Shawshank Redemption The

ua
00:02:04 Містере Дюфрейн, опишіть конфлікт з дружиною
00:02:16 Ми дуже сильно посварилися. Вона сказала,
00:02:20 Їй набридло приховувати зраду від мене.
00:02:23 І вона хоче розлучитися
00:02:27 - І що ж Ви їй відповіли?
00:02:31 «Побачимося в пеклі, перш ніж в Ріно!».
00:02:34 Згідно свідченням ваших сусідів,
00:02:39 Якщо вони сказали, значить, так і було.
00:02:44 А що сталося потім, після сварки?
00:02:47 Потім вона упакувала валізу
00:02:54 Гленн Квентін --
00:02:57 Цей чоловік був, як Ви потім дізналися,
00:03:04 Ви поїхали за ними слідом?
00:03:06 Спершу я заїхав до кількох барів.
00:03:09 Потім я поїхав до нього додому,
00:03:14 Удома їх не виявилося.
00:03:17 З якими намірами Ви чекали?
00:03:19 Я був у розпачі. Я не був
00:03:27 Думаю, напевно, я хотів їх
00:03:30 Коли вони приїхали, Ви вбили їх обох?
00:03:33 Ні. На той час я вже почав
00:03:37 Я повернувся до машини
00:03:41 А по дорозі кинув пістолет у річку.
00:03:45 А я в цьому не впевнений. Тому що
00:03:50 Вона знайшла Вашу дружину та її коханця
00:03:56 Вам не здається, що це
00:03:59 містере Дюфрейн?
00:04:01 Так і є.
00:04:02 Ні! І тим не менш Ви наполягаєте,
00:04:06 Так, це зручно.
00:04:10 Але це правда.
00:04:12 Поліція прочісувала цю річку
00:04:17 І тепер у нас немає
00:04:20 порівняти Ваш пістолет і кулі,
00:04:25 вийняті із закривавлених жертв.
00:04:28 І це теж дуже зручно.
00:04:33 Я непричетний до скоєння даного
00:04:36 І знаходжу це абсолютно незручним.
00:04:58 Пані та панове, ви чули всі докази
00:05:01 Обвинувачений був на місці злочину.
00:05:04 Там відбитки його підошов, протектора
00:05:09 А також розбита пляшка бурбона
00:05:12 Але найголовніше - красива молода
00:05:17 мертві в обіймах один одного.
00:05:20 Так, вони згрішили, але скажіть мені,
00:05:24 невже їх злочин
00:05:29 що за нього треба вбивати?
00:05:33 І ось ще що. У магазині револьвера
00:05:39 І це не було злочином,
00:05:41 скоєним на гарячу голову,
00:05:47 Це можна зрозуміти,
00:05:50 Це була жорстока
00:05:54 По чотири кулі - на кожну жертву.
00:05:59 Це означає, що пістолет спорожнів
00:06:04 І злочинець перезарядив його,
00:06:08 По одній кулі -
00:06:12 Прямо в голову.
00:06:17 містере Дюфрейн, Ви
00:06:20 враження злої
00:06:22 У мене холоне кров у жилах,
00:06:26 Владою, що дана мені штатом Мен,
00:06:31 до двох довічних ув'язнень.
00:07:01 Сідайте.
00:07:07 Ми переглянули досьє.
00:07:09 Ви відсиділи 20 років з вашого
00:07:11 Так, сер.
00:07:12 І як вважаєте, Ви перевиховалися?
00:07:15 Так, сер. Абсолютно
00:07:19 Я отримав свій урок.
00:07:22 Клянуся Богом, я став
00:07:28 Я не представляю більше загрози
00:07:38 ВІДМОВРРўР
00:08:09 Привіт, Реде.
00:08:12 Як завжди. Те ж саме лайно.
00:08:14 Що будеш робити?
00:08:16 Піду наступного тижня.
00:08:20 А мене випускають наступного тижня.
00:08:22 Ну звичайно ...
00:08:24 Привіт, Реде. Дай закурити.
00:08:25 Іди геть! Ти мені заборгував вже 5 пачок.
00:08:29 - 4!
00:08:31 Напевно, в кожній
00:08:34 є такий самий в'язень, як я.
00:08:36 Можу дістати і цигарки, і травичку.
00:08:39 Якщо хочете, пляшку бренді. Все, що
00:08:46 Так, сер, я як звичайний супермаркет,
00:08:53 Енді Дюфрейн підійшов до мене в 1949 році
00:08:58 а я сказав йому: «Без проблем».
00:09:43 Енді прибув до Шоушенка в 1947 році.
00:09:50 На волі він був віце-президентом
00:09:54 Гарна робота для такої молодої
00:10:02 Привіт, Реде.
00:10:39 Ти говориш по-англійськи, лайно?
00:10:56 Я таких убогих слимаків не бачив
00:11:01 Гей, суко, іди сюди!
00:11:26 - Ти сьогодні приймаєш ставки, Реде?
00:11:30 Цигарки. Я ставлю дві.
00:11:32 Яка твоя конячка?
00:11:35 Той мішок з лайном, восьмий спереду.
00:11:39 Я проти!
00:11:43 Раз ти такий розумний, називай тоді.
00:11:45 Я ставлю на того, з товстою дупою.
00:11:59 Я і не думав, що Енді щось із себе
00:12:03 Його можна було збити легким вітерцем.
00:12:09 - Ну що скажеш, Реде?
00:12:14 Теж мені, поставив!
00:12:16 - 10 цигарк.
00:12:19 Добре. Хто хоче заперечити?
00:12:21 Хейвуд? Джо?
00:12:23 Скіттс?
00:12:25 Флойд?
00:12:27 Четверо сміливців.
00:12:29 Перевірка!
00:12:56 В одну шеренгу! Дивитися вперед!
00:13:12 Це - містер Хедлі, капітан охорони.
00:13:15 Я - містер Нортон, директор в'язниці.
00:13:17 Ви всі - засуджені й ув'язнені.
00:13:22 Правило № 1: не зневажати Бога.
00:13:24 Я не потерплю згадки
00:13:29 Інші правила ви зрозумієте
00:13:33 Отже, питання є?
00:13:34 Коли ми будемо їсти?
00:13:44 Будете жерти, коли ми вам скажемо!
00:13:48 Будете ссати, коли ми вам скажемо!
00:13:54 Встати!
00:13:56 Я вірю тільки в дисципліну
00:13:59 Тут ви отримаєте і те, й інше.
00:14:04 Довірте душу Господу, тому що
00:14:11 Ласкаво просимо до Шоушенка!
00:14:18 Помити їх!
00:14:24 Повернися!
00:14:33 Досить!
00:14:35 Перейди в кінець клітки!
00:14:38 Повернись! Давай дезінфекцію!
00:14:43 Повернися!
00:14:46 Виходь! Повернеш ліворуч - отримаєш
00:14:53 Направо! Направо! Направо!
00:14:57 Ліворуч! Ліворуч!
00:14:58 Перша ніч у в'язниці - найважча.
00:15:05 очманілого від Біблії, з обпаленою
00:15:12 І коли замок у камері зачиняється,
00:15:19 Старе життя зметене
00:15:21 І ось починається пекельний холод.
00:15:23 І попереду залишається тільки час,
00:15:27 Більшість новачків з «нової риби»
00:15:34 Вони починають кричати, усвідомлюючи
00:15:42 І питання в тому, хто буде
00:15:45 Особисто я поставив на Енді Дюфрейна.
00:15:58 Р’С–РґР±С–Р№!
00:16:20 Я добре пам'ятаю свою першу ніч.
00:16:29 Гей, рибо! Зараз я тебе упіймаю! Рибко!
00:16:34 Рибо! Зараз я тебе зловлю! Рибко!
00:16:40 Рибко, може, нам
00:16:43 Я зустрічався з твоєю мамою!
00:16:47 Стуліть пельки!
00:16:54 Хлопчаки завжди починали рибалити
00:16:57 І не утихомирювалися,
00:17:01 Гей, товстий! Скажи мені що-небудь!
