Ace Ventura When Nature Calls

ar
00:00:59 ... سلبي
00:01:34 ... انتظر قليلا
00:02:03 ... اتعلم
00:02:05 تستطيع قلع عين شخص ما
00:02:09 ،لقد انقذنا الآن الناجين الاخيرين
00:02:13 ماذا عن ناقلة الحيوانات ؟
00:02:16 لا تقلق، بقي فقط حيوان صغير
00:02:22 ... اذا كنت انت، انا
00:02:25 ... وقد كنت استعمل جسدك ذلك
00:02:27 انت لا تستطيع ايقافي
00:02:32 ! خاسر
00:02:40 ... خ-ا
00:02:42 ... س-ر
00:03:01 جائع، يا صديقي ؟
00:03:17 ... ذلك سيكفيك لفتره
00:03:55 "ذلك جيد، "سبيك
00:03:57 لا يوجد شيء آخر نستطيع فعله
00:04:02 "انظر، "سبيك
00:04:30 لا تخف، يا صديقي الصغير
00:04:33 "حياتك بين يدي "آيس فينتورا
00:04:36 خبير الحيوانات
00:04:50 ... مهما فعلت
00:04:55 ... لا تنظر الى الاسفل
00:05:30 تمسك بقوه
00:05:32 تمسك بقوه، يا صديقي الصغير
00:05:34 امسكت بك
00:05:35 اعتقد باني قد امسكت بك
00:05:37 ربما لا
00:05:38 ! انت تنزلق
00:05:40 لا تتركني
00:06:51 يا الهي
00:07:04 مرحبا
00:07:06 كان ذلك صدمه قويه
00:07:09 من اللّطيف جدا مقابلتك
00:07:12 "ادعى "فولتن جرينوال
00:07:14 "وابحث عن "آيس فينتورا
00:07:17 هل يوجد احد هنا
00:07:19 ... يهمني امره
00:07:21 ... علامه
00:07:23 ماذا ؟
00:07:24 اا، نعم
00:07:26 بلا اسماء، يا له من غباء مني
00:07:29 انه امريكي
00:07:31 ... جميعنا اطفال
00:07:33 ... لنفس قوة الحياه
00:07:36 نعم، بالطبع
00:07:39 ينحني ويتكلّم من مؤخّرته
00:07:42 ااا، هو
00:07:44 من الطريق هذه
00:07:48 جاء الينا وهو محطم
00:07:50 لقد فقد الاراده
00:07:54 نعم، سمعت عن ذلك
00:07:57 لقد كان فظيعا بالنسبة له
00:07:59 ... لكن قوة الحياه
00:08:01 ... مرة اخرى
00:08:03 ... ابتسمت له
00:08:04 ... انه الآن
00:08:06 ... يرقد بسلام
00:08:22 سوف انتظر هنا
00:08:48 ... علي يجب أن أعتذر
00:08:49 هذا جيد
00:08:52 ... دعني أقدّم نفسي
00:08:54 "اسمي هو "فولتن جرينوال
00:08:57 ... في إسترجاع حيوان مفقود
00:08:59 الآن
00:09:02 ... طلبك مثل أمعائك
00:09:04 ... نتن ...
00:09:05 ... وخطير ...
00:09:07 سوف ندفع بشكل رائع
00:09:09 أنا الآن طفل ضوء
00:09:11 ... مالك لن يسحرني
00:09:14 $20,000.
00:09:21 حقا ؟
00:09:26 لا
00:09:28 ... لا استطيع
00:09:30 ... يحتاجوني
00:09:33 ... هنا
00:09:36 ... في المعبد
00:09:37 اذا اردتم ان اتدخل ؟
00:09:40 لدينا مساحه صغيره
00:09:42 ومن المهم لك
00:09:45 دعني اساعدك في حزم الحقائب
00:09:49 ولكني لم انجز جميع
00:09:55 ! انتظر
00:09:56 ! ها هو
00:09:58 الآن أنجزته
00:10:01 حقا ؟
00:10:02 نعم
00:10:04 والآن انت الوحيد
00:10:06 استطيع رايت ذلك من خلال عينك
00:10:10 انت الواحد من كل واحد
00:10:13 ماذا عن تتويجي
00:10:15 خذ تتويجي
00:10:18 لكن هذا استغرق منك 80 سنه للحصول عليه
00:10:20 هذا، جيد
00:10:21 لم اعد احبه بعد الآن، حقا
00:10:27 ... من اجل التضحيه الشخصيه التي ضحيتها
00:10:32 ... لم يعد لدي اية اختيار
00:10:36 ... لآخذ المهمه
00:10:37 ! عظيم
00:10:39 سوف اخبر الآخرين
00:10:41 ! سيدي
00:10:46 اكسره لهم بلطف
00:11:14 لم ارهم قبل ذلك يتصرفون هكذا
00:11:16 النكران يمكن أن يكون شيء قبيحا
00:11:19 "يجب أن نذهب، سّيد "فينتورا
00:11:22 ساقابلك في الاسفل
00:11:25 بقي شيء واحد علي عمله
00:11:38 اليس هذا مدهشا ؟
00:11:40 سيكون رقم قياسي
00:11:44 # "كل شخص يحب "سلنكي
00:11:46 # "يجب ان تحصل على "سلنكي
00:11:49 انطلق، "سلنكي"، انطلق
00:11:54 يا، رجل
00:11:57 هل تصدق هذا ؟
00:12:00 ! لقد نجحت
