Shawshank Redemption The
|
00:02:04 |
Містере Дюфрейн, опишіть конфлікт з дружиною |
00:02:16 |
Ми дуже сильно посварилися. Вона сказала, |
00:02:20 |
Їй набридло приховувати зраду від мене. |
00:02:23 |
І вона хоче розлучитися |
00:02:27 |
- І що ж Ви їй відповіли? |
00:02:31 |
«Побачимося в пеклі, перш ніж в Ріно!». |
00:02:34 |
Згідно свідченням ваших сусідів, |
00:02:39 |
Якщо вони сказали, значить, так і було. |
00:02:44 |
А що сталося потім, після сварки? |
00:02:47 |
Потім вона упакувала валізу |
00:02:54 |
Гленн Квентін -- |
00:02:57 |
Цей чоловік був, як Ви потім дізналися, |
00:03:04 |
Ви поїхали за ними слідом? |
00:03:06 |
Спершу я заїхав до кількох барів. |
00:03:09 |
Потім я поїхав до нього додому, |
00:03:14 |
Удома їх не виявилося. |
00:03:17 |
З якими намірами Ви чекали? |
00:03:19 |
Я був у розпачі. Я не був |
00:03:27 |
Думаю, напевно, я хотів їх |
00:03:30 |
Коли вони приїхали, Ви вбили їх обох? |
00:03:33 |
Ні. На той час я вже почав |
00:03:37 |
Я повернувся до машини |
00:03:41 |
А по дорозі кинув пістолет у річку. |
00:03:45 |
А я в цьому не впевнений. Тому що |
00:03:50 |
Вона знайшла Вашу дружину та її коханця |
00:03:56 |
Вам не здається, що це |
00:03:59 |
містере Дюфрейн? |
00:04:01 |
Так і є. |
00:04:02 |
Ні! І тим не менш Ви наполягаєте, |
00:04:06 |
Так, це зручно. |
00:04:10 |
Але це правда. |
00:04:12 |
Поліція прочісувала цю річку |
00:04:17 |
І тепер у нас немає |
00:04:20 |
порівняти Ваш пістолет і кулі, |
00:04:25 |
вийняті із закривавлених жертв. |
00:04:28 |
І це теж дуже зручно. |
00:04:33 |
Я непричетний до скоєння даного |
00:04:36 |
І знаходжу це абсолютно незручним. |
00:04:58 |
Пані та панове, ви чули всі докази |
00:05:01 |
Обвинувачений був на місці злочину. |
00:05:04 |
Там відбитки його підошов, протектора |
00:05:09 |
А також розбита пляшка бурбона |
00:05:12 |
Але найголовніше - красива молода |
00:05:17 |
мертві в обіймах один одного. |
00:05:20 |
Так, вони згрішили, але скажіть мені, |
00:05:24 |
невже їх злочин |
00:05:29 |
що за нього треба вбивати? |
00:05:33 |
І ось ще що. У магазині револьвера |
00:05:39 |
І це не було злочином, |
00:05:41 |
скоєним на гарячу голову, |
00:05:47 |
Це можна зрозуміти, |
00:05:50 |
Це була жорстока |
00:05:54 |
По чотири кулі - на кожну жертву. |
00:05:59 |
Це означає, що пістолет спорожнів |
00:06:04 |
І злочинець перезарядив його, |
00:06:08 |
По одній кулі - |
00:06:12 |
Прямо в голову. |
00:06:17 |
містере Дюфрейн, Ви |
00:06:20 |
враження злої |
00:06:22 |
У мене холоне кров у жилах, |
00:06:26 |
Владою, що дана мені штатом Мен, |
00:06:31 |
до двох довічних ув'язнень. |
00:07:01 |
Сідайте. |
00:07:07 |
Ми переглянули досьє. |
00:07:09 |
Ви відсиділи 20 років з вашого |
00:07:11 |
Так, сер. |
00:07:12 |
І як вважаєте, Ви перевиховалися? |
00:07:15 |
Так, сер. Абсолютно |
00:07:19 |
Я отримав свій урок. |
00:07:22 |
Клянуся Богом, я став |
00:07:28 |
Я не представляю більше загрози |
00:07:38 |
ВІДМОВРРўР |
00:08:09 |
Привіт, Реде. |
00:08:12 |
Як завжди. Те ж саме лайно. |
00:08:14 |
Що будеш робити? |
00:08:16 |
Піду наступного тижня. |
00:08:20 |
А мене випускають наступного тижня. |
00:08:22 |
Ну звичайно ... |
00:08:24 |
Привіт, Реде. Дай закурити. |
00:08:25 |
Іди геть! Ти мені заборгував вже 5 пачок. |
00:08:29 |
- 4! |
00:08:31 |
Напевно, в кожній |
00:08:34 |
є такий самий в'язень, як я. |
00:08:36 |
Можу дістати і цигарки, і травичку. |
00:08:39 |
Якщо хочете, пляшку бренді. Все, що |
00:08:46 |
Так, сер, я як звичайний супермаркет, |
00:08:53 |
Енді Дюфрейн підійшов до мене в 1949 році |
00:08:58 |
а я сказав йому: «Без проблем». |
00:09:43 |
Енді прибув до Шоушенка в 1947 році. |
00:09:50 |
На волі він був віце-президентом |
00:09:54 |
Гарна робота для такої молодої |
00:10:02 |
Привіт, Реде. |
00:10:39 |
Ти говориш по-англійськи, лайно? |
00:10:56 |
Я таких убогих слимаків не бачив |
00:11:01 |
Гей, суко, іди сюди! |
00:11:26 |
- Ти сьогодні приймаєш ставки, Реде? |
00:11:30 |
Цигарки. Я ставлю дві. |
00:11:32 |
Яка твоя конячка? |
00:11:35 |
Той мішок з лайном, восьмий спереду. |
00:11:39 |
Я проти! |
00:11:43 |
Раз ти такий розумний, називай тоді. |
00:11:45 |
Я ставлю на того, з товстою дупою. |
00:11:59 |
Я і не думав, що Енді щось із себе |
00:12:03 |
Його можна було збити легким вітерцем. |
00:12:09 |
- Ну що скажеш, Реде? |
00:12:14 |
Теж мені, поставив! |
00:12:16 |
- 10 цигарк. |
00:12:19 |
Добре. Хто хоче заперечити? |
00:12:21 |
Хейвуд? Джо? |
00:12:23 |
Скіттс? |
00:12:25 |
Флойд? |
00:12:27 |
Четверо сміливців. |
00:12:29 |
Перевірка! |
00:12:56 |
В одну шеренгу! Дивитися вперед! |
00:13:12 |
Це - містер Хедлі, капітан охорони. |
00:13:15 |
Я - містер Нортон, директор в'язниці. |
00:13:17 |
Ви всі - засуджені й ув'язнені. |
00:13:22 |
Правило № 1: не зневажати Бога. |
00:13:24 |
Я не потерплю згадки |
00:13:29 |
Інші правила ви зрозумієте |
00:13:33 |
Отже, питання є? |
00:13:34 |
Коли ми будемо їсти? |
00:13:44 |
Будете жерти, коли ми вам скажемо! |
00:13:48 |
Будете ссати, коли ми вам скажемо! |
00:13:54 |
Встати! |
00:13:56 |
Я вірю тільки в дисципліну |
00:13:59 |
Тут ви отримаєте і те, й інше. |
00:14:04 |
Довірте душу Господу, тому що |
00:14:11 |
Ласкаво просимо до Шоушенка! |
00:14:18 |
Помити їх! |
00:14:24 |
Повернися! |
00:14:33 |
Досить! |
00:14:35 |
Перейди в кінець клітки! |
00:14:38 |
Повернись! Давай дезінфекцію! |
00:14:43 |
Повернися! |
00:14:46 |
Виходь! Повернеш ліворуч - отримаєш |
00:14:53 |
Направо! Направо! Направо! |
00:14:57 |
Ліворуч! Ліворуч! |
00:14:58 |
Перша ніч у в'язниці - найважча. |
00:15:05 |
очманілого від Біблії, з обпаленою |
00:15:12 |
І коли замок у камері зачиняється, |
00:15:19 |
Старе життя зметене |
00:15:21 |
І ось починається пекельний холод. |
00:15:23 |
І попереду залишається тільки час, |
00:15:27 |
Більшість новачків з «нової риби» |
00:15:34 |
Вони починають кричати, усвідомлюючи |
00:15:42 |
І питання в тому, хто буде |
00:15:45 |
Особисто я поставив на Енді Дюфрейна. |
00:15:58 |
Р’С–РґР±С–Р№! |
00:16:20 |
Я добре пам'ятаю свою першу ніч. |
00:16:29 |
Гей, рибо! Зараз я тебе упіймаю! Рибко! |
00:16:34 |
Рибо! Зараз я тебе зловлю! Рибко! |
00:16:40 |
Рибко, може, нам |
00:16:43 |
Я зустрічався з твоєю мамою! |
00:16:47 |
Стуліть пельки! |
00:16:54 |
