Aliens

ar
00:02:32 (إنذار من الحاسوب)
00:04:45 الرادار الحيوي باللون الأخضرِ.
00:04:52 حَسناً، لقد ذهب رجال الانقاذ.
00:05:20 كيف نحن اليوم؟
00:05:22 فظيع.
00:05:24 حَسناً، أفضل مِنْ أمس، على الأقل.
00:05:27 - أين أنا؟
00:05:29 أنت في محطةِ البوّابةِ.
00:05:32 لقد كُنْتَ مترنّح جداً في باديء الأمر،
00:05:35 يبدو ان لديك زائر.
00:05:39 جونيسي! تعال هنا!
00:05:43 هي تعال هنا.
00:05:45 كيف حالك ايها القط الغبي؟
00:05:47 كيف حالك!
00:05:48 أين كُنْتَ؟
00:05:51 لقد لتقيتما إذن huh؟
00:05:53 أَنا بورك. كارتر بورك.
00:05:56 لكن. . . لا تدعي ذلك يخدعك.
00:06:00 أَنا مسرورُ لرُؤيتك تَشْعرينُ بتحسّن.
00:06:02 يَقُولونَ أن كل الضعف
00:06:06 تلك فقط آثار جانبية طبيعية ناتجة
00:06:12 ماذا تَعْني؟
00:06:14 إلى متى كُنْتُ هناك؟
00:06:18 الم يناقش ذلك احد معكِ حتى الآن؟
00:06:20 لا. لكن، أَعْني، أنا لم. . .
00:06:24 . . اتعرف لهذا المكانِ.
00:06:26 لا، أَعْرفُ. وه. . . حسناً.
00:06:29 فقط هذا, uh,
00:06:32 - أنها طويلة. . .
00:06:34 رجاءً.
00:06:37 57 سنة.
00:06:40 ماذا؟
00:06:41 ذلك الشيءُ.
00:06:45 إنجرفتَ
00:06:48 وهو حقيقة حضك الاعمى فقط. . .
00:06:51 . . حيث أن فريق الانقاذ
00:06:54 هو واحد في الالف حقاً.
00:06:56 أنتِ محظوظة لِكي تَكُونَ حيَّة , يا صغيرة.
00:06:59 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعُومَ هناك إلى الأبد.
00:07:02 هل انتِ بخير؟
00:07:04 (فحيح)
00:07:05 وه. . .
00:07:07 (نبض قلب)
00:07:10 (فحيح)
00:07:12 أوه!
00:07:13 هل انتِ بخير؟
00:07:20 (فحيح)
00:07:21 أوه!
00:07:23 الله!
00:07:26 ممرضة ارجوكي
00:07:29 ليدخل شخصا ما حالاً!
00:07:31 (ريبلي) لا!
00:07:33 الآن!
00:07:34 إحملْ!
00:07:35 رجاءً!
00:07:36 إحملْها!
00:07:39 إقتلْني!
00:07:48 لا!
00:07:50 لا!
00:07:57 (ممرضة) أحلام سيئة ثانيةً؟
00:07:59 - هل تحتاجين لشي ياساعدكي على النوم؟
00:08:03 نِمتُ بما فيه الكفاية.
00:08:06 جونيسي. . . تعال هنا.
00:08:09 (meows)
00:08:11 شه!
00:08:16 هو بخير.
00:08:19 هو بخير الآن.
00:08:23 لقد إنتهى.
00:08:27 (طيور تُزقزقُ)
00:08:43 (توقّفات منقنقة)
00:08:49 مرحباً. آسف على التأخير.
00:08:52 هَلْ هناك أيّ كلمة حول بنتِي؟
00:08:55 وه. . . أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نَقْلقَ
00:08:58 قَرأتُ توديعَكَ. . .
00:09:00 . . وهو عظيمُ.
00:09:03 هناك سَيصْبَحُ
00:09:06 المحقّقون الإتّحاديون , لجنة تجارةِ،. . .
00:09:08 . . الإدارة الإستعمارية،
00:09:11 هَلْ لديك أيّة أخبار حول بنتِي؟
00:09:15 حَسناً، نحن جِئنَا ببَعْض المعلوماتِ.
00:09:19 أنا كُنْتُ أَتمنّى الإنتِظار حتى بعد التحقيقِ.
00:09:22 وه. . .
00:09:26 أماندا ريبلي مكليرن. . .
00:09:30 عمر 66.
00:09:32 وذلك كَانَ في وقت موتِها،. . .
00:09:36 . . الذي كَانَ قبل سنتين.
00:09:38 أَنا آسفُ جداً.
00:09:51 أيمي. . .
00:09:55 لقد حُرِقتْ. . .
00:09:57 . . ودَفنَت في مستودعِ ويسلاك،
00:10:00 لم يذكر اية اطفال.
00:10:07 وَعدتُها. . .
00:10:10 . . بأنَّ أنا أَكُونُ في البيتَ لعيدِ ميلادها.
00:10:15 عيد ميلادها الحادي عشر.
00:10:21 أوه. . .
00:10:23 (محقّق) هم يوَدّونَ أَنْ يَعُودوا إلى هذا
00:10:28 أنا لا أَفْهمُ هذا.
00:10:30 نحن هنا منذ ثلاث ساعات ونصف الساعة.
00:10:33 كم من الطرق المختلفة
00:10:36 إنظرْ إليه مِنْ منظورِنا، رجاءً.
00:10:41 رجاءً؟
00:10:45 تَعترفُ بتَفجير محرّكاتِ، و
00:10:50 قطعة غالية مِنْ الأجهزةِ.
00:10:53 (محقّق) 42 مليون في الدولاراتِ المعدّلةِ.
00:10:56 تلك حمولةُ سالبةُ، بالطبع.
00:10:58 مسجل بيانات رحلة قاربَ النجاة يُؤيّدُ
00:11:03 في ذلك، للأسبابِ المجهولةِ،
00:11:08 . . كوكب غير مَمْسُوح في ذَلِك الوَقت.
00:11:11 بأنّ إستأنفَ فصلَه، وكَانَ
00:11:16 . . لأسباب مجهولةِ.
00:11:17 لَيسَ لأسبابِ مجهولةِ. أخبرتُك.
00:11:19 أنزلنَا هناك بناءً على طلب الشركةِ
00:11:25 . . وسفينتكَ الغالية.
00:11:27 فريق التحليلَ لم يجدَ أي شي غير طبيعي
00:11:33 جيد!
00:11:35 الذي لأن أُنْفَخُه خارج
00:11:40 مثل أنا قُلتُ.
00:11:44 هناك أيّ نوع مثل
00:11:48 لا. هو a صخرة. لا حياةَ أصليةَ.
