:18:19 Сліди уруків ведуть на Північний Захід.
00:18:25 Саруман.
00:18:35 Світ змінюється.
00:18:38 Хто зможе протистояти армії Ізенгарду та Мордору?
00:18:49 Хто зможе протистояти силі Саурона та Сарумана
00:18:54 та союзові двох веж?
00:19:03 Разом, Сауроне, мій пане,
00:19:06 ми пануватимемо над Середзем‘ям.
00:19:26 Старий світ згорить у полум’ї плавильних печей.
00:19:30 Усі ліси зникнуть.
00:19:34 І новий порядок пануватиме.
00:19:38 Ми запустимо машину війни
00:19:42 мечами та списами і залізними кулаками орків.
00:19:59 Щоб через два тижні вони були озброєні та готові до маршу.
00:20:03 Але, мій пане, їх занадто багато.
00:20:04 Ми не встигнемо всіх озброїти. Нам не вистачає матеріалу.
00:20:07 Зведіть греблю, спиніть річку, паліть печі день і ніч!
00:20:11 Але стільки дров у нас теж немає.
00:20:15 У нас за воротами Фангорнський ліс.
00:20:20 - Спаліть його.
00:20:22 Ми боротимемося за вас.
00:20:25 Присягнися!
00:20:38 На смерть за Сарумана!
00:20:42 Вершники забрали вашу землю!
00:20:46 Ваш народ вигнали у гори і змусили жити на скелях.
00:20:53 Поверніть те, що у вас вкрали! Спаліть усе!
00:20:59 Нам лише треба позбутися тих, хто стоїть проти нас.
00:21:04 Це розпочнеться у Рохані.
00:21:08 Селюки там занадто довго опиралися. Тепер цьому край.
00:21:13 Еотаїне! Еотаїне!
00:21:17 Візьми сестру! Ви їхатимете швидше, якщо будете лише вдвох.
00:21:20 Але тато заборонив Еотаїну брати Герульфа,
00:21:25 Послухай! Вам треба їхати у Едорас і попередити всіх.
00:21:29 - Так, мамо.
00:21:33 Фредо, я незабаром приїду.
00:21:41 Швидше!
00:21:49 Їдь, дитино!
00:22:03 Рохан, мій владарю, уже майже впав.
00:22:19 Теодред.
00:22:20 Знайдіть королівського сина!
00:22:38 Мордор заплатить за це кров'ю.
00:22:40 Ці орки не з Мордору.
00:22:44 Пане Еомер! Тут!
00:22:56 Він живий.
00:23:27 Теодред!
00:23:42 Ваш син тяжко поранений, мій пане.
00:23:45 На нього напали орки.
00:23:48 Якщо ми не оборонятимемо нашу землю,
00:23:50 то Саруман забере її силою.
00:23:52 Це брехня.
00:23:57 Саруман Білий завжди був нашим другом та союзником.
00:24:06 Гріма.
00:24:09 Мій син. Гріма...
00:24:13 Орки вільно ходять нашими землями,
00:24:16 без зупину, вбивають без спочину, без покарання.
00:24:20 Орки з білою рукою Сарумана.
00:24:31 Чому Ви обтяжуєте турботами і
00:24:36 Хіба ви не бачите?
00:24:39 Ваш дядько вже і так страждає від
00:24:49 Підбурювання?
00:24:50 Коли тебе купив Саруман?
00:24:53 Що було обіцяною платою?
00:24:56 Шматок пирога, коли інших позбудуться?
00:25:12 Ти занадто довго спостерігав за моєю сестрою.
00:25:14 Занадто довго ти її підстерігав.
00:25:24 Ви забагато бачите, Еомер, сине Еомунда.
00:25:28 Занадто багато.
00:25:32 Відсьогодні ви вислані з Рохану
00:25:36 і всі ваші воїни.
00:25:39 Якщо Ви повернетеся, вас стратять.
00:25:41 Твої накази це ніщо.
00:25:44 Вони нічого не означають.
00:25:46 О ні, це не мій наказ.
00:25:49 Це указ короля.
00:25:53 Він його вранці підписав.
00:26:25 Дихати глибше. Ось так. Дихати!
00:26:34 Вони біжать так, ніби їх женуть батогами їхні пані!
00:26:54 Ми підемо далі, лише коли спочинемо трохи.
00:26:58 Розведіть ватру, негайно!
00:27:04 Меррі! Меррі!!!
00:27:09 Я думаю, що даремно ми залишили Буковень, Піппін.
00:27:22 А це що за звуки?
00:27:26 - Це дерева.
00:27:30 Ти пригадуєш Старий Ліс, на межі з Забрендом?
00:27:34 Кажуть, що там є дещо у воді,
00:27:36 що допомагає деревам зростати і оживляє їх.
00:27:40 Оживляє?
00:27:42 Дерева, що шепотять, говорять одне з одним
00:27:47 і навіть рухаються.
00:27:51 Я вже зголоднів.
00:27:53 Лише цей червивий хліб вже три смердючі дні!
00:27:57 Так! Чому б нам не з'їсти трохи м'яса?
00:28:04 Що з тими?
00:28:06 Вони свіжі.
00:28:08 Вони не для того, щоб їх зжерли.
00:28:18 А що з їхніми ногами? Вони ж їм не треба.
00:28:23 - Вони такі смачні!
00:28:28 Полонених доставлять до Сарумана.
00:28:30 Живими і неушкодженими.
00:28:34 Живими?
00:28:39 Чого це живими?
00:28:40 А можна з ними погратися?
00:28:45 Вони мають дещо при собі. Ельфійську зброю.
00:28:48 Владарю вона потрібна для війни.
00:28:54 - Вони думають, що Перстень у нас.
00:28:56 Якщо вони дізнаються, що він не у нас, нам кінець.
00:29:00 Лише шматочок! Манюсінький шматочок!
00:29:03 Ні!
00:29:10 Скуштуємо сьогодні м'яса, хлопці.
00:29:19 Піппін! Тікаймо!
00:29:30 Ну що ж! Кличте на допомогу!
00:29:35 Кричіть! Хто тепер вас врятує?
00:29:48 Піппін!
00:30:13 Червоне сонце сходить.
00:30:16 Вночі було пролито кров.
00:30:49 Вершники Рохану, що є нового на цій землі?
00:31:19 Що шукають ельф, людина і гном у землях Вершників?
00:31:24 Говоріть хутко!
00:31:26 Назвіть мені ваше ім’я, Вершнику, і я назву вам своє.
00:31:39 Я б вам голову зніс, гноме,
00:31:42 якби вона хоч трохи вище над землею росла.
00:31:45 Ви помрете швидше, аніж встигнете торкнутися меча.
00:31:55 Мене звуть Арагорн, син Араторна.
00:31:58 Це Гімлі, син Глоїна, та Леголас з Ельфійського королівства.
00:32:02 Ми є друзями Рохану та Теодена, вашого короля.
00:32:07 Теоден вже не здатен відрізнити друга від ворога.
00:32:10 Навіть своє військо не впізнає.
00:32:17 Саруман отруїв розум короля
00:32:19 і вимагає панування над цією землею.
00:32:22 Моє військо складається з тих, хто є віддані Рохану.
00:32:25 І тому нас вислали.
00:32:29 Білий Чарівник хитрий.
00:32:33 Кажуть, він з’являється тут і там
00:32:36 як старий чоловік в капелюсі та мантії.
00:32:40 І скрізь він має своїх шпигунів.
00:32:43 Ми не його шпигуни.
00:32:46 Ми переслідуємо групу уруків на захід по долині.
00:32:49 Вони захопили двох наших друзів.
00:32:51 Ми знищили уруків. Всіх перебили вночі.
00:32:55 Але з ними були двоє хоббітів! Ви не бачили їх?
00:32:57 Вони маленькі, як діти для нас.
00:33:03 Ми не залишили живих.
00:33:06 Трупи ми спалили.
00:33:14 Вони мертві?
00:33:18 Мені шкода.
00:33:24 Хасуфель! Арод!
00:33:29 Нехай ці коні послужать вам довше
00:33:31 аніж своїм останнім власникам.
00:33:35 Прощавайте.
00:33:41 Шукайте своїх друзів.
00:33:44 Але не плекайте надії.
00:33:47 Її втрачено на цій землі.
00:33:50 Ми скачемо на Північ!
00:34:41 Це один з їхніх пасків.
00:34:44 Нехай вони спочивають у мирі ...
00:34:46 Нехай вони знайдуть спокій ... у смерті.
00:34:56 Ми їх покинули напризволяще.
00:35:11 Один хоббіт лежав тут.
00:35:14 А другий тут.
00:35:27 Вони повзли.
00:35:32 Їхні руки були зв’язані.
00:35:46 Мотузки було розрізано.
00:36:02 Потім вони побігли.
00:36:08 Їх переслідували.
00:36:10 Пасок!
00:36:18 Біжи!
00:36:23 Сліди ведуть від бою.
00:36:29 До Фангорнського Лісу.
00:36:31 Фангорн? Яке божевілля їх туди потягло?
00:36:52 Ми від нього відірвалися? Я думаю, що так.
00:37:02 Я повідриваю вам руки!
00:37:11 Йдіть сюди!
00:37:17 Дерева. На дерево, Піппін!
00:37:28 Його немає.
00:37:42 Меррі!
00:37:49 Аааа!
00:37:55 Зараз я тобі черево випущу!
00:38:06 Тікай, Меррі!
00:38:16 Маленькі орки, бур-а-рум!
00:38:21 Воно говорить, Меррі. Дерево говорить!
00:38:24 Дерево?
00:38:26 Я не дерево!
00:38:28 Я - ент.
00:38:31 Деревний пастир. Охоронець лісів.
00:38:36 Не говори до нього, Меррі! Не дратуй його.
00:38:40 Древесом називає мене дехто.
00:38:43 І ... на чиєму Ви боці?
00:38:46 Боці?
00:38:48 Я ні на чиєму боці.
00:38:51 Бо ніхто є на моєму боці, малий орче.
00:38:56 Ніхто більше не любить лісу.
00:39:02 Ми не орки. Ми хоббіти!
00:39:04 Хоббіти? Ммммммммм ...
00:39:08 Ніколи не чув про хоббітів.
00:39:13 Схоже на орчу чортівню.
00:39:18 Вони приходять з вогнем.
00:39:20 Вони приходять з сокирами.
00:39:23 Нищать, копають, ламають, рубають, палять!
00:39:28 Непрохані гості!
00:39:30 - Будь вони прокляті!
00:39:33 Ми хоббіти! Напіврослики!
00:39:36 Буковенці!
00:39:38 Може й так, а може й ні.
00:39:44 Білий Чарівник розбереться.
00:39:49 Білий Чарівник?
00:39:52 Саруман.
00:40:06 Дивіться! Дивіться! Ми вас привели!
00:40:10 Скоріше, хоббіти. Скоріше!
00:40:16 Яке щастя, що ми вас знайшли.
00:40:25 Гарний хоббіт.
00:40:28 Болото! Він завів нас до болота.
00:40:32 Болото. Так, так.
00:40:35 Ходіть, пане.
00:40:37 Ми проведемо вас найбезпечнішим шляхом через туман.
00:40:42 Скоріше, хоббіти! Ходімо! Треба швидко йти.
00:40:49 Я його знайшов. Так.
00:40:51 Шлях через болота.
00:40:54 Орки сюдою не ходять. Орки його не знають.
00:40:58 Вони йдуть багато верст навкруги.