00:12:04 هل يمكن أن افعل ذلك مرة اخرى ؟
00:12:05 سامحني، لكن إذا لم نسرع
00:12:09 بالطبع
00:12:11 ... يا لها من انانيه مني
00:12:13 دعنا نعمل كل الاشياء التي تريد عملها
00:12:42 انه "الايل الكندي" اثناء موسم التكاثر
00:12:44 ... والآن
00:12:47 ... ثور
00:12:58 فستق ؟
00:13:00 ! نعم، عندي واحد هنا
00:13:02 انه موجود لوقت الحاجه
00:13:04 فستق ؟
00:13:07 نعم، اني ارى
00:13:10 هل نعود الى عملنا
00:13:13 ... واتشاتي" قبيلة مسالمه"
00:13:16 ... منذ ان اختفى حيوانهم المقدس
00:13:19 ... صدقوا بان هنالك لعنه سقطت على قبيلتهم
00:13:24 .. كل هذا حدث في احدى الاوقات
00:13:28 "لذا، بنت رئيس قريتهم "واتشاتي
00:13:32 قررت بان تتزوج اول ابن
00:13:36 ... وحيوانهم المقدس عرض كمهر للزواج
00:13:39 ... لكن
00:13:40 ... ان لم يستعد الحيوان
00:13:42 ... النتيجه سوف تكون
00:13:44 "ذبح قاسي ل"واتشاتي
00:13:50 "سيد "فينتورا
00:13:56 ... هنالك
00:13:57 شخص ما على الجناح
00:13:59 ... بعض
00:14:00 ... الاشياء
00:14:05 آسف، ماذا قلت ؟
00:14:08 "بنت رئيس قبيلة "واتشاتي
00:14:11 ... قررت الزواج ...
00:14:12 "الإبن الأول لقبيلة "واتشوتو
00:14:36 ! مذهل
00:14:39 هذه الارض جميله للغايه
00:14:58 كم يبعد مشهد الجريمه ؟
00:14:59 ... سأجلبك أولا إلى القنصلية
00:15:02 . . . التي ما بعد الأشجار . . .
00:15:04 ... على الجانب الآخر من الغابة
00:15:14 ... الطريق الميسره اكثر
00:15:19 ... التنسيق الجيد
00:16:03 ها هي القنصليه
00:16:05 اوه، الحمد لله
00:16:07 لو استطيع فقط ايجاد موقف للسياره
00:16:09 يجب ان نبطىء قليلا
00:16:12 هراء، لا تنطق بالتفاهات
00:16:15 انت سريع للغايه
00:16:17 ! حقا
00:16:18 ! انتبه
00:16:33 ! مثل القفاز
00:16:42 اطلب منك ان تنظف لطفلي هذا
00:16:46 سيارة القنصل العام
00:16:49 للاسفل
00:16:51 قلت للاسفل
00:17:08 هيا يا رجل
00:17:22 سيد "فينتورا" تطلعنا لرايتك بفارغ الصبر
00:17:32 مضحك، لم يبدو يالم لهذه الدرجه
00:17:36 ... سيدي
00:17:36 ... سيد "فينتورا" لديه صله خاصه مع الحيوانات
00:17:42 لنذهب ؟
00:17:43 لما لا ؟
00:17:48 "اخبرني، سيد "فينتورا
00:17:50 فقط، كم انت جيد ؟
00:17:54 أنت شديد الحب للعمل
00:17:55 "مؤخرا عدت من سفرة ل"غوتان
00:17:58 وأنت فقط أخذت إنطباعا سيئا
00:18:03 . . . عمل الانقاذ الرديئ
00:18:05 رائع جدا
00:18:08 هل يمكن أن أسأل كيف ؟
00:18:09 بالتأكيد
00:18:13 الجرح الذي على كف يدك
00:18:17 بقايا الاوساخ التي على حذائك
00:18:20 ساعتك اليدوية الجديدة، مزوره بشكل جيد
00:18:23 على الأغلب إشتريتها من
00:18:28 وعادات عملي ؟
00:18:31 شديد الحب للعمل
00:18:33 لطخة البول على سروالك
00:18:34 ... تبيّن بأنّك تبول كثيرا
00:18:37 لدرجة انه ليس لديك وقت
00:18:39 "رائع، سيد "فينتورا
00:18:40 رائعا حقا
00:18:41 اهنتك
00:18:43 ! اهنتك للغايه
00:18:48 نحن نتعايش بشكل رائع جدا
00:18:52 للسنوات الـ200 الماضية
00:18:56 حقا ؟
00:18:57 لذا علينا ايجاد الحيوان المقدس
00:19:00 والا، ابناء قبيله " واتشاتي" المسالمون
00:19:04 قبيلة "واتشوتو" متعطّشه للدماء
00:19:06 يعتبرون إختفاء حيوانهم المقدس
00:19:18 هل يوجد شيء داخل اسناني ؟
00:19:21 "كادبي"
00:19:22 برنتشي" الرائع"
00:19:26 "كوين"
00:19:27 "اود ان تقابل " آيس فينتورا
00:19:30 هذا "بيرتن كوين". يمتلك ويشغّل
00:19:34 "كثيرا يدعوني "كوين
00:19:37 "قل مرحبا، "تينكي
00:19:39 "سعيد جدا، "تينكي
00:19:40 هذا هو الغراب المالوف
00:19:44 نادر للغايه
00:19:51 ... اعذروني
00:19:58 انه فرو جميل الذي تلبسينه
