Once
|
00:00:36 |
в™Є When the healing has begun |
00:00:44 |
в™Є I want you to put on |
00:00:51 |
в™Є You can wear your Easter clothes, |
00:00:58 |
в™Є But I wanna make love to you, |
00:01:01 |
в™Є Yes, yes |
00:01:03 |
в™Є When the healing has begun |
00:01:12 |
Класно граєш! |
00:01:20 |
Навіть не думай... |
00:01:23 |
Та я ж тільки шнурки зав’язую… |
00:01:32 |
Присягаюсь, якщо бодай наблизишся |
00:01:34 |
я одразу схоплю тебе. |
00:01:36 |
Краще йди звідси! |
00:01:38 |
Дідько, я ж тільки зав’язав шнурки та й по всьому! |
00:01:43 |
Зіграй нам «Аслана», добре? |
00:01:45 |
Класно, ти крутий. |
00:01:48 |
Дякую. |
00:01:52 |
в™Є Oh, yeah |
00:02:04 |
Потримайте, будь ласка. |
00:02:05 |
Дякую. |
00:02:28 |
Антон, дідько його! |
00:02:30 |
Гей, віддай! |
00:02:32 |
Віддай мені чохла! |
00:02:34 |
Та що ти, дідька лисого, робиш? |
00:02:36 |
Хай йому... |
00:02:39 |
Що таке? |
00:02:41 |
Вибач,чувак… |
00:02:42 |
Я невиліковно хворий,розумієш? |
00:02:45 |
Ось тримай, я допоможу тобі. |
00:02:47 |
Це всі твої гроші. |
00:02:50 |
Знаєш, я невиліковно хворий. |
00:02:52 |
Ось 20 центів. І ось ще тримай. |
00:02:56 |
Слухай, не грабуй мене. |
00:02:58 |
Я тут намагаюсь заробити трохи на життя, як і всі. |
00:03:01 |
Ми обоє в одному запрягу, чувак. |
00:03:03 |
Мені шкода, чесно, дуже шкода. |
00:03:05 |
Але ти правий. До речі, ти швидкий! |
00:03:07 |
Якщо потрібні гроші, то лиш попроси. |
00:03:09 |
Але не змушуй мене ганятись за тобою по вулиці. |
00:03:12 |
Тоді дай мені п’ять доларів, добре? |
00:03:15 |
Хай йому...Тримай. |
00:03:20 |
Як твоя мама? |
00:03:21 |
Вона померла. |
00:03:23 |
А як твій старий? |
00:03:25 |
Тепер буду по-чесному. |
00:03:27 |
Побачимося. |
00:03:29 |
Дивись, ще два євро. |
00:03:31 |
По-чесному. |
00:03:33 |
Бувай, хай щастить, чувак. |
00:03:59 |
в™Є Scratching at the surface now |
00:04:06 |
в™Є And I'm trying hard to work it out |
00:04:13 |
в™Є And so much has gone misunderstood |
00:04:20 |
в™Є And this mystery only leads to doubt |
00:04:27 |
в™Є And I didn't understand |
00:04:34 |
в™Є When you reached down |
00:04:41 |
в™Є And if you have something to say |
00:04:47 |
в™Є You'd better say it now |
00:04:51 |
в™Є Cos this is what you've waited for |
00:04:57 |
в™Є Your chance to even up the score |
00:05:04 |
в™Є And as these shadows fall |
00:05:08 |
в™Є On me now, I'll win somehow |
00:05:14 |
в™Є Yeah! |
00:05:17 |
в™Є Cos I'm picking up a message, Lord |
00:05:23 |
в™Є That I'm closer |
00:05:30 |
в™Є So if you have something to say |
00:05:34 |
в™Є Say it to me now |
00:05:40 |
в™Є Just say it to me now |
00:05:47 |
в™Є Oh! |
00:05:52 |
в™Є Oh |
00:06:12 |
Дякую. |
00:06:14 |
Десть центів, блискуче. Дякую. |
00:06:16 |
Перепрошую? |
00:06:18 |
Пробачте. |
00:06:22 |
Журнал купиш? |
00:06:23 |
Мені не по кишені. |
00:06:26 |
Пісню, що ти щойно зіграв, написав сам? |
00:06:29 |
Працюю над нею. |
00:06:31 |
Це невідома пісня? |
00:06:33 |
Так, це невідома пісня. |
00:06:35 |
Чому ти не граєш її вдень? |
00:06:38 |
Я бачу тебе щодня. |
00:06:39 |
Знаєш, вдень люди хочуть чути пісні, які вони знають, |
00:06:42 |
популярні пісні. |
00:06:44 |
Словом,я б тоді нічого не заробив. |
00:06:45 |
А ці пісні я граю увечері. Коли їх не слухають. |
00:06:47 |
Я слухаю. |
00:06:49 |
Так, і Ви дали мені 10 центів. |
00:06:52 |
Ви що, робите це заради грошей? |
00:06:54 |
Чому Ви не влаштуєтесь на роботу |
00:06:56 |
в крамницю? |
00:06:57 |
Я маю роботу в крамниці. |
00:07:00 |
Слухай, я продовжу, добре? |
00:07:02 |
Радий був познайомитись. |
00:07:04 |
Для кого Ви написали ту пісню? |
00:07:06 |
Ні для кого. |
00:07:12 |
Так я й повірила. |
00:07:15 |
Де вона? |
00:07:16 |
Пішла. |
00:07:20 |
Вона померла? |
00:07:22 |
Ні, вона не померла. Вона пішла. |
00:07:25 |
Ви ще й досі її кохаєте? |
00:07:27 |
О,Господи. |
00:07:33 |
Ви вже забули її. |
00:07:36 |
Та де там… |
00:07:37 |
Ви не змогли б написати цю пісню, якби дійсно забули її. |
00:07:39 |
Кажу Вам, |
00:07:41 |
зіграйте цю надзвичайну пісню для неї, і вона повернеться до Вас. |
00:07:43 |
Я не хочу, щоб вона повернулась. |
00:07:46 |
Я бачу. |
00:07:48 |
У якій крамниці Ви працюєте? |
00:07:51 |
У крамниці з ремонту пилососів. |
00:07:53 |
Пилососів? |
00:07:55 |
Знаєте, така штука вакуумна, що прибирає. Жжжж. |
00:07:57 |
То ви лагодите пилососи? |
00:08:00 |
Саме так. |
00:08:01 |
У мене якраз зламався пилосос. |
00:08:04 |
- Полагодите? |
00:08:06 |
Тоді я його завтра принесу? |
00:08:07 |
Добре. |
00:08:08 |
Р§СѓРґРѕРІРѕ. |
00:08:09 |
То завтра? |
00:08:10 |
Так. |
00:08:11 |
- Добре, бувай! |
00:08:16 |
в™Є You have broken me |
00:08:19 |
в™Є All the way down |
00:08:24 |
в™Є Down upon my knees |
00:08:31 |
в™Є And you have broken me |
00:08:33 |
в™Є All the way now |
00:08:38 |
в™Є You'll be the last, you'll see |
00:08:44 |
в™Є And it's some fight you gave |
00:08:45 |
Привіт, це Катрін. |
00:08:47 |
Залиште своє повідомлення і я Вам передзвоню. |
00:08:50 |
в™Є When I pushed you |
00:08:55 |
в™Є Away from me |
00:09:00 |
в™Є And every morning |
00:09:04 |
в™Є When you're turning |
00:09:07 |
в™Є I'll be far to sea |
00:09:14 |
в™Є And you have broken me |
00:09:18 |
в™Є All the way down |
00:09:20 |
Ще один до твоєї колекції, тату. |
00:09:22 |
Добре, синку. |
00:09:24 |
Я в місто. |
00:09:28 |
Зачиняємось? |
00:09:32 |
Що приготувати на обід? |