00:41:02 Ходіть швидше! Тихо і швидко як тіні нам треба йти.
00:41:08 Ненавиджу це місце. Занадто тихо.
00:41:11 Уже два дні і пташини не чутно.
00:41:14 Ні, жодного птаха, щоб зжерти.
00:41:17 Жодного птаха, щоб пожувати.
00:41:22 Ми помремо з голоду.
00:41:25 Помремо, моє золотце.
00:41:43 Ось.
00:41:46 Що це, щось поїсти? Так?.. Воно смачне?
00:41:55 Він хоче нас отруїти!
00:41:58 Ми не можемо їсти харч хоббітів.
00:42:03 Ми помремо з голоду!
00:42:07 То помирай вже. І забудемо по тебе.
00:42:10 Жорстокий хоббіт!
00:42:12 Йому все одно, що ми хочемо їсти.
00:42:15 Йому все одно, що ми помремо.
00:42:20 Але панові не все одно.
00:42:25 Не все одно.
00:42:27 Пан знає як воно.
00:42:31 Так. Моє золотце.
00:42:39 Коли воно вами оволодіє,
00:42:45 то воно вже ніколи не відпустить.
00:42:49 Не торкайся до мене!
00:43:22 Там мерці!
00:43:24 Мертві обличчя у воді!
00:43:31 Всі мертві. Всі згнили.
00:43:34 Ельфи і люди і орки.
00:43:38 Могутня битва. Давно вже.
00:43:42 Болота мерців. Так, так їх називають.
00:43:48 Сюди.
00:43:51 Не йдіть на світло.
00:43:55 Обережно! Бо інакше хоббіти приєднаються до мерців
00:43:58 і запалять свої маленькі свічки.
00:44:28 Фродо!
00:45:12 Голлум?
00:45:13 Не йдіть на світло!
00:45:16 - Голлум!
00:45:19 Все гаразд?
00:45:48 Таке чарівне. Таке прекрасне.
00:45:55 О, моє золотце...
00:46:00 Що ти сказав?
00:46:02 Панові треба спати. Панові треба набиратися сили.
00:46:10 - Хто ти?
00:46:12 Його не стосується. Голлум! Голлум!
00:46:15 Гендальф казав, що ти один з Річкових.
00:46:17 Ґрунт твердий, кусючий, злий, на вугілля схожий,
00:46:21 Він казав, що твоє життя то сумна історія.
00:46:23 ніжки наші палить, змій, ніхто не допоможе.
00:46:27 Колись ти був дуже схожим на хоббіта?
00:46:34 Смеагол.
00:46:40 Як він мене назвав?
00:46:43 Це було колись твоє ім'я, хіба не так?
00:46:47 Колись дуже давно.
00:46:50 Моє ім'я.
00:46:53 Моє ім'я ...
00:46:59 С... С... Смеагол.
00:47:08 - Чорні вершники!
00:47:21 Ходімо, Фродо! Ховайся!
00:47:24 Швидко! Інакше нас побачать! Побачать!
00:47:27 Я думав, вони мертві!
00:47:29 Мертві? Ні, їх не можна вбити. Неможливо.
00:47:59 Примари! Примари на крилах!
00:48:10 Вони кличуть його. Вони кличуть золотце.
00:48:18 Пане Фродо, не бійся! Я з тобою.
00:48:37 Скоріше, хоббіти.
00:48:38 Чорні Ворота вже близько.
00:48:48 Орча кров.
00:49:00 Це дивні сліди.
00:49:03 Повітря тут таке задушливе.
00:49:05 Цей ліс старий.
00:49:09 Дуже старий.
00:49:13 Повний спогадів
00:49:18 та люті.
00:49:26 Дерева говорять одне з одним.
00:49:29 Гімлі! Опусти сокиру!
00:49:32 Ооо ...
00:49:35 У них є почуття, друже мій.
00:49:38 Це були ельфи ... Вони збудили дерева
00:49:43 і навчили їх говорити.
00:49:45 Дерева говорять?
00:49:48 Та про що можуть говорити дерева?
00:49:51 Хіба що про різновиди лайна білочок.
00:49:57 Там ззовні щось є.
00:50:06 Що ти бачиш?
00:50:08 Білий Чарівник, він наближається.
00:50:16 Не можна дозволяти йому заговорити,
00:50:29 Нам треба діяти швидко.
00:50:47 Ви йдете слідами двох молодих хоббітів.
00:50:50 Де вони?
00:50:52 Вони тут проходили. Позавчора.
00:50:55 Вони зустріли декого, кого не сподівалися зустріти.
00:51:00 Це вас втішає?
00:51:01 Хто Ви?
00:51:06 Покажіться!
00:51:16 Це неможливо!
00:51:21 Пробач мені.
00:51:22 Я сприйняв тебе за Сарумана.
00:51:25 Я і є Саруман.
00:51:30 Скоріше, Саруман, яким би він мав бути.
00:51:34 Але тебе поглинув морок!
00:51:38 І вогонь ... і вода.
00:51:41 Від найглибших темниць до найвищих вершин
00:51:45 боровся я проти Бальрогу з Морготу.
00:52:04 Поки врешті не переміг свого ворога
00:52:07 і кинув його тіло до підніжжя скелі.
00:52:17 Тоді мене охопила темрява
00:52:20 і я летів у просторі без думок та часу.
00:52:25 Зірки пролітали повз мене
00:52:27 і кожен день був таким довгим, як людський вік на Землі.
00:52:34 Але то ще був не кінець.
00:52:37 Життя повернулося до мене.
00:52:41 Мене прислали назад, доки моє завдання не буде виконано.
00:52:45 Гендальф!
00:52:47 Гендальф?
00:52:50 Так ...
00:52:55 Так мене раніше називали.
00:52:59 Гендальф Сірий.
00:53:03 Це було моє ім'я.
00:53:04 Гендальф!
00:53:07 Я – Гендальф Білий.
00:53:13 І я повернувся до вас на зламі часу.
00:53:18 Перший етап вашої подорожі завершився, тепер чекає наступний.
00:53:23 Нам треба негайно їхати до Едорасу.
00:53:25 Едорасу?
00:53:26 Це не маленька відстань.
00:53:29 Ми недобрі вістки з Рохану чули. З королем там не все гаразд..
00:53:32 Так, і це не легко буде виправити.
00:53:35 Скажіть ще, що ми весь цей шлях пройшли даремно?
00:53:37 Хіба ми покинемо хоббітів у цьому
00:53:40 темному, жахливому, смердючому, гнилому ...
00:53:46 тобто, чарівному, справді чарівному лісі?
00:53:52 Це був більш ніж випадок, що привів
00:53:56 Тут уже давно дрімає могутня сила.
00:54:00 Прихід Меррі та Піппіна стане тим дрібненьким камінцем,
00:54:04 що викликає у горах лавину.
00:54:08 У дечому ти абсолютно не змінився, мій друже.
00:54:10 Ти і досі говориш загадками.
00:54:17 Тут станеться дещо,
00:54:19 що не траплялося з прадавніх часів.
00:54:23 Енти прокинуться
00:54:27 і відчують, які вони могутні.
00:54:29 Могутні?
00:54:32 О, це добре.
00:54:33 Отже, припиніть ці дурниці, пане гном!
00:54:36 Меррі та Піппін у безпеці.
00:54:39 І повір мені, їм значно менше загрожує небезпека аніж тобі.
00:54:42 Цей новий Гендальф ще більш буркотливий, аніж старий.
00:55:08 Це один з меарасів,
00:55:10 хіба що мої очі засліплені якимись чарами.
00:55:29 Тінебор.
00:55:34 Він є князем усіх коней
00:55:38 і мені вірним другом у багатьох небезпеках.
00:55:55 Як в ніжні букові листки вгортається гілля,
00:55:58 А сонця промінь лісові струмочки звеселя...
00:56:02 Щасливі мандри без кінця
00:56:06 і пахощів розмай -
00:56:09 Вернись, кохана, і скажи:
00:56:12 який чудовий край!
00:56:15 Який прекрасний вірш.
00:56:19 - А це ще дуже далеко?
00:56:23 Вам це здаватиметься далеким.
00:56:27 Моя домівка лежить глибоко в лісі
00:56:32 біля підніжжя гір.
00:56:36 Я пообіцяв Гендальфові, що з вами нічого не станеться.
00:56:40 А те що я обіцяю, стається.
00:56:44 Я думаю, що наступне вам теж сподобається.
00:56:49 Це власне творіння.
00:56:51 Отже ...
00:56:53 У вербових низинах
00:56:57 Я блукав навесні
00:56:59 О ніжні пахощі весни
00:57:03 У Нан-Тасаріоні
00:57:04 І я казав: то є добро …
00:57:08 Влітку вітав я в'язи Оссіріанду
00:57:11 О сяйво й музика літа
00:57:15 І думав я – тут є найкраще…
00:57:18 До букових лісів далеких
00:57:23 Я забрідав під осінь
00:57:26 То все було, що я бажав.
00:57:28 О... Оооо.
00:57:35 Спіть, маленькі буковенці.
00:57:39 Не слухайте нічного лісу.
00:57:43 Спіть до першого сонця.
00:57:48 А я ще маю справи в лісі.
00:57:52 Багатьох треба скликати.
00:57:55 Багатьох, хто має прийти.
00:57:58 Тінь лягла над Фангорном.
00:58:03 Смерть лісів земних наближається.
00:58:18 Примарна тінь, що прокинулася на Сході, набуває форми.
00:58:22 Саурон не терпітиме суперника.
00:58:26 З вершини Барад-Дуру око спостерігає невпинно.
00:58:30 Але він ще недостатньо могутній, щоб відкинути весь страх.
00:58:35 Його постійно мучить сумнів.
00:58:37 Він почув чутки. Спадкоємець Нуменору живий.
00:58:43 Саурон боїться тебе, Арагорне.
00:58:47 Він боїться того, ким ти можеш стати.
00:58:50 Тому він буде діяти швидко проти світу людського.
00:58:53 Він використає Сарумана, щоб знищити Рохан.
00:58:57 Почнеться війна.
00:58:59 Рохан має захищатися і в цьому наше перше завдання.
00:59:02 Бо Рохан слабкий і вже майже здався.
00:59:05 Думки короля не є його власними. Він під владою Сарумана.
00:59:09 Його вплив на короля Теодена наразі дуже великий.
00:59:12 Саурон та Саруман затягують вузол.
00:59:16 Але які б злодійські плани вони не мали,
00:59:24 Перстень досі від них схований.
00:59:27 І що ми намагатимемося його знищити,
00:59:29 їм не насниться навіть в найжахливіших снах.
00:59:32 І так зброя ворога наближається до Мордору.
00:59:36 В руці хоббіта
00:59:38 вона щодня просувається ближче до полум’я Згубної Гори.
00:59:42 Зараз ми маємо довіритися Фродо.
00:59:44 Все залежить від того, як швидко він просуватиметься вперед
00:59:47 і що його мандрівка залишатиметься непоміченою.
00:59:51 Тобі не треба шкодувати, що ти залишив його самого.
00:59:56 Він один має пройти весь шлях до кінця.
00:59:58 Ну, він не зовсім один.
01:00:01 Сем з ним.
01:00:03 А, справді? Чудово.
01:00:09 Так. Це дуже добре.
01:00:20 Чорні Ворота Мордору.
01:00:27 Боже, допоможи нам.
01:00:34 Що б зараз сказав мій старий дядько, якби міг нас побачити.
01:00:40 Пан сказав, покажи йому шлях до Мордору.