00:20:00 ربما تريدين احذية بيت ايضا
00:20:03 من راس كلب البحر
00:20:06 من هذا الرجل الفظيع ؟
00:20:10 "آيس فينتورا، خبير الحيوانات"
00:20:13 ... وانت مؤكد
00:20:14 ... "رجل لعبة "المينابول
00:20:19 شكرا للموقف المجاني
00:20:22 عامل آخر من اجل الحفاظ على الطبيعه
00:20:24 عامل آخر، نعم
00:20:28 عامل آخر، نعم
00:20:33 "سيد "فينتورا
00:20:35 لا يوجد شيء خاطىء
00:20:40 من الجيد لك ان تحاول مره اخرى
00:20:42 ساحاول الآن
00:20:47 تعرفين شيئا ؟
00:20:49 انت محقه
00:21:23 "لا تضعف، خسرت 200 دولار"
00:21:30 رائع، لكني احب الزوج الاكثر صلابه
00:21:37 ... "هل انتهيت، سيد "فينتورا
00:21:40 ... لنذهب الى غرفة العرض
00:21:43 مخبول
00:21:48 "اودك ان تعرف، "هيتو
00:21:51 ! من فضلك
00:21:54 ... لا
00:21:55 ... تقف
00:22:03 ... لهذه اللحظه ليس لدينا اية ادله
00:22:05 لكن كان هنالك مشاكل
00:22:15 آسف
00:22:21 "هذا "ديريك ميكين
00:22:22 لقد شوهد العديد من الاوقات في المنطقه
00:22:28 من بيع حيوانات نادره ومعرضه للخطر
00:22:34 ... هؤلاء الاثنان أستراليين
00:22:35 "الأصلع هو "ميك كايتي
00:22:38 ...اما الثاني فقد قيل بانه عاش
00:22:45 السكان الاصليين
00:22:47 ... المواطنين يدعونه
00:22:51 "يدعوه "غاهجي
00:22:52 الصياد
00:22:55 ... كلاهما يعرفون بانهم صيادون غير قنونيين
00:23:01 ! حفل الزفان سيكون بعد 4 ايام
00:23:05 ! نحن نعتمد عليك
00:23:17 ايها المقنع
00:23:19 ! بعيدا
00:23:21 خصّصت "جرينوال" لمساعدتك
00:23:25 "قبل ان تذهب سيد "فينتورا
00:23:28 ... يوجد شيء ما اود ان تراه
00:23:31 بين حيوانات عشاق
00:23:53 "شيء خطا، سيد "فينتورا
00:24:00 بالطبع، لا
00:24:01 انها غرفة اموات جميله
00:24:03 توخى الحذر
00:24:10 للاسفل، يا حبيبي
00:24:20 ... سيد "فينتورا"، كيف استطعت
00:24:42 "الآن، سيد "فينتورا
00:24:46 ممتاز
00:24:47 عجله فارغه
00:24:51 اعتقد بان هذه النكته قديمه ؟
00:24:54 بالتاكيد
00:24:56 اقف امامك
00:24:59 لا تفهمني خطا
00:25:01 لكني كعبي بدا يالمني
00:25:07 نحن نحبك ايتها الصخره السوداء
00:25:13 ! استمع
00:25:18 الاغنيه المفضله لذكر الغوريلا
00:25:21 يجب ان نتحرك بسرعه انه موسم تزاوجهم
00:25:41 "اسمحلي، سيد "فينتورا
00:25:43 يجب ان ارتاح
00:25:44 بالطبع انت بحاجه
00:25:47 واتشاتي" يعتقدون بأنّ مصدر قوّتهم"
00:25:50 الآن هم يعيشون بخوف
00:25:56 وطواط ؟
00:26:00 ... ماذا
00:26:01 وطواط ؟
00:26:02 "الوطواط الذي عليك ان تجده سيد "فينتورا
00:26:05 لم تقل اي شيء حول الوطواط
00:26:09 ما الاختلاف ؟
00:26:09 ما الاختلاف ؟
00:26:11 هل رايت واحدا مره ؟
00:26:14 عيون صغيرة ميّتة، اقدام مع مخالب
00:26:23 يصيبونك بداء الكلب
00:26:26 فهمتك
00:26:28 لكنك لم تقل بانك سترفض المهمه ؟
00:26:32 لا
00:26:34 كرجل ضوء، علي ان اكون رحيما
00:26:37 جيد
00:26:39 لكني لن امسه
00:26:41 ولا حتى صفعه
00:26:57 ال "واتشاتي" اناس مسالمون
00:26:59 يجدون كل شيء امامهم مقدس
00:27:02 لقد احببتهم
00:27:04 "بومباواي اتونا"
00:27:08 سعيد برايتك
00:27:09 "بومباواي اتونا"
00:27:10 "بومباواي اتونا"
00:27:13 "آيس فينتورا، خبير حيوانات"
00:27:15 كيف حالك ؟
00:27:16 رائع
00:27:21 اسمح لي
00:27:23 ... بيضك ظاهر
00:27:25 "بومباواي اتونا"
00:27:28 انهم يعيشون بذات الوضع
00:27:31 لم يعرفوا حلولا للمرض
00:27:40 ماذا يجري هناك ؟
00:27:42 "كل المحاربين الشباب ل"واتشاتي
00:27:46 ... بثبات وركوز
00:27:47 ... اذا فقد التوازن وسقط
00:27:50 ... عليه ان يبدا من جديد