00:09:34 |
Мабуть, рибу. |
00:09:43 |
в™Є And what chance had we got |
00:09:49 |
в™Є When we missed every shot |
00:09:56 |
в™Є For me? |
00:09:59 |
в™Є And in the morning |
00:10:01 |
РџСЂРёРІС–С‚! |
00:10:02 |
Привіт! Як життя? |
00:10:05 |
Я принесла тобі пилосос. |
00:10:10 |
Добре. |
00:10:12 |
То що з ним? |
00:10:14 |
Зламався. |
00:10:16 |
Він не всмоктує пил. |
00:10:18 |
Послухай, я нічого не можу вдіяти, |
00:10:20 |
у мене з собою ні інструментів…нічого. |
00:10:22 |
Я зараз іду на обідню перерву. |
00:10:23 |
Ти не могла принести його завтра чи ще коли там? |
00:10:25 |
Ні, я принесла його сьогодні! |
00:10:27 |
- Ти, ти... |
00:10:31 |
я не маю ні інструментів, ні…... |
00:10:32 |
Мені доведеться нести його додому. |
00:10:34 |
Якщо я піду з тобою, ти хоча б подивишся, що там? |
00:10:38 |
Так, але ти не розумієш. |
00:10:40 |
Тоді я піду з тобою. |
00:10:42 |
Пообідаємо? |
00:10:44 |
Так. |
00:10:45 |
- Ми підемо разом? |
00:10:47 |
Гаразд. |
00:10:48 |
Дякую. |
00:10:51 |
-Ти голодна? |
00:11:01 |
То ти трохи знаєшся на музиці? |
00:11:08 |
Мій батько грав в оркестрі. |
00:11:11 |
Він грав на скрипці. |
00:11:16 |
Та потім заробив артрит і наклав на себе руки. |
00:11:19 |
Правда? |
00:11:20 |
Та до цього він навчив мене гарти на піаніні. |
00:11:24 |
Він казав, що це не так важко для пальців. |
00:11:26 |
І часто ти граєш? |
00:11:29 |
Ні, я не маю піаніна вдома. |
00:11:33 |
Я не можу в Ірландії його мати, так як воно коштує купу грошей. |
00:11:35 |
Не можу собі дозволити. |
00:11:38 |
Так, це дійсно дорого. |
00:11:49 |
Я граю у музичній крамниці. |
00:11:50 |
Цей чоловік дозволяє мені грати... |
00:11:52 |
Одну годину на день під час обіду. |
00:11:54 |
Це десь тут? |
00:11:57 |
Ти хочеш послухати, як я граю? |
00:11:58 |
- Так. |
00:12:00 |
Так. |
00:12:01 |
Гаразд. |
00:12:07 |
Можна увійти? |
00:12:18 |
Це чоловік, про якого я тобі розповідала. |
00:12:20 |
Він справжній джентельмен. |
00:12:21 |
РџСЂРёРІС–С‚. |
00:12:22 |
Можна я сьогодні зіграю? |
00:12:23 |
Так, звичайно. |
00:12:24 |
Дякую. |
00:12:25 |
Але не на Ямасі. Вона продана. |
00:12:28 |
Добре. |
00:12:36 |
Так, яке ж мені обрати сьогодні? |
00:13:53 |
Приблизно так. |
00:13:56 |
Надзвичайно гарно! |
00:13:59 |
Це ти написала? |
00:14:00 |
Ні, Мендельсон. |
00:14:03 |
Добре. |
00:14:04 |
Так, добре. |
00:14:06 |
Зіграй мені ще якусь зі своїх пісень. |
00:14:08 |
РќС–. |
00:14:09 |
Будь ласка. |
00:14:10 |
Не тут. |
00:14:11 |
Чому, Біллі не заперечує. |
00:14:13 |
- Ти думаєш, дійсно можна? |
00:14:18 |
Добре. |
00:14:19 |
Я поставлю це сюди. |
00:14:24 |
Починаємо з до. |
00:14:26 |
Так, я зрозуміла. |
00:14:28 |
Гаразд. |
00:14:30 |
То ж там… |
00:14:44 |
Вловила? |
00:14:46 |
Зможеш повторити? |
00:14:56 |
Дуже добре. |
00:14:57 |
А потім інша частина... |
00:15:10 |
Так, чудово. А потім приспів. |
00:15:12 |
-Запам’ятала ті дві частини? |
00:15:14 |
І приспів… |
00:15:33 |
Так, це воно! Ідеально.. |
00:15:34 |
То як, спробуємо? |
00:15:36 |
-Так, давай. |
00:15:40 |
Два, три, |
00:15:42 |
чотири. |
00:15:57 |
в™Є I don't know you |
00:16:01 |
в™Є But I want you |
00:16:05 |
в™Є All the more for that |
00:16:12 |
в™Є And words fall through me |
00:16:15 |
в™Є And always fool me |
00:16:19 |
в™Є And I can't react |
00:16:25 |
РўСѓС‚ Р·РјС–РЅР°. |
00:16:27 |
в™Є And games that never amount |
00:16:35 |
в™Є Will play themselves out |
00:16:41 |
Так і продовжуй. |
00:16:42 |
Р† РїСЂРёСЃРїС–РІ. |
00:16:45 |
в™Є Take this sinking boat |
00:16:50 |
в™Є And point it home |
00:16:53 |
в™Є We've still got time |
00:17:00 |
в™Є Raise your hopeful voice |
00:17:04 |
в™Є You had the choice |
00:17:08 |
в™Є You've made it now |
00:17:18 |
в™Є Falling slowly |
00:17:22 |
в™Є Eyes that know me |
00:17:26 |
в™Є And I can't go back |
00:17:33 |
в™Є The moods that take me |
00:17:37 |
в™Є And erase me |
00:17:41 |
в™Є And I'm painted black |
00:17:48 |
в™Є Well, you have suffered enough |
00:17:53 |
в™Є And warred with yourself |
00:17:57 |
в™Є It's time that you won |
00:18:03 |
Р—РЅРѕРІ. |
00:18:07 |
в™Є Take this sinking boat |
00:18:11 |
в™Є And point it home |
00:18:15 |
в™Є We've still got time |
00:18:21 |
в™Є Raise your hopeful voice |
00:18:26 |
в™Є You had the choice |
00:18:30 |
в™Є You've made it now |
00:18:51 |
Так! |
00:18:53 |
в™Є Take this sinking boat |
00:18:58 |
в™Є And point it home |
00:19:02 |
в™Є We've still got time |
00:19:08 |
в™Є Raise your hopeful voice |
00:19:12 |
в™Є You had the choice |
00:19:16 |
в™Є You've made it now |
00:19:22 |
в™Є Falling slowly |
00:19:26 |
в™Є Sing your melody |
00:19:30 |
в™Є I'll sing along |
00:19:42 |
в™Є Along |
00:20:00 |
в™Є Call, and I'll sing along |
00:20:34 |
Я переїхав сюди близько року тому |
00:20:35 |
після смерті мами, щоб допомогти татові. |
00:20:41 |
То ж розкажи мені про неї. |
00:20:43 |
Про кого? Про маму? |
00:20:45 |
Ні, про ту особливу дівчину, |
00:20:50 |
РќС–. |
00:20:52 |
РќСѓ Р¶ Р±Рѕ! |
00:20:54 |
То що там з нею? |
00:20:59 |
Гаразд. |
00:21:02 |
в™Є Ten years ago |
00:21:05 |
в™Є I fell in love with an Irish girl |
00:21:10 |
в™Є She took my heart |
00:21:14 |
в™Є But she went and screwed |
00:21:19 |
в™Є And now I'm in Dublin |
00:21:24 |
в™Є Oh, broken hearted, |
00:21:30 |
в™Є Oh, broken hearted, |
00:21:37 |
в™Є One day I'll go there |
00:21:42 |
в™Є But until then |
00:21:55 |