01:00:44 Гарний Смеагол робить це. Пан це сказав.
01:00:48 Ти правий.
01:00:58 Мабуть, це кінець. Ми туди ніколи не пройдемо.
01:01:45 Дивіться! Ворота! Вони прочиняються!
01:01:57 Туди вниз веде стежка.
01:01:59 Сем, ні!
01:02:04 Мій пане!
01:03:25 - Ти не повинен йти зі мною, Сем.
01:03:28 Там навіть наші ельфійські мантії нас не захистять.
01:03:32 Зараз!
01:03:34 Ні! Ні!
01:03:36 Ні, пане! Вони вас зловлять! Вони вас зловлять!
01:03:40 Не несіть його до нього.
01:03:47 Він хоче його, золотце.
01:03:49 Він уже давно його шукає.
01:03:52 А золотце хоче до нього назад.
01:03:56 Але не можна, щоб він його отримав.
01:04:06 Ні! Є і інший шлях! Таємний. Темний.
01:04:11 - Чого ти про нього ніколи не казав?
01:04:15 - Та він щось затіває.
01:04:19 Так.
01:04:21 Є одна стежина ... і сходи. А тоді ...
01:04:27 тунель.
01:04:43 - Він уже так далеко провів нас, Сем.
01:04:47 Але ж він присягнувся.
01:04:54 Ні.
01:04:57 Показуй нам дорогу, Смеагол.
01:04:59 Гарний Смеагол завжди допомагає.
01:05:35 Агов?
01:05:38 Древес?
01:05:41 Та куди він подівся?
01:05:43 Мені наснився такий гарний сон.
01:05:45 Про повну діжечку із зіллям. І ми усе зкурили.
01:05:49 А потім тебе знудило.
01:05:54 Щоб я зараз віддав за одну затяжку "Старого Тобі".
01:06:01 Ти це чув?
01:06:10 І знову те саме.
01:06:11 Тут щось не так. Та ще й як не так!
01:06:20 Ти щойно сказав щось древенською.
01:06:23 Ні, нічого. Я лише позіхнув.
01:06:33 Ти став вищим!
01:06:36 - Хто?
01:06:38 - Вищим за кого?
01:06:40 Я завжди був вищим за тебе.
01:06:41 Піппін, та кожен знає, що я великий а ти малий.
01:06:47 Благаю, Меррі!
01:06:49 Який у тебе зріст? 26 вершків? Щонайбільше!
01:06:53 Тоді як у мене 26 з половиною.
01:06:57 27!
01:07:02 27 вершків?
01:07:06 Ти щось зробив.
01:07:13 Меррі, ти ...
01:07:15 М... м... Меррі!
01:07:17 - Мені теж хочеться!
01:07:19 Древес казав, що тобі не можна цього пити!
01:07:22 Він казав, що це може бути небезпечно!
01:07:24 Негайно віддай! Меррі!
01:07:28 Аааа!
01:07:32 Меррі!
01:07:42 Ні!
01:08:00 Трясця тобі! Чого ти прокинувся?
01:08:04 Їж землю. Копай глибоко.
01:08:08 Пий воду. Йди спати.
01:08:12 Трясця тобі.
01:08:14 Ходімо. Ліс прокидається.
01:08:18 Тут стає небезпечно.
01:08:22 Дерева здичавіли і стали небезпечними.
01:08:26 У їхніх серцях панує лють.
01:08:29 Темними є їхні думки.
01:08:32 І ненависть сильною.
01:08:34 Вони можуть бути злими, якщо схочуть.
01:08:37 Так, замало лишилося ентів.
01:08:41 Замало, щоб заспокоїти їх.
01:08:45 Але якщо ви живете так довго, то чому ж вас так мало?
01:08:48 Хіба немає дітей-ентів?
01:08:49 Бур-а-рум.
01:08:51 Ентенят уже багато років не було.
01:08:56 А чому ні?
01:08:58 Бо ми загубили ентінок.
01:09:02 Мені шкода. А як вони померли?
01:09:05 Померли? Ні!
01:09:07 Ми їх загубили.
01:09:10 А тепер не можемо їх знайти.
01:09:15 А ви раптом не бачили
01:09:18 ентінок у Буковені?
01:09:21 Чесно кажучи, я не знаю.
01:09:28 А як вони виглядають?
01:09:30 Гммм ...
01:09:33 Я вже не можу цього пригадати.
01:09:53 Едорас і Золота Садиба Медусельд.
01:09:57 Там живе Теоден, король Рохану,
01:10:00 чий дух зараз розхитаний.
01:10:03 Вплив Сарумана на короля Теодена наразі дуже великий.
01:10:08 Мій пане, ваш син, він помер.
01:10:15 Мій пане?
01:10:18 Дядьку?
01:10:25 Ви не хочете піти до нього?
01:10:31 Ви вже нічого не хочете?
01:10:33 Будьте обережні з тим, що кажете.
01:10:35 Не сподівайтеся на привітну зустріч.
01:11:00 Він, мабуть, помер уночі.
01:11:05 Яка це трагедія для короля –
01:11:10 Я знаю. Таку втрату нелегко перенести.
01:11:15 Особливо тепер, коли ваш брат залишив Вас напризволяще.
01:11:20 Дай мені спокій, змія!
01:11:23 Я вас потурбував?
01:11:26 Хто знає, що для Вас приготувала темрява,
01:11:31 у ті гіркі години ночі,
01:11:34 коли вся ваша суть, здається, стає такою мізерною,
01:11:38 вас оточують стіни ваших покоїв,
01:11:42 і Ви закриті у клітці, наче лютий звір.
01:11:49 Така чарівна, така холодна...
01:11:55 Як сірий ранок навесні, ще пронизаний зимовим холодом.
01:12:14 Ваші слова неначе отрута.
01:13:45 На будь-якому цвинтарі веселіший настрій.
01:14:00 Хух!
01:14:01 Такими озброєними я не можу пропустити
01:14:06 За наказом Грими Гадючого Язика.
01:14:25 Вашу патерицю.
01:14:26 Га? Оооо...
01:14:30 Ну Ви ж не заберете у старого чоловіка його паличку?
01:14:51 Мій владарю, Гендальф Сірий приїхав.
01:15:02 Він є передвісником смутку.
01:15:04 А про ввічливість у цій садибі почали потроху забувати,
01:15:08 Королю Теоден.
01:15:11 Йому тут не раді.
01:15:14 А чому я повинен тебе вітати,
01:15:20 Гендальфе, передвіснику бурі?
01:15:24 Це дуже справедливе питання, мій пане та владарю.
01:15:27 Пізньою є година,
01:15:30 о котрій цей чарівний митець з'явився.
01:15:34 "Хижим вороном" його треба назвати!
01:15:37 Поганий той гість, що приносить погані звістки.
01:15:40 Мовчіть! Тримайте свого розщепленого язика за зубами.
01:15:44 Я пройшов через вогонь та смерть
01:15:47 не для того, щоб сперечатися з підступним червом.
01:15:50 Його патериця!
01:15:53 Я ж вам наказав забрати у чарівника патерицю!
01:16:00 Теодене, сину Тенгеля!
01:16:06 Занадто довго ви перебували у пітьмі.
01:16:12 Я б на твоєму місці не рухався.
01:16:15 Послухайте мене!
01:16:22 Я звільняю вас від чарів.
01:16:37 Ти тут не маєш влади, Гендальфе Сірий.
01:16:49 Я висмокчу з Вас Сарумана як висмоктують отруту з рани.
01:17:02 Заждіть!
01:17:05 Якщо я піду, Теоден помре.
01:17:10 Ти не вбив мене, не вб'єш і його.
01:17:18 Рохан – мій.
01:17:21 Згинь!
01:18:05 Я впізнаю Ваше обличчя.
01:18:12 Еовіно.
01:18:15 Еовіно!
01:18:24 Гендальф?
01:18:26 Вдихніть свіжого повітря, мій друже.
01:18:41 Темні були мої сни останнім часом.
01:18:48 Ваші пальці хутчіше пригадають стару силу,
01:18:52 якщо візьмуть свого меча.
01:19:38 Я завжди служив лише Вам, мій пане!
01:19:43 Ваше мистецтво зцілення мало не змусило
01:19:48 Не відсилайте мене від себе.
01:19:53 Ні, мій пане! Ні, мій пане! Нехай іде.
01:19:57 Через нього вже досить крові пролилося.
01:20:09 З дороги!
01:20:13 Вітайте, Теодена, Короля!
01:20:40 А де Теодред?
01:20:46 Де мій син?
01:22:12 Сімбельміна...
01:22:18 Споконвіку вона росте на могилах моїх пращурів.
01:22:25 А тепер вкриватиме могилу мого сина.
01:22:30 Чому ж ці темні дні випали на мою долю.
01:22:35 Молоді вмирають, а старі зостаються.
01:22:39 Я доживаю і бачу останні дні мого дому.
01:22:46 Ви не винні у смерті Теодреда.
01:22:53 Жоден батько не повинен ховати своїх дітей.
01:23:12 Він був сильний за життя.
01:23:14 Його душа знайде шлях до своїх пращурів.
01:23:28 Прощавай.
01:23:32 Спочивай у мирі, Теодред.
01:24:01 Їх не попередили, вони не мали зброї.
01:24:06 Зараз дикі люди йдуть Західним Долом
01:24:11 Хліви, скирти, дерева.
01:24:13 - А де мама?
01:24:15 Це лише відгук того жаху, що його на вас накликав Саруман.
01:24:19 Цей жах стає ще більшим,
01:24:21 бо і сам Саруман боїться гніву Саурона.
01:24:26 Виїздіть і зустріньте їх.
01:24:29 Відтягніть їх подалі від жінок та дітей.
01:24:33 Ви маєте боротися!
01:24:35 У вас є дві тисячі мужніх воїнів, що зараз скачуть на північ.
01:24:38 Еомер залишається відданим вам.
01:24:43 Вони вже сто верст проскакали.
01:24:50 Еомер не може нам допомогти.
01:24:53 Я знаю, чого Ви від мене чекаєте,
01:24:56 але я не хочу поширювати ще більше лиха серед мого народу.
01:25:00 Я не хочу ризику відкритої війни.
01:25:03 Відкрита війна чекає на вас, хочете ви того чи ні.
01:25:11 Якщо я не помиляюся,
01:25:12 то королем Рохану був Теоден, а не Арагорн.
01:25:23 І яке рішення прийняв король?
01:25:30 За наказом короля місто має бути залишене.
01:25:33 Ми шукатимемо притулку у Хельмовій Ущелині.
01:25:37 Не навантажуйте скарбів.
01:25:40 Беріть лише найнеобхідніше.
01:25:42 Хельмова Ущелина!
01:25:43 Вони тікають в гори, хоча мали б залишитися і боротися.
01:25:46 Хто їх боронитиме якщо не король?
01:25:49 Він робить те, що вважає за краще.
01:25:53 З неї іншого шляху немає. Теоден веде їх у пастку.
01:25:57 Він думає, що так врятує свій народ.
01:25:59 Але це завершиться бійнею.
01:26:02 У Теодена сильна воля. І я боюся за нього.
01:26:05 Я боюся за порятунок Рохану.
01:26:09 Ти будеш йому потрібен наприкінці, Арагорн.
01:26:12 Ти будеш потрібен народові Рохану.
01:26:16 Його захист має бути забезпечений.
01:26:20 Так і буде.
01:26:25 Сірий Мандрівник, колись так мене називали.