00:11:52 هَلْ معامل الذّكاء فقط هَبطَ بشدّة بينما أنا كُنْتُ غائبَة؟
00:11:56 معم، قُلتُ بأنّه ما كَانَ أصليَ.
00:12:01 هو ما كَانَ مِنْ هناك.
00:12:02 هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى هو؟ نحن homed في مشعلِه.
00:12:05 ووَجدَ الشيءَ مَا سجّلَ مرّة
00:12:11 أي مخلوق "ذلك يَحْملُ. . .
00:12:13 -. . داخل a مضيّف إنساني حيّ ".
00:12:16 هذه كلماتَكِ.
00:12:18 - "وركّزَ حامضاً للدمِّ."
00:12:22 النظرة، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى حيث أنَّ هذا أَذْهبُ،
00:12:27 -. . تلك الأشياءِ تَجِدُ.
00:12:30 رجاءً! أنت لا تَستمعُ.
00:12:33 كان، التي دَخلتْ تلك السفينةِ، قالَ
00:12:38 شكراً لكم. ذلك سَيَكُونُ كُلّ.
00:12:40 غودامن هو، ذلك لَيسَ كُلّ! lf واحد ofthose
00:12:44 ثمّ كُلّ هذا الكلام الفارغِ الذي تَعتقدُ لذا
00:12:56 هو الإيجاد
00:12:59 . . ضابط صف إي ريبلي،. . .
00:13:02 . . إن أو سي 14472,. . .
00:13:04 . . تَصرّفَ بالحكمِ المشكوك فيهِ. . .
00:13:07 . . وغير سليمُ لحَمْل رخصةَ آي سي سي
00:13:13 قالتْ الرخصةُ تُعلّقُ بموجب هذا بشكل غير محدد.
00:13:18 لا تُهم جرميةَ سَتَحْفظُ ضدّ
00:13:23 . . على recognisanceكَ الخاص لمدّة ستّة شهور
00:13:27 . . لتَضْمين المراجعةِ الشهريةِ
00:13:35 هذه الإجراءاتِ مُغلقة.
00:13:48 ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ. . . المراهن.
00:13:50 - نظرة، أعتقد. . . ريبلي؟
00:13:53 لماذا أنت فقط تَفْحصَ إل في -426؟
00:13:56 لأنني ليس من الضروري أن.
00:13:58 الناس هناك أبداً مَا إشتكوا
00:14:02 ماذا تَعْني؟ أَيّ الناس؟
00:14:05 تررافورميرس.
00:14:06 مهندسو كوكبِ.
00:14:08 بَدأوا معالجاتَ الجوِّ
00:14:13 هو الذي نَتّصلُ a هزة ' n' يَخْبزُ مستعمرةً.
00:14:16 كم عدد هناك؟ كم عدد المستعمرون؟
00:14:20 أنا لا أَعْرفُ. 60، لَرُبَّمَا 70، عوائل.
00:14:22 هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع؟
00:14:26 العوائل.
00:14:31 السيد المسيح!
00:14:33 (عزيف رياح)
00:15:44 أنا سَأكُونُ أسفل في الصيانةِ، حسناً؟
00:15:46 - ال؟
00:15:48 - يا، ال.
00:15:50 تذكّرْك أرسلتَ البعضَ wildcatters
00:15:54 نعم.
00:15:55 واحد ofthem على القرنِ.
00:15:57 يَقُولُ هو إلى الشيءِ.
00:16:01 لماذا إدّعائه يَكُونَ مُشَرَّفاً؟
00:16:03 لأن أرسلتَهم
00:16:06 السيد المسيح! البعض honch في a مكتب سهل على
00:16:11 نَنْظرُ. هم لا يَقُولونَ الذي وأنا لا أَسْألُ.
00:16:14 أنا لا أَسْألُ لأن يَأْخذُ إسبوعين
00:16:17 والجواب دائماً "لا يَسْألُ".
00:16:20 فماذا أُخبرُ هذا الرجلِ؟
00:16:22 أخبرْه، بقدر تعلق الأمر بي،
00:16:25 - ليديكير؟
00:16:28 تَمْزحُ لَمْ تُفتَرضْ
00:16:39 (عزيف رياح)
00:17:02 تَدْخلُ الأماكنَ التي نحن لا نَستطيعُ المُلائَمَة!
00:17:05 لذا؟ لِهذا أَنا أفضل!
00:17:08 أوقعْه! lf أَمْسكُك تَلْعبُ
00:17:12 الأمّ، كُلّ الأطفال يَلْعبونَ. . .
00:17:14 آني، يَجيءُ ولَهُ
00:17:27 الناس، أحرزنَا كبيرَ هذا الوقتِ.
00:17:36 ما هو، أَبّ؟
00:17:42 لَستُ متأكّدَ.
00:17:45 دعنا نرى ifwe لا يَستطيعُ أَنْ يُصبحَ
00:17:48 - ألا يَجب أنْ نَتّصلَ في؟
00:17:56 الذي حول قَريب مِثْلنا يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ.
00:18:00 هَلْ يَجِبُ أَنْ نَلقي a نظرة داخل؟
00:18:17 تَمْزحُ تَبْقى في الداخل. أَعْنيه.
00:18:20 - حسناً.
00:19:36 تيمي، هم إختفوا a وقت طويل.
00:19:39 هو سَيَكُونُ حسناً. يَعْرفُ الأَبُّ ما هو يَعْملُ.
00:19:44 الإستغاثة! الإستغاثة! هذا كيلو ألفا
00:19:47 هذا كيلو ألفا إثنان وأربعة نينير!
00:19:50 (بنت تَصْرخُ)
00:20:21 (قطّة meows)
00:20:28 (جرس)
00:20:34 مرحباً، ريبلي. هذا الملازم أوّلُ غورمان
00:20:40 ريبلي، نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.
00:20:42 فَقدنَا الإتصال مع المستعمرةِ على إل في -426.
00:20:52 أنا لا أَعتقدُ هذا.
00:20:54 أنت رجال يَرْمونَني إلى الذئابِ. . .
00:20:56 . . والآن تُريدُني أَنْ أَعُودَ هناك؟
00:20:59 إنسَه. هو لَيسَ مشكلتَي.
00:21:01 - هَلّ بالإمكان أَنْ أَنهي؟
00:21:03 ليس هناك طريق.
00:21:06 أنت لَنْ تَدْخلَ بالقوَّاتِ.
00:21:10 هؤلاء جنودِ البحرية الإستعماريينِ hombres قساة.
00:21:16 هناك لا شيء الذي هم لا يَستطيعونَ المُعَالَجَة.
00:21:18 هَلْ أنا حقّ؟
00:21:19 نحن دُرّبنَا للتَعَامُل
00:21:23 ثمّ أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ. لَستُ a جندي.