00:27:53 ! اختبار زلزال
00:27:59 انه جيد
00:28:00 بمساعدتي، ربما سيكون الافضل
00:28:04 "علينا راية الرئيس، سيد "فينتورا
00:28:07 من هذه الطريق
00:28:08 ! بكل سرور
00:28:24 الرئيس عرف بانك سوف تاتي
00:28:38 الرئيس لا يفهم اللهجه التي تستعملها
00:28:42 قول له باني سعيد بمقابلته
00:28:43 ... وحيوانهم المقدس
00:28:47 الوطواط
00:28:48 سيجد بسرعه
00:29:00 الهي، يبدو ان الرئيس احبك
00:29:03 "تلك اشاره عظيمه من الموده في قبيلة "واتشاتي
00:29:07 حقا ؟
00:29:13 "هذا ابن الرئيس، "وادا
00:29:15 المبشرون قدموا الى هنا وعلموه الانكليزيه
00:29:18 لقد احببتك
00:29:25 ... يا
00:29:28 ... انا شعبي للغايه هنا
00:29:33 والآن، اسمحو لي بعرض مودتي
00:30:06 ... انه المخاط
00:30:07 ... الذي يربطنا
00:30:11 الرئيس يقول بان الكوخ المقدس هناك
00:30:23 كيف استطاعوا عبور هذا الحارس ؟
00:30:24 انا خائف، لقد وجدوه بعد فترة قصيرة
00:30:28 نائم
00:30:31 انت في راحه ايها الجندي
00:30:33 كلنا نرتكب الأخطاء
00:30:46 مسكن مبشّر بالخير
00:30:52 "رجاء، سّيد "فينتورا
00:30:54 هذه ارض مقدسه، انا آسف لكن فقط
00:31:00 خذ الامور بسهوله
00:31:01 انا المفتش الجيد، اتتذكر ؟
00:31:15 نعم، نعم، يا رئيس، فهمتك
00:31:19 شكرا لك
00:31:21 الرئيس يقول اذا لم يعد الوطواط المقدس
00:31:24 ... قبل زواج الاميره
00:31:29 اي نوع من الخفافيش نتحدث عنه ؟
00:31:31 الخفاش الابيض العظيم، بالطبع
00:31:43 "كريبوسكولار تشيروبترا"
00:31:45 ... لكن المواطنين
00:31:47 "شيكاكا"
00:32:03 "شيكاشا"
00:32:06 "شيش كيباب"
00:32:09 "شواشانك ديب"
00:32:10 "شيكاجو"
00:32:12 ... انت بالخارج
00:32:14 هيا انت، اذهب للخارج، هيا
00:32:41 اتريد ان تاكل هذا ؟
00:32:55 يجب ان افتش ذلك القفص
00:33:04 ياي، ياي، ياي
00:33:06 هذا معجون الفاكهة لذيذ
00:33:09 والفخاريات كذلك رائعة
00:33:11 انه يصنع من ذرق الطائر ؟
00:33:12 ذرق الطائر ؟
00:33:14 هذه الكلمه تبدو مالوفه
00:33:16 ... وسخ الوطواط
00:33:21 "انه المصدر الرئيسي ل"واتشاتي
00:33:27 ... ما الذه
00:33:51 انه ساحر للغايه
00:33:56 ... رقص العذراء للاغراء
00:34:04 أنا الآن رجل مقدّس
00:34:06 اعتقادي عن المراة كان فقط
00:34:09 هم ادوات التربيه
00:34:12 هم مثل معبد
00:34:16 هل تملك دولار ؟
00:34:24 ! شكرا جزيلا
00:34:25 لم ارقص منذ سنوات
00:34:47 مرحبا
00:34:49 لا تهتمّ بي
00:34:51 نام
00:34:53 ! نام
00:35:03 "في ... فاي"
00:35:06 "فو ... فوم"
00:35:09 اشم رائحة بصمات
00:35:18 لنغبر المكان
00:35:35 نظيف كليا
00:35:37 ليست فكره ملعونه واحده
00:35:43 ... مالم
00:36:25 ها هي قادمه
00:36:28 انا رجل مقدس، مقدس، مقدس
00:36:30 ايتها الافكار الجيده ادخلوا
00:36:33 جئت لمساعدتنا
00:36:35 ... نحن في وضع
00:36:37 ... عظيم للغايه
00:36:39 ... انت
00:36:42 تتكلمين الانكليزيه
00:36:43 ! نعم
00:36:45 المبشّرون جاؤوا بالكتب
00:36:55 أنت جيّد جدا بذلك
00:36:57 انه دقيق للغايه
00:37:00 تودين المحاوله ؟
00:37:07 ليس سيئا
00:37:09 جربي ثانية
00:37:12 تنفسي
00:37:13 واطلقي
00:37:18 انت جيده للغايه
00:37:20 جعلتني ابتسم
00:37:24 ... ومع هذا
00:37:27 ... انا مضطربه
00:37:30 ... اترى
00:37:31 ... الرجل الذي ابي يريدني ان اتزوجه
00:37:35 ... احس بانني لن احبه
00:37:44 ... لم اعرف رجل في حياتي
00:37:56 احب المساعده
00:37:58 ... لكن كما ترين
00:37:59 ... احببت حياة العزوبيه
00:38:05 ... حسنا
00:38:06 ... ربما هذا
00:38:08 ... سيساعدك ان تقرر
00:38:15 انهم لطفاء جدا