01:26:30 Вже триста життів людських живу я на цій землі,
01:26:33 а тепер не маю часу.
01:26:36 Якщо мені пощастить, то мій пошук буде не даремним.
01:26:39 Очікуйте мого повернення з першими
01:26:42 На світанку гляньте на Схід.
01:26:46 Йди.
01:27:14 Цей кінь неспокійний, пане.
01:27:18 Хусафель!
01:27:21 Еелено.
01:27:25 Аста.
01:27:32 Ооон. Ооон.
01:27:34 Естіла. Естіла.
01:27:38 Естіла. Хо!
01:27:40 Лакі дрефе дефрейон.
01:27:43 Фахі лефертед. Аста. Аста. Аста.
01:27:50 Ва нам на фре? Ва нам на фре?
01:27:54 Його звати Брего.
01:27:57 Він був конем сина короля.
01:28:00 Брего?
01:28:03 Це королівське ім'я.
01:28:15 Я чула про цілющі здібності ельфів.
01:28:17 Але не очікувала побачити їх у слідопита з Півночі.
01:28:21 Ви говорите як один з них.
01:28:26 Дитиною я жив у Розщепленій Долині. Певний час.
01:28:33 Відпустіть його.
01:28:36 Він годі побачив війни.
01:28:49 Гендальф Білий!
01:28:53 Гендальф дурний!
01:28:55 Він хоче присмирити мене своєю новою вдачею?
01:29:00 Їх було троє, ті що прийшли з чарівником.
01:29:05 Ельф, гном та людина.
01:29:11 Від тебе смердить кіньми.
01:29:18 Людина ...
01:29:22 Він був з Гондору?
01:29:24 Ні, з півночі.
01:29:26 Мені здалося, один зі слідопитів Дунедаїв.
01:29:30 Бідно вдягнений.
01:29:33 Та проте, він мав дивного персня.
01:29:39 Дві змії зі смарагдовими очима.
01:29:42 Одна скручена, а інша уквітчана золотими квітками.
01:29:47 Перстень Барахіра.
01:29:50 Тоді Гендальф Сірий вірить, що знайшов спадкоємця Ісільдура.
01:29:54 Втраченого Короля Гондору. Він просто дурень.
01:29:58 Цей рід згас вже дуже давно.
01:30:02 Це не має значення.
01:30:03 Світ людей зникне.
01:30:06 І почнеться це в Едорасі.
01:30:17 Я готовий, Гамлінгу.
01:30:19 Приведіть мені мого коня.
01:30:25 Це не буде нашою поразкою.
01:30:28 Ми повернемося.
01:30:34 Ми обов’язково повернемося.
01:30:59 Ви гарно володієте мечем.
01:31:09 Жінки Рохану навчені того,
01:31:11 що і без меча можна загинути від нього.
01:31:14 Я не боюся смерті чи болю.
01:31:17 То чого ви боїтеся, пані?
01:31:22 Клітки.
01:31:25 Сидіти за ґратами, допоки звичка та старість не присмирять тебе
01:31:28 і всі прагнення здійснити щось велике не зникнуть навіки.
01:31:36 Ви є донькою королів.
01:31:38 Окрасою Рохану.
01:31:47 Я не думаю, що такою буде Ваша доля.
01:32:21 Теоден не лишиться в Едорасі.
01:32:24 Він надто вразливий. Він це знає.
01:32:27 Він очікуватиме нападу на місто.
01:32:31 Вони втечуть до Хельмової Ущелини, великої фортеці Рохану.
01:32:36 Це небезпечний шлях, яким вони йдуть через гори.
01:32:42 Вони йтимуть повільно.
01:32:45 З ними будуть жінки та діти.
01:32:53 Висилай своїх вовчих вершників!
01:33:09 Гей, смердючко! Ти не тікай далеко.
01:33:12 Чому ти це робиш?
01:33:14 - Що?
01:33:16 Даєш йому ці огидні імена.
01:33:18 Дуже просто.
01:33:21 Бо він такий є, пане Фродо. В ньому нічого
01:33:26 Він лише марить перснем. На все інше йому начхати.
01:33:29 Ти не уявляєш, як він страждав через Перстень.
01:33:31 І як він досі через нього страждає.
01:33:36 - Я хочу йому допомогти, Сем.
01:33:44 Він повинен знову стати тим, ким він колись був.
01:33:51 Ти не зможеш його врятувати, пане Фродо.
01:33:53 А що ти про це знаєш? Нічого!
01:34:03 Вибач, Сем. Я не знаю, чому я це сказав.
01:34:07 А я знаю.
01:34:10 Це Перстень. Ти тільки на нього і дивишся!
01:34:14 Я спостерігав за тобою.
01:34:17 Ти не їси нічого. Не кажучи вже про сон.
01:34:23 Він заволодів тобою, пане Фродо. Борися з ним!
01:34:26 Я знаю, що мені робити, Сем.
01:34:28 Перстень довірили мені. Це моє завдання!
01:34:31 Моє. Лише моє!
01:34:33 Ти чуєш, як ти говориш? Ти знаєш, як це звучить?
01:34:47 Ми його хочемо. Воно нам потрібне.
01:34:51 Ми хочемо його мати, наше золотце.
01:34:56 Вони у нас вкрали наше золотце.
01:35:00 Брудні дрібні хоббіти.
01:35:03 Злі. Підступні. Лихі!
01:35:07 Ні. Не пан.
01:35:11 Так. Моє золотце. Підступні!
01:35:14 Вони тобі брешуть, роблять тобі боляче, брешуть!
01:35:19 Пан є моїм другом.
01:35:22 У тебе немає друзів. Ніхто тебе не любить!
01:35:27 Я не слухатиму. Я не слухатиму!
01:35:31 Ти брехун і крадій.
01:35:35 Ні!
01:35:37 Душогуб!
01:35:43 Йди геть!
01:35:44 Мені піти геть?
01:35:47 Я ненавиджу тебе! Я ненавиджу тебе.
01:35:54 Де б ти був без мене? Голлум! Голлум!
01:35:57 Я нас рятував! Це був я.
01:36:01 Ми вижили лише завдяки мені!
01:36:05 Тепер цьому край.
01:36:09 Що ти сказав?
01:36:12 Пан тепер за нами доглядає.
01:36:17 Ти нам вже не потрібен.
01:36:20 Шо?
01:36:22 Зникни і ніколи не повертайся!
01:36:27 Ні.
01:36:29 Зникни і ніколи не повертайся!
01:36:36 Зникни і ніколи не повертайся!
01:36:53 Ми йому сказали, щоб він йшов геть!
01:36:55 І він пішов геть, моє золотце!
01:36:59 Геть! Геть! Геть!
01:37:01 Смеагол вільний!
01:37:07 Дивися!
01:37:09 Дивися! Глянь, що Смеагол знайшов!
01:37:24 Вони молоді. Вони ніжні. Вони смачні!
01:37:27 Так, вони смачні. Їж їх. Їж їх!
01:37:32 Йому вже погано від твоєї вдачі.
01:37:39 Кроликів можна лише по одному їсти.
01:37:46 Що воно робить?
01:37:48 Дурний жирний хоббіт!
01:37:51 Він їх марнує!
01:37:53 Та що там марнувати! На них м'яса як з гусака води.
01:38:02 - Що б я зараз не віддав за кілька картоплин.
01:38:07 - Що таке картоплини?
01:38:11 Її варять, смажать, кладуть до супу.
01:38:16 Поживні, підсмажені, золоті картоплинки
01:38:19 і шматочок смаженої риби.
01:38:21 Навіть такий як ти не зміг би відмовитися.
01:38:24 Ще й як міг би.
01:38:27 Марнувати солоденьку рибу.
01:38:31 Дай нам її, свіженьку і живеньку.
01:38:36 Сам жери печену картоплю!
01:38:41 Ти безнадійний.
01:38:55 Пане Фродо?
01:39:13 Хто вони?
01:39:15 Злі люди. Слуги Саурона.
01:39:19 Їх кличуть до Мордору. Темний
01:39:24 Уже не довго триватиме. Він вже скоро буде готовим.
01:39:29 Готовим? До чого?
01:39:31 Готовим до своєї війни.
01:39:33 Останньої війни,
01:39:35 що вкриє темрявою весь світ.
01:39:38 Нам треба йти далі. Ходімо, Сем.
01:39:41 Пане Фродо!
01:39:43 Дивіться!
01:39:48 Оліфанти!
01:39:58 Нам вдома ніхто не повірить.
01:40:12 Смеагол?
01:40:52 Ми надто довго тут затрималися.
01:40:57 Ходімо вже, Сем.
01:41:01 Ой!
01:41:10 Ні!
01:41:12 Стривайте! Ми невинні подорожні.
01:41:14 На цій землі немає подорожніх.
01:41:18 Лише слуги Темної Вежі.
01:41:20 Ми зобов’язані таємному дорученню.
01:41:24 І всі, хто стверджують, що воюють проти ворога,
01:41:26 не стали б нас затримувати.
01:41:28 Ворога?
01:41:32 Його почуття обов’язку, напевне, було не меншим за ваше.
01:41:37 Цікаво, як же його звали
01:41:41 і звідки він походив.
01:41:45 Чи у нього справді було зле серце.
01:41:50 Які брехні чи погрози змусили його піти в цю подорож.
01:41:54 Хіба б не волів він лишитися вдома,
01:41:59 в мирі.
01:42:04 Війна з нас усіх мерців зробить.
01:42:06 Зв’яжіть їм руки.
00:00:07 До того ж вони настільки схожі
00:00:11 що їх часто вважають за чоловіків.
00:00:14 Це через їхні бороди.
00:00:16 І звідси дехто виснував,
00:00:19 що жінок гномів взагалі не існує.
00:00:21 І що гноми просто так вистрибують з дірок!
00:00:27 Що, звісно ж, просто смішно.
00:00:35 Спокійно, заспокойтеся. Не панікуйте.
00:00:37 Це було навмисно. Це було навмисно.
00:00:42 Я вже давно не бачив, щоб моя небога сміялася.
00:00:45 Вона ще дитям була, коли її батька мертвого привезли додому,
00:00:48 вбитого орками.
00:00:51 Вона спостерігала за тим, як мати згасала від смутку.
00:00:54 Тоді вона лишилася сама
00:00:56 і з ще більшим страхом доглядала за королем.
00:00:59 Проклята піклуватися про старого чоловіка,
00:01:01 що мав би її любити як батько.
00:01:13 Гімлі.
00:01:14 Е, ні, той, дякую ...
00:01:23 Я зварила гарячого супу. Його не багато, але це щось гаряче.
00:01:35 Дякую.
00:01:54 Мммм.
00:01:57 - Непогано.
00:02:03 Мій дядько розповів мені дещо дивне.
00:02:08 Він сказав, що Ви ходили на війну, з Тенгелем, моїм дідусем.
00:02:12 Але я думаю, що він помиляється.
00:02:15 У Вашого дядька гарна пам'ять.
00:02:17 Король був тоді ще малюком.
00:02:19 То Вам має бути років шістдесят.
00:02:22 Сімдесят?
00:02:27 Вам не може бути вісімдесят!
00:02:32 Вісімдесят сім.
00:02:36 Ви один з роду Дунедаїв.
00:02:38 Спадкоємці Нуменору, наділені довгим життям.
00:02:42 Кажуть, що цей рід уже давно став легендою.
00:02:46 Нас дуже мало лишилося.
00:02:49 Північне Королівство було давно зруйноване.