00:21:26 نحن لا نَعْرفُ ماذا يجري هناك.
00:21:30 لكن إذا هو لَيسَ. . .
00:21:33 . . l يوَدُّ أنت هناك كمُستشار،
00:21:39 ماذا مصلحتكم في كُلّ هذا؟
00:21:42 مُمَوَّل مختلط الشركةَ تلك المستعمرةِ
00:21:47 نحن نَعْملُ الكثير ofterraforming،
00:21:51 نعم. رَأيتُ الإعلان التجاري.
00:21:53 النظرة، أنا ما عِنْدي وقتُ لهذا.
00:21:56 أوه، حقّ.
00:21:59 ذلك صحيحُ.
00:22:01 - محمّلون ورافعات جارية.
00:22:04 لا شيء. أعتقد هو عظيمُ
00:22:07 وأنا أَعْرفُ بأنّه الشيءُ الوحيدُ بأَنْك
00:22:13 ماذا تَقُولُ إذا أخبرتُك
00:22:18 الشركة متّفقة
00:22:22 إذا أَذْهبُ.
00:22:25 إذا تَذْهبُ.
00:22:26 تعال، تلك a فرصة ثانية , kiddo.
00:22:30 إخرجْ هناك وواجهْ هذا الشيءِ.
00:22:34 أنقذْني، بورك.
00:22:37 نعم، أَعْرفُ. قَرأتُه.
00:22:39 -. . منقّع في العرقِ. . .
00:22:45 الآن رجاءً إتركْ.
00:22:47 لا أَعُودُ! وأَنا. . .
00:22:52 حسناً.
00:22:53 شه.
00:22:56 هَلْ أنت تَعْملُ جميلاً لني؟
00:23:02 شكراً للقهوةِ.
00:23:13 (قطّة meows)
00:23:16 آغ!
00:23:23 أوه!
00:24:00 (beeping)
00:24:10 مرحباً.
00:24:12 ريبلي؟ أنت حسناً؟
00:24:15 فقط يُخبرُني شيءَ واحد، بورك.
00:24:18 أنت تَخْرجُ هناك لتَحْطيمهم، حقّ؟
00:24:21 أَنْ لا يَدْرسَ.
00:24:22 أَنْ لا يُعيدَ.
00:24:24 لكن لإبادتهم.
00:24:27 تلك الخطةُ. عِنْدَكَ كلمتُي عليه.
00:24:32 حَسَناً، أَنا في.
00:24:43 وأنت، أنت قليلاً shithead،. . .
00:24:46 . . أنت تَبْقى هنا.
00:25:13 (صرير بابِ)
00:25:37 (سلسلة تُخشخشُ)
00:26:30 (beeping)
00:27:14 هم لَيسوا payin ' نا بما فيه الكفاية لهذا، رجل.
00:27:17 لَيسَ بما فيه الكفاية أنْ إلى
00:27:21 ما؟
00:27:22 - هَلْ ذلك ajoke؟
00:27:25 يا، هيكس. الرجل، أنت lookjust مثل أنا أَشْعرُ.
00:27:32 حَسَناً، أحبّة،
00:27:35 اليوم المجيد الآخر في الهيئةِ!
00:27:38 أي يوم في سلاحِ البحرية
00:27:40 كُلّ وجبة الطعام a مأدبة،
00:27:44 كُلّ تشكيل a إستعراض.
00:27:45 أَحبُّ الهيئةَ!
00:27:47 الرجل، هذه الأرضيةِ تُجمّدُ!
00:27:50 - تُريدُني أَنْ أَجْلبَ نعالَكَ؟
00:27:53 إنظرْ في عينِي.
00:27:55 سقوط في، ناس!
00:27:56 تعال، دعنا نَذْهبُ.
00:27:58 أَكْرهُ هذا الشغلِ.
00:28:00 (أبون) كرو! ويرزبوسكي! على أقدامِكَ!
00:28:05 (فروست) أَتحدّثُ عن تنفّس،
00:28:08 (ديتريتش) نعم، قمة، ماذا عَنْ هو؟
00:28:13 (أبون) بخير، أولاً جمعية
00:28:18 (فاسكويز) يا , mira. الذي يُثلجُ الأبيضَ؟
00:28:21 هي يُفترض بأنه كَانتْ
00:28:24 على ما يبدو، رَأتْ أجنبياً مرّة.
00:28:27 الووبي الذي يُمارسُ الجنس مع doo!
00:28:30 ؛ كوي bonita!
00:28:33 يا، فاسكويز.
00:28:35 هَلْ أنت سَبَقَ أنْ أخطأتَ فيه لa رجل؟
00:28:38 لا. أليس كذلك؟
00:28:40 أوه، فاسكويز!
00:28:43 أنت فقط سيئ جداً.
00:28:55 يا، قمة، ما op؟
00:28:57 هو a مهمّة إنقاذِ. أنت سَتَحبُّه.
00:29:00 هناك بَعْض بناتِ مستعمرين الكثير العصيرِ
00:29:05 (سبانكميير) مستعمرو حمارِ خرسِ!
00:29:10 ماذا هذه الفضلاتِ تَفترضَ لِكي تَكُونَ؟
00:29:12 - كورنبريد، أعتقد.
00:29:15 أنا متأكّد لا يَتدبّرَ يُصبحُ ofthat أكثر
00:29:21 - لكن الواحد الذي كَانَ عِنْدَكَ كُنْتَ ذكرَ!
00:29:26 - يا، أسقف. يَعمَلُ الشيءُ بالسكينِ.
00:29:29 (يَصِيحُ oFencouragement)
00:29:31 حَسَناً!
00:29:32 (أبون) أنا لا wanna يَرى ذلك، رجل.
00:29:34 (هودسون) يَجيءُ، رجل. حَسَناً!
00:29:36 يا، الذي تَعْملُ، رجل؟
00:29:39 - لا يَتحرّكُ.
00:29:41 الأسقف! يا، رجل!
00:29:43 - يَعمَلُ هو، أسقف.
00:29:45 نعم، أنت. لا تُتحرّكْ.
00:29:47 إئتمنْني.
00:29:51 آاجغههه!
00:30:01 (أبون) حَسَناً، يُوقعُه.
00:30:04 شكراً لكم.
00:30:07 (ضحك)
00:30:08 تمتّعْ بوجبةِ طعامكَ.
00:30:10 ذلك ما كَانَ مضحكَ، رجل.
00:30:16 - الملازم أوّل غورمان؟
00:30:17 - السّيد بورك؟
00:30:19 يُشاهدُ مثل المُساعدِ الجديدِ جيدِ جداً
00:30:26 الولد بالتأكيد
00:30:30 إعتقدتُ بأنّك أَبَداً مفتقدُ، أسقف.