То вона зараз із ним? |
00:21:59 |
- Ні.Не знаю. |
00:22:00 |
Де вона? |
00:22:02 |
в™Є She's in old London Town |
00:22:09 |
в™Є Living somewhere round Chiswick |
00:22:17 |
Я сумую за нею. |
00:22:22 |
І ти не їдеш до неї? |
00:22:26 |
РќС–? |
00:22:27 |
РќС–. |
00:22:30 |
в™Є Fuck her! Fuck her! |
00:22:32 |
в™Є Fuck her! She's gone! |
00:22:36 |
в™Є She fucking fucked it up! |
00:22:39 |
Перепрошую. |
00:22:44 |
в™Є She fucking fucked it up |
00:22:47 |
в™Є And now she's gonna die |
00:23:00 |
Дай мені вісімку, сину. |
00:23:08 |
І ще Філіпс (Phillips). |
00:23:10 |
Давай вже. |
00:23:14 |
Ваш син дуже талановитий, сер. |
00:23:17 |
Звісно, це ж я його тренував. |
00:23:19 |
Ні, я маю на увазі музику. |
00:23:21 |
О, і він дійсно талановитий? |
00:23:23 |
-Дуже. |
00:23:25 |
Можеш забирати його. |
00:23:27 |
Це був усього лише ремінь, та вже все в порядку. |
00:23:29 |
Дякую. Скільки я тобі винна? |
00:23:31 |
Та ні, все гаразд. Це безкоштовно. |
00:23:33 |
Ні, немає нічого безкоштовного. Скільки? |
00:23:37 |
Ну...скажімо 4 евра, дорогенька. |
00:23:42 |
Добре, ми підемо нагору, тату. |
00:23:44 |
Тобі ще щось потрібно? |
00:23:47 |
Та ні, нічого. |
00:23:48 |
Добре. |
00:23:49 |
Була рада з Вами познайомитись, сер. |
00:23:51 |
Взаємно. |
00:23:53 |
Бережіть себе. |
00:23:54 |
Ти теж. |
00:24:05 |
РџСЂРѕС…РѕРґСЊ. |
00:24:13 |
РќСѓ РѕСЃСЊ. |
00:24:34 |
Вау! |
00:24:36 |
Ти не міг би записати мені це на диск, |
00:24:39 |
Звичайно. |
00:24:41 |
Мушу йти. |
00:24:43 |
Не хочеш залишитись? |
00:24:46 |
Що ти маєш на увазі? |
00:24:48 |
Залишитись на ніч? |
00:24:50 |
Що? |
00:24:56 |
Ще чого. |
00:24:58 |
Дякую за пилосос. |
00:24:59 |
- До зустрічі. |
00:25:05 |
Халепа. |
00:25:10 |
Квіти? Квіти? |
00:25:19 |
- РџСЂРёРІС–С‚. |
00:25:21 |
Як життя? |
00:25:23 |
Гей, куди ти йдеш? |
00:25:25 |
Я хотів віддати тобі диски, які записав для тебе. |
00:25:30 |
Мені правда...Знаєш, мені самотньо, |
00:25:32 |
а ти така неймовірна, і я лише... |
00:25:33 |
Мені шкода, я усе зіпсував. Я перепрошую. Я... |
00:25:35 |
Не знаю, що й сказати. |
00:25:38 |
Це більше не повториться. |
00:25:46 |
У тебе є плеєр? |
00:25:48 |
Так. |
00:25:50 |
Ось, тримай. |
00:25:52 |
Батарейки майже сіли, але ще має працювати. |
00:25:56 |
Я поверну. |
00:25:58 |
Та все добре, можеш залишити собі. |
00:25:59 |
Мені треба йти. |
00:26:02 |
Поговоримо пізніше. |
00:26:04 |
Не хочеш зустрітись за горнятком чаю чи щось таке? |
00:26:06 |
Я б залюбки погомонів із тобою. |
00:26:08 |
Я маю деякі обов’язки. Маю йти додому. |
00:26:10 |
Тоді дозволиш провести тебе? |
00:26:13 |
- Добре? |
00:26:14 |
Добре. Класно. То ж як ти сьогодні? |
00:26:17 |
Продаж йде чудово. |
00:26:19 |
Знаєш, сьогодні дійсно вдалий день для мене, |
00:26:21 |
я отримала роботу у великому будинку. Прибираю там. |
00:26:25 |
Леді має дещо платити мені, я дуже задоволена. |
00:26:28 |
Чудово! Дуже за тебе радий! |
00:26:40 |
РўСѓС‚ СЏ С– Р¶РёРІСѓ. |
00:26:42 |
Дійсно? Добре. |
00:26:45 |
Гаразд. |
00:26:47 |
Хочеш зайти? |
00:26:49 |
А можна? Так, я б із задоволенням. |
00:26:53 |
Привіт, хлопці. |
00:26:55 |
РџСЂРёРІС–С‚. |
00:26:56 |
РЇРє РІРё? |
00:26:57 |
Непогано, непогано. |
00:26:58 |
Як на роботі? |
00:27:00 |
Р§СѓРґРѕРІРѕ. |
00:27:01 |
Побачимось. |
00:27:46 |
Це мій друг.Це моя мама. |
00:27:48 |
Приємно познайомитись. |
00:27:50 |
Взаємно. |
00:27:56 |
А це моя донечка Івонка. |
00:28:00 |
Іди сюди. |
00:28:02 |
Привіт, Івонко! |
00:28:17 |
Прошу? |
00:28:19 |
Це вона про вечерю. Приєднаєшся до нас? |
00:28:22 |
Так, дякую. |
00:28:35 |
Сядеш? |
00:28:37 |
РђРіР°. |
00:29:03 |
Що вона сказала? |
00:29:04 |
Вона сказала, що ти гарний. |
00:29:06 |
Що сказала? |
00:29:07 |
Що ти гарний. |
00:29:09 |
А як мені сказати «дякую»? |
00:29:15 |
Вона каже: «Будь ласка» |
00:29:17 |
Дякую. |
00:29:19 |
Може, поговориш трохи англійською, мамо? |
00:29:20 |
РќС–, РґСЏРєСѓСЋ. |
00:29:23 |
Обережно. |
00:29:25 |
Івонко, обережніше,не роби цього. |
00:29:27 |
Не переймайся, вона доросла. |
00:29:31 |
Де її батько? |
00:29:32 |
Він тут не живе. |
00:29:35 |
Р§РѕРјСѓ? |
00:29:39 |
Р’С–РЅ СѓРґРѕРјР°. |
00:29:48 |
Привіт. Доброго вечора. |
00:29:50 |
Це сусіди. |
00:29:51 |
Вони приходять дивитись телевізор. |
00:29:54 |
Привіт, хлопці! |
00:29:56 |
Це єдиний телевізор у будинку. |
00:29:57 |
Ми разом дивимось Fair City. |
00:29:59 |
Ми любимо Fair City. |
00:30:01 |
Ми вчимо англійську за допомогою Fair City. |
00:30:03 |
Ти не вагітна? |
00:30:07 |
Як справи? |
00:30:09 |
Що за поспіх? |
00:30:23 |
Клади її сюди. |
00:30:25 |
Добре. |
00:30:28 |
Ось так, маленька. |
00:30:35 |
Ти їй подобаєшся. |
00:31:11 |
Ти ще не написав слова до цієї пісні? |
00:31:14 |
Вона дійсно чудова. Мені дуже сподобалась. |
00:31:18 |
Є кілька варіантів, та це не зовсім те, що потрібно. |
00:31:22 |
Що? |
00:31:25 |
Є кілька варіантів, та вони не дуже підходять. |
00:31:29 |
А що? Тобі сподобалось? |
00:31:31 |
Вона дуже класна. |
00:31:33 |
Може б ти могла….Могла спробувати написати слова до неї? |
00:31:37 |
Що? Правда? |
00:31:38 |
Звісно. Що ти на це? |
00:31:40 |
-Так. |
00:31:42 |
Це було б добре. |
00:31:43 |
Тоді я залишу плеєр і спробую щось написати? |
00:31:45 |
Так, звісно. У мене певні труднощі з цією піснею. |
00:31:47 |
Вона занадто романтична для мене. |
00:31:49 |
Вона таки романтична. |
00:31:51 |
У тебе романтичний період. |