00:17:06 Товстий, я знаю, що ти тут сидиш.
00:17:12 Ти не слухай цих бовдурів.
00:17:19 Я тебе з усіма тут познайомлю.
00:17:21 Я знаю кілька биків-педиків,
00:17:27 Вони з великим задоволенням
00:17:31 з твоєю обвислою білою дупою.
00:17:33 Боже! Я хочу додому! Я хочу до мами!
00:17:40 Товстий переміг!
00:17:46 РЎРІС–Р¶Р° СЂРёР±Р°! РЎРІС–Р¶Р° СЂРёР±Р°! РЎРІС–Р¶Р° СЂРёР±Р°!
00:17:53 Я хочу додому! Я хочу до мами!
00:17:57 Я твою маму в дупу мав!
00:18:04 Що за чортівня? Чого ви радієте?
00:18:06 Ти зневажаєш Бога!
00:18:09 Зараз я тобі кийок
00:18:11 Випустіть!
00:18:12 Ти чого пащу роззявляєш,
00:18:17 Прошу Вас, випустіть!
00:18:21 Заткнися! До трьох рахувати не буду!
00:18:23 Поки я тобі не заспівав колискову,
00:18:25 Заткнися, хлопче, заткнися.
00:18:27 Ви ж не розумієте, це помилка!
00:18:32 Відкрий клітку!
00:19:16 Якщо я почую, хоча б
00:19:19 всі опинитеся в лазареті!
00:19:29 Викличте санітарів.
00:19:47 Перша ніч, проведена Дюфрейном у в'язниці,
00:19:52 Оскільки він не видав жодного звуку.
00:20:23 РљСЂСѓРіРѕРј!
00:20:28 РќР° РІРёС…С–Рґ!
00:21:23 Ти збираєшся це їсти?
00:21:26 Та ні, взагалі-то, не планував.
00:21:30 Тоді можна мені?
00:21:40 Хороша гусениця.
00:21:53 Джейк каже «дякую».
00:21:56 Над фабрикою номерів для машин.
00:22:00 Я його виходив і тепер чекаю,
00:22:05 Рћ, РЅС–, РЅС–! РћСЃСЊ РІС–РЅ С–РґРµ!
00:22:10 Привіт, хлопці! Чудовий ранок, так?
00:22:13 Ви ж знаєте, чому він прекрасний.
00:22:28 Добре. Річмонд, Вірджинія.
00:22:30 - Понюхай краще мою дупу!
00:22:34 Мені дуже шкода, Реде, що твоя конячка
00:22:39 Хоча моя конячка тобі
00:22:42 Я повинен твою конячку
00:22:45 Краще поділись з нею
00:22:49 Гей, Тарелле,
00:22:54 - Як там справи у моєї конячки?
00:22:58 Хедлі йому так по голові надавав,
00:23:03 Доктор уже пішов до дому.
00:23:14 Як його звали?
00:23:19 Що ти сказав?
00:23:23 Я запитав його ім'я.
00:23:25 Яка тобі різниця, як його звали?
00:23:29 Він все одно вже мертвий.
00:23:52 Гей, до тебе вже хтось приставав?
00:23:58 Хто-небудь вже упхнув?
00:24:01 Тут всім потрібні друзі.
00:24:04 Я міг би стати твоїм другом.
00:24:16 Недоторканий.
00:24:19 Люблю таких.
00:24:28 Енді спочатку тримався сам по собі.
00:24:33 Звичайно ж, є про що подумати після
00:24:39 Його тут здорово дістали,
00:24:44 Першим він заговорив зі мною.
00:24:56 Я Енді Дюфрейн.
00:25:00 Банкір, який вбив дружину?
00:25:04 - Цікаво, за що?
00:25:08 Значить, ти один з нас.
00:25:13 - Гей, Хейвуде, ти за що сів?
00:25:20 Ходять чутки, що ти
00:25:23 Думаєш, твоє лайно пахне краще?
00:25:26 - А ти як гадаєш?
00:25:32 Я так гадаю,
00:25:36 Так, ти маєш рацію.
00:25:40 А ти міг би дістати молоток по каменю?
00:25:43 Що? молоток по каменю?
00:25:44 - Навіщо він тобі?
00:25:49 Якби це була зубна щітка, я б
00:25:55 - Правильно.
00:25:57 Молоток по каменю схожий
00:26:01 - Схожий на маленьку кирку?
00:26:06 - Кварц?
00:26:11 Глинистий сланець.
00:26:14 А ось це - вапняк.
00:26:18 Ну і що?
00:26:20 Я раніше дуже любив камені
00:26:26 Можливо, хочеш ним
00:26:28 Ні. Це точно.
00:26:32 Почекай трохи, і вороги заведуться.
00:26:38 Ходять чутки,
00:26:42 Так, особливо Баггз.
00:26:45 А якщо сказати їм,
00:26:48 Вони теж. Перш за все потрібно бути
00:26:58 Бики-педики беруть силою все,
00:27:03 Я б на твоєму місці виростив очі
00:27:06 Дякую за пораду.
00:27:08 Це безкоштовна порада. Але ж ти
00:27:12 Якщо будуть неприємності,
00:27:15 Тоді, я думаю, ти хочеш утекти
00:27:20 - Не розумію, що смішного?
00:27:27 І скільки коштує такий молоток?
00:27:29 7$, у будь-якому магазині
00:27:32 Зазвичай я беру 20% від ціни.
00:27:35 Але це незвичайний предмет.
00:27:37 Тому ризик зростає.
00:27:42 Домовилися.
00:27:45 Як на мене, це марна трата грошей.
00:27:47 Чому це?
00:27:50 Наша тюремна влада полюбляє влаштовувати
00:27:55 Якщо його знайдуть, ти його втратиш.
00:27:57 Якщо тебе застукають,
00:28:00 Якщо ти згадаєш моє ім'я, я більше
00:28:06 Звичайно, я розумію.
00:28:08 - Спасибі, містере ...
00:28:12 - Мене звуть Ред.
00:28:21 Можливо, тому, що я ірландець.
00:28:31 РЇ СЂРѕР·СѓРјС–СЋ,
00:28:35 Уся поведінка Енді Дюфрейна
00:28:38 Він був весь такий тихий. І говорив
00:28:44 Він прогулювався, як людина у парку,
00:28:48 Ніби на ньому був невидимий плащ,
00:28:53 Думаю, справедливо буде сказати, що
00:29:01 Давайте швидше, сонні мухи!
00:29:08 Ворушіться! Ворушіться!
00:29:14 Бобе, привіт! Як там твоя дружина?
00:29:33 Ред.
00:29:54 Енді був правий.
00:29:59 У нього пішло б років 600, щоб прорити
00:30:07 - РљРЅРёРіСѓ?
00:30:15 - РљРЅРёРіСѓ?
00:30:20 Гей, Бруксе!
00:30:24 Посилка для Дюфрейна.
00:30:33 - РљРЅРёРіСѓ?
00:30:37 РљРЅРёРіСѓ?
00:30:42 Дюфрейне, ось твоя книга.
00:30:51 Спасибі.
00:30:57 Дюфрейне, гексин закінчується!
00:31:39 - Якщо потрапить в очі, осліпнеш.
00:31:57 Б'єшся? Краще бийся, дорогенька!
00:32:08 Хотів би я сказати, що Енді добре
00:32:15 але у в'язниці казок не розповідають.
00:32:20 Він ніколи не говорив,
00:32:22 але ми всі добре про це знали.
00:32:29 Якийсь час все так і відбувалося.
00:32:32 Тюремна життя складається з рутини
00:32:39 Час від часу Дюфрейн з'являвся із
00:32:46 Іноді він відбивався від них,
00:32:51 Так текло життя для Енді.
00:32:56 Перші два роки були для нього
00:33:00 Якби все так пішло і далі,
00:33:06 І ось навесні 1949 адміністрація
00:33:12 Дах фабрики вимагає ремонту.