Хлопчаки завжди починали рибалити |
00:16:57 |
І не утихомирювалися, |
00:17:01 |
Гей, товстий! Скажи мені що-небудь! |
00:17:06 |
Товстий, я знаю, що ти тут сидиш. |
00:17:12 |
Ти не слухай цих бовдурів. |
00:17:19 |
Я тебе з усіма тут познайомлю. |
00:17:21 |
Я знаю кілька биків-педиків, |
00:17:27 |
Вони з великим задоволенням |
00:17:31 |
з твоєю обвислою білою дупою. |
00:17:33 |
Боже! Я хочу додому! Я хочу до мами! |
00:17:40 |
Товстий переміг! |
00:17:46 |
РЎРІС–Р¶Р° СЂРёР±Р°! РЎРІС–Р¶Р° СЂРёР±Р°! РЎРІС–Р¶Р° СЂРёР±Р°! |
00:17:53 |
Я хочу додому! Я хочу до мами! |
00:17:57 |
Я твою маму в дупу мав! |
00:18:04 |
Що за чортівня? Чого ви радієте? |
00:18:06 |
Ти зневажаєш Бога! |
00:18:09 |
Зараз я тобі кийок |
00:18:11 |
Випустіть! |
00:18:12 |
Ти чого пащу роззявляєш, |
00:18:17 |
Прошу Вас, випустіть! |
00:18:21 |
Заткнися! До трьох рахувати не буду! |
00:18:23 |
Поки я тобі не заспівав колискову, |
00:18:25 |
Заткнися, хлопче, заткнися. |
00:18:27 |
Ви ж не розумієте, це помилка! |
00:18:32 |
Відкрий клітку! |
00:19:16 |
Якщо я почую, хоча б |
00:19:19 |
всі опинитеся в лазареті! |
00:19:29 |
Викличте санітарів. |
00:19:47 |
Перша ніч, проведена Дюфрейном у в'язниці, |
00:19:52 |
Оскільки він не видав жодного звуку. |
00:20:23 |
РљСЂСѓРіРѕРј! |
00:20:28 |
РќР° РІРёС…С–Рґ! |
00:21:23 |
Ти збираєшся це їсти? |
00:21:26 |
Та ні, взагалі-то, не планував. |
00:21:30 |
Тоді можна мені? |
00:21:40 |
Хороша гусениця. |
00:21:53 |
Джейк каже «дякую». |
00:21:56 |
Над фабрикою номерів для машин. |
00:22:00 |
Я його виходив і тепер чекаю, |
00:22:05 |
Рћ, РЅС–, РЅС–! РћСЃСЊ РІС–РЅ С–РґРµ! |
00:22:10 |
Привіт, хлопці! Чудовий ранок, так? |
00:22:13 |
Ви ж знаєте, чому він прекрасний. |
00:22:28 |
Добре. Річмонд, Вірджинія. |
00:22:30 |
- Понюхай краще мою дупу! |
00:22:34 |
Мені дуже шкода, Реде, що твоя конячка |
00:22:39 |
Хоча моя конячка тобі |
00:22:42 |
Я повинен твою конячку |
00:22:45 |
Краще поділись з нею |
00:22:49 |
Гей, Тарелле, |
00:22:54 |
- Як там справи у моєї конячки? |
00:22:58 |
Хедлі йому так по голові надавав, |
00:23:03 |
Доктор уже пішов до дому. |
00:23:14 |
Як його звали? |
00:23:19 |
Що ти сказав? |
00:23:23 |
Я запитав його ім'я. |
00:23:25 |
Яка тобі різниця, як його звали? |
00:23:29 |
Він все одно вже мертвий. |
00:23:52 |
Гей, до тебе вже хтось приставав? |
00:23:58 |
Хто-небудь вже упхнув? |
00:24:01 |
Тут всім потрібні друзі. |
00:24:04 |
Я міг би стати твоїм другом. |
00:24:16 |
Недоторканий. |
00:24:19 |
Люблю таких. |
00:24:28 |
Енді спочатку тримався сам по собі. |
00:24:33 |
Звичайно ж, є про що подумати після |
00:24:39 |
Його тут здорово дістали, |
00:24:44 |
Першим він заговорив зі мною. |
00:24:56 |
Я Енді Дюфрейн. |
00:25:00 |
Банкір, який вбив дружину? |
00:25:04 |
- Цікаво, за що? |
00:25:08 |
Значить, ти один з нас. |
00:25:13 |
- Гей, Хейвуде, ти за що сів? |
00:25:20 |
Ходять чутки, що ти |
00:25:23 |
Думаєш, твоє лайно пахне краще? |
00:25:26 |
- А ти як гадаєш? |
00:25:32 |
Я так гадаю, |
00:25:36 |
Так, ти маєш рацію. |
00:25:40 |
А ти міг би дістати молоток по каменю? |
00:25:43 |
Що? молоток по каменю? |
00:25:44 |
- Навіщо він тобі? |
00:25:49 |
Якби це була зубна щітка, я б |
00:25:55 |
- Правильно. |
00:25:57 |
Молоток по каменю схожий |
00:26:01 |
- Схожий на маленьку кирку? |
00:26:06 |
- Кварц? |
00:26:11 |
Глинистий сланець. |
00:26:14 |
А ось це - вапняк. |
00:26:18 |
Ну і що? |
00:26:20 |
Я раніше дуже любив камені |
00:26:26 |
Можливо, хочеш ним |
00:26:28 |
Ні. Це точно. |
00:26:32 |
Почекай трохи, і вороги заведуться. |
00:26:38 |
Ходять чутки, |
00:26:42 |
Так, особливо Баггз. |
00:26:45 |
А якщо сказати їм, |
00:26:48 |
Вони теж. Перш за все потрібно бути |
00:26:58 |
Бики-педики беруть силою все, |
00:27:03 |
Я б на твоєму місці виростив очі |
00:27:06 |
Дякую за пораду. |
00:27:08 |
Це безкоштовна порада. Але ж ти |
00:27:12 |
Якщо будуть неприємності, |
00:27:15 |
Тоді, я думаю, ти хочеш утекти |
00:27:20 |
- Не розумію, що смішного? |
00:27:27 |
І скільки коштує такий молоток? |
00:27:29 |
7$, у будь-якому магазині |
00:27:32 |
Зазвичай я беру 20% від ціни. |
00:27:35 |
Але це незвичайний предмет. |
00:27:37 |
Тому ризик зростає. |
00:27:42 |
Домовилися. |
00:27:45 |
Як на мене, це марна трата грошей. |
00:27:47 |
Чому це? |
00:27:50 |
Наша тюремна влада полюбляє влаштовувати |
00:27:55 |
Якщо його знайдуть, ти його втратиш. |
00:27:57 |
Якщо тебе застукають, |
00:28:00 |
Якщо ти згадаєш моє ім'я, я більше |
00:28:06 |
Звичайно, я розумію. |
00:28:08 |
- Спасибі, містере ... |
00:28:12 |
- Мене звуть Ред. |
00:28:21 |
Можливо, тому, що я ірландець. |
00:28:31 |
РЇ СЂРѕР·СѓРјС–СЋ, |
00:28:35 |
Уся поведінка Енді Дюфрейна |
00:28:38 |
Він був весь такий тихий. І говорив |
00:28:44 |
Він прогулювався, як людина у парку, |
00:28:48 |
Ніби на ньому був невидимий плащ, |
00:28:53 |
Думаю, справедливо буде сказати, що |
00:29:01 |
Давайте швидше, сонні мухи! |
00:29:08 |
Ворушіться! Ворушіться! |
00:29:14 |
Бобе, привіт! Як там твоя дружина? |
00:29:33 |
Ред. |
00:29:54 |
Енді був правий. |
00:29:59 |
У нього пішло б років 600, щоб прорити |
00:30:07 |
- РљРЅРёРіСѓ? |
00:30:15 |
- РљРЅРёРіСѓ? |
00:30:20 |
Гей, Бруксе! |
00:30:24 |
Посилка для Дюфрейна. |
00:30:33 |
- РљРЅРёРіСѓ? |
00:30:37 |
РљРЅРёРіСѓ? |
00:30:42 |
Дюфрейне, ось твоя книга. |
00:30:51 |
Спасибі. |
00:30:57 |
Дюфрейне, гексин закінчується! |
00:31:39 |
- Якщо потрапить в очі, осліпнеш. |
00:31:57 |
Б'єшся? Краще бийся, дорогенька! |
00:32:08 |
Хотів би я сказати, що Енді добре |
00:32:15 |
але у в'язниці казок не розповідають. |
00:32:20 |
Він ніколи не говорив, |
00:32:22 |
але ми всі добре про це знали. |
00:32:29 |
Якийсь час все так і відбувалося. |
00:32:32 |
Тюремна життя складається з рутини |
00:32:39 |
Час від часу Дюфрейн з'являвся із |
00:32:46 |
Іноді він відбивався від них, |
00:32:51 |
Так текло життя для Енді. |
00:32:56 |
Перші два роки були для нього |
00:33:00 |
Якби все так пішло і далі, |
00:33:06 |
І ось навесні 1949 адміністрація |
00:33:12 |
Дах фабрики вимагає ремонту. |
00:33:16 |
Мені потрібна дюжина добровольців |
00:33:19 |
Це особлива робота, |
00:33:25 |
Робота проходила на відкритому повітрі. |
00:33:33 |
Вставайте назад до строю! |
00:33:35 |
Більше ста чоловік |