00:38:17 لكن أنا طفل الضوء
00:38:20 لست مغرما
00:38:37 "انا آسف للغايه سيد "فينتورا
00:38:45 هذا جيد
00:38:48 ... كنت فقط
00:38:51 ... امارس عبارتك المتكرره
00:38:57 الم ترد زيارة الكهوف المقدسه ؟
00:38:59 ! نعم
00:39:01 قابلني خارجا بعد 10 دقائق
00:39:03 ... اذا لم انهي عملي
00:39:05 ... اعتقد بانه سوف تصيبني مشكله
00:39:09 انتبه لنفسك
00:39:19 كل شيء يبدو جيدا
00:39:23 تستطيع التخمين كما تشاء
00:39:27 ... لن تعرف ابدا
00:39:28 هيا بنا نرجع
00:39:29 الا تعتقد بانه يجب عليك التدقيق فيه
00:39:31 لا حاجه للدخول هنالك، ابدا
00:39:34 اشعر بذلك بما انني رجل مقدس
00:39:36 ... انت قلت بانك
00:39:38 ... استطيع الدخول للاعماق
00:39:41 خذ هذا
00:39:44 صفعه قاسيه منك
00:40:09 ! انا لست خائفا
00:40:13 ! انا لست خائفا
00:40:21 احب هذا المكان
00:40:41 قلادتي
00:40:47 ... لن اخاف من اي مخلوق حي
00:40:51 طالما هذا بقربي
00:40:54 خذ هذه
00:41:04 ذلك جيد
00:41:08 كل ما احتاجه حقا هو مصباحي
00:41:11 مت، يا طير الشيطان
00:41:18 انا بخير
00:41:27 ! انهم في شعري
00:41:28 ! انهم في شعري
00:41:31 الله يا من في السماء
00:41:36 لا يوجد شيء على شعرك
00:41:40 بالضبط
00:41:42 كنت أدير مثقاب فقط
00:41:50 كما احسست
00:41:52 "كوين"
00:41:54 ماذا ؟
00:41:55 "قابلناه في حفلة "كادبي
00:41:57 "طيره الغراب، "تينكي
00:42:00 اذا لم تفهم
00:42:04 لا تقلق يا صديقي
00:42:07 ... بسبب انني
00:42:09 ... سيد
00:42:11 ... المتنكرين
00:43:07 ... تغذوا يا شباب
00:43:08 لا احد من تلك الحيوانات
00:43:44 "سيد "مكاين
00:43:46 كيف حالك ؟
00:43:47 وضعي ممتاز
00:43:57 "لا تهتم بي سيد "كوين
00:44:00 أنا مجرّد وحيد قرن
00:44:03 ... اقدر
00:44:06 .. موافقتك على التعهد هذا
00:44:16 هل ستجتمع بالاناس الشريرين سرا ؟
00:44:20 آه، ليس كثير جدا، آه، ليس كثير جدا
00:44:45 الحراره مرتفعه في هذا المكان
00:45:00 ! حم
00:45:09 ... كان عندي كلب واسمه كان
00:45:12 ... بينجو
00:45:17 ... حان وقت الحصول على بعض الاوكسجين
00:45:25 ! هيا
00:45:37 ! النجده
00:45:46 ... يجب ان
00:45:47 ... احصل
00:45:49 ... على هواء
00:46:13 ! هيا
00:46:17 هدوء، هدوء
00:46:23 اوه، انظر
00:46:25 ام وحيد القرن، تلد
00:46:32 يا الهي
00:46:54 ! امي
00:47:06 ! جميل
00:47:07 علينا ان نخرج من هنا
00:47:09 بسرعه ادخل الجيب
00:47:11 هيا يا فتيات ادخوا الجيب
00:47:13 "مرحبا بكم في "كوينلاند
00:47:18 وأنت، أيضا، يا صديقي
00:47:24 اعلم بانك ستفرح هنا كثيرا
00:47:35 كيف نجحت بالخروج يا صيديقي ؟
00:47:39 أنت شيطان صغير لطيف
00:47:42 ماذا تملك ؟
00:48:02 اين الوطواط ؟
00:48:05 ماذا يحدث هنا ؟
00:48:07 من انت ؟
00:48:09 ... اين
00:48:12 الوطواط ؟
00:48:14 انا اعلم من تكون
00:48:16 "قابلتك عند "كادبي
00:48:18 ... انت
00:48:20 ... "هو هذا ال"فينتورا
00:48:21 ... الفرصه الاخيره
00:48:26 اين ذلك الوطواط الرديء ؟
00:48:28 ماذا سوف تفعل ؟
00:48:31 ماذا سوف تفعل ؟
00:48:32 مهما يكن علي ان احصل
00:48:43 ! توقف
00:48:45 ! توقف عن ذلك
00:48:47 تود ان اتوقف عن هذا ؟
00:48:49 ! انت تغضبني
00:48:52 لن اقل لك شيئا
00:49:03 شاب قوي، ها ؟
00:49:05 اعرف ما علي عمله
00:49:19 اخي كان يفعل لي ذلك
00:49:21 ! يا ابن الزنا الفاسد
00:49:23 ! توقف عن ذلك
00:49:25 حسنا، حسنا
00:49:27 قل
00:49:27 دفعت ل"ديريك ماكين" لايجاد ذلك الوطواط
00:49:35 ... اعتقدت بان هذه سوف تكون جاذبيه
00:49:38 العمل كان ضعيفا في الآونه الاخيره
00:49:40 ... اذا