00:33:16 Мені потрібна дюжина добровольців
00:33:19 Це особлива робота,
00:33:25 Робота проходила на відкритому повітрі.
00:33:33 Вставайте назад до строю!
00:33:35 Більше ста чоловік
00:33:42 Уоллес і Ангер!
00:33:45 Елліс Реддінг!
00:33:48 Не буду заперечувати, що я
00:33:52 були серед добровольців.
00:33:53 Енді Дюфрейн!
00:33:55 І вартувало усього по пачці цигарок
00:34:02 Цей чортів адвокат, скотина,
00:34:06 і каже: «Ваш брат помер».
00:34:11 Байроне, дуже шкода.
00:34:14 Він давно втік з дому, і ми думали,
00:34:19 І ось тепер адвокат каже, що,
00:34:25 Мільйонером? Он як!
00:34:27 Так, неймовірно таланить усяким виродкам.
00:34:29 А ти свою частку з цього отримав?
00:34:32 35 тисяч. Це все, що він мені залишив.
00:34:35 Доларів? Та ти що! Здорово!
00:34:41 Ідіоте! Знаєш що уряд
00:34:44 тепер відкусить у мене
00:34:48 Бідний Байрон.
00:34:52 - Та вже, дивись, не заплач.
00:34:56 Гей, ти що робиш? Працюй! Швидше!
00:35:00 Заплатиш податки, але все одно у тебе
00:35:03 може, і вистачить на нову машину,
00:35:06 Заплати податок на машину, заплати за
00:35:12 А в кінці року мені доведеться ще
00:35:17 Дядько Сем спершу запускає
00:35:20 Потім так її стискає,
00:35:23 Енді! Енді!
00:35:25 Що він робить? Вони ж уб'ють його.
00:35:28 Та нехай. Теж мені, брат називається.
00:35:36 Містере Хедлі, Ви довіряєте своїй дружині?
00:35:41 Як смішно. Але буде ще смішніше,
00:35:45 А Ви не думаєте, що вона спробує
00:35:50 Ну все, цей виродок хоче померти!
00:35:53 Р’С–РЅ СЃРєРёРЅРµ Р№РѕРіРѕ.
00:35:55 Ви не знаєте, як зберегти 35 тисяч.
00:35:59 35 тисяч, кажеш?
00:36:02 Ну що ж, раз так,
00:36:07 Віддайте ці гроші своїй дружині.
00:36:09 Податкова дозволяє
00:36:11 РѕРґРЅРѕРјСѓ Р· РїРѕРґСЂСѓР¶Р¶СЏ
00:36:14 - Нісенітниця якась! І без податків?
00:36:18 Ти той розумний банкір,
00:36:22 Чому я повинен довіряти тобі?
00:36:25 Це ж абсолютно легально. Зателефонуйте
00:36:31 Ще не вистачало, щоб якийсь убивця
00:36:36 Знадобиться людина, яка
00:36:40 Адвокат обійдеться дорого.
00:36:41 Р’РѕРЅРё РІСЃС– - РІРёСЂРѕРґРєРё!
00:36:43 Точно. Але якщо подумати,
00:36:48 Це позбавить Вас від витрат. Принесіть
00:36:53 Я прошу лише по три банки пива
00:36:57 Співпрацівники? Боже ж мій, ну і придумав.
00:37:00 Думаю, в таку спеку людина
00:37:04 якщо вип'є пляшечку пивця.
00:37:11 Що вилупилися? Працюйте!
00:37:13 Працювати!
00:37:24 Вийшло так, що в передостанній
00:37:29 які вкривали гудроном дах тюремної
00:37:34 сиділа гуртом о 10 годині ранку і
00:37:41 завдяки щедрості самого суворого
00:37:47 Пийте, поки холодне, дами.
00:37:50 Цей охоронець, виродок, зробив широкий
00:37:55 Ми сиділи і пили пиво. І було таке
00:38:02 З таким же успіхом ми могли б крити
00:38:05 Ми були на той момент прямо-таки
00:38:08 Енді в цей час сидів у тіні,
00:38:10 дивився з посмішкою, як усі ми
00:38:26 - Енді, хочеш холодного пивця?
00:38:34 Можна подумати, він спеціально
00:38:37 щоб вибитися перед охороною.
00:38:39 Чи, може, він хотів завести
00:38:43 Але я думаю, він просто захотів себе
00:38:52 Дамка.
00:38:55 - Шахи - гра королів.
00:38:58 Цивілізована і стратегічна.
00:39:00 І абсолютно незрозуміла.
00:39:03 Може, я навчу тебе грати?
00:39:07 - Так, звичайно.
00:39:10 Тоді ти правильно зробив,
00:39:13 Можемо домовитися про дошку.
00:39:18 Один бік - з алебастру,
00:39:19 а інший - з мильного каменю -
00:39:22 - Але у тебе на це підуть роки.
00:39:26 Тільки от немає у мене каміння. А те,
00:39:34 Енді, я думаю, ми начебто
00:39:38 Думаю, так.
00:39:40 Можу я запитати, чому ти це зробив?
00:39:46 Я не винен, Реде, як і всі тут.
00:39:50 Енді, я думаю, ми подружилися.
00:39:54 Ну а ти за що сів?
00:39:58 Так само, як і ти, за вбивство.
00:40:00 І теж невинний?
00:40:05 Я єдиний винний чоловік
00:41:34 - Реде.
00:41:37 Зараз буде вона. Вона таке витворяє
00:41:42 Знаю. Я вже три рази дивився
00:41:59 Ти ж, як я розумію, можеш дістати все.
00:42:02 Ну так, допомагаю хлопцям.
00:42:07 - Риту Хейворт.
00:42:10 Ти зможеш її дістати?
00:42:17 - На це піде кілька тижнів.
00:42:19 Вибач, Енді,
00:42:24 Але я її знайду. Заспокойся.
00:42:29 Спасибі.
00:42:51 - Вали звідси!
00:42:53 Пішов звідси!
00:43:01 Ти навіть не закричиш?
00:43:04 Немає необхідності.
00:43:11 Він мені ніс зламав, сука!
00:43:22 Тепер я розстебну ширинку,
00:43:30 І те ж саме зробиш Луїсу,
00:43:33 Думаю, треба вибачитися.
00:43:35 Що ти покладеш мені в рот -
00:43:38 Та ні, ти просто не розумієш.
00:43:40 Тоді я засаджу тобі у вухо
00:43:44 Ти не розумієш, що травма мозку
00:43:46 робить сильним рефлекс
00:43:51 Більш того, щелепи можуть
00:43:53 що потім потрібно буде
00:44:01 - Звідки ти цього набрався?
00:44:05 Так що трахни себе сам.
00:44:10 Дорога, тобі не треба було
00:44:17 Баггз нічого не засунув Енді до рота.
00:44:22 Але вони так побили його,
00:44:26 Енді пролежав у лікарні цілий місяць.
00:44:30 Баггз просидів тиждень у карцері.
00:44:37 Пора виходити, Баггзе!
00:44:43 Як скажеш, начальнику.
00:44:47 Всі повертайтеся в камери!
00:45:08 Що?
00:45:22 - РљСѓРґРё РІС–РЅ РїРѕРїРѕРІР·?
00:45:35 З тих пір сестри ніколи більше
00:45:41 А Баггз більше ніколи не міг ходити.
00:45:46 Його перевели до в'язниці
00:45:49 І там він приймав їжу через
00:45:55 Треба влаштувати Енді теплу зустріч,
00:46:01 Чудова ідея. І, мені здається,
00:46:06 Енді любить шахи.
00:46:43 Реде, я, здається, знайшов камінь.
00:46:50 Це не стеатит і не алебастр, Хейвуде.
00:46:54 - А ти що, геолог? мати твою!
00:46:58 - А що це тоді?
00:47:02 - Та досить підколювати!
00:47:16 Хлопці попрацювали на славу.