00:02:51 Мені шкода. Але Ви їжте.
00:03:09 Світло Вечірньої Зорі і не згасає і не зростає.
00:03:14 Воно належить мені, тому кому хочу, тому і подарую.
00:03:19 Як і моє серце.
00:03:23 Спи.
00:03:25 Я сплю.
00:03:34 Це лише сон.
00:03:38 Тоді це гарний сон.
00:03:53 Спи.
00:04:18 Ти колись мені сказала, ...
00:04:22 що цей день прийде.
00:04:25 Це не кінець ... а лише початок.
00:04:28 Ти маєш піти з Фродо.
00:04:30 Це його шлях.
00:04:43 А мій шлях схований від мене.
00:04:46 Він починається у тебе під ногами.
00:04:49 Тобі тепер не можна зволікати.
00:04:55 Арвен ...
00:04:59 Якщо ти нічому не віриш ...
00:05:02 то повір цьому ...
00:05:05 повір нам.
00:05:44 Де вона?
00:05:46 Ця жінка, що подарувала Вам цю прикрасу?
00:05:52 Наш час уже минув.
00:05:55 І час Арвен теж завершується.
00:05:59 Відпусти її.
00:06:00 Нехай вона попливе з усіма на Хахід.
00:06:03 Нехай вона забере ваше кохання
00:06:05 до безсмертних земель і там воно залишиться навіки молодим.
00:06:09 Але ніщо інше як спогад.
00:06:12 Я не дозволю своїй доньці померти тут.
00:06:15 Вона залишається тут, бо ще не втратила надію.
00:06:18 Вона залишається через тебе. Але її місце зі своїм народом.
00:06:33 І ти тепер прощаєшся?
00:06:36 Ти справді думав, що зможеш непомітно втекти на світанку?
00:06:42 Я вже не повернуся.
00:06:45 Ти недооцінюєш свої сили.
00:06:47 Ти ще повернешся.
00:06:49 Я говорю не про смерть на полі бою.
00:06:51 Але про що ти говориш?
00:06:58 Тебе очікує інше життя ...
00:07:03 далеко від війни, смутку, сумнівів.
00:07:07 Чому ти це говориш?
00:07:11 Я смертний. Ти ельфійського роду.
00:07:15 Це був лише сон, Арвен. Більше нічого.
00:07:20 Я не вірю в те, що ти кажеш.
00:07:33 Це належить тобі.
00:07:37 Це був подарунок.
00:07:41 Залиш його собі.
00:07:45 Мій пане?
00:07:49 Вона відпливла до безсмертних земель
00:08:15 Що таке?
00:08:18 - Хама?
00:08:50 Шпигун!
00:08:58 - Що Ви бачили?
00:09:08 Усі вершники - до бою!
00:09:11 Це й мене стосується! Підсадіть мене! Я вершник! Вперед!
00:09:26 Ти повинна відвести людей до Хельмової Ущелини. Швидко!
00:09:29 - Я можу боротися!
00:09:33 Ти маєш це зробити. Для мене.
00:09:36 За мною!
00:09:41 Вперед! Вперед до бою!
00:09:43 Тікайте в долину!
00:09:46 Нумо! Хутко!
00:09:47 Не розбігайтеся!
00:10:58 Підходь, моя сокира вже чекає на твою пику!
00:11:02 Він рахується як мій!
00:11:20 Оце смердить!
00:12:45 Арагорн!
00:12:51 Арагорн?
00:13:06 Кажи, що сталося, і тоді не довго мучитимешся.
00:13:10 Він … здох.
00:13:14 Гепнувся зі скелі.
00:13:20 Брешеш!
00:13:53 Поранених на коней.
00:13:55 Вовки Ізенгарду ще повернуться.
00:13:59 Полеглих залиште тут.
00:14:08 Ходімо.
00:14:20 - Нарешті!
00:14:22 Це вона! Хельмова Ущелина!
00:14:30 Ми у безпеці, пані! Дякуємо вам!
00:15:17 - Мамо! Мамо!
00:15:25 А де остача?
00:15:27 Більше ми не могли взяти, пані.
00:15:31 Віднесіть усе до печер.
00:15:33 Розступіться перед королем Теоденом!
00:15:37 Розступіться перед королем!
00:15:48 Так мало. Так мало повернулося.
00:15:54 Наш народ у безпеці.
00:15:58 І за це ми заплатили багатьма життями.
00:16:00 Пані.
00:16:06 Арагорн ... Де він?
00:16:11 Він поліг.
00:16:35 Відтягніть усі сили за стіни!
00:16:38 Забарикадуйте ворота! Розставте вартових!
00:16:40 А що робити з тими, хто не може воювати?
00:16:43 - З жінками та дітьми?
00:16:47 Руки Сарумана, напевно, неабияк відросли,
00:16:49 якщо він думає, що зможе нас тут дістати.
00:16:54 Хельмова Ущелина має одну слабинку.
00:16:57 Зовнішня стіна з міцного каменя.
00:17:00 Але внизу є невеликий стік,
00:17:03 невеликий стічний отвір.
00:17:08 Але як? Як може вогонь зруйнувати камінь?
00:17:12 Який еліксир в змозі знищити стіну?
00:17:20 Якщо стіну зруйнувати, Хельмова Ущелина впаде.
00:17:24 Але навіть якщо її зруйнувати,
00:17:26 неймовірна кількість знадобиться,
00:17:30 Десятки тисяч.
00:17:32 Але, мій Владарю, такої сили немає.
00:17:47 Нова сила здіймається над світом.
00:17:50 І її перемога близька!
00:17:58 Вночі
00:18:01 землю буде полито кров'ю Рохану!
00:18:05 До Хельмової Ущелини!
00:18:08 Не щадіть нікого!
00:18:14 Вперед!
00:18:20 Людство світанку не побачить.
00:18:41 Дивіться! На півдні здіймається дим!
00:18:44 В ці дні дим часто здіймається над Ізенгардом.
00:18:50 Ізенгард?
00:18:53 Раніше Саруман часто блукав в моїх лісах.
00:18:58 Тепер його цікавлять лише метал та колеса.
00:19:04 Живі істоти його більше не цікавлять.
00:19:09 Що це?
00:19:15 Саруманове військо.
00:19:18 Війна почалася.
00:19:56 Нехай милість Валарів тебе захищає.
00:20:32 Брего ...
00:21:01 Вже час.
00:21:05 Човни відпливають до Валінору. Йди зараз ... поки не пізно.
00:21:09 Я зробила свій вибір.
00:21:17 Він не повернеться до тебе.
00:21:21 Чому ти зостаєшся туди, коли надії вже немає?
00:21:25 Надія ще жевріє.
00:21:32 Навіть якщо Арагорн переживе цю війну, Вам не бути разом.
00:21:39 Навіть якщо Саурон буде переможений і Арагорн стане королем
00:21:42 і все, на що ти сподіваєшся, здійсниться,
00:21:45 його все одно очікує доля смертного.
00:21:49 Чи від меча чи від старості
00:21:52 одного дня Арагорн помре.
00:21:58 І тоді тобі не буде втіхи,
00:22:01 втіхи, що змогла б вгамувати твій біль.
00:22:07 Він помре.
00:22:09 Як символ величі людських королів,
00:22:13 їх яскравого сяйва найвеличніших років.
00:22:26 Але ти, моя доню,
00:22:31 ти і далі сутенітимеш у темряві і в сумніві,
00:22:35 як зимове небо без зірок.
00:22:42 Ти відживатимеш своє життя
00:22:44 в полоні смутку.
00:22:51 Доти, поки світ не зміниться і не минуть усі твої роки.
00:23:05 Арвен.
00:23:12 Тут для тебе нічого немає,
00:23:15 лише смерть.
00:23:37 Хіба мене ти не любиш?
00:23:42 І тебе я люблю, батьку.
00:24:32 І амар престар паен,
00:24:36 хан матон не нен,
00:24:39 хан матон не хае,
00:24:42 а хан ностон нед вілід.
00:24:47 Сила ворога зростає.
00:24:51 Саурон використовує Сарумана як
00:24:58 Ізенгард було спустошено.
00:25:06 Тепер око Саурона спрямоване на Мордор,
00:25:10 останнє вільне королівство людства.
00:25:13 Війна проти цих земель не за горами.
00:25:21 Він відчуває, що Перстень наближається.
00:25:24 Сили Хранителя згасають.
00:25:28 Глибоко у серці Фродо починає усвідомлювати,
00:25:33 що це завдання вимагає його життя.
00:25:37 Ви це знаєте.
00:25:40 Ви це передбачали.
00:25:45 На цей ризик ми усі пішли.
00:25:52 У темряві сила Персня зростає.
00:25:57 За будь що він прагне потрапити до рук людей,
00:26:02 людей, які так легко піддаються його впливу.
00:26:08 Молодий капітан Гондору має лише простягнути свою руку,
00:26:11 взяти перстень … і цей світ загине.
00:26:17 Він уже такий близький до своєї мети.
00:26:26 Тоді Саурон пануватиме над усією землею.
00:26:30 Навіть після кінця світу.
00:26:35 Час ельфів уже минув.
00:26:40 Але хіба ми віддамо Середзем’я на відкуп долі?
00:26:45 Ми залишимо їх напризволяще?
00:26:52 Що є нового?
00:26:54 Наші шпигуни повідомляють, що Саруман атакував Рохан.
00:26:57 Народ Теодена втік до Хельмової Ущелини.
00:27:00 Але нам варто турбуватися про власні кордони.
00:27:02 Фарамир, орки наступають. Саурон скликає свою армію.
00:27:07 Східняки та люди з Півдня проходять через Чорні Ворота.
00:27:09 Скільки їх?
00:27:10 - Тисячі. І щодня приходять нові.
00:27:15 500 чоловіків з Осгіліату. Але якщо місто
00:27:22 Саруман атакує з Ізенгарду.
00:27:24 Саурон – з Мордору.
00:27:28 Людям доводиться боротися на обох фронтах.
00:27:31 Гондор слабкий.
00:27:33 Саурон вже скоро на нас нападе.
00:27:36 І це буде потужний удар.
00:27:39 Він знає, що ми зараз не маємо сил протистояти йому.
00:27:56 Мої люди стверджують, що ви орчі шпигуни.
00:27:58 Шпигуни? Якщо це жарт, то мені не смішно!
00:28:01 Але якщо ви не шпигуни, то хто?
00:28:10 Говоріть!
00:28:13 Ми хоббіти з Буковеню.
00:28:16 Мене звати Фродо Торбин. А це Семуайз Гамджі.
00:28:19 Ваш охоронець?
00:28:20 Його садівник.
00:28:22 А де цей ваш слизький друг?
00:28:26 Це покаране Богом створіння?
00:28:28 Доволі огидне, варто сказати.
00:28:32 Ми йдемо самі.
00:28:38 З сімома супутниками ми залишили Розщеплену долину.
00:28:43 Одного ми втратили в Морії.
00:28:47 Нас було четверо хоббітів. І один гном був з нами.
00:28:50 Також один ельф і двоє людей:
00:28:53 Арагорн, син Араторна, та Боромир з Гондору.
00:29:01 Ви є другом Боромира?
00:29:05 Так, мені так здається.
00:29:15 То вас, напевно, засмутить звістка про його смерть.
00:29:20 Смерть? Але як? Коли?
00:29:24 Я думав, що Ви, як один з його
00:29:26 Якщо з Боромиром щось сталося, то Ви маєте нам розповісти.