00:30:35 أنت مَا قُلتَ إنسان آلي
00:30:39 هو مَا حَدثَ لي.
00:30:42 هو تقليد معروفُ
00:30:45 أُفضّلُ التعبيرَ "شخص إصطناعي" نفسي.
00:30:48 الحقّ.
00:30:49 - هَلْ هناك a مشكلة؟
00:30:52 أنا لَمْ حتى. . . سفرة ريبلي الأخيرة، syn. . .
00:30:56 -. . مُتَعَطّل.
00:30:59 كان هناك مشاكلَ و. . .
00:31:02 أَنا مَصْدُومُ.
00:31:05 نعم. أنظمة هيبيردين 120 - أي -2.
00:31:08 أي -2 s دائماً كَانتْ مضطربة نوعاً ما.
00:31:10 الذي ما تَمَكّنَ أَنْ يَحْدثَ الآن
00:31:14 هو مستحيلُ لي أَنْ يَآْذي،
00:31:18 أنت متأكّد أنت هَلْ لا يُريدُ البعضُ؟
00:31:20 (بعثرة صينيةِ)
00:31:22 على بُعْدِ إقامة فَقَطْ منّي، أسقف.
00:31:27 إحسبْ هي لا تَحْبّينَ cornbread، أمّا.
00:31:42 (أبون) فرقة! كوخ أتين! الضابط على السطح!
00:31:45 (غورمان) بينما أنت كُنْتَ.
00:31:47 بسرعة، بسرعة. إستقرّْ.
00:31:50 حَسَناً، يَتصنّتُ!
00:31:53 الصباح، جنود بحرية. أَنا آسفُ نحن ما كَانَ عِنْدَنا
00:31:58 - سيد؟
00:32:00 هودسون، السّير ه هيكس.
00:32:04 ما السؤال؟
00:32:06 هذا سَيصْبَحُ a معركة واقفة، سيد،
00:32:10 كُلّ نَعْرفُ هناك ما زِلنا
00:32:14 . . وa xenomorph قَدْ يُتضمّنُ.
00:32:17 - يُعذرُني، السّير أي الذي؟
00:32:19 هو a صيد بقِّ.
00:32:24 ريبلي؟
00:32:26 أنا سَأُخبرُك الذي أَعْرفُ.
00:32:29 أنزلنَا على إل في -426.
00:32:31 أي فرد من طاقم أُعيدَ
00:32:35 . . نوع من طُفيلي.
00:32:37 حاولنَا أَخْذه من. هو لا يَنفصلَ.
00:32:40 لاحقاً، بَدا للإنفِصال لوحده ويَمُوتُ.
00:32:43 كان بَدتْ رفيعةً.
00:32:45 نحن كُنّا جميعاً نَتعشّى.
00:32:47 هو لا بدَّ وأنْ وَضعَ شيءَ داخل
00:32:51 ه بَدأَ. . .
00:32:53 وم، هو. . .
00:32:55 النظرة، رجل،
00:32:58 حيث هم.
00:33:00 - يَذْهبُ، فاسكويز، حمار ركلةِ!
00:33:03 قالَ شخص ما "أجنبياً". إعتقدتْ
00:33:07 - يُمارسُ الجنس معك، رجل.
00:33:10 هَلْ تَنهي؟
00:33:17 أَتمنّى بأنّك صحيح. أنا حقاً أعْمَلُ.
00:33:22 نعم، حسناً، حقّ. شكراً لكم، ريبلي.
00:33:25 عِنْدَنا تقريرُ ريبلي أيضاً على القرصِ.
00:33:28 واحد أشياء ofthose إستطاعتْ الإبادة
00:33:32 إذا وَجدَ المستعمرين تلك السفينةِ، هناك
00:33:38 هَلْ تَفْهمُ؟
00:33:41 على أية حال، عِنْدَنا هو على القرصِ، يَنْظرُ إليه لذا.
00:33:44 أيّ أسئلة؟
00:33:47 ما هو، خاصّ؟
00:33:49 كَيفَ أَخْرجُ زيَّ ofthis chickenshit؟
00:33:52 تَضْمنُ ذلك التغوّطِ، هودسون.
00:33:56 حَسَناً.
00:33:59 يَتصنّتُ الآن.
00:34:02 أُريدُ هذا الشيءِ أَنْ يَذْهبَ ناعم
00:34:07 أُريدُ دي سي إس وتكتيكي
00:34:11 تحميل المدفعيةِ، أسلحة تَعرّي و
00:34:17 يُحرّكُه الآن، ناس!
00:34:19 سَمعتَ الرجلَ، وأنت تَعْرفُ المثقابَ!
00:34:23 هودسون، يَجيءُ هنا. تعال هنا!
00:34:40 أنا لا أُريدُ ifyou قصير، هودسون.
00:34:43 - سيرج، أنت سَتَحْصلُ على سرطانِ الشفةِ تُدخّنُ أولئك!
00:34:48 - كم من أكثر، سبانكميير؟
00:34:51 جيد. خُذْه.
00:35:09 وضّحْ وراء.
00:35:17 هَلْ دقّقتَ عدداً ثلاثة؟
00:35:20 أَشْعرُ مثل نوعِ a عجلة خامسة.
00:35:23 أنا لا أَعْرفُ. هَلْ هناك أيّ شئ الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ؟
00:35:28 حَسناً، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُودَ ذلك المحمّلِ.
00:35:31 عِنْدي a تَقدير صنفِ إثنان.
00:35:35 يَكُونُ ضيفُي.
00:36:20 أين تُريدُه؟
00:36:25 إنبحْ إثنا عشرَ، رجاءً.
00:37:21 (أبون) نحن a فريق و
00:37:24 نَجيءُ هنا، ونحن سَنَفْتحُ، و
00:37:30 ذلك ما نحن سَنَعمَلُ، أحبّة.
00:37:33 حَسَناً، ناس، على الخَطِّ الجاهزِ!
00:37:36 - هَلْ أنت ميلان؟
00:37:38 - هَلْ أنت متوسط؟
00:37:39 - ما أنت؟
00:37:43 تقدّمْ الخَطَّ الجاهزَ! إحصلْ على بعض اليوم!
00:37:45 تقدّمْ الخَطَّ الجاهزَ!
00:37:48 حرّكْه خارج!
00:37:50 إحترّْ! واحد، إثنان، ثلاثة!
00:37:54 حرّكْه خارج! حرّكْه خارج! حرّكْه خارج!
00:37:57 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة! واحد، إثنان، ثلاثة!
00:37:59 (هدير)
00:38:01 بالتأكيد badasses!
00:38:03 دعنا نَحْزمُ ' em في! إدخلْ هناك!
00:38:06 حرّكْه!