00:31:53 |
У мене був романтичний період. |
00:31:56 |
Коли? |
00:31:59 |
Коли я був приблизно твого віку. |
00:32:02 |
Ясно. Зараз же ти старий чолов’яга. |
00:32:04 |
Так. Помираючий старий чолов’яга. |
00:32:07 |
Цинічний. |
00:32:13 |
Тобі вже час. |
00:32:15 |
Дякую за пилосос. І їжу. І пісні. |
00:32:18 |
Нема за що. |
00:32:24 |
Дякую за компанію. |
00:32:26 |
Мені це було необхідно. |
00:32:28 |
Мені теж. |
00:32:31 |
Може, ти б схотіла піти випити кави |
00:32:34 |
чи прогулятись? Га? |
00:32:35 |
Не можу. Бувай. |
00:32:37 |
Бувай. |
00:32:39 |
До зустрічі. |
00:33:17 |
От дідько, батарейки. |
00:33:35 |
Господи. |
00:33:45 |
Я поверну. |
00:34:05 |
в™Є Are you really here |
00:34:08 |
в™Є Or am I dreaming? |
00:34:11 |
в™Є I can't tell dream from truth |
00:34:17 |
в™Є It's been so long |
00:34:24 |
в™Є I can hardly remember |
00:34:30 |
в™Є When I get pretty lonely |
00:34:36 |
в™Є And the distance causes only silence |
00:34:43 |
в™Є I think of you smiling |
00:34:50 |
в™Є With pride in your eyes |
00:34:53 |
в™Є Lover that sighs |
00:34:56 |
в™Є If you want me |
00:35:03 |
в™Є Satisfy me |
00:35:09 |
в™Є If you want me |
00:35:15 |
в™Є Satisfy me |
00:35:23 |
в™Є Are you really sure |
00:35:31 |
в™Є When others say I lie? |
00:35:37 |
в™Є I wonder if you could |
00:35:43 |
в™Є When you know I really tried |
00:35:49 |
в™Є To be a better one |
00:35:53 |
в™Є To satisfy you |
00:35:56 |
в™Є For you're everything to me |
00:36:02 |
в™Є And I'll do what you ask me |
00:36:09 |
в™Є If you'll let me be free |
00:36:15 |
в™Є If you want me |
00:36:22 |
в™Є Satisfy me |
00:36:29 |
в™Є If you want me |
00:36:35 |
в™Є Satisfy me |
00:36:54 |
в™Є If you want me |
00:37:00 |
в™Є Satisfy me |
00:37:07 |
в™Є If you want me |
00:37:13 |
в™Є Satisfy me |
00:37:32 |
в™Є If you want me |
00:37:38 |
в™Є Satisfy me |
00:38:01 |
в™Є Escalated |
00:38:03 |
в™Є And the little cracks, they escalated |
00:38:12 |
в™Є From back inside |
00:38:18 |
в™Є Comes lies, lies |
00:38:24 |
в™Є Breaking |
00:38:27 |
в™Є When will... |
00:38:29 |
в™Є When will you learn? |
00:38:37 |
в™Є I think it's time we give it up |
00:38:44 |
в™Є And figure out what's stopping us |
00:38:50 |
в™Є From breathing easy |
00:38:58 |
в™Є And talking straight |
00:39:05 |
в™Є The way is clear |
00:39:08 |
в™Є If you're ready now |
00:39:12 |
в™Є The volunteer is slowing down |
00:39:19 |
в™Є And taking time to |
00:39:27 |
в™Є Save himself |
00:39:33 |
в™Є The little cracks, they escalated |
00:39:40 |
в™Є And before we knew, it was too late |
00:39:47 |
в™Є For making circles |
00:39:54 |
в™Є And telling lies |
00:40:01 |
в™Є You're moving too fast for me |
00:40:07 |
в™Є And I can't keep up with you |
00:40:13 |
в™Є Maybe if you slow down for me |
00:40:19 |
в™Є I could see |
00:40:27 |
в™Є Lies, lies |
00:40:31 |
в™Є Breaking us down with your lies |
00:40:38 |
в™Є Lies, lies |
00:40:42 |
в™Є When will you learn? |
00:41:12 |
в™Є The little cracks, they escalated |
00:41:19 |
в™Є Before we knew, it was too late |
00:41:25 |
в™Є For making circles |
00:41:32 |
в™Є And telling lies |
00:41:39 |
в™Є You're moving too fast for me |
00:41:44 |
в™Є And I can't keep up with you |
00:41:50 |
в™Є Maybe if you slowed down for me |
00:41:56 |
в™Є I could see |
00:42:04 |
в™Є Lies, lies |
00:42:07 |
в™Є Breaking us down |
00:42:15 |
в™Є Lies, lies |
00:42:19 |
в™Є When will you learn? |
00:42:29 |
в™Є So plant the thought |
00:42:36 |
в™Є Wind it up and let it go |
00:42:42 |
Квіти? |
00:42:43 |
-РџСЂРёРІС–С‚! |
00:42:45 |
Дуже добре. |
00:42:46 |
-Дуже добре. |
00:42:48 |
Я збираюся їхати до Лондона. |
00:42:51 |
- Добре. |
00:42:52 |
Це чудово. |
00:42:53 |
Так, думаю, це правильно. |
00:42:54 |
Молодець. |
00:42:56 |
Коли ти збираєшся їхати? |
00:42:58 |
У понеділок. |
00:43:00 |
Овва, це дуже скоро! |
00:43:02 |
Ти повернеш свою дівчину, |
00:43:05 |
і запишеш свої пісні на студії, і... |
00:43:07 |
-станеш відомим. |
00:43:10 |
-Добре. |
00:43:11 |
Слухай, я подумав, я хотів би записати кілька пісень |
00:43:13 |
до того, як я поїду. |
00:43:15 |
Кілька пісень, що я грав тобі, |
00:43:17 |
і мені дійсно дуже сподобалось як ти граєш та співаєш. |
00:43:19 |
То ж, якщо ти не проти, може б ти зіграла зі мною? |
00:43:22 |
Як ми грали. Ну то як? |
00:43:23 |
- Я буду грати й співати? |
00:43:25 |
Я з радістю! |
00:43:26 |
Правда? Чудово. |
00:43:28 |
- То ж ти будеш у моєму гурті кілька днів. |
00:43:30 |
Ну, з першою справою покінчено. |
00:43:34 |
Тепер залишилась решта. |
00:43:36 |
Що ж, хлопці, ласкаво прошу. |
00:43:41 |
Давайте я проведу вам все тут покажу. |
00:43:43 |
Там ваше робоче місце. |
00:43:46 |
Це новий пульт. |
00:43:47 |
Тут є для вас все необхідне обладнання, усілякі пристрої…. |
00:43:50 |
Все, що може знадобитись.І за все це |
00:43:52 |
3 тисячі за вихідні... |
00:43:53 |
- РўСЂРё? |
00:43:54 |
Три тисячі – це якраз. |
00:43:55 |
Чи ви при своєму розумі? |
00:43:57 |
Три тисячі…. |
00:43:58 |
Гаразд, ви тут роззирніться. |
00:44:00 |
Тут є все необхідне. |
00:44:03 |
- Що ти думаєш, тобі подобається? |
00:44:06 |
Гаразд, ми дамо вам одну тисячу. |
00:44:10 |
Перепрошую. |
00:44:11 |
Ви чули пісні цього хлопця? |
00:44:13 |
Ще ні. |
00:44:14 |
Він надзвичайний. |
00:44:15 |
Це дуже добре, але |
00:44:16 |
послухайте, я можу знайти нових клієнтів вже за годину. |