00:47:20 До кінця тижня ми знайшли для Енді
00:47:24 Тепер йому вистачить їх
00:47:28 На тому тижні прийшов великий вантаж.
00:47:31 Цигарки, жуйка, віскі, карти з
00:47:38 І, звичайно, - найголовніший предмет.
00:47:42 Рита Хейворт. Власною персоною.
00:48:08 Це тобі. Безкоштовний подарунок.
00:48:22 Перевірка!
00:48:29 119-а камера!
00:48:32 123-а камера!
00:48:45 Встати!
00:48:48 Обличчям до стіни!
00:49:23 Розвернися обличчям до директора тюрми!
00:49:32 Це приємно, що ти читаєш Біблію.
00:49:35 Є улюблені місця?
00:49:38 «Пильнуйте, бо не знаєте,
00:49:44 Марк, глава 13, вірш 35.
00:49:50 Але я віддаю перевагу ось цьому:
00:49:52 «Я - світло для світу. Хто піде
00:49:56 але матиме світло життя... «
00:49:58 Іоанн, глава 2, вірш 12.
00:50:01 Я чув, ти непогано рахуєш.
00:50:03 Добре. У людини повинна
00:50:10 Може, поясниш, що це?
00:50:12 Це називається «кам'яна ковдра».
00:50:14 Призначається для полірування та
00:50:29 Усе чисто. Деяка контрабанда
00:50:39 Я не схвалюю все це, але, гадаю,
00:50:41 у будь-якому правилі можна
00:50:58 Закрити камеру!
00:51:02 Мало не забув, неприємно було б
00:51:07 - «Спасіння лежить всередині ...»
00:51:18 Перевірка камери була приводом.
00:51:39 Це моя дружина зробила
00:51:44 Дуже мило, сер.
00:51:47 - Тобі подобається працювати в пральні?
00:51:52 Може, ми знайдемо щось краще
00:52:06 Привіт, Джейку! А де Брукс?
00:52:08 Енді, це ти?
00:52:12 мене направили працювати сюди.
00:52:14 Так, я знаю. Прямо
00:52:18 Ходім, я тобі влаштую
00:52:25 Ну, ось вона - тюремна бібліотека
00:52:29 «Нейшнл географікс»,
00:52:32 альманахи книг, енциклопедії,
00:52:37 різні журнали, зібрання творів
00:52:43 Щовечора я завантажую книги
00:52:46 Імена я пишу на цій дошці.
00:52:49 Простіше простого. Все дуже легко.
00:52:53 Бруксе, а ти вже давно бібліотекар?
00:52:56 Я став бібліотекарем ще в 1912 році.
00:53:01 - Весь цей час у тебе був помічник?
00:53:08 - Тоді чому я? І чому зараз?
00:53:14 Дюфрейн!
00:53:25 Так, це він. Той самий.
00:53:35 Я Діккенс.
00:53:37 Я хотів би влаштувати трастовий фонд,
00:53:46 Я Вас розумію.
00:53:52 Давайте сядемо і поговоримо.
00:53:59 Бруксе, дай, будь ласка,
00:54:13 Спасибі.
00:54:15 Отже, містер Діккенс ...
00:54:21 Потім Енді запитує:
00:54:23 «Де Ваші діти хотіли б вчитися?
00:54:27 - Він цього не говорив.
00:54:31 Діккенс на секунду отетерів,
00:54:36 Не вірю я в це.
00:54:38 Якщо б я не бачив,
00:54:43 Йому б вертку секретарку,
00:54:49 Заводиш собі могутніх друзів.
00:54:51 Я б не сказав, що друзів. Та ні.
00:54:54 Я просто засуджений за вбивство,
00:54:56 який вміє проводити
00:55:00 Принаймні,
00:55:03 Я от думаю, попросити у них
00:55:08 Попроси краще більярдний стіл.
00:55:11 Точно.
00:55:12 А як ти хочеш отримати нові книги?
00:55:19 Я попрошу у директора.
00:55:21 Сину, сину ... Шість директорів
00:55:26 Вони всі стають глухими,
00:55:30 коли мова заходить про фонди.
00:55:36 Ні цента!
00:55:39 А може, мені написати до сенату штату
00:55:43 Ні, республіканці фінансують тільки
00:55:50 Все одно я хотів би спробувати.
00:55:52 Буду посилати по одному
00:55:54 Ну що ж, спробуйте. А я особисто буду
00:56:03 Енді справно посилав
00:56:12 Але, як говорив Нортон,
00:56:24 Наступного квітня Енді рахував податки
00:56:31 Пізніше він почав рахувати податки усій
00:56:37 Ще через рік змінили
00:56:40 щоб він збігався
00:56:45 Усі охоронці принесли свої податкові
00:56:49 Морзі, в'язниця видала Вам пістолет,
00:56:53 Вірно. І за кобуру теж.
00:56:55 Це можна списати як податок.
00:56:57 Так, сер. Енді перетворився
00:57:02 Він був завантажений роботою.
00:57:06 Реде, передай мені кілька чистих бланків.
00:57:08 Іноді він забирав мене з майстерні,
00:57:15 Енді все продовжував надсилати листи.
00:57:23 Реде, Енді! Там Брукс ...
00:57:29 - Брукс, я тебе благаю, заспокойся.
00:57:34 - Що тут відбувається?
00:57:38 Бруксе, стій! Давай поговоримо!
00:57:40 Що тут говорити?
00:57:44 Що він тобі зробив?
00:57:46 Він нічого не сказав! Це вони зробили!
00:57:50 Не треба! Бруксе, ти ж не торкнеш Хейвуда!
00:57:53 Звичайно.
00:57:55 Ти його не торкнеш, тому що він твій
00:57:59 Точно. Мабуть, хлопці?
00:58:01 Поклади ніж, Бруксе! Подивись на мене,
00:58:06 У нього ж кров іде, Бруксе!
00:58:14 Чому вони не дозволяють мені залишитися?
00:58:18 Слухай, це божевілля! Не треба, Бруксе!
00:58:30 Заспокійся, Бруксе, все буде добре.
00:58:35 Він мені трохи горло не перерізав.
00:58:40 Коли голишся, сильніше ріжешся.
00:58:44 Нічого я йому не робив.
00:58:46 Я прийшов до нього, щоб
00:58:53 Я не розумію, що ж з ним сталося?
00:58:56 Нічого. Цей старий - божевільний.
00:58:58 Хейвуде, закінчуй бубоніти!
00:59:01 З яких пір ти такий розумний?
00:59:03 - Та пішов ти!
00:59:06 Брукс - нормальний мужик.
00:59:11 Просто він тюремна людина.
00:59:14 Ніяка він не тюремна людина!
00:59:17 Він сидить тут уже 50 років.
00:59:23 Тут він важлива людина, освічена.
00:59:27 На волі він - колишній в'язень, старий,
00:59:37 Розумієш, про що я?
00:59:39 Реде, я вірю, у те, про що
00:59:43 Вір у що хочеш, Флойде.
00:59:50 Спочатку ти їх ненавидиш.
00:59:57 Потім ти від них залежиш.
01:00:03 Ось що таке «тюремна людина».
01:00:06 - Я б таким не став ніколи. Чорт!
01:00:10 Відсидь, скільки Брукс, потім скажеш.
01:00:13 Це точно!
01:00:17 Тебе відправляють сюди на все
01:00:23 Принаймні все,
01:00:34 Джейку, я не можу більше про тебе
01:00:38 Ти вільний. Тепер лети.
01:00:43 Ти вільний.
01:01:43 Дорогі хлопці, не можу повірити,
01:01:55 Я бачив одного разу автомобіль, колись
01:02:05 Весь світ кудись просто
01:02:25 Рада з нагляду надала мені квартиру
01:02:32 Робота у бакалії під назвою
01:02:37 Це важка робота. Але я намагаюся
01:02:43 - Покладіть у два пакети. Минулого разу
01:02:47 - Поклади все у два пакети, як просять.
01:02:51 - Так, сер.