00:29:33 Його ріг винесло на берег річки.
00:29:36 Шість днів тому.
00:29:39 Він був розбитий на дві частини.
00:29:44 Але ще більше каже мені моє серце.
00:29:49 Він був моїм братом.
00:30:47 Це місто було колись перлиною нашого королівства, хлопці!
00:30:50 Оплотом світла, краси та музики.
00:30:54 І воно знову стане ним!
00:30:59 Сьогодні ми скажемо силам Мордору:
00:31:02 Ніколи більше земля мого народу не потрапить до рук ворога!
00:31:09 Місто Осгіліат знову належить Гондору!
00:31:15 - Гондору!
00:31:19 Гондору!
00:31:29 Гарно сказано. Коротко і ясно.
00:31:31 Так більше часу буде для вина.
00:31:34 Відкривайте діжки! Чоловіки хочуть пити!
00:31:42 Запам’ятай цей день, малий брате. Сьогодні життя прекрасне.
00:31:51 Що?
00:31:52 Він тут.
00:31:57 Навіть на мить він не може залишити нас у спокої.
00:32:00 Де він? Де герой Гондору? Де мій первісток?
00:32:04 Батьку!
00:32:10 Кажуть, що ти мало не сам подолав усіх ворогів.
00:32:13 Перебільшують. Фарамир так само заслужив перемогу.
00:32:18 Якби Фарамир робив свою справу,
00:32:21 Хіба не було наказано тобі його захищати?
00:32:23 Я б його захистив, але нас було замало.
00:32:26 Що, замало?
00:32:27 Та ти просто запросив ворога до міста.
00:32:32 Чому ти так часто змушуєш мене червоніти?
00:32:34 Я цього не прагну.
00:32:37 Він робить усе що в його силах, але в тебе
00:32:44 Він любить тебе, батьку!
00:32:46 Не обтяжуй мене Фарамиром.
00:32:47 Я знаю його сильні сторони і їх не багато.
00:32:49 Ми маємо дещо обговорити.
00:32:54 Елронд з Розщепленої Долини збирає Раду.
00:32:57 Він не хоче казати, навіщо, але я здогадуюся про причину.
00:33:00 Були чутки, що знайдено зброю ворога.
00:33:06 Єдиний Перстень.
00:33:11 Прокляття Ісільдура.
00:33:13 Він потрапив до рук ельфів.
00:33:15 І всі хочуть ним заволодіти.
00:33:17 Люди, гноми, чарівники.
00:33:19 Цього не можна допустити.
00:33:21 Перстень має повернутися до Гондору!
00:33:24 До Гондору ...
00:33:26 Це небезпечно, я визнаю.
00:33:27 Він завжди намагатиметься звабити серця слабаків.
00:33:30 Але ти … ти сильний.
00:33:32 І наші потреби теж великі.
00:33:35 Нашу кров проливають найчастіше.
00:33:37 Наш народ страждає найбільше.
00:33:40 Саурон спершу відсидиться.
00:33:42 Він збирає величезну армію.
00:33:45 Він повернеться.
00:33:47 І коли це станеться, ми будемо безсилі протистояти йому.
00:33:51 Ти маєш йти!
00:33:54 Принеси мені цей могутній дарунок.
00:33:56 Ні. Моє місце тут, з моїм народом.
00:34:00 Не в Розщепленій Долині!
00:34:02 Ти відмовляєш власному батькові?
00:34:04 Якщо так необхідно їхати туди, то пусти мене замість нього.
00:34:08 Тебе?
00:34:09 Так, я розумію.
00:34:11 Нагода для Фарамира, капітана Гондору,
00:34:14 показати на що він здатен.
00:34:16 Краще не треба.
00:34:18 Це завдання я довірю лише твоєму братові.
00:34:22 Єдиному, хто мене не розчарує.
00:34:41 Запам'ятай цей день, малий брате.
00:35:01 Капітане Фарамир!
00:35:05 Ми знайшли третього.
00:35:18 Ви маєте піти зі мною. Негайно.
00:35:30 Унизу.
00:35:46 Купатися в Священному Ставку карається смертною карою.
00:35:58 Вони очікують мого наказу.
00:36:05 Наказати стріляти?
00:36:07 У цім ставку я зараз скупаюся.
00:36:11 Буде веселенько.
00:36:13 І з’їм сьогодні рибки.
00:36:16 Солоденької!
00:36:26 Стривайте!
00:36:27 Я прив’язаний до цієї істоти. А вона до мене.
00:36:36 Він веде нас.
00:36:42 Благаю, пустіть мене до нього униз.
00:36:56 Смеагол!
00:36:59 Пан прийшов.
00:37:02 Ходімо, Смеагол!
00:37:06 Повір панові! Ходімо!
00:37:12 Нам треба зараз йти звідси?
00:37:16 Смеагол, ти маєш повірити панові.
00:37:19 Йди зі мною. Ходімо!
00:37:22 Ходімо.
00:37:26 Ходи до мене, Смеагол.
00:37:27 Гарний Смеагол. Це добре. Ходи до мене!
00:37:35 Не бийте його! Смеагол, не опирайся! Повір мені!
00:37:39 Мій пане!
00:37:51 Ні!
00:38:05 Досить.
00:38:11 Куди ти їх ведеш?
00:38:15 Відповідай мені!
00:38:16 Смеагол?
00:38:24 Чому Смеагол плаче?
00:38:29 Жорстокі люди нас побили.
00:38:36 Звичайно надурив.
00:38:38 Я ж тобі казав, що він підлий.
00:38:42 Я тобі казав, що він підлий.
00:38:46 Пан – наш друг. Наш друг!
00:38:51 Пан нас зрадив.
00:38:53 Ні! Тебе це не стосується!
00:38:56 Залиш мене в спокої!
00:39:00 Дрібні брудні хоббіти!
00:39:02 Вони його в нас вкрали!
00:39:05 Ні. Ні!
00:39:06 Що воно вкрали?
00:39:10 Моє ... золотце!
00:39:18 Вам треба зникнути звідси.
00:39:20 Йди. Тікай!
00:39:25 Ти зможеш.
00:39:27 Використай перстень, пане Фродо.
00:39:30 Лише один раз! Стань невидимим.
00:39:36 Я не можу.
00:39:41 Ти мав рацію, Сем.
00:39:44 Ти хотів мене попередити, але ...
00:39:47 Я ...
00:39:51 Мені шкода.
00:39:57 Перстень оволодіває мною, Сем.
00:40:02 Якщо я його використаю, він мене знайде.
00:40:07 Він його бачить.
00:40:10 Але пане Фродо ...
00:40:17 Отже ...
00:40:18 оце і є розгадкою всіх загадок.
00:40:23 Тут, у лісах, я маю двох напівросликів
00:40:27 і двісті воїнів під моєю командою.
00:40:34 І Перстень Влади такий близький.
00:40:47 Зараз Фарамир, капітан Гондору,
00:40:52 може показати, на що він вартий.
00:41:15 Ні!
00:41:20 Припиніть! Залиште його в спокої!
00:41:23 Хіба Ви не розумієте?
00:41:27 Він має його знищити! І саме це ми і
00:41:33 До палаючої гори.
00:41:34 Осгіліат обстрілюють. Вони просять підкріплення.
00:41:38 Благаю! Він несе такий тягар!
00:41:43 Ви маєте нам допомогти!
00:41:47 Капітане?
00:41:48 Ми виходимо.
00:41:56 Перстень піде до Гондору.
00:42:56 Ме карнен, Брего, меллон нін.
00:43:08 Він живий!
00:43:10 Де він? З дороги! Я сам його вб’ю!
00:43:14 Ти найрозумніший, найвідчайдушніший
00:43:18 щастунчик, якого я зустрічав в житті!
00:43:22 Благослови тебе!
00:43:24 Гімлі, де король?
00:43:34 Ти запізнився.
00:43:39 Жахливо виглядаєш.
00:44:07 Ханнон лей.
00:44:21 Ціле військо, кажете?
00:44:23 - Весь Ізенгард йде сюди.
00:44:25 Не менше десяти тисяч.
00:44:30 Десяти тисяч?
00:44:32 Це військо, вирощене з єдиною метою:
00:44:37 знищити світ людський.
00:44:42 Вночі вони будуть тут.
00:44:49 Нехай йдуть.
00:44:51 Нехай кожен чоловік і хлопець, що може тримати зброю,
00:44:55 будуть озброєні до ночі.
00:45:05 Ми можемо прикривати згори ворота та дорогу.
00:45:08 Ще жодна армія не долала цих стін
00:45:11 і не ступала в цю фортецю.
00:45:13 Але це не банда дурнуватих орків.
00:45:16 Це уруки.
00:45:19 Їхня броня товста і щити їх широкі.
00:45:24 Я був на багатьох війнах, пане гном.
00:45:27 Я знаю, як захищати мою фортецю.
00:45:37 Вони відбиватимуться від неї як вода від скелі.
00:45:40 Саруманові орди плюндруватимуть і палитимуть,
00:45:43 але ми це вже бачили.
00:45:46 Поля можна пересіяти, домівки відбудувати.
00:45:52 Всередині цих стін ми виживемо.
00:45:56 Вони не для того прийшли, щоб палити поля чи будівлі.
00:45:59 Вони хочуть винищити народ Рохану, до останньої дитини.
00:46:04 То скажіть, що мені робити.
00:46:06 Ви бачите моїх людей? Їх бойовий дух вже майже згас.
00:46:12 І якщо це буде наш кінець,
00:46:13 то ми влаштуємо таке,
00:46:16 про що ще довго згадуватимуть!
00:46:23 Вишліть вершників, пане!
00:46:24 Вам треба попросити про допомогу.
00:46:30 І хто ж прийде?
00:46:33 Ельфи? Гноми?
00:46:37 Нам не так щастить з друзями як вам.
00:46:40 Старі союзи - лише історія.
00:46:43 Гондор допоможе.
00:46:45 Гондор?
00:46:47 Де був Гондор, коли впав західний Дол?
00:46:49 Де був Гондор, коли наші вороги замикали навколо нас коло?
00:46:52 Де був Гон...
00:46:57 Ні, мій пане Арагорн,
00:47:00 ми самі.
00:47:10 - Відведіть жінок та дітей у печери.
00:47:12 У нас немає часу. Ми на війні!
00:47:16 Укріпіть ворота!
00:47:23 Ми, енти уже тривалий час
00:47:26 не втручалися у війни людей та чарівників.
00:47:33 Але зараз станеться те,
00:47:37 чого уже дуже давно не було.
00:47:44 Ентовище.
00:47:46 А що це таке?
00:47:48 Збори.
00:47:52 Чиї збори?
00:48:11 Береза. Дуб. Каштан. Осика.
00:48:16 Добре. Добре.
00:48:18 Багато хто прийшов.
00:48:27 Тепер ми маємо вирішити, чи підуть енти на війну.
00:48:49 Ми розмістили другий ряд уздовж стіни.
00:48:51 Тим самим вони підтримають стрільців з гори.
00:48:54 Арагорн, тобі треба відпочити.
00:48:56 Напівживий ти нам не допоможеш.
00:48:59 Мій пане, Арагорн!
00:49:04 Мене послали допомагати жінкам у печерах.
00:49:07 Почесне завдання.
00:49:09 Доглядати за дітьми, підносити старим їжу до ліжка?
00:49:11 - Це аж ніяк не почесно!
00:49:15 вже незабаром знадобиться мужність і без слави.
00:49:17 На кого дивитиметься ваш народ під час останньої битви?