00:33:42 |
Уоллес і Ангер! |
00:33:45 |
Елліс Реддінг! |
00:33:48 |
Не буду заперечувати, що я |
00:33:52 |
були серед добровольців. |
00:33:53 |
Енді Дюфрейн! |
00:33:55 |
І вартувало усього по пачці цигарок |
00:34:02 |
Цей чортів адвокат, скотина, |
00:34:06 |
і каже: «Ваш брат помер». |
00:34:11 |
Байроне, дуже шкода. |
00:34:14 |
Він давно втік з дому, і ми думали, |
00:34:19 |
І ось тепер адвокат каже, що, |
00:34:25 |
Мільйонером? Он як! |
00:34:27 |
Так, неймовірно таланить усяким виродкам. |
00:34:29 |
А ти свою частку з цього отримав? |
00:34:32 |
35 тисяч. Це все, що він мені залишив. |
00:34:35 |
Доларів? Та ти що! Здорово! |
00:34:41 |
Ідіоте! Знаєш що уряд |
00:34:44 |
тепер відкусить у мене |
00:34:48 |
Бідний Байрон. |
00:34:52 |
- Та вже, дивись, не заплач. |
00:34:56 |
Гей, ти що робиш? Працюй! Швидше! |
00:35:00 |
Заплатиш податки, але все одно у тебе |
00:35:03 |
може, і вистачить на нову машину, |
00:35:06 |
Заплати податок на машину, заплати за |
00:35:12 |
А в кінці року мені доведеться ще |
00:35:17 |
Дядько Сем спершу запускає |
00:35:20 |
Потім так її стискає, |
00:35:23 |
Енді! Енді! |
00:35:25 |
Що він робить? Вони ж уб'ють його. |
00:35:28 |
Та нехай. Теж мені, брат називається. |
00:35:36 |
Містере Хедлі, Ви довіряєте своїй дружині? |
00:35:41 |
Як смішно. Але буде ще смішніше, |
00:35:45 |
А Ви не думаєте, що вона спробує |
00:35:50 |
Ну все, цей виродок хоче померти! |
00:35:53 |
Р’С–РЅ СЃРєРёРЅРµ Р№РѕРіРѕ. |
00:35:55 |
Ви не знаєте, як зберегти 35 тисяч. |
00:35:59 |
35 тисяч, кажеш? |
00:36:02 |
Ну що ж, раз так, |
00:36:07 |
Віддайте ці гроші своїй дружині. |
00:36:09 |
Податкова дозволяє |
00:36:11 |
РѕРґРЅРѕРјСѓ Р· РїРѕРґСЂСѓР¶Р¶СЏ |
00:36:14 |
- Нісенітниця якась! І без податків? |
00:36:18 |
Ти той розумний банкір, |
00:36:22 |
Чому я повинен довіряти тобі? |
00:36:25 |
Це ж абсолютно легально. Зателефонуйте |
00:36:31 |
Ще не вистачало, щоб якийсь убивця |
00:36:36 |
Знадобиться людина, яка |
00:36:40 |
Адвокат обійдеться дорого. |
00:36:41 |
Р’РѕРЅРё РІСЃС– - РІРёСЂРѕРґРєРё! |
00:36:43 |
Точно. Але якщо подумати, |
00:36:48 |
Це позбавить Вас від витрат. Принесіть |
00:36:53 |
Я прошу лише по три банки пива |
00:36:57 |
Співпрацівники? Боже ж мій, ну і придумав. |
00:37:00 |
Думаю, в таку спеку людина |
00:37:04 |
якщо вип'є пляшечку пивця. |
00:37:11 |
Що вилупилися? Працюйте! |
00:37:13 |
Працювати! |
00:37:24 |
Вийшло так, що в передостанній |
00:37:29 |
які вкривали гудроном дах тюремної |
00:37:34 |
сиділа гуртом о 10 годині ранку і |
00:37:41 |
завдяки щедрості самого суворого |
00:37:47 |
Пийте, поки холодне, дами. |
00:37:50 |
Цей охоронець, виродок, зробив широкий |
00:37:55 |
Ми сиділи і пили пиво. І було таке |
00:38:02 |
З таким же успіхом ми могли б крити |
00:38:05 |
Ми були на той момент прямо-таки |
00:38:08 |
Енді в цей час сидів у тіні, |
00:38:10 |
дивився з посмішкою, як усі ми |
00:38:26 |
- Енді, хочеш холодного пивця? |
00:38:34 |
Можна подумати, він спеціально |
00:38:37 |
щоб вибитися перед охороною. |
00:38:39 |
Чи, може, він хотів завести |
00:38:43 |
Але я думаю, він просто захотів себе |
00:38:52 |
Дамка. |
00:38:55 |
- Шахи - гра королів. |
00:38:58 |
Цивілізована і стратегічна. |
00:39:00 |
І абсолютно незрозуміла. |
00:39:03 |
Може, я навчу тебе грати? |
00:39:07 |
- Так, звичайно. |
00:39:10 |
Тоді ти правильно зробив, |
00:39:13 |
Можемо домовитися про дошку. |
00:39:18 |
Один бік - з алебастру, |
00:39:19 |
а інший - з мильного каменю - |
00:39:22 |
- Але у тебе на це підуть роки. |
00:39:26 |
Тільки от немає у мене каміння. А те, |
00:39:34 |
Енді, я думаю, ми начебто |
00:39:38 |
Думаю, так. |
00:39:40 |
Можу я запитати, чому ти це зробив? |
00:39:46 |
Я не винен, Реде, як і всі тут. |
00:39:50 |
Енді, я думаю, ми подружилися. |
00:39:54 |
Ну а ти за що сів? |
00:39:58 |
Так само, як і ти, за вбивство. |
00:40:00 |
І теж невинний? |
00:40:05 |
Я єдиний винний чоловік |
00:41:34 |
- Реде. |
00:41:37 |
Зараз буде вона. Вона таке витворяє |
00:41:42 |
Знаю. Я вже три рази дивився |
00:41:59 |
Ти ж, як я розумію, можеш дістати все. |
00:42:02 |
Ну так, допомагаю хлопцям. |
00:42:07 |
- Риту Хейворт. |
00:42:10 |
Ти зможеш її дістати? |
00:42:17 |
- На це піде кілька тижнів. |
00:42:19 |
Вибач, Енді, |
00:42:24 |
Але я її знайду. Заспокойся. |
00:42:29 |
Спасибі. |
00:42:51 |
- Вали звідси! |
00:42:53 |
Пішов звідси! |
00:43:01 |
Ти навіть не закричиш? |
00:43:04 |
Немає необхідності. |
00:43:11 |
Він мені ніс зламав, сука! |
00:43:22 |
Тепер я розстебну ширинку, |
00:43:30 |
І те ж саме зробиш Луїсу, |
00:43:33 |
Думаю, треба вибачитися. |
00:43:35 |
Що ти покладеш мені в рот - |
00:43:38 |
Та ні, ти просто не розумієш. |
00:43:40 |
Тоді я засаджу тобі у вухо |
00:43:44 |
Ти не розумієш, що травма мозку |
00:43:46 |
робить сильним рефлекс |
00:43:51 |
Більш того, щелепи можуть |
00:43:53 |
що потім потрібно буде |
00:44:01 |
- Звідки ти цього набрався? |
00:44:05 |
Так що трахни себе сам. |
00:44:10 |
Дорога, тобі не треба було |
00:44:17 |
Баггз нічого не засунув Енді до рота. |
00:44:22 |
Але вони так побили його, |
00:44:26 |
Енді пролежав у лікарні цілий місяць. |
00:44:30 |
Баггз просидів тиждень у карцері. |
00:44:37 |
Пора виходити, Баггзе! |
00:44:43 |
Як скажеш, начальнику. |
00:44:47 |
Всі повертайтеся в камери! |
00:45:08 |
Що? |
00:45:22 |
- РљСѓРґРё РІС–РЅ РїРѕРїРѕРІР·? |
00:45:35 |
З тих пір сестри ніколи більше |
00:45:41 |
А Баггз більше ніколи не міг ходити. |
00:45:46 |
Його перевели до в'язниці |
00:45:49 |
І там він приймав їжу через |
00:45:55 |
Треба влаштувати Енді теплу зустріч, |
00:46:01 |
Чудова ідея. І, мені здається, |
00:46:06 |
Енді любить шахи. |
00:46:43 |
Реде, я, здається, знайшов камінь. |
00:46:50 |
Це не стеатит і не алебастр, Хейвуде. |
00:46:54 |
- А ти що, геолог? мати твою! |
00:46:58 |
- А що це тоді? |
00:47:02 |
- Та досить підколювати! |
00:47:16 |
Хлопці попрацювали на славу. |
00:47:20 |
До кінця тижня ми знайшли для Енді |
00:47:24 |
Тепер йому вистачить їх |
00:47:28 |
На тому тижні прийшов великий вантаж. |
00:47:31 |
Цигарки, жуйка, віскі, карти з |
00:47:38 |
І, звичайно, - найголовніший предмет. |
00:47:42 |
Рита Хейворт. Власною персоною. |
00:48:08 |
Це тобі. Безкоштовний подарунок. |