01:02:52 Не думаю, що керуючий магазином
01:02:58 Іноді після роботи я ходжу в парк
01:03:04 Іноді я думаю, що прилетить Джейк,
01:03:12 Я сподіваюся, де б він не був, у нього
01:03:20 У мене проблема: я не можу заснути
01:03:27 Ніби я падаю кудись. Прокидаюсь
01:03:35 Може, мені треба знайти пістолет,
01:03:41 щоб вони повернули мене назад додому,
01:03:46 Напевно, я старий для такої дурниці.
01:03:50 Мені не подобається тут.
01:03:56 Я вирішив тут не затримуватися.
01:04:10 Не думаю, що піднімуть великий галас
01:05:03 ТУТ БУВ БРУКС
01:05:19 Я сумніваюся у тому,
01:05:24 Передайте Хейвуду мої вибачення за
01:05:29 Щиро ваш ... Брукс.
01:05:41 Він повинен був померти тут.
01:05:50 Що ти наробив? Що це за безлад?
01:05:58 - Що це таке?
01:06:03 Це тобі. Візьми.
01:06:13 «Дорогий містере Дюфрейн,
01:06:16 у відповідь на Ваші запити сенат штату
01:06:23 «Це 200 доларів».
01:06:25 «На додаток до цього рада сенату
01:06:28 вам надсилає безкоштовно
01:06:32 «Сподіваємося, це задовольнить
01:06:35 І будемо вважати запит
01:06:39 До повернення директора усе прибрати.
01:06:42 Так, сер.
01:06:47 Тобі пощастило, Енді.
01:06:53 На це пішло 6 років.
01:06:56 по два листи на тиждень,
01:06:59 Досить божеволіти!
01:07:05 Коли я повернуся,
01:07:58 Енді, ти чуєш?
01:09:09 Дюфрейне! Відкрий! Дюфрейне! Впусти мене!
01:09:17 Енді!
01:09:20 Енді!
01:09:21 Я не мав поняття, про що
01:09:25 Іноді багато про що краще і не знати,
01:09:34 Хочеться думати, що співали вони про щось
01:09:44 Ці голоси були чистіші і світліші
01:09:51 Наче птиця влетіла в наші похмурі
01:09:58 І всі ми на коротку мить
01:09:59 відчули себе
01:10:06 Директор в'язниці розлютився, як чорт.
01:10:10 Відкрий двері! Я тобі кажу!
01:10:13 Р’С–РґРєСЂРёР№!
01:10:16 Дюфрейне, відкрий двері!
01:10:21 Вимкни цю погань!
01:10:29 Останній раз попереджаю!
01:10:46 Дюфрейне! Я зараз виб'ю скло!
01:10:58 Енді отримав два тижні карцеру
01:11:02 Встати!
01:11:05 Дивіться, хто прийшов!
01:11:09 Ти не міг нічого хорошого поставити,
01:11:13 Двері зламали, і я не встиг
01:11:16 - Ну і як тобі у карцері?
01:11:19 Нісенітниця! У карцері не може бути легко.
01:11:22 Так, тиждень в карцері тягнеться, як рік.
01:11:24 Містер Моцарт склав мені компанію.
01:11:27 Тобі дозволили взяти із собою
01:11:33 Музика була тут і тут.
01:11:37 У тому-то і краса музики:
01:11:45 Ви хіба не відчували,
01:11:50 Раніше я грав на губній гармошці,
01:11:54 Тут я не бачу в цьому сенсу.
01:11:58 Нічого подібного,
01:12:03 Не забув?
01:12:04 Не забув про те, що не все
01:12:14 Всередині людини є місце,
01:12:17 до якого ніхто не може
01:12:25 - Про що ти говориш?
01:12:30 Надія?
01:12:35 Надія - небезпечна штука.
01:12:42 Тут надії не місце.
01:12:49 Так само, як і Брукс?
01:13:16 Сідайте.
01:13:22 Тут написано, що Ви відсиділи
01:13:26 Ви відчуваєте, що перевиховалися?
01:13:29 Так, сер. Я змінився.
01:13:35 Я не представляю більше
01:13:39 Клянуся Богом. Це правда.
01:13:45 Я абсолютно перевиховався.
01:13:51 ВІДМОВЛЕНО
01:13:57 30 років! Боже мій! Коли кажу
01:14:03 Тобі цікаво, куди вони поділися?
01:14:15 Тримай, це тобі. Маленький подарунок.
01:14:20 Відкривай.
01:14:24 Я скористався послугами
01:14:27 Хотів зробити тобі сюрприз.
01:14:38 Дуже симпатична штучка.
01:14:45 Ну що, зіграєш?
01:14:56 Не зараз.
01:15:30 Нова дівчинка - до 10-річчя відсиджування.
01:15:53 Р’С–РґР±С–Р№!
01:16:29 Енді дотримав свого слова: він писав
01:16:36 У 1959 році рада сенату
01:16:39 двома сотнями доларів
01:16:43 Комітет з асигнувань проголосував
01:16:48 Дивно, як швидко Енді знайшов
01:16:53 Він домовився з книжковими клубами
01:17:00 «Острів скарбів».
01:17:05 Художня література.
01:17:08 - Що там далі?
01:17:14 - І «Різьба по дереву».
01:17:19 -»Граф Монте-Крістко».
01:17:24 Автор - Олександр Дюмас. Дюмас.
01:17:31 Дюмас?
01:17:34 Дюма. Знаєш, про що це книжка?
01:17:39 Про втечу з в'язниці.
01:17:41 Може, її теж поставити
01:17:46 Кожен старався для бібліотеки,
01:17:50 До часу, коли вбили Кеннеді, Енді
01:17:55 Під його керівництвом ми
01:17:59 старе складське приміщення.
01:18:00 Яких тільки книг не було.
01:18:02 Навіть повне зібрання творів
01:18:11 Саме в цьому році
01:18:14 започаткував програму «Усередині та зовні»
01:18:18 Про це тоді ще писали всі газети
01:18:22 Цей прогрес у виправленні
01:18:28 Наші ув'язнені будуть працювати поза
01:18:33 Вони будуть виконувати корисні послуги
01:18:36 для нашого суспільства
01:18:39 Ці люди принесуть велику користь
01:18:42 Крім того, вони витрачатимуть
01:18:45 наших чесних платників податків.
01:18:47 Ці люди повинні зрозуміти цінність
01:18:52 Нортон, звичайно ж, не згадав,
01:18:58 Способів покласти собі
01:19:02 Так що гроші потекли рікою.
01:19:07 Якщо так піде далі,
01:19:10 Ця рабська праця перебиває
01:19:14 Еде, ми надаємо неоціненну послугу
01:19:18 Це добре для ідеї, але мені
01:19:21 Семе...
01:19:24 Ми знайомі багато років.
01:19:27 Цієї зарплати мені не вистачає,
01:19:32 Я пропав, якщо його не отримаю.
01:19:35 Спробуй-но цей пиріг,
01:19:46 Еде, мені потрібен цей контракт. Та й мої
01:19:54 Р† РѕР±РѕРІ'СЏР·РєРѕРІРѕ РїРѕРґСЏРєСѓР№ СЃРІРѕС—Р№ РґСЂСѓР¶РёРЅС–
01:19:58 За кожною тіньовою угодою,
01:20:05 Він вів усю бухгалтерію.
01:20:07 Два депозити. Банки «Мейн Нешнл» і
01:20:11 Пересилання, як завжди, нічне, сер.
01:20:43 Віднеси мій костюм та білизну
01:20:46 Добре, сер.
01:20:48 І скажи їм, щоб акуратніше чистили
01:20:51 - Як я виглядаю?
01:20:55 У мене благодійний захід
01:20:59 Хочеш - доїси.
01:21:02 Його дружина ні чорта готувати не вміє.
01:21:05 Спасибі, сер.
01:21:10 Я чув, він запустив
01:21:12 Ти й половини не чув. Він такі
01:21:18 Річка брудних грошей тече тут.