00:49:43 ... انت لا تعلم من
00:49:47 .. اخذ الوطواط
00:49:48 "وايضا ليس "مكين
00:49:56 سوف اقوم بتحريرك الآن
00:50:00 قبل ان افعل ذلك
00:50:02 ... حقا
00:50:04 ... وللغايه
00:50:05 ... آسف
00:50:12 ... احتاج الى ناقله
00:50:14 سنمشي من هنا
00:50:19 كوين" خارج دائرة الاتهام"
00:50:24 ... لكن لدي غريزتي
00:50:26 وغريزتي تقول لي باننا نقترب اكثر
00:50:29 احس بذلك
00:50:30 ... احس بذلك كانه
00:50:34 ... في رقبتي
00:50:35 ! اركض
00:50:43 اني بدات افقد الاحساس
00:50:53 ... ثلاث مخدرات
00:50:55 ... اكثر من الازم
00:51:28 ... اعتقد
00:51:29 ... انني فقدتهم
00:52:02 ... ورود
00:52:03 ... من اجلي
00:52:06 "انا اعلن سّيد "بيوريجارد
00:52:10 بانك بطلي
00:52:19 ... هل كنت
00:52:22 ... اتكلم في نومي ؟
00:52:23 تعاني من الهستيريا
00:52:28 ماء
00:52:36 ذرق طائر
00:52:39 اجمع كل المجموعه كاملة
00:52:41 آيس"، هل رايت المطلق ؟"
00:52:44 فقط اقدامهم
00:52:45 ليس كافيا لمعرفة هويته
00:52:47 "انه سهم لقبيلة "واتشوتو
00:52:51 ما ماذا ؟
00:52:52 كاهن "واتشوتو"، او عرافهم
00:53:00 حقا ؟
00:53:04 "أنت لا تتكلّم لغة "واتشوتو
00:53:06 ساذهب معك
00:53:09 ودا" سيكون مترجمي"
00:53:13 منفضلك، انتبه
00:53:14 ال"واتشوتو" همج
00:53:20 لا تقلق يا صديقي
00:53:22 سأكون كذبابة على الحائط
00:53:26 سوف انزلق بينهم
00:53:59 الوطواط المقدّس يجب أن يكون في كوخ
00:54:01 لن نعلم هذا حتى
00:54:08 "رائع"
00:54:10 لقد ناداني بصوت حساس
00:54:37 هيا يا فتيات ارونا ماذا تستطيعون فعله
00:54:56 انا متاكد بان هذا بخير
00:54:58 ودا" مؤكد ذهب لنداء المساعده"
00:55:01 "مرحبا، "آيس
00:55:03 لقد وجدوني
00:55:04 ! لا يوجد مشكله
00:55:08 لا تلوم نفسك على فشلك
00:55:18 ... انت تعلم
00:55:20 إلتهاب اللثّة هو السبب الاول
00:55:29 ماذا يعني "كوينسو اوشا" ؟
00:55:31 شيطان ابيض
00:55:33 قل له باني لست كذلك
00:55:34 انا قابلتك فقط
00:55:41 ... لقد قال
00:55:44 نعم
00:55:46 : اخبرهم الذي اقوله
00:55:50 ! جئب في سلام
00:55:59 لم يكن بوسعي إغفال
00:56:02 هل ناديتني ب"الشيطان الابيض" ؟
00:56:04 ذلك ما يعرفونه
00:56:06 الغي هذا القسم ايضا خارجا
00:56:09 ! انا امثل الاميره
00:56:21 ... الحرب"
00:56:23 " هي جهنم "
00:56:25 ... آخر شيء نريده
00:56:28 ... هو القتال
00:56:45 ... الرئيس قال
00:56:46 "اذا نجحت في اختبارات "واتشوتو
00:56:49 ... لن تموت
00:56:54 جنون
00:58:26 ! مدخلي لدائرة الفائزين
00:58:30 لتقديركم يوجد قاعده مضحكه
00:58:34 ... لا تسجدوا لي
00:58:46 الرئيس يقول انك نجحت في
00:58:50 "بقي فقط دائره الموت ل"واتشوتو
00:58:53 ... مضحك
00:58:55 ... تلك خاصيتي
00:59:33 هذا هو ؟
00:59:35 هل يجب ان اغلبه ؟
00:59:50 حسنا، جيد
00:59:54 ... علي ان اخبرك
00:59:58 ... لا اود قتالك
01:00:01 ... العنف لم يعد في طبيعتي
01:00:04 ... ولكن اذا اردت هذا فاحصل عليه
01:00:13 ... عضتني
01:00:15 "لم اعلم ان اهل "واتشوتو
01:00:18 ... عضاضين
01:00:22 لماذا لا تجرب هذا
01:00:31 انه محارب افضل منك بكثير
01:00:34 ! ربما
01:00:52 ! حسنا
01:00:54 كل قوه الشيطان الابيض هذا
01:00:57 ... لا احد
01:00:58 ... يتعامل
01:01:00 ... مع الحلاقه
01:01:20 : لقد قال
01:01:22 لكن عليه قتلك الآن
01:01:26 عليك انت تعلم
01:01:28 وسرعة النمس
01:01:31 ارمه
01:01:33 وتحداني
01:01:51 ودا"، لا تقف هنالك هكذا"
01:02:23 ! لقد دخل العظم ! لقد دخل العظم
01:02:25 ! لقد دخل العظم
01:02:46 انه يقول بانك تضحكه
01:02:48 ! انت مثل الفتاه