00:48:22 |
Перевірка! |
00:48:29 |
119-а камера! |
00:48:32 |
123-а камера! |
00:48:45 |
Встати! |
00:48:48 |
Обличчям до стіни! |
00:49:23 |
Розвернися обличчям до директора тюрми! |
00:49:32 |
Це приємно, що ти читаєш Біблію. |
00:49:35 |
Є улюблені місця? |
00:49:38 |
«Пильнуйте, бо не знаєте, |
00:49:44 |
Марк, глава 13, вірш 35. |
00:49:50 |
Але я віддаю перевагу ось цьому: |
00:49:52 |
«Я - світло для світу. Хто піде |
00:49:56 |
але матиме світло життя... « |
00:49:58 |
Іоанн, глава 2, вірш 12. |
00:50:01 |
Я чув, ти непогано рахуєш. |
00:50:03 |
Добре. У людини повинна |
00:50:10 |
Може, поясниш, що це? |
00:50:12 |
Це називається «кам'яна ковдра». |
00:50:14 |
Призначається для полірування та |
00:50:29 |
Усе чисто. Деяка контрабанда |
00:50:39 |
Я не схвалюю все це, але, гадаю, |
00:50:41 |
у будь-якому правилі можна |
00:50:58 |
Закрити камеру! |
00:51:02 |
Мало не забув, неприємно було б |
00:51:07 |
- «Спасіння лежить всередині ...» |
00:51:18 |
Перевірка камери була приводом. |
00:51:39 |
Це моя дружина зробила |
00:51:44 |
Дуже мило, сер. |
00:51:47 |
- Тобі подобається працювати в пральні? |
00:51:52 |
Може, ми знайдемо щось краще |
00:52:06 |
Привіт, Джейку! А де Брукс? |
00:52:08 |
Енді, це ти? |
00:52:12 |
мене направили працювати сюди. |
00:52:14 |
Так, я знаю. Прямо |
00:52:18 |
Ходім, я тобі влаштую |
00:52:25 |
Ну, ось вона - тюремна бібліотека |
00:52:29 |
«Нейшнл географікс», |
00:52:32 |
альманахи книг, енциклопедії, |
00:52:37 |
різні журнали, зібрання творів |
00:52:43 |
Щовечора я завантажую книги |
00:52:46 |
Імена я пишу на цій дошці. |
00:52:49 |
Простіше простого. Все дуже легко. |
00:52:53 |
Бруксе, а ти вже давно бібліотекар? |
00:52:56 |
Я став бібліотекарем ще в 1912 році. |
00:53:01 |
- Весь цей час у тебе був помічник? |
00:53:08 |
- Тоді чому я? І чому зараз? |
00:53:14 |
Дюфрейн! |
00:53:25 |
Так, це він. Той самий. |
00:53:35 |
Я Діккенс. |
00:53:37 |
Я хотів би влаштувати трастовий фонд, |
00:53:46 |
Я Вас розумію. |
00:53:52 |
Давайте сядемо і поговоримо. |
00:53:59 |
Бруксе, дай, будь ласка, |
00:54:13 |
Спасибі. |
00:54:15 |
Отже, містер Діккенс ... |
00:54:21 |
Потім Енді запитує: |
00:54:23 |
«Де Ваші діти хотіли б вчитися? |
00:54:27 |
- Він цього не говорив. |
00:54:31 |
Діккенс на секунду отетерів, |
00:54:36 |
Не вірю я в це. |
00:54:38 |
Якщо б я не бачив, |
00:54:43 |
Йому б вертку секретарку, |
00:54:49 |
Заводиш собі могутніх друзів. |
00:54:51 |
Я б не сказав, що друзів. Та ні. |
00:54:54 |
Я просто засуджений за вбивство, |
00:54:56 |
який вміє проводити |
00:55:00 |
Принаймні, |
00:55:03 |
Я от думаю, попросити у них |
00:55:08 |
Попроси краще більярдний стіл. |
00:55:11 |
Точно. |
00:55:12 |
А як ти хочеш отримати нові книги? |
00:55:19 |
Я попрошу у директора. |
00:55:21 |
Сину, сину ... Шість директорів |
00:55:26 |
Вони всі стають глухими, |
00:55:30 |
коли мова заходить про фонди. |
00:55:36 |
Ні цента! |
00:55:39 |
А може, мені написати до сенату штату |
00:55:43 |
Ні, республіканці фінансують тільки |
00:55:50 |
Все одно я хотів би спробувати. |
00:55:52 |
Буду посилати по одному |
00:55:54 |
Ну що ж, спробуйте. А я особисто буду |
00:56:03 |
Енді справно посилав |
00:56:12 |
Але, як говорив Нортон, |
00:56:24 |
Наступного квітня Енді рахував податки |
00:56:31 |
Пізніше він почав рахувати податки усій |
00:56:37 |
Ще через рік змінили |
00:56:40 |
щоб він збігався |
00:56:45 |
Усі охоронці принесли свої податкові |
00:56:49 |
Морзі, в'язниця видала Вам пістолет, |
00:56:53 |
Вірно. І за кобуру теж. |
00:56:55 |
Це можна списати як податок. |
00:56:57 |
Так, сер. Енді перетворився |
00:57:02 |
Він був завантажений роботою. |
00:57:06 |
Реде, передай мені кілька чистих бланків. |
00:57:08 |
Іноді він забирав мене з майстерні, |
00:57:15 |
Енді все продовжував надсилати листи. |
00:57:23 |
Реде, Енді! Там Брукс ... |
00:57:29 |
- Брукс, я тебе благаю, заспокойся. |
00:57:34 |
- Що тут відбувається? |
00:57:38 |
Бруксе, стій! Давай поговоримо! |
00:57:40 |
Що тут говорити? |
00:57:44 |
Що він тобі зробив? |
00:57:46 |
Він нічого не сказав! Це вони зробили! |
00:57:50 |
Не треба! Бруксе, ти ж не торкнеш Хейвуда! |
00:57:53 |
Звичайно. |
00:57:55 |
Ти його не торкнеш, тому що він твій |
00:57:59 |
Точно. Мабуть, хлопці? |
00:58:01 |
Поклади ніж, Бруксе! Подивись на мене, |
00:58:06 |
У нього ж кров іде, Бруксе! |
00:58:14 |
Чому вони не дозволяють мені залишитися? |
00:58:18 |
Слухай, це божевілля! Не треба, Бруксе! |
00:58:30 |
Заспокійся, Бруксе, все буде добре. |
00:58:35 |
Він мені трохи горло не перерізав. |
00:58:40 |
Коли голишся, сильніше ріжешся. |
00:58:44 |
Нічого я йому не робив. |
00:58:46 |
Я прийшов до нього, щоб |
00:58:53 |
Я не розумію, що ж з ним сталося? |
00:58:56 |
Нічого. Цей старий - божевільний. |
00:58:58 |
Хейвуде, закінчуй бубоніти! |
00:59:01 |
З яких пір ти такий розумний? |
00:59:03 |
- Та пішов ти! |
00:59:06 |
Брукс - нормальний мужик. |
00:59:11 |
Просто він тюремна людина. |
00:59:14 |
Ніяка він не тюремна людина! |
00:59:17 |
Він сидить тут уже 50 років. |
00:59:23 |
Тут він важлива людина, освічена. |
00:59:27 |
На волі він - колишній в'язень, старий, |
00:59:37 |
Розумієш, про що я? |
00:59:39 |
Реде, я вірю, у те, про що |
00:59:43 |
Вір у що хочеш, Флойде. |
00:59:50 |
Спочатку ти їх ненавидиш. |
00:59:57 |
Потім ти від них залежиш. |
01:00:03 |
Ось що таке «тюремна людина». |
01:00:06 |
- Я б таким не став ніколи. Чорт! |
01:00:10 |
Відсидь, скільки Брукс, потім скажеш. |
01:00:13 |
Це точно! |
01:00:17 |
Тебе відправляють сюди на все |
01:00:23 |
Принаймні все, |
01:00:34 |
Джейку, я не можу більше про тебе |
01:00:38 |
Ти вільний. Тепер лети. |
01:00:43 |
Ти вільний. |
01:01:43 |
Дорогі хлопці, не можу повірити, |
01:01:55 |
Я бачив одного разу автомобіль, колись |
01:02:05 |
Весь світ кудись просто |
01:02:25 |
Рада з нагляду надала мені квартиру |
01:02:32 |
Робота у бакалії під назвою |
01:02:37 |
Це важка робота. Але я намагаюся |
01:02:43 |
- Покладіть у два пакети. Минулого разу |
01:02:47 |
- Поклади все у два пакети, як просять. |
01:02:51 |
- Так, сер. |
01:02:52 |
Не думаю, що керуючий магазином |
01:02:58 |
Іноді після роботи я ходжу в парк |
01:03:04 |
Іноді я думаю, що прилетить Джейк, |
01:03:12 |