00:44:22 |
Півтори тисячі. І ні на цент більше. |
00:44:27 |
Ми можемо обговорити дві. |
00:44:28 |
Ні, ми не обговорювати дві. |
00:44:30 |
Ми домовились. |
00:44:31 |
Домовились..про дві тисячі, так? |
00:44:33 |
Р’Рё Р·РіС–РґРЅС–? |
00:44:35 |
Гаразд. |
00:44:36 |
Дві тисячі. |
00:44:37 |
А вонаи вміє домовлятись. |
00:44:38 |
Так, вона міцний горішок. |
00:44:44 |
То як, тобі подобається ця крамниця? |
00:44:48 |
Я увесь свій одяг тут купую. |
00:44:51 |
Дешево. |
00:44:53 |
І гарно. |
00:44:56 |
Готова? |
00:44:57 |
Так, готова. |
00:45:04 |
Непогано. Підходить. |
00:45:06 |
А Вам подобається? |
00:45:08 |
Ти неперевершений. |
00:45:09 |
Добре. Ходімо? |
00:45:23 |
в™Є When you reached down |
00:45:30 |
в™Є And if you have something to say |
00:45:37 |
Якість погана, |
00:45:38 |
але якби ми могли зробити студійний запис, |
00:45:41 |
я абсолютно впевнена, що він може заключити вигідний контрактl. |
00:45:48 |
Знаєте, візьміть запис додому і прослухайте його там. |
00:45:50 |
Нехай і ваш бос послухає. |
00:45:51 |
Я впевнена, ви отримаєте його схвалення. |
00:45:55 |
Дозвольте я вам дещо покажу? |
00:45:56 |
в™Є I wanna be free |
00:46:00 |
в™Є I wanna be me |
00:46:03 |
в™Є I want you to be you |
00:46:07 |
в™Є Do you want me to be me too? |
00:46:11 |
в™Є I think you do |
00:46:33 |
Чудово,хлопці. |
00:46:35 |
РЇРє РІРё? |
00:46:36 |
Непогано. |
00:46:37 |
Як працюється сьогодні? |
00:46:38 |
Небагато заробили? |
00:46:39 |
Таки небагато, ось сам глянь. |
00:46:41 |
І це все? Це все? |
00:46:43 |
Так, це все. |
00:46:44 |
Останнім часом так і працюємо. |
00:46:46 |
Послухайте, ми з цією дівчиною |
00:46:47 |
хочемо записати кілька пісень |
00:46:50 |
РќР° Samson's Studios. |
00:46:52 |
І я тут подумав, якщо ви вільні наступного вікенду, |
00:46:55 |
то, може, ви б були не проти приєднатись. |
00:46:57 |
Зробити запис? |
00:46:58 |
Запис на студії? |
00:46:59 |
Репертуар Ліззі? |
00:47:01 |
Ні, не Ліззі. Це будуть мої власні пісні. |
00:47:02 |
Ми граємо лише Ліззі. |
00:47:03 |
Так, це наш коник. |
00:47:06 |
А що музика? Який напрям? Може, це рок на кшталт Ліззі? |
00:47:10 |
РќС–. |
00:47:13 |
Це щось типу авторської пісні? |
00:47:14 |
Так, саме так. |
00:47:15 |
А пісні хоч нормальні? |
00:47:17 |
Вони неперевершені . |
00:47:18 |
Правда? |
00:47:19 |
Ну, як я й казав, |
00:47:20 |
я їх не дуже добре знаю, |
00:47:22 |
Але вони ніби хороші. |
00:47:23 |
Так. Я спершу мамі подзвоню. |
00:47:24 |
Тоді пішли. |
00:47:26 |
Добре, добре. |
00:47:49 |
РќСѓ РІСЃРµ, С…РѕРґС–РјРѕ. |
00:47:50 |
Гаразд. |
00:48:09 |
Їжа готова! Всі приготуйте тарілки! |
00:48:19 |
Доброго вечора! |
00:48:22 |
Проходьте та сідайте! |
00:48:39 |
Р’СЃРµ РґРѕР±СЂРµ? |
00:48:40 |
Так, пречудово! |
00:48:42 |
Як вам вечірка? |
00:48:43 |
Неймовірна. |
00:48:44 |
Радий вас тут бачити. |
00:48:45 |
Ви співаєте? |
00:48:46 |
Бо якщо ви не співаєте, то можете вже йти. |
00:48:48 |
в™Є There's one request I'll ask of you |
00:48:53 |
в™Є When your liberty you gave |
00:48:58 |
в™Є Remember Mitchel far away |
00:49:03 |
в™Є A convict bound in chains |
00:49:10 |
в™Є Mine, that once held |
00:49:26 |
в™Є And I love her so |
00:49:31 |
в™Є I wouldn't trade her for gold |
00:49:38 |
в™Є I'm walking on moonbeams |
00:49:44 |
в™Є I was born with a silver spoon |
00:49:51 |
в™Є Hell, I'm gonna be me |
00:49:56 |
в™Є I'm gonna be free |
00:50:03 |
в™Є I'm walking on moonbeams |
00:50:08 |
в™Є Staring out to sea |
00:50:15 |
в™Є And if the door be closed |
00:50:20 |
в™Є Then a row of homes start building |
00:50:28 |
в™Є And tear your curtains down |
00:50:34 |
в™Є For sunlight is like gold |
00:50:42 |
в™Є Hell, you better be you |
00:50:46 |
- в™Є And do what you can do |
00:50:53 |
Гей. |
00:50:54 |
Що ти тут робиш? |
00:50:56 |
Вирішив покататись. Не хочеш зі мною? |
00:50:58 |
Це твій мотоцикл? |
00:51:00 |
Мого тата. |
00:51:01 |
Він його до нестями любить, та я викрав його |
00:51:03 |
на день. |
00:51:04 |
Якщо він дізнається, то, певно, вб’є мене. |
00:51:05 |
Справді? |
00:51:08 |
То як, хочеш покататися чи ні? |
00:51:11 |
Я б із радістю, але мушу йти на роботу. |
00:51:13 |
Нічого страшного. |
00:51:15 |
Тоді іншим разом? |
00:51:16 |
Я просто тут проїжджав і подумав, |
00:51:19 |
може ти схочеш проїхатись, та ти зараз зайнята, то пусте. |
00:51:23 |
А ти встигнеш відвезти мене назад до обіду? |
00:51:25 |
Ну звичайно. |
00:51:27 |
Правда? |
00:51:29 |
Так. Ось одягни. |
00:51:30 |
Р§СѓРґРѕРІРѕ. |
00:51:38 |
в™Є And I love her so |
00:51:44 |
в™Є I wouldn't trade her for gold |
00:52:08 |
Ти …що? |
00:52:11 |
Ти одружена? |
00:52:13 |
Тебе це дивує? |
00:52:16 |
Нічого собі. |
00:52:21 |
І давно? |
00:52:23 |
Два роки тому, коли виявилось, що я вагітна Івонкою. |
00:52:29 |
РўРѕ РґРµ Р¶ РІС–РЅ? |
00:52:32 |
Повернувся до Чехії. |
00:52:34 |
Усе скінчено, я приїхала сюди одна. |
00:52:40 |
Це ж треба. |
00:52:44 |
І як ти? |
00:52:58 |
Як буде чеською «океан»? |
00:53:02 |
Дуже схоже. |
00:53:08 |
І що ти збираєшся робити? |
00:53:12 |
Не знаю. |
00:53:16 |
Між нами така відстань. |
00:53:20 |
Ми настільки різні, і він настільки старший за мене. |
00:53:23 |
Нічого не виходить. |
00:53:27 |
Мені й одній добре. |
00:53:29 |
Я тільки не хочу, щоб Івонка виросла без батька. |
00:53:39 |
Як сказати чеською: «Ти його кохаєш»? |
00:53:47 |
Так? |
00:53:56 |
Що? |