00:38:07 - دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ!
00:38:13 أُريدُ جلوساً مقاتلاً. تَعْرفُ أماكنَكَ.
00:38:18 إحصلْ على تلك الأسلحةِ عَبّأتْ. دعنا نَذْهبُ!
00:38:20 تعال، يَستقرُّ، ناس.
00:38:23 قفل ' em في، هودسون.
00:38:25 جاهز للحُصُول عليه على؟ تَعْرفُه!
00:38:29 حسناً، أسقف، دعنا نَذْهبُ.
00:38:31 روجر.
00:38:35 أَنا مستعدُّ، رجل.
00:38:38 جاهز للحُصُول عليه على! إذهبْ!
00:38:45 قِفْ بجانبه. عبر قَفْل الآن.
00:38:52 المقرنات الأساسية أصدرتْ.
00:39:07 كونفيرم عبر القفل
00:39:11 (غورمان) إيجاب.
00:39:17 قِفْ بجانبه. عشْرة ثواني.
00:39:22 إستعدّْ لبَدْء الإطلاقِ sequencer.
00:39:25 على علامتِي.
00:39:27 نحن على مصعدِ سريعِ إلى الجحيمِ!
00:39:29 الهُبُوط!
00:39:31 إثنان، واحد، علامة.
00:39:35 وو hoo!
00:39:49 إنقلْ إلى تَرَاوُح دي سي إس.
00:39:51 - 2-4-0. إسمي للكِتابَة لمحة عن.
00:40:06 - نحن نَلتقطُ بَعْض تأيّنِ الهيكلِ.
00:40:10 نحن في لبَعْض القطعةِ.
00:40:25 كم من القطرات هذه لَك، مُساعد؟
00:40:30 38.
00:40:33 مُقَلَّد.
00:40:35 كم عدد قطرات مقاتلة؟
00:40:37 وه، إثنان. . .
00:40:39 . . يَتضمّنُ هذا.
00:40:42 - (درايك) تغوّط!
00:40:56 مدى 0-1-4. فَتْح النهائي.
00:41:05 (فروست) أصبحتُ a شعور سيئ حول هذا الهبوطِ.
00:41:08 (كرو) تَقُولُ دائماً
00:41:11 حسناً، حسناً.
00:41:12 عندما نَعُودُ بدونك،
00:41:18 حَسَناً. دعنا نرى ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى.
00:41:22 كُلّ شخص على الإنترنت. ظُهُور في حالة جيّدة.
00:41:28 درايك، يُدقّقُ آلةَ تصويركَ.
00:41:31 ذلك أفضلُ.
00:41:33 مقلاتها حول قليلاً. جيد.
00:41:36 أَنا مستعدُّ، رجل. تأكّدْ منه.
00:41:40 ولاية فَنِّ badass!
00:41:43 أنت لا wanna يُمارسُ الجنس معه مَعي.
00:41:46 تأكّدْ منه.
00:41:50 يا، ريبلي، لاتقلق.
00:41:52 ني وفرقتي نهائيةِ
00:41:57 تأكّدْ منه.
00:42:00 بشكل مستقل إستهداف
00:42:03 واب!
00:42:05 نِصْف صغارِ سمك a مدينة بهذا الجرو!
00:42:09 . . نبض بلازما مرحلةِ يَسْرقُ، آر بي جي إس. . .
00:42:15 أصبحنَا نَضْربَ بالقنبلة النووية.
00:42:18 (أبون) يُوقعُه، هودسون!
00:42:20 حَسَناً، يَستعدُّ.
00:42:21 دقيقتان، ناس. إحترّْ.
00:42:25 يُوقظُ شخص ما هيكس.
00:42:38 - مَجيء لa سبعة niner صفر.
00:42:43 حيث المشعل الملعون؟
00:42:45 أوه، أَراه.
00:42:53 - ذلك هَلْ معالج الجوَّ؟
00:42:56 القطعة الرائعة للمكائنِ.
00:42:59 نَصْنعُ أولئك، بالمناسبة.
00:43:11 (غورمان) حسناً، فررو.
00:43:14 خُذْنا في المستوى الواطئِ على مركّبِ المستعمرةِ الرئيسيِ.
00:43:16 درفات عاصفةِ مُغلقة.
00:43:20 ليس هناك نشاط مرئي.
00:43:23 - روجر.
00:43:34 التركيب يَبْدو سليمَ.
00:43:37 هم ما زالوا عِنْدَهُمْ قوَّةُ.
00:43:39 (غورمان) حسناً، فررو.
00:43:42 الغبار الفوري قبالة على واضحي،
00:43:58 (فررو) أسفل ويُوضّحُ.
00:44:02 عشْرة ثواني، ناس. إنظرْ بحدة!
00:44:07 أُريدُ a تفريق نظيف لطيف هذا وقتِ.
00:44:11 دعنا نَذْهبُ! حرّكْه خارج!
00:44:14 رئيس ' em خارج!
00:44:36 الفرقة الأولى فوق، على الإنترنت.
00:44:40 (أبون) فاسكويز، نقطة واردِ.
00:44:41 دعنا نَتحرّكُ!
00:44:50 إصعدْ.
00:44:56 هودسون، مَرة a طريق جانبي.
00:45:02 الفرقة الثانية، يَصْعدُ.
00:45:05 الفرقة الثانية، على الإنترنت.
00:45:34 (أبون) وَضعتَ؟
00:45:39 إستمرّْ.
00:46:06 الفريق الثاني، تحرّك داخل.
00:46:07 هيكس، يَأْخذُ upperlevel.
00:46:35 (أبون) سيد، تَنْسخُ هذا؟
00:46:38 تُشاهدُ مثل الضرباتِ مِنْ الأسلحة الخفيفةِ fiire.
00:46:40 نحن أضرار gotsome المتفجّرة،
00:46:45 هَلْ تَقْرأُ هذا؟
00:46:47 أبقِه شدّةَ، ناس.
00:47:02 (غورمان) هيكس، هودسون،
00:47:22 (هيكس) لا شيء.
00:47:24 لَيسَ a goddamn شيء.
00:47:31 ربّعْ وإبحثْ باستعمال الإثنيناتِ.
00:47:45 (هيكس) حسناً، ديتريتش، فروست، أنت فوق.
00:47:54 (شمّة درايك)
00:48:15 (beeping)
00:48:21 (حركة sensorbeeping)
00:48:28 (beeping أعلى)
00:48:32 هو صحيحُ في هناك.
00:48:46 - الآن!
00:48:49 الجيد الواحد، هودسون!
00:48:52 وه، سيد، عِنْدَنا a حالة سلبية هنا.
00:49:06 الإنتظار، يُخبرُه إلى. . .
00:49:09 هيكس، يَدْعمُ.