Я сподіваюся, де б він не був, у нього |
01:03:20 |
У мене проблема: я не можу заснути |
01:03:27 |
Ніби я падаю кудись. Прокидаюсь |
01:03:35 |
Може, мені треба знайти пістолет, |
01:03:41 |
щоб вони повернули мене назад додому, |
01:03:46 |
Напевно, я старий для такої дурниці. |
01:03:50 |
Мені не подобається тут. |
01:03:56 |
Я вирішив тут не затримуватися. |
01:04:10 |
Не думаю, що піднімуть великий галас |
01:05:03 |
ТУТ БУВ БРУКС |
01:05:19 |
Я сумніваюся у тому, |
01:05:24 |
Передайте Хейвуду мої вибачення за |
01:05:29 |
Щиро ваш ... Брукс. |
01:05:41 |
Він повинен був померти тут. |
01:05:50 |
Що ти наробив? Що це за безлад? |
01:05:58 |
- Що це таке? |
01:06:03 |
Це тобі. Візьми. |
01:06:13 |
«Дорогий містере Дюфрейн, |
01:06:16 |
у відповідь на Ваші запити сенат штату |
01:06:23 |
«Це 200 доларів». |
01:06:25 |
«На додаток до цього рада сенату |
01:06:28 |
вам надсилає безкоштовно |
01:06:32 |
«Сподіваємося, це задовольнить |
01:06:35 |
І будемо вважати запит |
01:06:39 |
До повернення директора усе прибрати. |
01:06:42 |
Так, сер. |
01:06:47 |
Тобі пощастило, Енді. |
01:06:53 |
На це пішло 6 років. |
01:06:56 |
по два листи на тиждень, |
01:06:59 |
Досить божеволіти! |
01:07:05 |
Коли я повернуся, |
01:07:58 |
Енді, ти чуєш? |
01:09:09 |
Дюфрейне! Відкрий! Дюфрейне! Впусти мене! |
01:09:17 |
Енді! |
01:09:20 |
Енді! |
01:09:21 |
Я не мав поняття, про що |
01:09:25 |
Іноді багато про що краще і не знати, |
01:09:34 |
Хочеться думати, що співали вони про щось |
01:09:44 |
Ці голоси були чистіші і світліші |
01:09:51 |
Наче птиця влетіла в наші похмурі |
01:09:58 |
І всі ми на коротку мить |
01:09:59 |
відчули себе |
01:10:06 |
Директор в'язниці розлютився, як чорт. |
01:10:10 |
Відкрий двері! Я тобі кажу! |
01:10:13 |
Р’С–РґРєСЂРёР№! |
01:10:16 |
Дюфрейне, відкрий двері! |
01:10:21 |
Вимкни цю погань! |
01:10:29 |
Останній раз попереджаю! |
01:10:46 |
Дюфрейне! Я зараз виб'ю скло! |
01:10:58 |
Енді отримав два тижні карцеру |
01:11:02 |
Встати! |
01:11:05 |
Дивіться, хто прийшов! |
01:11:09 |
Ти не міг нічого хорошого поставити, |
01:11:13 |
Двері зламали, і я не встиг |
01:11:16 |
- Ну і як тобі у карцері? |
01:11:19 |
Нісенітниця! У карцері не може бути легко. |
01:11:22 |
Так, тиждень в карцері тягнеться, як рік. |
01:11:24 |
Містер Моцарт склав мені компанію. |
01:11:27 |
Тобі дозволили взяти із собою |
01:11:33 |
Музика була тут і тут. |
01:11:37 |
У тому-то і краса музики: |
01:11:45 |
Ви хіба не відчували, |
01:11:50 |
Раніше я грав на губній гармошці, |
01:11:54 |
Тут я не бачу в цьому сенсу. |
01:11:58 |
Нічого подібного, |
01:12:03 |
Не забув? |
01:12:04 |
Не забув про те, що не все |
01:12:14 |
Всередині людини є місце, |
01:12:17 |
до якого ніхто не може |
01:12:25 |
- Про що ти говориш? |
01:12:30 |
Надія? |
01:12:35 |
Надія - небезпечна штука. |
01:12:42 |
Тут надії не місце. |
01:12:49 |
Так само, як і Брукс? |
01:13:16 |
Сідайте. |
01:13:22 |
Тут написано, що Ви відсиділи |
01:13:26 |
Ви відчуваєте, що перевиховалися? |
01:13:29 |
Так, сер. Я змінився. |
01:13:35 |
Я не представляю більше |
01:13:39 |
Клянуся Богом. Це правда. |
01:13:45 |
Я абсолютно перевиховався. |
01:13:51 |
ВІДМОВЛЕНО |
01:13:57 |
30 років! Боже мій! Коли кажу |
01:14:03 |
Тобі цікаво, куди вони поділися? |
01:14:15 |
Тримай, це тобі. Маленький подарунок. |
01:14:20 |
Відкривай. |
01:14:24 |
Я скористався послугами |
01:14:27 |
Хотів зробити тобі сюрприз. |
01:14:38 |
Дуже симпатична штучка. |
01:14:45 |
Ну що, зіграєш? |
01:14:56 |
Не зараз. |
01:15:30 |
Нова дівчинка - до 10-річчя відсиджування. |
01:15:53 |
Р’С–РґР±С–Р№! |
01:16:29 |
Енді дотримав свого слова: він писав |
01:16:36 |
У 1959 році рада сенату |
01:16:39 |
двома сотнями доларів |
01:16:43 |
Комітет з асигнувань проголосував |
01:16:48 |
Дивно, як швидко Енді знайшов |
01:16:53 |
Він домовився з книжковими клубами |
01:17:00 |
«Острів скарбів». |
01:17:05 |
Художня література. |
01:17:08 |
- Що там далі? |
01:17:14 |
- І «Різьба по дереву». |
01:17:19 |
-»Граф Монте-Крістко». |
01:17:24 |
Автор - Олександр Дюмас. Дюмас. |
01:17:31 |
Дюмас? |
01:17:34 |
Дюма. Знаєш, про що це книжка? |
01:17:39 |
Про втечу з в'язниці. |
01:17:41 |
Може, її теж поставити |
01:17:46 |
Кожен старався для бібліотеки, |
01:17:50 |
До часу, коли вбили Кеннеді, Енді |
01:17:55 |
Під його керівництвом ми |
01:17:59 |
старе складське приміщення. |
01:18:00 |
Яких тільки книг не було. |
01:18:02 |
Навіть повне зібрання творів |
01:18:11 |
Саме в цьому році |
01:18:14 |
започаткував програму «Усередині та зовні» |
01:18:18 |
Про це тоді ще писали всі газети |
01:18:22 |
Цей прогрес у виправленні |
01:18:28 |
Наші ув'язнені будуть працювати поза |
01:18:33 |
Вони будуть виконувати корисні послуги |
01:18:36 |
для нашого суспільства |
01:18:39 |
Ці люди принесуть велику користь |
01:18:42 |
Крім того, вони витрачатимуть |
01:18:45 |
наших чесних платників податків. |
01:18:47 |
Ці люди повинні зрозуміти цінність |
01:18:52 |
Нортон, звичайно ж, не згадав, |
01:18:58 |
Способів покласти собі |
01:19:02 |
Так що гроші потекли рікою. |
01:19:07 |
Якщо так піде далі, |
01:19:10 |
Ця рабська праця перебиває |
01:19:14 |
Еде, ми надаємо неоціненну послугу |
01:19:18 |
Це добре для ідеї, але мені |
01:19:21 |
Семе... |
01:19:24 |
Ми знайомі багато років. |
01:19:27 |
Цієї зарплати мені не вистачає, |
01:19:32 |
Я пропав, якщо його не отримаю. |
01:19:35 |
Спробуй-но цей пиріг, |
01:19:46 |
Еде, мені потрібен цей контракт. Та й мої |
01:19:54 |
Р† РѕР±РѕРІ'СЏР·РєРѕРІРѕ РїРѕРґСЏРєСѓР№ СЃРІРѕС—Р№ РґСЂСѓР¶РёРЅС– |
01:19:58 |
За кожною тіньовою угодою, |
01:20:05 |
Він вів усю бухгалтерію. |
01:20:07 |
Два депозити. Банки «Мейн Нешнл» і |
01:20:11 |
Пересилання, як завжди, нічне, сер. |
01:20:43 |
Віднеси мій костюм та білизну |
01:20:46 |
Добре, сер. |
01:20:48 |
І скажи їм, щоб акуратніше чистили |
01:20:51 |
- Як я виглядаю? |
01:20:55 |
У мене благодійний захід |
01:20:59 |
Хочеш - доїси. |
01:21:02 |
Його дружина ні чорта готувати не вміє. |
01:21:05 |
Спасибі, сер. |
01:21:10 |
Я чув, він запустив |
01:21:12 |
Ти й половини не чув. Він такі |
01:21:18 |
Річка брудних грошей тече тут. |
01:21:21 |
Рано чи пізно, але все одно |
01:21:24 |
доведеться пояснювати, |
01:21:27 |
Ось тут я і приступлю до справи. |