00:53:57 |
Нічого,ходім. |
00:53:59 |
Що ти сказала? |
00:54:00 |
Скажи мені. |
00:54:03 |
- А зараз навчи мене водити мотоцикл. |
00:54:05 |
- Навчи |
00:54:06 |
Ну чого ти? Я проїдусь, добре? |
00:54:08 |
РќС–. |
00:54:09 |
Будь ласка. |
00:54:10 |
Ні, облиш його. |
00:54:13 |
Але навчи мене водити, гаразд? |
00:54:17 |
Будь ласка, лише раз. |
00:54:18 |
Ні, мотоцикл не мій. |
00:54:19 |
Мій батько збожеволіє. |
00:54:20 |
Але ж його зараз тут немає. |
00:54:21 |
Обережніше, прошу тебе! |
00:54:22 |
Обережніше! |
00:54:23 |
Його ж немає тут. |
00:54:25 |
- Лишень покажи. |
00:54:27 |
- РќС–? |
00:54:28 |
- Ну будь ласка. |
00:54:31 |
Мій батько просто шаленіє через цей мотоцикл. |
00:54:32 |
Р’С–РЅ Р№РѕРіРѕ РѕР±РѕР¶РЅСЋС”. |
00:54:34 |
Так, але ж ти його водиш. |
00:54:36 |
Так, але він не знає про це. |
00:54:37 |
Не знає? |
00:54:38 |
РќС–. |
00:54:39 |
Гаразд, тоді він не дізнається, що і я його водила. |
00:54:42 |
Ні, ти не можеш проїхатись на ньому. |
00:54:46 |
Лише раз. |
00:54:47 |
РќС–. |
00:54:48 |
-Ну ж бо, заводь його. |
00:54:51 |
РќС–. |
00:54:52 |
Дай мені ключі. |
00:54:53 |
Я сама це зроблю. |
00:54:54 |
Ключі у запалюванні. |
00:55:06 |
Дякую за прогулянку. |
00:55:07 |
То ж побачимось завтра? |
00:55:08 |
- Так, на репетиції. |
00:55:10 |
Добре. |
00:55:11 |
- Дякую. |
00:55:26 |
в™Є Trying to pull myself away |
00:55:34 |
в™Є I'm caught in a pattern |
00:55:43 |
в™Є Just trying to pull myself away |
00:55:55 |
в™Є Lately, when I get lost, |
00:56:00 |
в™Є Everything comes to you, way to go |
00:56:04 |
в™Є Even the heart has something to learn |
00:56:10 |
Дякую, тату. |
00:56:14 |
Так хлопці, це Імон. |
00:56:16 |
Він буде з вами |
00:56:17 |
протягом цих днів. |
00:56:18 |
Імоне, це всі. |
00:56:20 |
Барабани встановлені. |
00:56:21 |
Піаніно он у тій кімнаті. |
00:56:24 |
Чай, кава на кухні. |
00:56:27 |
Почувайте себе як удома. |
00:56:28 |
Якщо захочете щось перехопити, |
00:56:30 |
то внизу за рогом є чудове буріто. |
00:56:32 |
Добре. |
00:56:33 |
Гаразд, Імоне, я вас залишаю. |
00:56:34 |
Хай щастить. |
00:56:35 |
Я, можливо, зайду пізніше, гаразд? |
00:56:38 |
- РќР° РІСЃРµ РґРѕР±СЂРµ! |
00:56:40 |
Добре, хлопці, радий вас бачити. |
00:56:42 |
Треба ще дещо владнати. |
00:56:44 |
Хотів би перевірити барабани. |
00:56:46 |
Ми вже налаштували їх. |
00:56:48 |
Добре, та я хотів би перевірити їхній звук. |
00:56:52 |
Я вже це зробив, з ними все в порядку. |
00:56:54 |
Та для запису треба на них встановити мікрофони. |
00:56:58 |
Рђ-Р°-Р°. |
00:56:59 |
Ви коли-небудь записувались? |
00:57:01 |
- РќС–. - РќС–. - РќС–. |
00:57:03 |
-Гаразд. Що ж, давайте почнемо. |
00:57:33 |
Так..ні…я зараз не можу, люба, |
00:57:35 |
застряг на студії |
00:57:36 |
Р· РєСѓРїРєРѕСЋ Р±РѕРІРґСѓСЂС–РІ. |
00:57:38 |
Почекай секунду? Стривай. |
00:57:43 |
Ну що, ти готова? |
00:57:44 |
Всі готові? |
00:57:45 |
Так, абсолютно. |
00:57:49 |
Так, Ел і Тіммі, ви вступаєте з другого куплета... |
00:57:51 |
все дуже просто. |
00:57:53 |
З другого куплета, |
00:57:55 |
я кивну, коли слід вступати, зрозуміло? |
00:57:57 |
Так, ти зі мною з самого початку, добре? |
00:57:59 |
А ти знаєш, що робити. |
00:58:02 |
Так, все. Тоді… |
00:58:06 |
Всі готові. |
00:58:15 |
Добре, я передзвоню тобі. |
00:58:17 |
Ми готові. Починаймо. |
00:58:19 |
Ви точно готові? |
00:58:20 |
Гаразд, слухайте, коли у навушниках клацне. |
00:58:25 |
Це перший трек... |
00:58:30 |
Ну все, поїхали. |
00:58:51 |
в™Є So... |
00:58:54 |
в™Є If you ever want something |
00:58:58 |
в™Є And you call, call |
00:59:02 |
в™Є Then I'll come running |
00:59:06 |
в™Є To fight |
00:59:10 |
в™Є And I'll be at your door |
00:59:14 |
в™Є When there's nothing |
00:59:22 |
в™Є When your mind's made up |
00:59:30 |
в™Є There's no point trying to change it |
00:59:34 |
в™Є When your mind's made up |
00:59:42 |
в™Є There's no point trying to stop it |
00:59:46 |
в™Є You see |
00:59:49 |
в™Є You're just like everyone |
00:59:53 |
в™Є When the shit falls |
00:59:58 |
в™Є All you wanna do is run away |
01:00:05 |
в™Є And hide all by yourself |
01:00:09 |
в™Є And you're so far, far |
01:00:14 |
в™Є There's nothing else |
01:00:17 |
в™Є When your mind's made up |
01:00:26 |
в™Є There's no point trying to change it |
01:00:29 |
в™Є When your mind's made up |
01:00:37 |
в™Є There's no point even talking |
01:00:41 |
в™Є When your mind's made up |
01:00:49 |
в™Є There's no point trying to fight it |
01:00:53 |
в™Є When your mind |
01:00:57 |
в™Є Your mind |
01:01:25 |
в™Є There's no point trying to change it |
01:01:29 |
в™Є When your... |
01:02:05 |
в™Є So... |
01:02:08 |
в™Є If you ever want something |
01:02:12 |
в™Є And you call, call |
01:02:16 |
в™Є Then I'll come running |
01:02:28 |
Добре. |
01:02:30 |
Гарно було! |
01:02:35 |
- Це ти написав? |
01:02:44 |
в™Є You must have fallen from the sky |
01:02:49 |
в™Є You must have shattered |
01:02:54 |
в™Є You brought so many to the light |
01:02:58 |
в™Є And now you're by yourself |
01:03:03 |
в™Є There's a point in every fight |
01:03:07 |
в™Є When giving up is only OK |
01:03:11 |
в™Є You never wanna see a fight |
01:03:16 |
в™Є And now you've caught yourself |
01:03:21 |
в™Є You need somewhere to fall apart |
01:03:25 |
в™Є Somewhere to fall apart |
01:03:35 |
в™Є And the cruels of man, |
01:03:39 |
в™Є Neither fooled the bull, |
01:03:44 |