01:21:21 Рано чи пізно, але все одно
01:21:24 доведеться пояснювати,
01:21:27 Ось тут я і приступлю до справи.
01:21:30 Я їх в акції перекладаю, від податків
01:21:36 І потім вони повертаються чисті,
01:21:40 Ще чистіші.
01:21:42 До пенсії Нортон стане мільйонером.
01:21:46 Чи потрапить на наше місце,
01:21:51 Я думав, ти про мене краще думаєш.
01:21:54 Я знаю, що ти хороший, Енді.
01:21:57 Але за це можуть засудити, якщо ФБР,
01:22:03 Ниточка потягнеться, але тільки
01:22:12 - До кого ж тоді?
01:22:15 До кого?
01:22:16 Тихий партнер. Це він винен у всій
01:22:21 З нього починається шлях
01:22:24 І якщо його вистежать,
01:22:27 - Хто ж він такий?
01:22:31 Він доводиться другим кузеном
01:22:36 Я вигадав його. Насправді його
01:22:43 Енді, але не можна ж вигадати людину.
01:22:47 Можна. Ще як можна.
01:22:49 Просто дивно,
01:22:53 У Ренделла Стівенса є і паспорт,
01:22:58 Ти брешеш, Енді!
01:23:00 Прослідкувавши, вони зрозуміють,
01:23:04 Будь я проклятий.
01:23:08 Я ж казав, що ти геній.
01:23:12 Знаєш, на волі я був найчеснішою
01:23:17 Варто було сісти у в'язницю,
01:23:30 Тебе це ніколи не турбує?
01:23:33 Я ж не аферист,
01:23:38 Може, між цим
01:23:41 Але ж я ще створив бібліотеку.
01:23:43 Чому, як ти думаєш, директор
01:23:47 Напевно, щоб ти був задоволений і
01:23:51 Зате і працюю я задешево.
01:24:11 Томмі Вільямс прибув до Шоушенка в 1965
01:24:19 Взяли Томмі з телевізором, коли він
01:24:24 Молодий гультіпака, містер рок-н-рол.
01:24:28 Гей, старенькі, ворушіться!
01:24:32 Нам він відразу сподобався.
01:24:35 Підходжу я до дверей, у мене в руках
01:24:39 Старе лайно, з-за якого
01:24:42 Раптом чую позаду голос:
01:24:46 Я завмираю з телевізором,
01:24:50 «Ти чуєш, що я сказав?».
01:24:52 А я кажу: «Так, сер».
01:24:54 «Але мене звинуватять у знищенні
01:24:56 приватної власності,
01:25:02 Гей, ти сидів у Кашмірі, так?
01:25:05 Так, але це був найлегший термін.
01:25:08 У нас були вихідні,
01:25:13 Схоже, ти по всій
01:25:16 Так, туди-сюди. З 13 років. Усюди був.
01:25:20 Може, тобі професію здобути?
01:25:25 Ти не дуже хороший злодій. Спробуй
01:25:30 Та що ти в цьому розумієш?!
01:25:36 РЇ?
01:25:39 Мене адвокат посадив.
01:25:44 Тут всі невинні.
01:25:56 У Томмі була дружина і дитина.
01:25:58 Може, він боявся, що вони
01:26:01 Або що донька виросте без батька,
01:26:06 Пропозиція Енді запалила у ньому
01:26:14 Я тут подумав і вирішив:
01:26:15 може, мені отримати тут
01:26:21 Я не витрачаю свій час на невдах,
01:26:24 А я не невдаха.
01:26:28 - Ти серйозно?
01:26:31 - Правда, серйозно?
01:26:36 Добре. Якщо ми будемо займатися,
01:26:39 то доведемо цю справу до кінця.
01:26:42 Справа в тому, що я погано читаю.
01:26:51 Ти не дуже добре читаєш ...
01:26:57 Ми тебе навчимо читати.
01:27:03 Отже, Енді взяв Томмі під своє крило
01:27:10 Томмі все схоплював швидко
01:27:18 Минув час, і Енді став викладати
01:27:22 Йому подобалося, що він допомагає хлопцеві
01:27:27 Але це було не головне.
01:27:30 У в'язниці час
01:27:36 Деякі збирали марки,
01:27:41 Енді побудував бібліотеку.
01:27:44 Тепер йому потрібен був новий стимул.
01:27:50 З тієї ж причини Енді роками
01:27:54 З тієї ж причини він вішав
01:27:58 У в'язниці людина могла робити все, що
01:28:04 До 1965 року Томмі був готовий
01:28:07 Так ось, у той час це була
01:28:28 Час.
01:28:38 Р’СЃРµ РґСѓР¶Рµ С…СЂС–РЅРѕРІРѕ!
01:28:43 - Напевно, не так все погано, Томмі.
01:28:50 - Давай подивимося, який буде бал.
01:28:56 Два очки! Ось твій лайняний бал!
01:28:59 П'ять на п'ять - двадцять п'ять!
01:29:04 Та ну ці заняття! Пішло все до біса!
01:29:27 РџСЂРёРєСЂРѕ, СЏ Р№РѕРіРѕ РЅС–Р±Рё СЏРє РїС–РґРІС–РІ.
01:29:29 Дурниці, він тобою
01:29:33 Ми старі друзі.
01:29:36 Енді - розумний хлопець.
01:29:38 Навіть більше.
01:29:41 - А за що його посадили?
01:29:46 Та годі, облиш.
01:29:49 По ньому такого не скажеш.
01:29:52 Він застав свою дружину у ліжку
01:30:05 Що?
01:30:08 4 роки тому я був у Томастауні.
01:30:16 І на хріна я це робив?
01:30:19 Залишалося 6 місяців до виходу, коли
01:30:24 Ерманна Блейча. Великого
01:30:28 Краще б таких не було.
01:30:32 Р’С–Рґ 6 РґРѕ 12 СЂРѕРєС–РІ,
01:30:35 Він сказав, що наробив багато справ.
01:30:40 Варто було пукнути,
01:30:44 І весь час балакав,
01:30:47 про те, де він був, що бачив,
01:30:49 які справи провертав, про баб,
01:30:53 Навіть про людей, яких він убив.
01:30:57 Він називав їх усіх гівнюки.
01:31:03 І ось одного вечора я питаю
01:31:07 «Так, Ерманне, і кого ж ти вбив?».
01:31:11 Він мені відповідає ...
01:31:13 Була одна справа.
01:31:14 Я обслуговував столики
01:31:17 Там було повно цих товстих і
01:31:23 Одного разу я вибрав одного типа, приїхав
01:31:32 Він прокинувся і давай кричати,
01:31:40 І бабу, яка з ним була,
01:31:44 І що найсмішніше…
01:31:47 Вона виявилася дружиною якогось крутого
01:31:52 а цей придурок, виявляється,
01:31:57 Так от, а вбивство
01:32:11 Це найнеймовірніша історія,
01:32:16 Найбільше мене тішить,
01:32:20 Сер…
01:32:23 Очевидно, Вільямс
01:32:27 Він молодий. Не дуже розумний.
01:32:32 І не дивно, що він не знав,
01:32:37 - Сер, я думаю, він говорить правду.
01:32:45 Ти думаєш, цей Блейч
01:32:48 попросить додати термін
01:32:52 Але з показань Томмі я можу домогтися
01:32:55 Ти припускаєш,
01:32:58 Я думаю, його напевно
01:33:00 Тоді повинен бути його адреса,
01:33:07 Не будьте таким недалеким, сер.
01:33:10 Що?
01:33:12 - Що ти сказав?
01:33:16 Синку, ти забуваєшся ...
01:33:18 У заміському барі повинні були
01:33:21 Хоч якась інформація.
01:33:23 Дюфрейн, якщо ти
01:33:26 мене в це не вплутуй.
01:33:29 Сер, якщо я вийду на волю,
01:33:32 СЏ РЅС–РєРѕРјСѓ РЅРµ СЂРѕР·РїРѕРІС–Рј,
01:33:37 Ніколи більше не нагадуй
01:33:41 Жалюгідна подоба людини!