00:49:11 حقّ مقلاةِ.
00:49:14 هناك.
00:49:16 (هيكس) تَرى هذا؟
00:49:19 النظرات ذابتْ. سوميبوديموسثاف
00:49:25 حامض للدمِّ.
00:49:26 إفيو حَبَّ ذلك، أنت سَتَحبُّ هذا.
00:49:42 الشَدّ المتحرر حول.
00:49:44 الفرقة الثانية، ما منزلتكَ؟
00:49:47 (هيكس) ويجستفينيشيد oursweep.
00:49:50 روجر. السيد، هذا المكانِ ميتُ.
00:49:52 مهما happenedhere، نحن missedit.
00:49:55 المنطقة مضمونة.
00:49:57 دعنا نَذْهبُ مراقبةً حاسوبِهم.
00:49:59 - هو لَيسَ آمنَ.
00:50:01 الفريق الأول، يَتوجّهُ إلى العملياتِ.
00:50:04 - هودسون، يَحْصلُ على وحدة المعالجة المركزيةِ على الإنترنتِ.
00:50:07 هيكس، يُقابلُني في القفلِ الجنوبيِ.
00:50:10 ه يَجيءُ فيه. أَبْدو أكثر أماناً.
00:50:14 بينديجو jerkof
00:50:35 السيد، حَصلنَا على وحدة المعالجة المركزيةِ على الإنترنتِ.
00:50:38 لا مشكلةَ.
00:50:39 جيد. قِفْ بجانبه في العملياتِ.
00:50:42 حسناً، دعنا نَذْهبُ.
00:50:49 (عزيف رياح)
00:51:04 هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟
00:51:07 نعم.
00:51:24 خَتمَ السّيرُ ذيي جناح offthis في كلتا النهايات.
00:51:27 لَحمتْ الأبوابُ، وسَدّتْ
00:51:32 لَكنَّه يَبْدو مثل الحاجزَ لَمْ يَحْملْ.
00:51:35 - أيّ أجسام؟
00:51:37 الوقفة الأخيرة.
00:51:39 (درايك) لا بدّ وأن كَانَ كمية كبيرة من المعركةِ.
00:51:41 نعم، نظرات ذلك الطريقِ.
00:51:46 حَسَناً، درايك، هذا الطريقِ. أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قادرَ
00:52:40 (هيكس) مُساعد.
00:52:44 غورمان.
00:53:02 هَلْ تلك نفس الواحدِ؟
00:53:17 حذر، بورك.
00:53:28 يُشاهدُ مثل الحبِّ من أول نظرة لي.
00:53:32 أوه، يَحْبُّك، بورك.
00:53:34 إثنان حيّ. البقية ميتة.
00:53:38 مُزَال جراحياً
00:53:41 الموضوع: ماراتشوك، جون جْي،
00:53:46 ذيي قَتلَه يُزيلُه منه.
00:53:48 (beeping)
00:53:50 يو، هيكس.
00:53:52 أعتقد حَصلنَا على الشيءِ هنا.
00:53:59 - خلفنا.
00:54:01 (غورمان) أبون، أين شعبك؟
00:54:04 - أي شخص في دي كتلة؟
00:54:10 (beeping يَستمرُّ)
00:54:12 - يَتكلّمُ معني، متجمّد.
00:54:27 (تحطّم)
00:54:33 - هو يَتحرّكُ.
00:54:35 هو يَجيءُ مباشرة لنا.
00:54:37 إلى أعلى.
00:54:54 (beeping أعلى)
00:55:15 - يُمارسُ الجنس معه!
00:55:18 ريبلي.
00:55:38 يا. . . shh، هو بخير.
00:55:41 - هو بخير.
00:55:43 لا تَكُنْ خائف.
00:55:46 شه. . . هو بخير. هو حسناً.
00:55:49 تعال خارج. تعال. السهل السهل.
00:55:52 حَصلتُ عليها!
00:55:53 و! إلعنْ!
00:55:55 - لا يَتْركُها تَذْهبُ!
00:55:57 - فروست، يَرْفعُ ضوئكَ هنا.
00:56:03 لمّعْ الضوءَ!
00:56:06 هُنا.
00:56:07 هنا. هنا.
00:56:09 (ريبلي) يُبعدُ. لا تُخفْها.
00:56:12 - يَمْسكُها، رجل! نحن سَنَفْقدُها!
00:56:21 (ريبلي) إنتظار!
00:56:47 هو حسناً. هو بخير.
00:56:51 لا تَكُنْ خائف.
00:56:54 شاهدْ؟
00:56:56 إنتظرْ! لا، أنت لا!
00:56:58 هو حسناً! أنت سَتصْبَحُ بخيرَ الآن!
00:57:02 - (أَنين)
00:57:04 سهل! سهل!
00:57:07 هو سَيصْبَحُ حسناً. هو بخير.
00:57:10 شه , shh, shh!
00:57:12 سهل.
00:57:14 سهل.
00:57:50 - ما اسمها ثانيةً؟
00:57:52 يَعتقدُ الآن، ريبيكا. المركز.
00:57:57 فقط يَبْدأُ في البِداية.
00:57:59 أين أبويك؟
00:58:02 النظرة، ريبيكا. . .
00:58:03 غورمان، يَعطيه a إستراحة، لماذا أنت؟
00:58:10 أجملْ brainlock.
00:58:12 جسدياً هي حسناً. سوء التغذية الهامشي،
00:58:17 تعال. نحن نُهدرُ وقتَنا.
00:58:28 حاولْ هذا.
00:58:31 هو a شوكولاته حارة إلى حدٍّ ما.
00:58:34 هناك تَذْهبُ.
00:58:37 صِحْ.
00:58:39 ذلك الجيدِ , huh؟
00:58:45 وه أوه.
00:58:47 جَعلتُ a يُنظّفُ بقعةً هنا.
00:58:49 الآن عَملتُه!
00:59:01 الصعب التّصديق هناك
00:59:06 وa واحد جميل، أيضاً.
00:59:13 أنت لا تَتكلّمُ كثير، أليس كذلك؟
00:59:24 - تدخين أَو غير تدخين؟
00:59:28 بي دي تي. مرسلات البياناتِ الشخصيةِ.
00:59:34 إذا هم ضمن 20 نقرةِ،
00:59:37 حتى الآن , zippo.
00:59:39 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ إستطعتَ بَقاء حيَّ،
00:59:47 نيوت.
00:59:50 - ماذا قُلتَ؟
00:59:53 اسمي نيوت.
00:59:55 لا أحد يَدْعوني ريبيكا. . .
00:59:58 . . ماعدا أَخِّي.
01:00:01 نيوت.
01:00:03 أَحْبُّ ذلك.
01:00:04 أَنا ريبلي.