в™Є The lives that make the rattle rag |
01:03:49 |
в™Є The wolves that follow |
01:03:53 |
в™Є The falling star, the way we are |
01:03:57 |
в™Є Divided |
01:04:02 |
в™Є The fools that ever, ever multiply |
01:04:08 |
в™Є You must have fallen from the sky |
01:04:24 |
То що скажете? |
01:04:27 |
Я скажу, що це фантастично. |
01:04:29 |
Є лише кілька технічних моментів, та ми можемо підкорегувати. |
01:04:33 |
Але вже четверта ранку, то ж вирішуйте самі. |
01:04:36 |
Зробимо це зараз чи пізніше? |
01:04:40 |
Мені б хотілося продовжити зараз, якщо ніхто не заперечує. |
01:04:42 |
Так, тільки спершу вип’ємо чаю? |
01:04:45 |
Хто хоче чаю? |
01:04:46 |
- Зробите перерву на 10-15 хвилин? |
01:04:49 |
Добре, тоді ви попийте чаю, |
01:04:51 |
а я тим часом ще раз перегляну. |
01:04:52 |
Хлопці, як ви вважаєте, чому немає священиків блондинів? |
01:04:57 |
- Не знаю. |
01:05:21 |
Р§СѓРґРѕРІРѕ. |
01:05:47 |
Як ти? |
01:05:52 |
Добре. |
01:05:53 |
Не думаю, що нам можна тут бути. |
01:05:56 |
Нічого страшного. |
01:05:58 |
Воно прекрасне, чи не так? |
01:06:00 |
Так, твоя правда,воно ідеальне, |
01:06:02 |
це Болдуїн. |
01:06:03 |
- Правда? |
01:06:05 |
Зіграй мені одну зі своїх пісень. |
01:06:09 |
Власне, вони недописані, це так…скоріше ідеї. |
01:06:13 |
Р’СЃРµ РѕРґРЅРѕ. |
01:06:17 |
Гаразд, я зіграю одну, |
01:06:19 |
але... вона ще незавершена, і я... |
01:06:22 |
РЇ РЅРµ... |
01:06:24 |
Лише зіграй.. |
01:06:25 |
Добре, але слова ще неопрацьовані. |
01:06:27 |
-Я все одно залюбки послухаю. |
01:06:44 |
в™Є Walking up the hill tonight |
01:06:49 |
в™Є When you have closed your eyes |
01:06:58 |
в™Є I wish I didn't have to make |
01:07:03 |
в™Є All those mistakes and be wise |
01:07:12 |
в™Є But please try to be patient |
01:07:18 |
в™Є And know that I'm still learning |
01:07:27 |
в™Є I'm sorry that you have to see |
01:07:32 |
в™Є The strength inside me burning |
01:07:41 |
в™Є And where are you, my angel, now? |
01:07:47 |
в™Є Don't you see me crying? |
01:07:55 |
в™Є I know that you can't do it all |
01:08:01 |
в™Є But you can't say I'm not trying |
01:08:09 |
в™Є And I'm letting myself down |
01:08:16 |
в™Є By satisfying you |
01:08:24 |
в™Є I wish that you could see |
01:08:30 |
в™Є I... |
01:08:45 |
Все гаразд? |
01:08:49 |
Ти написала це для свого чоловіка? |
01:08:50 |
Так, |
01:08:52 |
і йому не сподобалось. |
01:08:53 |
Р’С–РЅ С–РґС–РѕС‚. |
01:08:55 |
Так, він таки ідіот. |
01:09:23 |
Поїхали зі мною до Лондона. |
01:09:27 |
Ми напишемо купу пісень, житимемо у гарній квартирі. |
01:09:29 |
Візьмемо Івонку, це буде казково. |
01:09:31 |
Давай, |
01:09:32 |
ми поїдемо до Лондона, |
01:09:34 |
і ніхто ніколи нас не знайде. |
01:09:36 |
- Ніхто. |
01:09:37 |
У тебе буде найкращий гурт. |
01:09:39 |
Ми розпродамо всі квитки, це буде надзвичайно!. |
01:09:41 |
І ми запишемо разом альбом? |
01:09:43 |
Я б із радістю, давай? |
01:09:44 |
І я співатиму |
01:09:46 |
на беквокалі? |
01:09:47 |
Так, і гратимеш на піаніні. |
01:09:50 |
Я серйозно. |
01:09:51 |
А можна я і маму візьму? |
01:09:59 |
Добре, ми маємо повернутись до роботи. |
01:10:04 |
- Так. |
01:10:06 |
в™Є When will you learn? |
01:10:26 |
Який сьогодні день? |
01:10:29 |
Понеділок. |
01:10:31 |
Думаю, час для автотесту. |
01:10:34 |
Якого автотесту, Імоне? |
01:10:36 |
Ми прослухали це все |
01:10:38 |
на студійних колонках. |
01:10:40 |
Тепер час прослухати це на гірших колонках. |
01:10:44 |
Так, пішли. |
01:10:45 |
Поїхали і послухаємо це у мене в авті. |
01:10:48 |
Р§СѓРґРѕРІРѕ. |
01:10:49 |
- Так. |
01:10:52 |
Ми пізніше тут поприбираємо. |
01:10:57 |
TС–РјРјС–! |
01:11:01 |
РҐРѕРґС–РјРѕ! |
01:11:35 |
в™Є So... |
01:11:38 |
в™Є If you ever want something |
01:11:42 |
в™Є And you call, call |
01:11:46 |
в™Є Then I'll come running |
01:11:50 |
в™Є To fight |
01:11:54 |
в™Є And I'll be at your door |
01:11:58 |
в™Є When there's nothing |
01:12:06 |
в™Є When your mind's made up |
01:12:14 |
в™Є There's no point trying to change it |
01:12:18 |
в™Є When your mind's made up |
01:12:26 |
в™Є There's no point trying to stop it |
01:12:30 |
в™Є You see |
01:12:33 |
в™Є You're just like everyone |
01:12:37 |
в™Є When the shit falls |
01:12:41 |
в™Є All you wanna do is run away |
01:12:49 |
в™Є And hide all by yourself |
01:12:53 |
в™Є And you're so far, far |
01:12:58 |
в™Є There's nothing else |
01:13:02 |
в™Є When your mind's made up |
01:13:09 |
в™Є There's no point trying to change it |
01:13:13 |
в™Є When your mind's made up |
01:13:21 |
в™Є There's no point even talking |
01:13:25 |
в™Є When your mind's made up |
01:13:30 |
РќСѓ РІСЃРµ! |
01:13:32 |
Слухай, це було... |
01:13:34 |
- Хороша робота. |
01:13:35 |
- Дуже вдячний за допомогу. |
01:13:37 |
-Це щось... |
01:13:39 |
Це було круто. |
01:13:40 |
Добре, дякую. |
01:13:41 |
- А ви двоє йдіть поспіть. |
01:13:43 |
Твоя правда. |
01:13:44 |
- Ще раз дуже дякуємо. |
01:13:53 |
РќСѓ РѕС‚ С– РІСЃРµ. |
01:13:55 |
- Так. |
01:13:57 |
Звучить чудово. |
01:13:59 |
Так, неймовірно. |
01:14:00 |
Можна мені один? |
01:14:01 |
- Так, звісно. |
01:14:02 |
Мені сюди. |
01:14:05 |
Точно. |
01:14:07 |
Куди йдеш? |
01:14:09 |
Додому. |
01:14:12 |
А не хочеш до мене? |
01:14:13 |
Я приготую сніданок. |
01:14:15 |
- Можемо послухати диск… |
01:14:16 |
Мені треба до Івонки…і ще дещо зробити. |
01:14:20 |
І тобі також, між іншим. |
01:14:21 |
Твоя правда. |