00:49:20 Дозвольте мені стояти поряд з вами.
00:49:22 Не в моїх силах це вирішувати.
00:49:25 Іншим Ви теж не наказуєте!
00:49:28 Тим не менше вони битимуться з Вами,
00:49:33 Бо вони Вас люблять!
00:49:42 Мені шкода.
00:50:37 Сюди! Беріть!
00:50:46 Селяни, ковалі, пастухи.
00:50:50 Це не солдати.
00:50:54 Більшість прожило забагато літ.
00:50:57 Або ж замало.
00:51:02 Погляньте на них! Вони бояться. Я бачу це в їх очах.
00:51:11 І їх тут всього ...
00:51:13 триста ...
00:51:15 ... проти десяти тисяч!
00:51:18 Для них ще є надія, якщо вони
00:51:21 Вони не можуть перемогти.
00:51:24 Вони всі загинуть!
00:51:26 Тоді я загину разом з ними!
00:51:34 Нехай йде, хлопче. Нехай відпочине.
00:51:40 Кожен селянин, що може нести меча,
00:51:43 отримав обладунки.
00:51:50 Владарю?
00:51:53 Хто я, Гамлінгу?
00:51:59 Ви наш король, пане.
00:52:06 А ви довіряєте Вашому королю?
00:52:10 Ваші люди, мій пане, стоятимуть з Вами до кінця.
00:52:23 До кінця.
00:52:34 Де коні та вершники?
00:52:38 І ріг, що чутно було вдалині?
00:52:42 Давно минуло, як лісовий дощ
00:52:47 як вітер у полі,
00:52:54 в тіні за горами
00:52:57 минають дні Заходу.
00:53:12 Як це могло статися?
00:53:36 Ми тут уже кілька годин просиділи.
00:53:38 Щось же вони мали вирішити!
00:53:41 Вирішити?
00:53:44 Ні.
00:53:45 Ми лише завершили
00:53:51 вранішнє привітання.
00:53:54 Але вже ніч!
00:53:57 Ви ж не можете сидіти тут вічно.
00:54:00 Не поспішай так.
00:54:02 Але у нас вже немає часу!
00:54:27 Дай мені свого меча.
00:54:38 Як тебе звати?
00:54:39 Халет, син Хами, мій пане.
00:54:44 Чоловік кажуть, що ми не переживемо ночі.
00:54:48 Вони кажуть, що це безнадійно.
00:55:08 Це гарний меч,
00:55:11 Халете, сине Хами.
00:55:17 Надія є завжди.
00:55:41 Ми завжди тобі довіряли. Ти ніколи нас не підводив.
00:55:45 Пробач мені. Я не повинен був сумніватися.
00:55:50 Немає чого пробачати, Леголасе.
00:55:56 Мали б ми трохи часу, я б наказав це підробити.
00:56:03 Воно мені тисне у грудях.
00:56:10 Це не орчий ріг.
00:56:18 - Пошліть за королем. Відкрити ворота!
00:56:53 Як це можливо?
00:56:56 Я приніс звістку від Елронда з Розщепленої Долини.
00:57:00 Свого часу існував союз між людьми та ельфами.
00:57:03 Дуже давно ми боролися та помирали пліч-о-пліч.
00:57:10 Цей союз знову поновлено.
00:57:13 Мае гованнен, Халдір.
00:57:21 Ми вам справді дуже раді.
00:57:28 Це велика честь для нас знову боротися поряд з людьми.
00:58:03 А ти і справді міг знайти кращу місцину.
00:58:11 Хлопче, що б тобі не приносило
00:58:21 Твої друзі з тобою, Арагорн.
00:58:23 Нехай і вони переживуть цю ніч.
00:59:24 Не жалійте нікого ...
00:59:28 бо жалю не дочекаєтеся.
01:00:02 Що там відбувається?
01:00:05 Ну, я міг би це тобі описати.
01:00:07 Чи принести тобі стільчика?
01:00:47 Чекайте!
01:01:10 Отже, це почалося.
01:01:17 Приготуватися!
01:01:26 Їхня броня слабка на шиї...
01:01:29 ... та під рукою.
01:01:31 Вогонь!
01:01:37 Вони у когось влучили?
01:01:39 Накрийте їх стрілами.
01:01:41 - Вогонь!
01:01:48 Крібе ... бат!
01:01:58 Давайте їх мені! Ну ж бо!
01:02:18 Драбини!
01:02:20 Чудово!
01:02:27 Мечі!
01:02:32 До мене!
01:03:07 Леголас! Я вже маю двох!
01:03:09 А я вже сімнадцять!
01:03:10 Що? Щоб якийсь гостровушок мене випередив!
01:03:20 - Дев’ятнадцять!
01:03:47 Меррі!
01:03:52 Ми прийшли до єдиної думки.
01:04:05 Так?
01:04:08 Я назвам ентам ваші імена
01:04:13 і ми всі погодилися,
01:04:17 що ви не орки.
01:04:23 Ну, це гарна новина.
01:04:25 Але що з Саруманом?
01:04:27 Що ви вирішили стосовно нього?
01:04:29 Не поспішай так, пане Мерріадок.
01:04:33 Не поспішай?
01:04:35 Там на війні наші друзі!
01:04:37 І їм потрібна наша допомога!
01:04:39 Одні вони цю війну не виграють.
01:04:42 Війну? Так. Вона усіх нас стосується.
01:04:46 Дерева, корені та гілки.
01:04:49 Але ти маєш знати, юний хоббіте,
01:04:54 потрібно дуже багато часу, щоб сказати щось древенською.
01:05:01 І ми лише тоді щось кажемо, коли це справді того варте
01:05:09 витратити стільки часу.
01:05:14 Сімнадцять! Вісімнадцять! Дев'ятнадцять!
01:05:18 20! 21! 22 і 23!
01:05:32 Дорога! На феннас! Хадо рібед! Хадо!
01:05:40 Це все?
01:05:43 Це всі твої чари, Саруман?
01:06:11 Вбий його, Леголас!
01:06:16 Вбий його! Вбий його!
01:07:09 Захистіть ворота!
01:07:28 Відбийте їх! Не відхиляйтеся!
01:07:37 Арагорн!
01:07:43 Гімлі!
01:07:50 Хадо і філінн!
01:07:54 В атаку!
01:08:31 Енти не можуть зупинити цю бурю.
01:08:36 Ми уникаємо таких речей, як і робили це завжди.
01:08:40 Я просто не можу в це повірити!
01:08:43 Це не наша війна.
01:08:46 Але ж ви теж частина цього світу!
01:08:52 Хіба не так?
01:08:58 Ви маєте нам допомогти! Благаю!
01:09:01 Ви повинні щось зробити.
01:09:05 Ти молодий та мужній, пане Меррі.
01:09:09 Але ваша частина в цій історії завершена.
01:09:14 Повертайтеся додому.
01:09:26 Можливо Древес має рацію.
01:09:27 Нам тут не місце, Меррі. Це занадто сильно для нас.
01:09:31 Що ми вже можемо зробити?
01:09:37 У нас є наш Буковень. Нам варто справді йти додому.
01:09:44 Полум'я Ізенгарду поширюватиметься
01:09:47 і всі чарівні ліси згорять.
01:09:52 І ...
01:09:56 все в цьому світі, що колись було зеленим і прекрасним, зникне.
01:10:02 І тоді не буде більше Буковеню.
01:10:23 Арагорн!
01:10:25 Відступайте до фортеці!
01:10:27 Забирайте своїх людей звідти! Відступайте!
01:10:31 До фортеці!
01:10:37 Назад до фортеці!
01:10:42 До фортеці!
01:10:45 Що ви робите? Що ви робите? Відпустіть мене!
01:10:48 Нан барад!
01:11:06 ХАЛДІР!
01:11:47 Захищайте ворота!
01:11:52 Зупиніть їх!
01:11:55 До воріт! Витягайте мечі!
01:12:25 Розступіться!
01:12:30 Ми не зможемо стримувати їх довше!
01:12:37 - Зупиніть їх!
01:12:40 Скільки зможете нам дати.
01:12:44 Гімлі!
01:12:47 Балки!
01:12:48 Закріпіть ворота!
01:13:04 А ну ж бо. Ми зможемо.
01:13:06 Тут доволі далеко.
01:13:13 Кинь мене.
01:13:16 Що?
01:13:17 Я так далеко не стрибну. Ти маєш мене кинути.
01:13:23 Але ... не кажи нічого ельфові!
01:13:26 Жодного слова.
01:13:42 Забарикадуйте ворота!
01:13:44 - Розступіться!
01:13:51 - Ще одну сюди догори!
01:14:41 Закрийте ворота!
01:14:47 Гімлі! Арагорн! Забирайтеся звідти!
01:14:54 Арагорн!
01:15:28 Відступайте!
01:15:31 Нехай всі відступають.
01:15:32 Відступ! Відступ!
01:15:38 Вони прорвалися! Фортецю захоплено!
01:15:41 - Відступайте!
01:15:45 - Швидше! Всередину! Усі всередину!
01:16:00 На західній межі лісу я вас відпущу.
01:16:05 Звідти ви зможете піти додому на північ.
01:16:15 Стривайте! Заждіть!
01:16:17 Стійте!
01:16:22 Розвертайтеся!
01:16:24 - Розвертайтеся! Віднесіть нас на південь!
01:16:27 Але тоді ви опинитеся біля Ізенгарду.
01:16:32 Так. Точно.
01:16:35 Так ми зможемо непомітно пройти повз Сарумана.
01:16:38 Чим ближче ми до небезпеки, тим меншою є її ймовірність.
01:16:41 На таке він не сподіватиметься.
01:16:43 Гмммм ... Це не дуже переконливо.
01:16:48 З іншого боку ... Ви ж дуже малі.
01:16:52 Можливо ти і маєш рацію.
01:16:54 Гаразд, тоді йдемо на південь.
01:17:00 Тримайтеся, маленькі буковенці.
01:17:05 Я люблю ходити на південь.
01:17:08 Таке відчуття, ніби йдеш згори до низу.
01:17:12 Ти збожеволів? Вони нас впіймають!
01:17:15 Не впіймають. Не цього разу.
01:17:26 Дивіться!
01:17:28 Осгіліат палає.
01:17:30 Мордор прийшов.
01:17:33 Перстень не зможе врятувати Гондор.
01:17:37 Він має лише силу знищувати.
01:17:39 Благаю, відпустіть мене!
01:17:44 Хутко!
01:17:49 Фарамир! Ви маєте мене відпустити!
01:17:54 Польові мишки часто залазять на мене і страшенно лоскочуть.
01:18:00 Найкраще вони почуваються, коли ...
01:18:03 Оооо ...
01:18:14 Багато з цих дерев були моїми друзями.
01:18:17 Створіння, яких я знав з насіння.
01:18:22 Мені дуже шкода, Древесе.
01:18:24 У кожного був свій власний голос.
01:18:29 Саруман!
01:18:32 Чарівник повинен мати більше розуму!
01:18:48 Немає прокляття ельфійською, древенською чи мовами людей
01:18:54 для такої зради.
01:18:59 Дивіться! Дерева! Вони рухаються!
01:19:06 Що ви хочете робити?
01:19:07 Ми маємо незавершені справи з орками.
01:19:11 Сьогодні моїм завдання буде Ізенгард, зі скелями та камінням!
01:19:41 Так!
01:19:42 Хрумм, хрумм, ходімо, мої друзі.
01:19:46 Енти вступають у війну.