01:03:06 : رئيس "واتشوتو" يقول
01:03:17 لكن إذا لعنة "شيكاكا" لم ترفع غدا
01:03:22 ... "واتشوتو" سيقتلون كلّ "واتشاتي"
01:03:29 ممتاز
01:03:30 انتبه لنفسك
01:03:32 انتبه لنفسك
01:03:37 هل رجلاك يالمونك ؟
01:03:38 تريدني ان احملك ؟
01:03:40 لن يكون ذلك ضروري
01:03:42 عندي تحمل للالم عالي
01:03:44 ! قرد مقدس
01:04:11 آيس"، لماذا توقفت ؟"
01:04:15 "واتشوتو" لم يأخذوا "شيكاكا"
01:04:20 مرحبا
01:04:23 لمذا تقول هذا ؟
01:04:24 "سهم كاهن "واتشوتو
01:04:27 بالضبط
01:04:28 واذا قارنتها بالسهم التي اصابتني قبلا
01:04:31 انها نفس الشيء
01:04:32 فقط للعين الغير مدرّبة
01:04:36 ... سهم "واتشوتو" يصنع من خشب
01:04:39 ... بينما الآخرون يصنعون الاسهم من
01:04:44 ... وهنالك فقط منطقه واحده
01:04:50 عد الى القريه
01:04:51 واخبرهم ان "واتشوتو" سوف
01:04:57 كلب الصيد الصغير هذا
01:05:12 "لن يكون لمدة طويلة ، "كايتي
01:05:17 انها ليله كبيره الليله
01:05:19 ستقابل مالكك الجديد
01:05:22 طاب يومكم
01:05:23 ! جرذ مقرف
01:05:41 ! رائع
01:05:48 هل سمعت هذا ؟
01:05:51 ما هذا ؟
01:05:52 حيوان متوحش
01:06:05 انثى
01:06:07 كبيره
01:06:09 ... حوالي 200 متر
01:06:13 ... جنوبا
01:06:15 سوف ناخذ 5،000$ مقابل هذه
01:06:18 ماذا عن الوطواط ؟
01:06:21 سنرجع بسرعه
01:06:28 ابقى في اتجاه الريح
01:06:45 أنت حتى أقبح مما إعتقدت
01:06:48 انها واحده كبيره
01:07:09 يا فتى
01:07:11 اشجار تسقط على حافة النهر
01:07:14 "شجيرات سومان مع "بروتوكوس
01:07:16 تيار المياه يتزايد بثبات
01:07:18 "سبيك"
01:07:19 اعتقد باننا نستطيع الاستراحه
01:07:33 باللحظه التي اطلق سراحك فيها
01:07:43 ! هذا هو
01:07:44 ! هذا هو
01:07:47 نعم، حان دورك
01:07:52 ! رائع
01:08:36 ! انا حي
01:08:41 ! انا حي
01:08:59 "قل "عمي"، قل "عمي
01:09:07 لا تبدا بما لا تستطيع انهائه
01:09:12 ! توقف عن ضرب نفسك
01:09:13 ! توقف عن ضرب نفسك
01:09:16 ! او، مياه لذيذه، نعم
01:09:26 لم انتهي بعد
01:09:28 هنالك شيئا نسيته
01:09:32 ... والعائق هو
01:09:36 "بلاه"
01:09:38 ! فكر
01:09:39 هل هنالك شخص ما يريد
01:09:41 يجب ان يكون هنالك في هذه الحاله
01:09:44 "ربما علينا التامل يا، "سبيك
01:09:47 ... حيث قيل، انه من يبحث عن اجابه عليه
01:09:50 ... ان يهدا روحه لكي يسمعها
01:09:58 ... "ماذا يوجد ل"واتشاتي
01:10:00 ... له قيمة كبيره للآخرين
01:10:04 ... ما عدا الاميره صاحبت الخصر الجميل
01:10:17 ... حسنا
01:11:06 آيس"، هل عدت ؟"
01:11:09 انت تستطيع الاستغناء
01:11:12 أنا هنا بخصوص العمل
01:11:16 حسنا للغايه
01:11:18 أيّ جواب تريد ؟
01:11:20 ... "ماذا يوجد لاهل "واتشاتي
01:11:22 ذات قيمه عاليه للانسان المتحضر ؟
01:11:25 ... القلاده سوف ترشدك للجواب
01:11:31 ما زلت تملكها، صحيح ؟
01:11:34 القلاده ؟
01:11:35 نعم، طبعا
01:11:38 ... لقد تركتها
01:11:41 ... على جسدي
01:11:42 ... هالتك
01:11:44 ... تضعف
01:11:47 حسنا، لقد رميتها بالكهف
01:11:49 ماذا تريد مني ؟ ماذا ؟
01:11:53 اتود ان تعلم اين هي ؟
01:11:55 ... من المحتمل انه يكذب
01:11:57 ... في كومة كبيره من
01:12:16 ! ذرق الطائر
01:12:19 عندهم ذرق طائر
01:12:32 ... مثل
01:12:34 ... القفز
01:12:40 مرحبا ايها الرئيس
01:12:42 قم بعمل اجتماع هنا
01:12:45 ... لنذهب ونركل
01:12:49 ... اسفل القنصليه
01:13:01 "مرحبا "آيس
01:13:03 هل تريد مالك ؟
01:13:04 "اخطات ثانية، ايها الضفدع "سويني
01:13:07 جئت من اجل الوطواط المقدس، اين هو ؟
01:13:10 لماذا ؟