01:21:30 |
Я їх в акції перекладаю, від податків |
01:21:36 |
І потім вони повертаються чисті, |
01:21:40 |
Ще чистіші. |
01:21:42 |
До пенсії Нортон стане мільйонером. |
01:21:46 |
Чи потрапить на наше місце, |
01:21:51 |
Я думав, ти про мене краще думаєш. |
01:21:54 |
Я знаю, що ти хороший, Енді. |
01:21:57 |
Але за це можуть засудити, якщо ФБР, |
01:22:03 |
Ниточка потягнеться, але тільки |
01:22:12 |
- До кого ж тоді? |
01:22:15 |
До кого? |
01:22:16 |
Тихий партнер. Це він винен у всій |
01:22:21 |
З нього починається шлях |
01:22:24 |
І якщо його вистежать, |
01:22:27 |
- Хто ж він такий? |
01:22:31 |
Він доводиться другим кузеном |
01:22:36 |
Я вигадав його. Насправді його |
01:22:43 |
Енді, але не можна ж вигадати людину. |
01:22:47 |
Можна. Ще як можна. |
01:22:49 |
Просто дивно, |
01:22:53 |
У Ренделла Стівенса є і паспорт, |
01:22:58 |
Ти брешеш, Енді! |
01:23:00 |
Прослідкувавши, вони зрозуміють, |
01:23:04 |
Будь я проклятий. |
01:23:08 |
Я ж казав, що ти геній. |
01:23:12 |
Знаєш, на волі я був найчеснішою |
01:23:17 |
Варто було сісти у в'язницю, |
01:23:30 |
Тебе це ніколи не турбує? |
01:23:33 |
Я ж не аферист, |
01:23:38 |
Може, між цим |
01:23:41 |
Але ж я ще створив бібліотеку. |
01:23:43 |
Чому, як ти думаєш, директор |
01:23:47 |
Напевно, щоб ти був задоволений і |
01:23:51 |
Зате і працюю я задешево. |
01:24:11 |
Томмі Вільямс прибув до Шоушенка в 1965 |
01:24:19 |
Взяли Томмі з телевізором, коли він |
01:24:24 |
Молодий гультіпака, містер рок-н-рол. |
01:24:28 |
Гей, старенькі, ворушіться! |
01:24:32 |
Нам він відразу сподобався. |
01:24:35 |
Підходжу я до дверей, у мене в руках |
01:24:39 |
Старе лайно, з-за якого |
01:24:42 |
Раптом чую позаду голос: |
01:24:46 |
Я завмираю з телевізором, |
01:24:50 |
«Ти чуєш, що я сказав?». |
01:24:52 |
А я кажу: «Так, сер». |
01:24:54 |
«Але мене звинуватять у знищенні |
01:24:56 |
приватної власності, |
01:25:02 |
Гей, ти сидів у Кашмірі, так? |
01:25:05 |
Так, але це був найлегший термін. |
01:25:08 |
У нас були вихідні, |
01:25:13 |
Схоже, ти по всій |
01:25:16 |
Так, туди-сюди. З 13 років. Усюди був. |
01:25:20 |
Може, тобі професію здобути? |
01:25:25 |
Ти не дуже хороший злодій. Спробуй |
01:25:30 |
Та що ти в цьому розумієш?! |
01:25:36 |
РЇ? |
01:25:39 |
Мене адвокат посадив. |
01:25:44 |
Тут всі невинні. |
01:25:56 |
У Томмі була дружина і дитина. |
01:25:58 |
Може, він боявся, що вони |
01:26:01 |
Або що донька виросте без батька, |
01:26:06 |
Пропозиція Енді запалила у ньому |
01:26:14 |
Я тут подумав і вирішив: |
01:26:15 |
може, мені отримати тут |
01:26:21 |
Я не витрачаю свій час на невдах, |
01:26:24 |
А я не невдаха. |
01:26:28 |
- Ти серйозно? |
01:26:31 |
- Правда, серйозно? |
01:26:36 |
Добре. Якщо ми будемо займатися, |
01:26:39 |
то доведемо цю справу до кінця. |
01:26:42 |
Справа в тому, що я погано читаю. |
01:26:51 |
Ти не дуже добре читаєш ... |
01:26:57 |
Ми тебе навчимо читати. |
01:27:03 |
Отже, Енді взяв Томмі під своє крило |
01:27:10 |
Томмі все схоплював швидко |
01:27:18 |
Минув час, і Енді став викладати |
01:27:22 |
Йому подобалося, що він допомагає хлопцеві |
01:27:27 |
Але це було не головне. |
01:27:30 |
У в'язниці час |
01:27:36 |
Деякі збирали марки, |
01:27:41 |
Енді побудував бібліотеку. |
01:27:44 |
Тепер йому потрібен був новий стимул. |
01:27:50 |
З тієї ж причини Енді роками |
01:27:54 |
З тієї ж причини він вішав |
01:27:58 |
У в'язниці людина могла робити все, що |
01:28:04 |
До 1965 року Томмі був готовий |
01:28:07 |
Так ось, у той час це була |
01:28:28 |
Час. |
01:28:38 |
Р’СЃРµ РґСѓР¶Рµ С…СЂС–РЅРѕРІРѕ! |
01:28:43 |
- Напевно, не так все погано, Томмі. |
01:28:50 |
- Давай подивимося, який буде бал. |
01:28:56 |
Два очки! Ось твій лайняний бал! |
01:28:59 |
П'ять на п'ять - двадцять п'ять! |
01:29:04 |
Та ну ці заняття! Пішло все до біса! |
01:29:27 |
РџСЂРёРєСЂРѕ, СЏ Р№РѕРіРѕ РЅС–Р±Рё СЏРє РїС–РґРІС–РІ. |
01:29:29 |
Дурниці, він тобою |
01:29:33 |
Ми старі друзі. |
01:29:36 |
Енді - розумний хлопець. |
01:29:38 |
Навіть більше. |
01:29:41 |
- А за що його посадили? |
01:29:46 |
Та годі, облиш. |
01:29:49 |
По ньому такого не скажеш. |
01:29:52 |
Він застав свою дружину у ліжку |
01:30:05 |
Що? |
01:30:08 |
4 роки тому я був у Томастауні. |
01:30:16 |
І на хріна я це робив? |
01:30:19 |
Залишалося 6 місяців до виходу, коли |
01:30:24 |
Ерманна Блейча. Великого |
01:30:28 |
Краще б таких не було. |
01:30:32 |
Р’С–Рґ 6 РґРѕ 12 СЂРѕРєС–РІ, |
01:30:35 |
Він сказав, що наробив багато справ. |
01:30:40 |
Варто було пукнути, |
01:30:44 |
І весь час балакав, |
01:30:47 |
про те, де він був, що бачив, |
01:30:49 |
які справи провертав, про баб, |
01:30:53 |
Навіть про людей, яких він убив. |
01:30:57 |
Він називав їх усіх гівнюки. |
01:31:03 |
І ось одного вечора я питаю |
01:31:07 |
«Так, Ерманне, і кого ж ти вбив?». |
01:31:11 |
Він мені відповідає ... |
01:31:13 |
Була одна справа. |
01:31:14 |
Я обслуговував столики |
01:31:17 |
Там було повно цих товстих і |
01:31:23 |
Одного разу я вибрав одного типа, приїхав |
01:31:32 |
Він прокинувся і давай кричати, |
01:31:40 |
І бабу, яка з ним була, |
01:31:44 |
І що найсмішніше… |
01:31:47 |
Вона виявилася дружиною якогось крутого |
01:31:52 |
а цей придурок, виявляється, |
01:31:57 |
Так от, а вбивство |
01:32:11 |
Це найнеймовірніша історія, |
01:32:16 |
Найбільше мене тішить, |
01:32:20 |
Сер… |
01:32:23 |
Очевидно, Вільямс |
01:32:27 |
Він молодий. Не дуже розумний. |
01:32:32 |
І не дивно, що він не знав, |
01:32:37 |
- Сер, я думаю, він говорить правду. |
01:32:45 |
Ти думаєш, цей Блейч |
01:32:48 |
попросить додати термін |
01:32:52 |
Але з показань Томмі я можу домогтися |
01:32:55 |
Ти припускаєш, |
01:32:58 |
Я думаю, його напевно |
01:33:00 |
Тоді повинен бути його адреса, |
01:33:07 |
Не будьте таким недалеким, сер. |
01:33:10 |
Що? |
01:33:12 |
- Що ти сказав? |
01:33:16 |
Синку, ти забуваєшся ... |
01:33:18 |
У заміському барі повинні були |
01:33:21 |
Хоч якась інформація. |
01:33:23 |
Дюфрейн, якщо ти |
01:33:26 |
мене в це не вплутуй. |
01:33:29 |
Сер, якщо я вийду на волю, |
01:33:32 |
СЏ РЅС–РєРѕРјСѓ РЅРµ СЂРѕР·РїРѕРІС–Рј, |
01:33:37 |
Ніколи більше не нагадуй |
01:33:41 |
Жалюгідна подоба людини! |
01:33:44 |
Виведіть його! |
01:33:45 |