01:19:50 Можливо, це буде шляхом нашого занепаду.
01:19:57 Останній марш ентів.
01:20:47 Фарамир, орки захопили східний берег.
01:20:49 Їх занадто багато. До ночі вони будуть тут.
01:20:55 Пане Фродо?
01:20:57 Він кличе його, Сем! Його око майже впіймало мене.
01:21:02 Тримайся, пане Фродо. Ти витримаєш!
01:21:17 Відведіть їх до мого батька.
01:21:20 Скажіть йому, що Фарамир прислав могутній подарунок.
01:21:26 Зброю, що переверне перебіг війни.
01:21:30 Ви хочете знати, що сталося з Боромиром?
01:21:33 Чому Ваш брат загинув?
01:21:36 Він хотів забрати Персня у Фродо,
01:21:40 Він хотів його вбити!
01:21:42 Через цей Перстень Ваш брат збожеволів!
01:21:45 Стережіться!
01:21:57 Пане Фродо?
01:22:00 Вони тут!
01:22:05 Вони прийшли.
01:22:10 Назгул!
01:22:33 Залишайтеся тут. Нікуди не йдіть.
01:22:37 Сховайтеся!
01:22:56 Фортецю захоплено. Все минуло.
01:22:59 Ви сказали, що фортецю не захоплять,
01:23:02 І вони досі її захищають. Вони віддавали своє життя за це!
01:23:08 Вони прориваються!
01:23:13 Вони перед воротами!
01:23:18 Чи є інший шлях, щоб вивести звідси дітей та жінок?
01:23:24 Чи є інший шлях?
01:23:28 Є одна стежка. Вона веде у гори.
01:23:31 Але далеко вони не відійдуть. Уруків занадто багато.
01:23:38 Нехай всі жінки та діти йдуть у гори.
01:23:41 - Забарикадуйте вхід!
01:23:45 Що може зробити людина проти такої ненависті?
01:23:54 Виїздіть зі мною.
01:23:59 Виїздіть та бийтеся!
01:24:01 За смерть та славу!
01:24:03 За Рохан!
01:24:06 За Ваш народ!
01:24:08 Сонце сходить.
01:24:15 Очікуйте мого повернення з першими
01:24:18 На світанку гляньте на Схід.
01:24:25 Так.
01:24:28 Так!
01:24:31 Ріг Хельмової Ущелини нехай пролунає.
01:24:37 Востаннє.
01:24:39 Так!
01:24:43 Це буде останній раз, коли ми разом витягнемо мечі.
01:24:54 Прокидайтеся, люті справи!
01:24:57 На гнів!
01:24:58 На знищення та кривавий ранок!
01:25:08 Вперед, еорлінги!
01:25:56 Гендальф ...
01:26:03 Король Теоден стоїть сам.
01:26:08 Не зовсім.
01:26:11 Рохірими!
01:26:17 Еомер!
01:26:19 - За короля!
01:27:36 - Так!
01:27:46 Влучив! Гарний кидок!
01:28:13 Зруйнуймо греблю! Звільнімо ріку!
01:28:45 Піппін! Тримайся!
01:28:53 Міцно тримайтеся, маленькі хоббіти!
01:29:35 Що ти надумав?
01:29:45 Куди ти йдеш?
01:30:43 Це ж я.
01:30:46 Я, твій Сем.
01:30:52 Ти більше не впізнаєш твого Сема?
01:31:12 Я не витримаю, Сем.
01:31:16 Я знаю.
01:31:19 Це все неправильно.
01:31:22 Власне, ми не повинні були б бути тут.
01:31:31 Але ми тут.
01:31:39 Це як у тих великих історіях, пане Фродо.
01:31:42 У тих, що були справді важливими.
01:31:45 Повних темряви та небезпек.
01:31:48 І іноді навіть не хотілося знати кінця,
01:31:51 бо як така історія могла завершитися добре?
01:31:56 Як світ міг бути таким як був,
01:31:59 коли сталося стільки лиха?
01:32:03 Перемога! Ми перемогли!
01:32:07 Але наприкінці все минається, ця тінь.
01:32:12 Навіть темрява зникає.
01:32:15 І приходить новий день.
01:32:18 І коли сяє сонце, то воно сяє ще яскравіше.
01:32:23 Це були історії, що лишилися в пам'яті,
01:32:26 Навіть якщо ти був надто малим, щоб їх зрозуміти.
01:32:30 Але я думаю, пане Фродо, що тепер я розумію. Тепер я знаю.
01:32:37 Люди в цих історіях
01:32:39 завжди мали нагоду розвернутися, але вони цього не робили.
01:32:44 Вони йшли далі, бо вони у дещо вірили.
01:32:51 Але у що нам вірити, Сем?
01:33:05 Є ще добро на цьому світі, пане Фродо.
01:33:09 І за це варто боротися.
01:33:37 Я думаю, ми розуміємо один одного, Фродо Торбин.
01:33:42 Ви знаєте закони нашої землі, закони вашого батька.
01:33:46 Якщо ви їх відпустите, то вам кінець.
01:33:52 То нехай так і буде.
01:33:57 Відпустіть їх!
01:34:10 Не їдьте до лісу!
01:34:12 Тримайтеся подалі від дерев!
01:35:03 Я нарахував якраз ... сорок два.
01:35:05 Сорок два? О!
01:35:08 Зовсім непогано для такого гостровухого ельфеняти.
01:35:13 Я ж, зі свого боку, сиджу якраз на сорок третьому.
01:35:21 Сорок три.
01:35:23 Він уже був мертвий.
01:35:25 Він ще дригався!
01:35:26 Він ще дригався,
01:35:28 бо я встромив йому сокиру межі очі!
01:35:34 А він не дуже задоволений?
01:35:36 Зовсім не задоволений, Меррі.
01:35:39 Та якби не було, звідти у нього має бути чудовий вигляд.
01:35:43 О, так. Першокласний будинок.
01:35:46 І прислуга має бути бездоганною.
01:35:54 - Що це ти робиш?
01:35:56 Все так, як і мало бути. Більше нічого.
01:35:59 Не зовсім. Я голодний як вовк.
01:36:02 Нам дуже пощастить, якщо ми хоч щось їстівне знайдемо.
01:36:05 Тут мабуть лише мертві пацюки та гнилий хліб.
01:36:35 - Я не вірю очам своїм!
01:36:41 - Так, це воно!
01:36:45 Найкраще зілля у Південній Чверті.
01:36:47 І якраз підходить. Одна діжечка для кожного!
01:36:50 Стривай.
01:36:52 - А Древесу теж треба дати?
01:36:57 Ні. Ні.
01:37:01 Мертві рослини і все таке.
01:37:02 Не думаю, що він на тому розуміється.
01:37:05 Він може бути віддаленим родичем.
01:37:09 О, тепер я розумію.
01:37:11 Лише не так хутко.
01:37:15 Точно.
01:37:18 Баррумм!
01:37:44 Це старий канал.
01:37:46 Він завершується на околиці міста на пісочному березі.
01:37:48 Ліс за ним вас одразу заховає.
01:37:51 Капітане Фарамир, ви довели, чого Ви варті, пане.
01:37:59 Найбільшого.
01:38:00 Буковень має бути справді прекрасним, пане Гамджі,
01:38:03 де садівники мають уявлення про честь.
01:38:07 Яким шляхом ви підете, коли дістанетеся лісу?
01:38:09 Голлум сказав, що є одна стежка поблизу Мінас Моргулу,
01:38:13 що веде у гори.
01:38:16 Кіріт Унгол?
01:38:21 Це ж його назва?
01:38:22 Ні. Ні.
01:38:25 Так!
01:38:26 Фродо ...
01:38:29 Кажуть, що темний жах живе в ходах над Мінас Моргулом.
01:38:32 - Ви не повинні йти тим шляхом.
01:38:36 Пан сказав, що повинен йти до Мордору.
01:38:39 Тому нам треба спробувати.
01:38:43 Я повинен.
01:38:48 Йдіть, Фродо.
01:38:50 Ідіть з благословенням усіх людей.
01:38:52 Я дякую вам.
01:39:05 Нехай жахлива смерть тебе чекає,
01:39:07 якщо ти завдаси їм шкоди.
01:39:25 Пан Фродо не хотів, щоб слідопити тебе били.
01:39:29 Ти ж це знаєш, чи не так?
01:39:32 Він хотів тебе врятувати, розумієш?
01:39:34 Мене врятувати?
01:39:35 Тому не гнівайся.
01:39:38 Пробачити і забути?
01:39:39 Ні, ні, не гніватися.
01:39:42 Голлум. Голлум.
01:39:46 Гарний пан.
01:39:48 Гарні хоббіти.
01:39:50 Дуже пристойно з твого боку. Справді дуже пристойно.
01:40:00 Лють Саурона буде жахливою,
01:40:02 його помста швидкою.
01:40:11 Битву за Хельмову Ущелину завершено.
01:40:14 Але битва за Середзем’я лише розпочинається.
01:40:23 Наша надія зараз в руках двох маленьких хоббітів,
01:40:27 десь там у лісах.
01:40:34 Хотілося б знати, чи ми колись потрапимо до історій чи пісень.
01:40:37 Що?
01:40:38 Мені цікаво, чи люди колись скажуть:
01:40:43 Я скажу: "Так! Це одна з моїх улюблених історій."
01:40:45 "Фродо був дуже мужнім, так же, тату?"
01:40:48 "Так, мій хлопчику. Найвідоміший з хоббітів."
01:40:52 "А це вже щось означає".
01:40:54 Але одну з головних фігур ти забув: Семуайза Хороброго.
01:40:59 Розкажи мені більше про Сема.
01:41:06 Фродо не дійшов би так далеко без Сема.
01:41:10 Хай тобі грець, пане Фродо, ти смієшся з мене. А я серйозно.
01:41:15 Я теж серйозно.
01:41:25 «Семуайз Хоробрий».
01:41:31 Смеагол? Ми тебе не чекатимемо! Ходімо вже!
01:41:35 Пан. Пан за нами доглядає.
01:41:41 Пан не робитиме нам боляче.
01:41:44 Пан не виконав обіцянку.
01:41:47 Не питати Смеагола. Бідний, бідний Смеагол.
01:41:52 Пан нас надурив!
01:41:55 Огидний! Брехливий! Підлий!
01:41:58 Ми скрутимо йому його брудну шию!
01:42:02 Вбий їх! Вбий їх! Вбий їх обох!
01:42:06 А тоді ми візьмемо золотце
01:42:10 і самі будемо паном!
01:42:14 Але жирний хоббіт, він усе знає.
01:42:17 Його очі завжди дивляться.
01:42:19 Тоді ми їх йому виколемо!
01:42:23 Виколемо йому очі і нехай повзає!
01:42:27 Так, так, так!
01:42:31 Вбий їх обох.
01:42:34 Так! Ні, ні!
01:42:37 Занадто небезпечно, небезпечно.
01:42:40 Та де ж він подівся? Де він?
01:42:43 - Гей, Голлум! Де ти?
01:42:46 Нехай вона це зробить.
01:42:52 Так, вона могла б це зробити.
01:42:56 Так, моє золотце, вона могла б це зробити.
01:43:00 І ми його візьмемо, коли вони будуть мертві!
01:43:08 Коли вони будуть мертві. Пшшш!
01:43:14 Ходімо, хоббіти! Нам ще довго йти.
01:43:18 Смеагол покаже вам шлях.
01:43:20 Йдіть за мною.
01:43:50 Переклад українською