01:33:44 Виведіть його!
01:33:45 Я просто хотів все
01:33:48 - До карцеру його! На місяць!
01:33:51 - Що ви робите?!
01:33:53 Це мій шанс вийти звідси! Невже
01:33:57 Виведіть його! Швидше! Виведіть!
01:34:01 Місяць у карцері - найдовший термін,
01:34:06 - Це я в усьому винен.
01:34:12 Реде, і ти думаєш, що Енді
01:34:17 Схоже на те.
01:34:20 Боже мій. Давно він тут сидить?
01:34:24 - З 1947 року. Вже 19 років, так?
01:34:28 - Томас Вільямс!
01:34:32 - Едвард Бенксон!
01:34:36 Що там у тебе? Лист з комітету освіти?
01:34:39 Відправив мою контрольну,
01:34:42 Що, так і будеш дивитися?
01:34:45 Я думаю, не варто.
01:34:58 Викинь цей конверт, будь-ласка.
01:35:06 Чорт, та ти здав!
01:35:20 Хлопець здав іспити
01:35:23 Я подумав, що тобі
01:35:42 Директор хоче поговорити з тобою.
01:35:57 - РўСѓС‚?
01:36:16 - Директоре?
01:36:26 Томмі, я прошу тебе, щоб про цю
01:36:33 Мені і так незручно.
01:36:54 Складна ситуація. Думаю,
01:36:59 Так, звичайно, сер, розумію.
01:37:02 Синку, я сам не очікував такої новини.
01:37:07 Я тепер не сплю ночами. Це правда.
01:37:13 Важко зрозуміти, де правильне рішення
01:37:21 Ти розумієш мене, Томмі?
01:37:24 Мені потрібна твоя допомога, сину.
01:37:27 Якщо я буду діяти, то я
01:37:32 що ти сказав Дюфрейну.
01:37:38 Так, сер, це правда.
01:37:41 Ти готовий покластися в суді,
01:37:45 а також перед самим Господом?
01:37:49 Тільки дайте мені шанс.
01:37:55 Я так і думав.
01:38:44 Напевно, ти вже чув цю новину.
01:38:51 Молодий хлопець ... Рік залишився,
01:38:55 У Хедлі серце кров'ю обливалося,
01:39:03 Нам доведеться це пережити
01:39:10 Все, з мене досить!
01:39:13 Нехай хто-небудь інший
01:39:20 Ні, все буде йти так,
01:39:28 Інакше тобі доведеться вовком завити.
01:39:31 Ніякої захисту від охорони
01:39:33 Я тебе пересаджу з цього одномісного
01:39:40 що ти будеш думати, що тебе
01:39:44 А про бібліотеку можеш забути.
01:39:50 Книжки ми спалимо у дворі.
01:39:55 Ми будемо танцювати навколо нього,
01:39:59 Ти вловлюєш, про що я?
01:40:07 Чи я як і раніше недалекий?
01:40:20 Нехай ще місяць подумає.
01:41:09 Дружина казала, що мене
01:41:13 Я як закрита книга.
01:41:16 Скаржилася на це весь час.
01:41:19 Вона була вродливою.
01:41:23 Боже, як я її кохав.
01:41:28 Я тільки не знав,
01:41:32 Це я вбив її, Реде!
01:41:36 Я не натискав на курок,
01:41:41 Через мене вона померла.
01:41:46 Із-за того, яким я був.
01:41:57 Ти не вбивця.
01:42:01 Ти міг бути поганим чоловіком.
01:42:08 Але ти не натискав на курок.
01:42:11 Я не натискав на курок.
01:42:15 А мені не пощастило, я потрапив сюди.
01:42:20 Просто мені не пощастило.
01:42:26 Невдача літає навколо
01:42:30 опускається на кого-небудь.
01:42:33 Таке відчуття, наче я опинився
01:42:44 Я просто не очікував, що буря
01:42:53 Ти думаєш,
01:43:02 Коли в мене буде сива борода
01:43:04 і дві-три звивини в мозку,
01:43:09 Знаєш, куди я поїду? У Зіхуатанеху.
01:43:14 - РљСѓРґРё?
01:43:22 Маленьке містечко
01:43:26 Знаєш, що мексиканці кажуть
01:43:30 Що у нього немає пам'яті.
01:43:38 Тепле містечко без спогадів.
01:43:44 Відкрию там готельчик.
01:43:50 Куплю старий човен, полатаю його.
01:43:57 Буде як новенький. І буду возити
01:44:04 Значить, Зіхуатанеху?
01:44:10 У такому містечку знадобиться людина,
01:44:20 Я думаю, на волі
01:44:29 Я тут більшу частину свого життя.
01:44:38 Ти себе не цінуєш, Реде.
01:44:41 Я так не думаю.
01:44:46 Тут, у в'язниці, я людина, яка
01:44:51 А на волі все, що потрібно -
01:44:55 Навіть не знаю, з чого почати.
01:44:58 Тихий океан… Я його до смерті
01:45:04 А я не злякаюся. Я не вбивав дружину,
01:45:11 Думаю, я заплатив за всі помилки,
01:45:15 Готель, човен…
01:45:18 Не думаю, що я багато чого прошу.
01:45:26 Це все - нездійсненні мрії, Енді.
01:45:31 Мексика там, а ти тут.
01:45:36 Це вірно, все так і є.
01:45:45 Все зводиться до одного…
01:45:51 Займайся життям
01:45:59 Енді!
01:46:04 Реде…
01:46:07 Якщо ти виберешся,
01:46:11 Так, звичайно, Енді. Все, що завгодно.
01:46:15 Поруч з Бакстоном є поле.
01:46:19 Там багато полів.
01:46:22 Це поле - особливе.
01:46:25 Кам'яна. З дубом
01:46:27 Буцімто як у вірші
01:46:31 Там я зробив своїй дружині пропозицію.
01:46:35 ми поїхали туди на пікнік, займалися
01:46:41 Я запитав її - вона відповіла «так».
01:46:47 Обіцяй мені, Реде, знайти це місце,
01:46:54 Там, біля основи стіни,
01:46:59 Це чорне вулканічне скло.
01:47:06 Під цим каменем ти знайдеш дещо.
01:47:09 Що це? Що там лежить?
01:47:14 Тобі доведеться перевернути камінь,
01:47:23 Точно вам кажу, хлопець
01:47:27 Я починаю турбуватися за нього.
01:47:31 - Треба за ним доглядати.
01:47:37 О, Боже ...
01:47:39 Що?
01:47:42 Сьогодні Енді прийшов до мене
01:47:46 і попросив мотузку.
01:47:47 - Мотузку?
01:47:50 І ти йому дав?
01:47:52 А чому б ні? Звичайно.
01:47:55 - Господи, Хейвуде…
01:47:59 - Пам'ятаєш Брукса Хетліна?
01:48:08 Не знаю.
01:48:12 У кожної людини настає момент,
01:48:17 Ну все, мені пора додому.
01:48:19 Я вже закінчую, сер.
01:48:38 Сьогодні три депозити.
01:48:47 Віднеси речі в пральню
01:48:51 щоб вони блищали, як дзеркало.
01:48:53 Добре, сер.
01:49:00 Я радий, що ти повернувся, Енді.
01:50:25 У мене бували довгі ночі у в'язниці.
01:50:29 Тільки власні думки.
01:50:39 Це була найдовша ніч
01:50:58 Починаємо перевірку!
01:51:09 Одного не вистачає!
01:51:13 Дюфрейн! Виходь! Не затримуй нас!
01:51:20 Не примушував мене бігати за тобою!
01:51:31 Чорт забирай! Дюфрейн, ти мене вивів
01:51:38 Ти чуєш мене чи ні?
01:51:46 Господи Боже мій!
01:52:05 Допитати кожного ув’язненого в його
01:52:09 - Р— РєРѕРіРѕ?
01:52:13 Відкрити камеру 237!
01:52:18 Що означає «його там не було»?