01:00:06 من اللّطيف مُقَابَلَتك.
01:00:10 ومَنْ هذا؟ صاحب الجلالة؟
01:00:13 كايسي.
01:00:15 مرحباً، كايسي.
01:00:17 ماذا عن أَخّوكَ؟ ما اسمه؟
01:00:20 تيمي.
01:00:22 تيمي حول هنا، أيضاً؟
01:00:29 أيّ أخوات؟
01:00:35 الأمّ والأَبّ؟
01:00:39 نيوت، يَنْظرُ لي.
01:00:42 - أين هم؟
01:00:49 أَنا آسفُ، نيوت.
01:00:51 هَلْ لا تَعتقدُ بأنّك سَتَكُونُ أكثر أماناً هنا مَعنا؟
01:00:57 هؤلاء الناسِ هنا أَنْ يَحْموك.
01:00:59 ذيي جنود.
01:01:01 هو لَنْ يُحدثَ أيّ فرق.
01:01:16 حاجة أي شئ آخر؟
01:01:21 مرحباً، أسقف. هَلْ تَحتاجُ أي شئ آخر؟
01:01:26 لا.
01:01:30 نيس تُلاعبُك وَصلتَ إلى هناك.
01:01:32 رائع، أليس كذلك؟
01:01:36 يو! أوقفْ grinninكَ ' وأسقطْ بطانتَكَ!
01:01:39 وَجدَ ' em.
01:01:40 ذيي حيّ؟
01:01:41 مجهول، لَكنَّه يَبْدو مثل كُلّ ' em،. . .
01:01:44 . . إنتهى في محطةِ المعالجة،. . .
01:01:47 . . مستوى الثانوي الثلاثة،. . .
01:01:49 . . تحت أبراجِ التَبريد الرئيسيةِ.
01:01:51 يَبْدو مثل a goddamn إجتماع بلدةِ.
01:01:55 دعنا نُسرجُ فوق، أبون.
01:01:57 نعم، سيد
01:01:59 دعنا نَذْهبُ، ناس.
01:02:02 رئيس ' em خارج!
01:02:17 هو حسناً. لاتقلق. هو سَيَكُونُ حسناً.
01:02:58 (غورمان) أنا wanta مباشرة فديبلويمينت.
01:03:01 الفريق الثاني على leftflank.
01:03:03 تقدّم على axialsix ستّة أربعة.
01:03:06 مقتفي على الإنترنت.
01:03:10 (أبون) هودسون، مقتفي على الإنترنت.
01:03:15 40 متر في، صلة إثنانين واحد،
01:03:19 (أبون) مراقبة. حَصلَ عليه.
01:03:23 (غورمان) أنت wantsub يَستوي ثلاثة.
01:03:26 (أبون) دعنا نَذْهبُ، ناس. هودسون،
01:03:31 نيس وسهلة. دقّقْ تلك الزوايا.
01:03:35 دقّقْ تلك الزوايا.
01:03:39 راقبْ مباعدتكَ.
01:03:41 (أبون) سَمعتَ الرجلَ. يَعمَلُ notbunch فوق.
01:03:44 عرض تقسيمِ إرسالِكَ.
01:03:47 (هودسون) بروبابليجيتينج
01:03:51 (أبون) يَستعملُ تلك الأضويةِ.
01:03:53 (غورمان) تالي أسفل،
01:03:57 (أبون) روجر، ذلك aين ستّة واحد.
01:04:00 (غورمان) لا أَجْعلُ الذي خارج جيّد جداً.
01:04:04 أنت tellme، رجل. أَعْملُ فقط هنا.
01:04:22 ماذا ذلك؟
01:04:25 أنا لا أَعْرفُ.
01:04:27 إيراد داخل.
01:04:45 (أبون) ساعة yourfiire
01:04:48 تذكّرْ نحن نَبْحثُ عن civvies هنا.
01:05:00 سهل.
01:05:01 (هيكس) يَشْدُّه فوق، فروست.
01:05:05 (أبون) نيس وسهلة.
01:05:09 يُشاهدُ مثل نوع من أخفىَ راتنجاً.
01:05:12 نعم. . . لكن أخفىَ مِنْ الذي؟
01:05:15 لا شيء لمسِ لا أحدِ.
01:05:19 المخلوقات الصَغيرة المشغولة , huh؟
01:05:21 - حارة كجحيم هنا.
01:05:25 أوقعْه، هودسون.
01:05:35 - مُساعد، ماذا أولئك النبضِ يَسْرقُ ناراً؟
01:05:40 - دورة مخترقة الدروع خفيفة قياسية. لِماذا؟
01:05:44 ذيي صحيح تحت
01:05:48 لذا؟
01:05:49 لذا , ifthey يُطلقُ أسلحتَهم في هناك،
01:05:54 - نعم. هي صحيحةُ جداً.
01:05:57 هذه المحطةِ الكاملةِ أساساً
01:06:02 الحقّ؟
01:06:04 لذا هي تَتحدّثُ عن a نووية حرارية
01:06:08 أوه، عظيم. رائع.
01:06:12 تغوّطْ!
01:06:16 النظرة.
01:06:17 وه. . . أبون.
01:06:21 النظرة.
01:06:22 نحن لا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ أيّ إطلاق النار في هناك. أُريدُ
01:06:28 - هَلْ هو fuckin ' مجنون؟
01:06:32 - (غورمان) وحدات لهبِ فقط.
01:06:35 فقط يَعمَلُ هو، عريف. قنابل أندنو.
01:06:39 حَسَناً، أحبّة. سَمعتَ الرجلَ.
01:06:44 تعال، فاسكويز. وضّحْ وإقفلْ.
01:06:50 إلعنْ!
01:06:52 أنت، أيضاً. سلّمْه، مزلاجة.
01:06:54 كرو، أُريدُه الآن. سلّمْه.
01:06:56 (درايك) حقّ على، فاس.
01:07:00 دعنا نَذْهبُ، جندي بحرية. سلّمْه.
01:07:03 - شكراً جزيلاً، سيرج.
01:07:06 رئيس ' em خارج، ناس.
01:07:10 أَحْبُّ أَنْ أَبقي هذا المفيدِ،
01:07:14 سَمعتُ ذلك.
01:07:24 (غورمان) أنيموفيمينت؟
01:07:26 (هودسون) لا شيء. الرمز البريدي.
01:07:41 التغوّط المقدّس!
01:07:56 (ريبلي) نيوت، يَذْهبُ يَجْلسَ مقدماً.
01:07:58 إستمرّْ!
01:07:59 الآن!
01:08:28 (أبون) ثابت، ناس.
01:08:31 نحن ما زِلنا جنودَ بحرية، ونحن gotajob لنَعمَلُ.
01:08:36 سهل.