Я просто хотів все |
01:33:48 |
- До карцеру його! На місяць! |
01:33:51 |
- Що ви робите?! |
01:33:53 |
Це мій шанс вийти звідси! Невже |
01:33:57 |
Виведіть його! Швидше! Виведіть! |
01:34:01 |
Місяць у карцері - найдовший термін, |
01:34:06 |
- Це я в усьому винен. |
01:34:12 |
Реде, і ти думаєш, що Енді |
01:34:17 |
Схоже на те. |
01:34:20 |
Боже мій. Давно він тут сидить? |
01:34:24 |
- З 1947 року. Вже 19 років, так? |
01:34:28 |
- Томас Вільямс! |
01:34:32 |
- Едвард Бенксон! |
01:34:36 |
Що там у тебе? Лист з комітету освіти? |
01:34:39 |
Відправив мою контрольну, |
01:34:42 |
Що, так і будеш дивитися? |
01:34:45 |
Я думаю, не варто. |
01:34:58 |
Викинь цей конверт, будь-ласка. |
01:35:06 |
Чорт, та ти здав! |
01:35:20 |
Хлопець здав іспити |
01:35:23 |
Я подумав, що тобі |
01:35:42 |
Директор хоче поговорити з тобою. |
01:35:57 |
- РўСѓС‚? |
01:36:16 |
- Директоре? |
01:36:26 |
Томмі, я прошу тебе, щоб про цю |
01:36:33 |
Мені і так незручно. |
01:36:54 |
Складна ситуація. Думаю, |
01:36:59 |
Так, звичайно, сер, розумію. |
01:37:02 |
Синку, я сам не очікував такої новини. |
01:37:07 |
Я тепер не сплю ночами. Це правда. |
01:37:13 |
Важко зрозуміти, де правильне рішення |
01:37:21 |
Ти розумієш мене, Томмі? |
01:37:24 |
Мені потрібна твоя допомога, сину. |
01:37:27 |
Якщо я буду діяти, то я |
01:37:32 |
що ти сказав Дюфрейну. |
01:37:38 |
Так, сер, це правда. |
01:37:41 |
Ти готовий покластися в суді, |
01:37:45 |
а також перед самим Господом? |
01:37:49 |
Тільки дайте мені шанс. |
01:37:55 |
Я так і думав. |
01:38:44 |
Напевно, ти вже чув цю новину. |
01:38:51 |
Молодий хлопець ... Рік залишився, |
01:38:55 |
У Хедлі серце кров'ю обливалося, |
01:39:03 |
Нам доведеться це пережити |
01:39:10 |
Все, з мене досить! |
01:39:13 |
Нехай хто-небудь інший |
01:39:20 |
Ні, все буде йти так, |
01:39:28 |
Інакше тобі доведеться вовком завити. |
01:39:31 |
Ніякої захисту від охорони |
01:39:33 |
Я тебе пересаджу з цього одномісного |
01:39:40 |
що ти будеш думати, що тебе |
01:39:44 |
А про бібліотеку можеш забути. |
01:39:50 |
Книжки ми спалимо у дворі. |
01:39:55 |
Ми будемо танцювати навколо нього, |
01:39:59 |
Ти вловлюєш, про що я? |
01:40:07 |
Чи я як і раніше недалекий? |
01:40:20 |
Нехай ще місяць подумає. |
01:41:09 |
Дружина казала, що мене |
01:41:13 |
Я як закрита книга. |
01:41:16 |
Скаржилася на це весь час. |
01:41:19 |
Вона була вродливою. |
01:41:23 |
Боже, як я її кохав. |
01:41:28 |
Я тільки не знав, |
01:41:32 |
Це я вбив її, Реде! |
01:41:36 |
Я не натискав на курок, |
01:41:41 |
Через мене вона померла. |
01:41:46 |
Із-за того, яким я був. |
01:41:57 |
Ти не вбивця. |
01:42:01 |
Ти міг бути поганим чоловіком. |
01:42:08 |
Але ти не натискав на курок. |
01:42:11 |
Я не натискав на курок. |
01:42:15 |
А мені не пощастило, я потрапив сюди. |
01:42:20 |
Просто мені не пощастило. |
01:42:26 |
Невдача літає навколо |
01:42:30 |
опускається на кого-небудь. |
01:42:33 |
Таке відчуття, наче я опинився |
01:42:44 |
Я просто не очікував, що буря |
01:42:53 |
Ти думаєш, |
01:43:02 |
Коли в мене буде сива борода |
01:43:04 |
і дві-три звивини в мозку, |
01:43:09 |
Знаєш, куди я поїду? У Зіхуатанеху. |
01:43:14 |
- РљСѓРґРё? |
01:43:22 |
Маленьке містечко |
01:43:26 |
Знаєш, що мексиканці кажуть |
01:43:30 |
Що у нього немає пам'яті. |
01:43:38 |
Тепле містечко без спогадів. |
01:43:44 |
Відкрию там готельчик. |
01:43:50 |
Куплю старий човен, полатаю його. |
01:43:57 |
Буде як новенький. І буду возити |
01:44:04 |
Значить, Зіхуатанеху? |
01:44:10 |
У такому містечку знадобиться людина, |
01:44:20 |
Я думаю, на волі |
01:44:29 |
Я тут більшу частину свого життя. |
01:44:38 |
Ти себе не цінуєш, Реде. |
01:44:41 |
Я так не думаю. |
01:44:46 |
Тут, у в'язниці, я людина, яка |
01:44:51 |
А на волі все, що потрібно - |
01:44:55 |
Навіть не знаю, з чого почати. |
01:44:58 |
Тихий океан… Я його до смерті |
01:45:04 |
А я не злякаюся. Я не вбивав дружину, |
01:45:11 |
Думаю, я заплатив за всі помилки, |
01:45:15 |
Готель, човен… |
01:45:18 |
Не думаю, що я багато чого прошу. |
01:45:26 |
Це все - нездійсненні мрії, Енді. |
01:45:31 |
Мексика там, а ти тут. |
01:45:36 |
Це вірно, все так і є. |
01:45:45 |
Все зводиться до одного… |
01:45:51 |
Займайся життям |
01:45:59 |
Енді! |
01:46:04 |
Реде… |
01:46:07 |
Якщо ти виберешся, |
01:46:11 |
Так, звичайно, Енді. Все, що завгодно. |
01:46:15 |
Поруч з Бакстоном є поле. |
01:46:19 |
Там багато полів. |
01:46:22 |
Це поле - особливе. |
01:46:25 |
Кам'яна. З дубом |
01:46:27 |
Буцімто як у вірші |
01:46:31 |
Там я зробив своїй дружині пропозицію. |
01:46:35 |
ми поїхали туди на пікнік, займалися |
01:46:41 |
Я запитав її - вона відповіла «так». |
01:46:47 |
Обіцяй мені, Реде, знайти це місце, |
01:46:54 |
Там, біля основи стіни, |
01:46:59 |
Це чорне вулканічне скло. |
01:47:06 |
Під цим каменем ти знайдеш дещо. |
01:47:09 |
Що це? Що там лежить? |
01:47:14 |
Тобі доведеться перевернути камінь, |
01:47:23 |
Точно вам кажу, хлопець |
01:47:27 |
Я починаю турбуватися за нього. |
01:47:31 |
- Треба за ним доглядати. |
01:47:37 |
О, Боже ... |
01:47:39 |
Що? |
01:47:42 |
Сьогодні Енді прийшов до мене |
01:47:46 |
і попросив мотузку. |
01:47:47 |
- Мотузку? |
01:47:50 |
І ти йому дав? |
01:47:52 |
А чому б ні? Звичайно. |
01:47:55 |
- Господи, Хейвуде… |
01:47:59 |
- Пам'ятаєш Брукса Хетліна? |
01:48:08 |
Не знаю. |
01:48:12 |
У кожної людини настає момент, |
01:48:17 |
Ну все, мені пора додому. |
01:48:19 |
Я вже закінчую, сер. |
01:48:38 |
Сьогодні три депозити. |
01:48:47 |
Віднеси речі в пральню |
01:48:51 |
щоб вони блищали, як дзеркало. |
01:48:53 |
Добре, сер. |
01:49:00 |
Я радий, що ти повернувся, Енді. |
01:50:25 |
У мене бували довгі ночі у в'язниці. |
01:50:29 |
Тільки власні думки. |
01:50:39 |
Це була найдовша ніч |
01:50:58 |
Починаємо перевірку! |
01:51:09 |
Одного не вистачає! |
01:51:13 |
Дюфрейн! Виходь! Не затримуй нас! |
01:51:20 |
Не примушував мене бігати за тобою! |
01:51:31 |
Чорт забирай! Дюфрейн, ти мене вивів |
01:51:38 |
Ти чуєш мене чи ні? |
01:51:46 |
Господи Боже мій! |
01:52:05 |
Допитати кожного ув’язненого в його |
01:52:09 |
- Р— РєРѕРіРѕ? |
01:52:13 |
Відкрити камеру 237! |
01:52:18 |
Що означає «його там не було»? |
01:52:24 |
Його немає, сер. |