01:14:22 |
Ти від’їжджаєш. |
01:14:24 |
До Лондона. |
01:14:26 |
А що саме тобі треба зробити? |
01:14:27 |
Скажеш? |
01:14:28 |
Я говорила зі своїм чоловіка минулого вечора. |
01:14:31 |
Він приїжджає. |
01:14:32 |
О, чудово. Ні, правда, це дуже добре. |
01:14:34 |
-Я справді щасливий за тебе. |
01:14:36 |
Ми спробуємо почати все спочатку. |
01:14:38 |
Так буде краще. |
01:14:40 |
Так. |
01:14:41 |
Може, все ж підемо вип’ємо чаю? |
01:14:43 |
Це ж останній день. Посидимо… |
01:14:44 |
Поснідаємо, все таке... |
01:14:47 |
Послухаємо записи. |
01:14:48 |
Або можеш зайти пізніше. |
01:14:50 |
Навіщо? |
01:14:52 |
Як навіщо? |
01:14:54 |
Просто прийдемо, посидимо… |
01:14:56 |
Але ми вже завершили роботу. |
01:14:58 |
Навіщо нам це? |
01:14:59 |
Ми просто переспимо, якщо я прийду. |
01:15:03 |
Що? |
01:15:05 |
Переспимо? |
01:15:07 |
Ні, цього не станеться. |
01:15:09 |
Я знаю,що таки станеться. |
01:15:13 |
І це було б добре. |
01:15:16 |
Правда? |
01:15:17 |
-Ти думаєш, це було б добре? |
01:15:19 |
Але все ж нам не слід цього робити. |
01:15:26 |
Приходь пізніше. |
01:15:36 |
Ну гаразд, я прийду. |
01:15:38 |
Справді? |
01:15:40 |
Так, прийду пізніше. |
01:15:41 |
Прекрасно. |
01:15:42 |
Точно прийдеш? |
01:15:44 |
Класно. |
01:15:45 |
Ну добре, тоді... |
01:15:46 |
Побачимось. |
01:15:48 |
До зустрічі. |
01:16:39 |
в™Є When will you learn? |
01:16:49 |
в™Є So plant the thought |
01:16:52 |
в™Є And watch it grow |
01:16:56 |
в™Є Wind it up |
01:16:58 |
в™Є And let it go |
01:17:11 |
Ну, що скажеш? |
01:17:17 |
Тобі сподобалось? |
01:17:19 |
Це лише демо... |
01:17:21 |
Та це просто неймовірно! |
01:17:23 |
Ти думаєш? |
01:17:24 |
Та я впевнений, це фантастична річ! |
01:17:26 |
Це безсумнівний хіт. |
01:17:29 |
Коли ти відлітаєш? |
01:17:31 |
Що? |
01:17:34 |
У мене є для тебе кілька сотень фунтів стерлінгів. |
01:17:36 |
На квартиру для початку. |
01:17:39 |
Я приїду в гості, |
01:17:41 |
коли ти там трохи облаштуєшся. |
01:17:44 |
То коли ти їдеш? |
01:17:48 |
Завтра. |
01:17:50 |
Молодець. |
01:17:52 |
Давно пора. |
01:17:58 |
З тобою все буде добре? |
01:18:00 |
Що ти маєш на увазі? |
01:18:04 |
Я був у порядку ще до того, як ти прийшов, хіба ж ні? |
01:18:08 |
Мені не обов’язково їхати зараз, можна відкласти поїздку |
01:18:10 |
- на кілька місців. |
01:18:12 |
І усього тобі найкращого, |
01:18:14 |
СЃРёРЅРєСѓ. |
01:18:16 |
Дякую, тату. |
01:18:17 |
Зроби так, щоб мама тобою пишалася. |
01:18:24 |
А зараз увімкни ще раз. |
01:18:26 |
Добре. |
01:18:30 |
Я записав кілька пісень. |
01:18:32 |
Правда? Які вони? |
01:18:34 |
Досить непогані. Я такий щасливий. |
01:18:35 |
Р§СѓРґРѕРІРѕ. |
01:18:38 |
Я скучила за тобою. |
01:18:40 |
І я за тобою. |
01:18:43 |
Хочеш я зустріну тебе в аеропорту? |
01:18:45 |
Ні, я знайду тебе. |
01:18:49 |
Я рада, що ти вирішив приїхати. |
01:18:54 |
Слухай, нас зараз роз’єднає. |
01:18:57 |
Гроші закінчуються. |
01:18:59 |
Не барись. |
01:19:42 |
Доброго дня! |
01:19:44 |
Привіт, красеню. |
01:19:46 |
Р’РѕРЅР° РІРґРѕРјР°? |
01:19:48 |
Ні, її немає. |
01:19:49 |
Прекрасно. |
01:19:53 |
А ви не знаєте, де вона? |
01:19:55 |
Вона на роботі. |
01:19:56 |
Має повернутись увечері. |
01:19:58 |
Гаразд. |
01:19:59 |
Перекажете їй, що я від’їжджаю? |
01:20:03 |
І скажіть їй, що зателефоную. |
01:20:05 |
Перепрошую. |
01:20:07 |
- Тут немає телефону. |
01:20:09 |
Ні, немає. |
01:20:10 |
Дідько. |
01:20:11 |
Тоді я їй напишу, добре? |
01:20:13 |
Ви напишете їй листа? |
01:20:15 |
Так, правильно, я напишу їй листа. |
01:20:18 |
То ти від’їжджаєш? |
01:20:19 |
- Так. |
01:20:20 |
-Так. |
01:20:22 |
- До побачення. |
01:20:23 |
- До побачення. |
01:20:25 |
-Чао. |
01:20:41 |
Квіти? |
01:20:43 |
Бажаєте купити квітів? |
01:21:05 |
-Доброго дня! |
01:21:08 |
- Ви не допоможете мені?.. |
01:21:15 |
в™Є I don't know you |
01:21:19 |
в™Є But I want you |
01:21:22 |
в™Є All the more for that |
01:21:29 |
в™Є And words fall through me |
01:21:33 |
в™Є And always fool me |
01:21:37 |
в™Є And I can't react |
01:21:44 |
в™Є And games that never amount |
01:21:52 |
в™Є Will play themselves out |
01:22:02 |
в™Є Take this sinking boat |
01:22:07 |
в™Є And point it home |
01:22:10 |
в™Є We've still got time |
01:22:17 |
в™Є Raise your hopeful voice |
01:22:21 |
в™Є You had the choice |
01:22:25 |
в™Є You've made it now |
01:22:35 |
в™Є Falling slowly |
01:22:38 |
в™Є Eyes that know me |
01:22:42 |
в™Є And I can't go back |
01:22:50 |
в™Є And moods that take me |
01:22:54 |
в™Є And erase me |
01:22:57 |
в™Є And I'm painted black |
01:23:05 |
в™Є Well, you have suffered enough |
01:23:10 |
в™Є And warred with yourself |
01:23:13 |
в™Є It's time that you won |
01:23:24 |
в™Є Take this sinking boat |
01:23:28 |
в™Є And point it home |
01:23:32 |
в™Є We've still got time |
01:23:38 |
в™Є Raise your hopeful voice |
01:23:42 |
в™Є You had the choice |
01:23:46 |
в™Є You've made it now |
01:23:52 |
в™Є Falling slowly |
01:23:55 |
в™Є Sing your melody |
01:24:00 |
в™Є I'll sing along |
01:24:12 |
в™Є Along |
01:24:30 |
в™Є Call, and I'll sing along |
01:24:37 |
в™Є Sing along |
01:25:15 |
One, two, three. |
01:25:19 |
в™Є Part of me has died |
01:25:30 |
в™Є And won't return |
01:25:43 |
в™Є And part of me wants to hide |
01:25:54 |
в™Є The part that's burned |
01:26:06 |
в™Є Once |
01:26:12 |
в™Є I knew where to look for you |
01:26:18 |
в™Є Once |