01:52:24 Його немає, сер.
01:52:25 Я це бачу, Хенку! Може, ти думаєш,
01:52:30 Добре, тоді так і скажи,
01:52:33 Ні, сер.
01:52:35 А ти, ти сліпий? Чорт забирай!
01:52:38 - Що це?
01:52:41 Ти бачиш? Дюфрейн на місці!
01:52:43 Я його бачу! Ось тут написано:
01:52:47 Отже, він був
01:52:51 І раптом з ранку його немає!
01:52:53 Я хочу, щоб його знайшли ні завтра,
01:52:59 Так, сер!
01:53:14 Що?
01:53:15 Я раз у раз бачив вас разом.
01:53:17 Вас прямо водою не розлити.
01:53:21 Ні, він ні слова
01:53:26 Це чудо! Господи!
01:53:30 І від нього нічого не залишилося!
01:53:35 Крім каменів і цієї телиці на стіні!
01:53:40 Давай спитаємо її! Що він тобі сказав?
01:53:45 Тут всі мовчать! Але тільки
01:53:51 Це змова! Одна велика бісова
01:54:00 І в ньому беруть участь усі!
01:54:03 І вона у тому числі!
01:54:39 У 1966 році Енді Дюфрейн
01:54:48 Після нього знайшли комплект тюремної
01:54:54 Директор в'язниці перебував у стані
01:55:01 Я думав, щоб викопати тунель,
01:55:06 У Енді пішло на це всього 20.
01:55:27 Енді дуже любив геологію.
01:55:31 Напевно, це було в його
01:55:35 Він був розумним і акуратним.
01:55:40 Там льодовиковий період,
01:55:44 Але все, що потрібно - це терпіння,
01:55:50 І ще цей надзвичайно величезний плакат.
01:55:57 Людина буде робити у в'язниці все,
01:56:05 Як з'ясувалося, улюбленим заняттям Енді
01:56:13 Думаю, відколи убили Томмі, Енді вирішив,
01:56:19 Мені час додому. Ти закінчив?
01:56:22 Я все вже зробив, сер.
01:56:46 Сьогодні три депозити.
01:56:55 Енді зробив усе так, як його просили.
01:56:57 Начистив черевики
01:57:04 Охоронець навіть не помітив,
01:57:09 Та й ви теж, напевно, нечасто
01:59:17 Енді проповз 500 ярдів
01:59:21 Як там смерділо, я навіть уявити
01:59:31 Енді проповз 500 ярдів. Це дорівнює
01:59:38 Трохи менше, ніж півмилі.
02:00:36 Наступного ранку, у той момент,
02:00:38 коли Ракель розкрила
02:00:41 до «Мейн Нешнл Банк» зайшов чоловік,
02:00:48 До цього моменту він існував
02:00:53 Слухаю Вас.
02:00:54 Він мав права водія, картку
02:01:00 І підпис його теж була справжній.
02:01:03 Мені шкода, сер, дуже шкода,
02:01:08 Спасибі. Мені теж дуже шкода,
02:01:13 Ось Ваш чек, сер. Тут усі гроші.
02:01:16 Будь ласка, відправте цей пакет
02:01:20 Із задоволенням.
02:01:23 До побачення, сер.
02:01:26 Того ранку містер Стівенс обійшов
02:01:31 Коли він покинув місто, у нього було
02:01:38 Р’РёС…С–РґРЅР° РґРѕРїРѕРјРѕРіР° Р·Р° 19 СЂРѕРєС–РІ.
02:02:20 «Дорогий директоре, Ви мали рацію
02:02:43 Байрон Хедлі?
02:02:46 Відмовляєтеся зберігати мовчання - все
02:02:51 Мене там не було, але, кажуть, Байрон
02:03:03 Нортон же не хотів здаватися
02:03:23 Самуель Нортон!
02:03:30 - Нортоне, відкрийте двері!
02:03:44 Не ускладнюйте ситуацію, Нортоне!
02:03:58 Мені хочеться вірити, що останньою
02:04:04 крім кулі, була думка про те,
02:04:10 Незабаром мені прийшла листівка.
02:04:17 Крім зворотної адреси
02:04:23 Форт Хенкок розташований безпосередньо на
02:04:30 Коли я уявляю, як Енді їде на автомобілі
02:04:38 Енді Дюфрейн, який проповз
02:04:45 Енді Дюфрейн, що прямує
02:04:59 Ми часто згадували Енді. І, клянуся,
02:05:10 Іноді я починаю сумувати про те,
02:05:14 І тоді я згадую гарний вислів:
02:05:20 Їх оперення занадто яскраве.
02:05:24 І коли вони відлітають, частина тебе
02:05:31 Але те місце, де ти живеш,
02:05:33 стає похмурішим після того,
02:05:42 Мабуть, я просто нудьгував
02:06:08 Сідайте, будь ласка.
02:06:15 Елліс Бойд Реддінг,
02:06:18 з вашого довічного ув'язнення.
02:06:21 Як вважаєте, Ви перевиховалися?
02:06:25 Чи перевиховався я?
02:06:28 Ви знаєте, я поняття не маю,
02:06:37 - Чи готові Ви повернутися в суспільство?
02:06:44 Але для мене це - просто слово.
02:06:49 Для того світу, з якого Ви,
02:06:52 Вам хочеться мати спокійну роботу,
02:06:57 Що ви дійсно хочете знати?
02:07:03 А шкодуєте?
02:07:06 Не минає і дня,
02:07:09 але не тому, що я тут,
02:07:17 Пригадую, яким я тоді був.
02:07:22 молодим, дурним хлопчаком, який
02:07:30 Мені шкода, що я не можу поговорити
02:07:37 Сказати йому, що чекає на нього
02:07:40 Але я не можу.
02:07:45 Цього хлопчика вже немає,
02:07:52 І з цим мені доведеться жити
02:07:55 Перевиховався -
02:07:59 Так що бери свій штамп і став його.
02:08:05 Хоча, по правді кажучи,
02:08:08 який штамп ти там поставиш.
02:08:24 СХВАЛЕНО
02:09:20 Тут був Брукс
02:09:37 Тримайте, міс.
02:09:41 Можна мені в туалет, босе?
02:09:49 Можете мене не питати,
02:09:53 - Зрозуміло?
02:10:06 40 років я просив дозволу пописати.
02:10:09 Я не міг видавити ні краплі,
02:10:16 Важко зіткнутися з жорстокою правдою
02:10:31 Я тільки і думаю,
02:10:33 мого дострокового звільнення.
02:10:35 Тоді вони надішлють мене назад.
02:10:43 Це жахливо - жити весь час у страху.
02:10:52 Але я хочу лише одного -
02:10:55 де все має смисл
02:11:01 І мене зупиняє тільки обіцянка,
02:11:27 Приїхали.
02:11:39 Дякую Вам, сер.
02:15:20 «Дорогий Реде! Якщо ти читаєш цього
02:15:24 «І, якщо ти дійшов до цього каменя,
02:15:29 «Сподіваюся, ти пам'ятаєш назву місця.»
02:15:33 Зіхуатанеху.
02:15:36 «Мені б зараз допомогла така людина,
02:15:40 «Я приготую тобі місце
02:15:44 «Пам'ятай, Реде, надія - найкраща
02:15:54 «Я сподіваюся, що лист знайде тебе
02:16:35 Займайся життям
02:16:42 І це абсолютно вірно.
02:16:49 Знову я вчинив злочин -
02:16:51 порушив умови
02:16:55 Думаю, на такого старого негідника,
02:17:05 До Хенкока, штат Техас, будь ласка.
02:17:10 Я так був схвильований, що ледве міг
02:17:16 Таке приємне відчуття збудження
02:17:21 Вільна людина
02:17:27 Я сподіваюся, що перетну кордон.
02:17:31 Сподіваюся побачити свого друга
02:17:36 Я сподіваюся, що Тихий океан
02:17:42 Я сподіваюся…
02:18:17 Пам'яті Аллена Гріні