01:52:25 |
Я це бачу, Хенку! Може, ти думаєш, |
01:52:30 |
Добре, тоді так і скажи, |
01:52:33 |
Ні, сер. |
01:52:35 |
А ти, ти сліпий? Чорт забирай! |
01:52:38 |
- Що це? |
01:52:41 |
Ти бачиш? Дюфрейн на місці! |
01:52:43 |
Я його бачу! Ось тут написано: |
01:52:47 |
Отже, він був |
01:52:51 |
І раптом з ранку його немає! |
01:52:53 |
Я хочу, щоб його знайшли ні завтра, |
01:52:59 |
Так, сер! |
01:53:14 |
Що? |
01:53:15 |
Я раз у раз бачив вас разом. |
01:53:17 |
Вас прямо водою не розлити. |
01:53:21 |
Ні, він ні слова |
01:53:26 |
Це чудо! Господи! |
01:53:30 |
І від нього нічого не залишилося! |
01:53:35 |
Крім каменів і цієї телиці на стіні! |
01:53:40 |
Давай спитаємо її! Що він тобі сказав? |
01:53:45 |
Тут всі мовчать! Але тільки |
01:53:51 |
Це змова! Одна велика бісова |
01:54:00 |
І в ньому беруть участь усі! |
01:54:03 |
І вона у тому числі! |
01:54:39 |
У 1966 році Енді Дюфрейн |
01:54:48 |
Після нього знайшли комплект тюремної |
01:54:54 |
Директор в'язниці перебував у стані |
01:55:01 |
Я думав, щоб викопати тунель, |
01:55:06 |
У Енді пішло на це всього 20. |
01:55:27 |
Енді дуже любив геологію. |
01:55:31 |
Напевно, це було в його |
01:55:35 |
Він був розумним і акуратним. |
01:55:40 |
Там льодовиковий період, |
01:55:44 |
Але все, що потрібно - це терпіння, |
01:55:50 |
І ще цей надзвичайно величезний плакат. |
01:55:57 |
Людина буде робити у в'язниці все, |
01:56:05 |
Як з'ясувалося, улюбленим заняттям Енді |
01:56:13 |
Думаю, відколи убили Томмі, Енді вирішив, |
01:56:19 |
Мені час додому. Ти закінчив? |
01:56:22 |
Я все вже зробив, сер. |
01:56:46 |
Сьогодні три депозити. |
01:56:55 |
Енді зробив усе так, як його просили. |
01:56:57 |
Начистив черевики |
01:57:04 |
Охоронець навіть не помітив, |
01:57:09 |
Та й ви теж, напевно, нечасто |
01:59:17 |
Енді проповз 500 ярдів |
01:59:21 |
Як там смерділо, я навіть уявити |
01:59:31 |
Енді проповз 500 ярдів. Це дорівнює |
01:59:38 |
Трохи менше, ніж півмилі. |
02:00:36 |
Наступного ранку, у той момент, |
02:00:38 |
коли Ракель розкрила |
02:00:41 |
до «Мейн Нешнл Банк» зайшов чоловік, |
02:00:48 |
До цього моменту він існував |
02:00:53 |
Слухаю Вас. |
02:00:54 |
Він мав права водія, картку |
02:01:00 |
І підпис його теж була справжній. |
02:01:03 |
Мені шкода, сер, дуже шкода, |
02:01:08 |
Спасибі. Мені теж дуже шкода, |
02:01:13 |
Ось Ваш чек, сер. Тут усі гроші. |
02:01:16 |
Будь ласка, відправте цей пакет |
02:01:20 |
Із задоволенням. |
02:01:23 |
До побачення, сер. |
02:01:26 |
Того ранку містер Стівенс обійшов |
02:01:31 |
Коли він покинув місто, у нього було |
02:01:38 |
Р’РёС…С–РґРЅР° РґРѕРїРѕРјРѕРіР° Р·Р° 19 СЂРѕРєС–РІ. |
02:02:20 |
«Дорогий директоре, Ви мали рацію |
02:02:43 |
Байрон Хедлі? |
02:02:46 |
Відмовляєтеся зберігати мовчання - все |
02:02:51 |
Мене там не було, але, кажуть, Байрон |
02:03:03 |
Нортон же не хотів здаватися |
02:03:23 |
Самуель Нортон! |
02:03:30 |
- Нортоне, відкрийте двері! |
02:03:44 |
Не ускладнюйте ситуацію, Нортоне! |
02:03:58 |
Мені хочеться вірити, що останньою |
02:04:04 |
крім кулі, була думка про те, |
02:04:10 |
Незабаром мені прийшла листівка. |
02:04:17 |
Крім зворотної адреси |
02:04:23 |
Форт Хенкок розташований безпосередньо на |
02:04:30 |
Коли я уявляю, як Енді їде на автомобілі |
02:04:38 |
Енді Дюфрейн, який проповз |
02:04:45 |
Енді Дюфрейн, що прямує |
02:04:59 |
Ми часто згадували Енді. І, клянуся, |
02:05:10 |
Іноді я починаю сумувати про те, |
02:05:14 |
І тоді я згадую гарний вислів: |
02:05:20 |
Їх оперення занадто яскраве. |
02:05:24 |
І коли вони відлітають, частина тебе |
02:05:31 |
Але те місце, де ти живеш, |
02:05:33 |
стає похмурішим після того, |
02:05:42 |
Мабуть, я просто нудьгував |
02:06:08 |
Сідайте, будь ласка. |
02:06:15 |
Елліс Бойд Реддінг, |
02:06:18 |
з вашого довічного ув'язнення. |
02:06:21 |
Як вважаєте, Ви перевиховалися? |
02:06:25 |
Чи перевиховався я? |
02:06:28 |
Ви знаєте, я поняття не маю, |
02:06:37 |
- Чи готові Ви повернутися в суспільство? |
02:06:44 |
Але для мене це - просто слово. |
02:06:49 |
Для того світу, з якого Ви, |
02:06:52 |
Вам хочеться мати спокійну роботу, |
02:06:57 |
Що ви дійсно хочете знати? |
02:07:03 |
А шкодуєте? |
02:07:06 |
Не минає і дня, |
02:07:09 |
але не тому, що я тут, |
02:07:17 |
Пригадую, яким я тоді був. |
02:07:22 |
молодим, дурним хлопчаком, який |
02:07:30 |
Мені шкода, що я не можу поговорити |
02:07:37 |
Сказати йому, що чекає на нього |
02:07:40 |
Але я не можу. |
02:07:45 |
Цього хлопчика вже немає, |
02:07:52 |
І з цим мені доведеться жити |
02:07:55 |
Перевиховався - |
02:07:59 |
Так що бери свій штамп і став його. |
02:08:05 |
Хоча, по правді кажучи, |
02:08:08 |
який штамп ти там поставиш. |
02:08:24 |
СХВАЛЕНО |
02:09:20 |
Тут був Брукс |
02:09:37 |
Тримайте, міс. |
02:09:41 |
Можна мені в туалет, босе? |
02:09:49 |
Можете мене не питати, |
02:09:53 |
- Зрозуміло? |
02:10:06 |
40 років я просив дозволу пописати. |
02:10:09 |
Я не міг видавити ні краплі, |
02:10:16 |
Важко зіткнутися з жорстокою правдою |
02:10:31 |
Я тільки і думаю, |
02:10:33 |
мого дострокового звільнення. |
02:10:35 |
Тоді вони надішлють мене назад. |
02:10:43 |
Це жахливо - жити весь час у страху. |
02:10:52 |
Але я хочу лише одного - |
02:10:55 |
де все має смисл |
02:11:01 |
І мене зупиняє тільки обіцянка, |
02:11:27 |
Приїхали. |
02:11:39 |
Дякую Вам, сер. |
02:15:20 |
«Дорогий Реде! Якщо ти читаєш цього |
02:15:24 |
«І, якщо ти дійшов до цього каменя, |
02:15:29 |
«Сподіваюся, ти пам'ятаєш назву місця.» |
02:15:33 |
Зіхуатанеху. |
02:15:36 |
«Мені б зараз допомогла така людина, |
02:15:40 |
«Я приготую тобі місце |
02:15:44 |
«Пам'ятай, Реде, надія - найкраща |
02:15:54 |
«Я сподіваюся, що лист знайде тебе |
02:16:35 |
Займайся життям |
02:16:42 |
І це абсолютно вірно. |
02:16:49 |
Знову я вчинив злочин - |
02:16:51 |
порушив умови |
02:16:55 |
Думаю, на такого старого негідника, |
02:17:05 |
До Хенкока, штат Техас, будь ласка. |
02:17:10 |
Я так був схвильований, що ледве міг |
02:17:16 |
Таке приємне відчуття збудження |
02:17:21 |
Вільна людина |
02:17:27 |
Я сподіваюся, що перетну кордон. |
02:17:31 |
Сподіваюся побачити свого друга |
02:17:36 |
Я сподіваюся, що Тихий океан |
02:17:42 |
Я сподіваюся… |
02:18:17 |
Пам'яті Аллена Гріні |