01:13:11 ... لما انت ترمي
01:13:13 ! ذرق الطائر
01:13:15 ! مرحبا
01:13:16 الكلمه "كيكي" تعني لك شيئا ؟
01:13:19 ... بيع ذرق الطائر مصدر اوساخ"
01:13:22 انتج 48% من مخصّب العالم
01:13:25 1.4%
01:13:27 هذه هي قصة الحرب، هذه
01:13:30 انت لا تستطيع اخذ ملكيه
01:13:35 وانت تريد ال"كيكي" من اجل هذا
01:13:37 تستطيع تذوقه
01:13:39 ... حسبت ان
01:13:40 "نعم، شكرا لكم، "فولتن
01:13:45 "تلك نظريه ظريفه، سيد "فينتورا
01:13:49 ماذا يربطها بي ؟
01:13:51 ... حسبت ان
01:13:53 ... لا تسال ابدا
01:13:59 عندما قابلتك، كان هناك مادة بيضاء
01:14:01 أمس، رأيت نفس المادة خارج
01:14:04 وفهمت بعد ذلك
01:14:08 وبهذا قررت بانه كان على حذائك
01:14:10 وهذا يفسر سبب
01:14:13 اتركيني ادبر ذلك لك
01:14:21 وبهذا قررت بانه كان على حذائك
01:14:23 وهذا يفسر سبب
01:14:28 ! تبا، انا بخير
01:14:30 هل تحس بذلك ؟
01:14:32 هل تحس به ؟
01:14:33 "كابتن "كومبوست
01:14:35 يوم الاصلاح قدم
01:14:40 صحح اجابتك
01:14:43 وسوف تنقذ
01:14:48 جيد للغايه
01:14:52 جيد للغايه
01:14:54 أعتقد بأنّك حللت المهمه
01:14:56 شيء واحد الذي ما زلت لا أفهمه
01:15:01 انه انت الذي سبب
01:15:04 لماذا، اوه، لماذا ؟
01:15:07 هل تسمعني ؟
01:15:09 انا خائف سيكون
01:15:12 ... انت كنت عذري
01:15:14 ... لاثبت اني فعلت كل ما بوسعي
01:15:17 ! اوقفه
01:15:19 ! اوقفه
01:15:23 من فضلك اوقفه
01:15:26 "سايمون" يقول، "اوقفه"
01:15:37 "اعتقد بانك احببت كل الحيوانات سيد "فينتورا
01:15:41 "اعتقد بانك احببت كل الحيوانات سيد "فينتورا
01:15:46 هل ألصقه على الحائط ؟
01:15:49 "لا، أنا لا أعتقد انه سيكون ضروري، "غاهجي
01:15:53 سرق سيد "فينتورا" بشكل ذكي
01:15:57 للاسف، كنا عاجزين عن ارجاعه قبل بدء الحرب
01:16:03 ... اطفا الاضواء
01:16:06 المفتاح على الحائط بجانبك
01:16:19 ! اضغط عليه
01:16:24 حسنا
01:16:26 هل سندخل السجن ؟
01:16:38 توقف عن الدفع
01:16:42 ادخل
01:16:45 فقط شيء واحد
01:16:55 ماذا تفعل ؟
01:17:02 اوقفه
01:17:03 ! قلت، توقف
01:17:14 للغابه، يا جميله
01:17:31 ... اصدقائي
01:17:33 ... القوارض
01:17:34 ... الذين يمشون على اربع
01:17:36 اعيروني اصغائكم
01:17:47 ابله ! تركته يهرب
01:17:49 أنت لا تفهم
01:17:52 ذكرني ان ارسل بطاقة مواساه
01:17:54 سوف نلقي القبض على ابن الزنا هذا
01:17:56 لا شيء نستطيع عمله الآن
01:17:58 الوطواط بين ايدينا والظهر اقترب
01:18:18 ما هذا بحق الجحيم ؟
01:19:01 ... اترى
01:19:04 الناس والحيوانات يستطيعان العيش بتوافق
01:19:21 "آسف على التأخير، "آيس
01:19:28 مرحبا ايها الصيادون
01:19:30 قولوا مرحبا
01:19:31 إلى صديقي الصغير النتن
01:19:52 ! اخرج، اخرج
01:19:55 "ليس بهذه السرعة، "سالي
01:20:01 خذه عني
01:21:01 يريد الذهاب خارج الطريق
01:21:10 لا أحد يريد اللعب معي
01:21:20 ! خاسر
01:21:37 من القنصلية، صحيح ؟
01:21:40 هذا غريب
01:22:48 ! الظهر
01:22:52 "ال"واتشاتي
01:22:57 الروح ستتغلّب عليها
01:23:00 الروح ستتغلّب عليها
01:23:37 ! صيادوا الرؤوس
01:24:02 "شيكاكا"
01:24:15 انتبهوا، افتحوا الطريق، ايها الناس
01:25:51 سيكملون الآن مراسم الزواج
01:25:55 "حسنا، "آيس
01:25:56 عليك ان تكون فخورا
01:25:59 التكبر فظاعه
01:26:01 ... على احد ان يتخلى عن نفسيه
01:26:03 ... لإنجاز الدسامة الروحية
01:26:06 ... ويتجنّب القطع العلكية
01:26:09 ... الاهانه
01:26:19 ماذا قال ؟
01:26:20 اعتقد بانه قال : "انها ليست عذراء" ؟
01:26:25 هل يستطيعون معرفة ذلك ؟
01:26:27 :: ترجمة و تنفيذ ::