01:09:08 - قمة!
01:09:10 أصبحنَا a يَعِيشُ واحد!
01:09:11 - أنت سَتصْبَحُ بخيرَ.
01:09:16 إلتزمْ الهدوء. نحن shallgetyou خارج.
01:09:17 هو سَيصْبَحُ بخيرَ.
01:09:20 - نحن يَجِبُ أَنْ gether خارج!
01:09:22 التشنّج!
01:09:24 أوه!
01:09:25 ديتريتش , getback! جيتباك!
01:09:27 آغ!
01:09:28 آغ!
01:09:35 لا!
01:09:37 (أبون) فروست، قاذف لهب!
01:09:38 عُدْ! قاذف اللهب! تحرّكْ!
01:09:41 (صُراخ)
01:10:09 - (beeping)
01:10:11 ما الموقع؟
01:10:14 أنا لا أَستطيعُ الحَبْس!
01:10:16 تكلّمْ معني، هودسون!
01:10:18 الإشارات المتعدّدة!
01:10:21 ذيي يَغْلقُ!
01:10:23 إذهبْ إلى الأشعة تحت الحمراءِ، ناس.
01:10:26 إنظرْ بحدة!
01:10:27 الذي يَحْدثُ، أبون؟
01:10:30 إسحبْ فريقكَ، غورمان.
01:10:37 حَصلتُ على القراءاتِ في الجبهةِ ووراء!
01:10:40 حيث، رجل؟
01:10:41 أنا أعْمَلُ تغوّطُ notsee.
01:10:42 هو صحيحُ. هناك ظهر لا شيءِ هنا.
01:10:45 إنتقال الشيءِ وهو لَيستْ نا!
01:10:49 تغوّطْ!
01:10:50 (هودسون) المقتفي خارج المِقياس، رجل.
01:10:56 لَرُبَّمَا هم لا يَظْهرونَ على الأشعة تحت الحمراءِ مطلقاً.
01:11:02 آغ!
01:11:05 آغ!
01:11:08 فروست!
01:11:09 آغ!
01:11:14 تعال!
01:11:20 آغ!
01:11:23 السيد المسيح، أبون! ماذا يجري!
01:11:25 (هيكس) ويرزبوسكياند كرو أسفل!
01:11:28 ديتريتش! كرو! جاهرْ!
01:11:31 فروست!
01:11:33 فروست!
01:11:36 (صيحات ويرزبوسكي)
01:11:37 ويرزبوسكي!
01:11:39 ويرزبوسكي!
01:11:43 (فاسكويز) دعنا نَهْزُّ!
01:11:45 (درايك) نعم!
01:11:46 (gunfiire)
01:11:48 الذي يُطلقُ؟ غودامن هو!
01:11:52 طَلبتُ a "يُوقفُ إطلاق ناره".
01:11:55 ذيي يَخْرجُ مِنْه
01:11:58 وه، أبون، أُريدُك أَنْ تَعْرضَ
01:12:03 (أبون) فاسكويز! درايك! إحملْ نارَكَ!
01:12:06 (غورمان) هَلْ تُقلّدُني؟
01:12:10 . . بالأفرانِ،
01:12:12 قُلْ ثانيةً؟ كُلّ بعد الأفرانِ.
01:12:15 إعرضْ a يَقْمعُ ناراً
01:12:20 (gunfiire)
01:12:22 آغ!
01:12:25 سيرج!
01:12:26 أبون،. . .
01:12:27 . . تكلّمْ معني.
01:12:29 أبون؟
01:12:30 - يَتكلّمُ معني!
01:12:32 (gunfiire)
01:12:34 أخرجْهم ofthere! الآن!
01:12:36 - سَكتَ!
01:12:39 - سَكتَ!
01:12:43 (هيكس) حيث أبون؟ ! حيث أبون؟ !
01:12:46 سيرج ذَاهِبُ!
01:12:49 (هيكس) دعنا نَذْهبُ، جنود بحرية!
01:12:51 هودسون؟
01:12:53 فاسكويز؟
01:12:55 - هودسون، يُحذّرُ!
01:12:59 هودسون!
01:13:01 - هيكس! هيكس!
01:13:03 أخبرتُهم للتَرَاجُع.
01:13:05 - أخبرتُهم للتَرَاجُع.
01:13:09 يَعمَلُ شيءُ!
01:13:11 مارسْ الجنس معه!
01:13:12 (هيكس) عيش movin '!
01:13:13 إمسكْ به، نيوت.
01:13:21 ريبلي، بِحقّ الجحيم ما تَعْملُ!
01:13:29 (غورمان) يَستديرُ!
01:13:34 ذلك طلبُ!
01:13:40 - (ريبلي) يَنْزلُ منني!
01:13:43 كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ، غورمان.
01:13:57 تعال!
01:14:00 (فاسكويز) يَجيءُ، درايك!
01:14:17 (هيكس) دعنا نُحرّكُه!
01:14:20 (فاسكويز) يَجيءُ! دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
01:14:23 (هودسون) هو مسدودُ، رجل!
01:14:26 إفتحْ البابَ! هيكس!
01:14:28 درايك! نحن نَتْركُ!
01:14:30 إحصلْ عليهم، فاس!
01:14:34 هَارِب!
01:14:37 تغوّطْ!
01:14:42 - دعنا نَذْهبُ!
01:14:53 درايك، يَجيءُ!
01:14:57 آغ!
01:14:59 - آاغه. . . !
01:15:03 (هودسون) نار في القبضةِ!
01:15:05 - هو ذَاهِبُ!
01:15:08 ضِعْه خارج!
01:15:09 مجيئ درايك!
01:15:11 هو ذَاهِبُ!
01:15:13 لا، هو. . . لَيسَ!
01:15:15 إنسَه! هو ذَاهِبُ!
01:15:23 تقدّمْ بابَ goddamn!
01:15:28 كُلْ هذا!
01:15:31 آغ!
01:15:33 (هيكس) ريبلي! إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!
01:15:46 ووا!
01:15:46 أوه!
01:16:37 هو بخير! نحن واضحون!
01:16:39 ريبلي، نَفختَ transaxle!
01:16:43 تعال، سهولة أسفل.
01:16:45 سهولة أسفل.
01:16:47 سهولة أسفل!
01:16:49 سهولة أسفل.
01:17:01 - (سُعال)
01:17:05 أَنا بخيرُ.
01:17:07 إبتعدْ عنّي، رجل!
01:17:10 - مُساعد.
01:17:13 أنا لا أَعْرفُ. . . لَرُبَّمَا a هزّة.
01:17:16 - لَكنَّه حيُّ.
01:17:18 - يَستيقظُ , pendejo! سَأَقْتلُك!
01:17:22 الآن.
01:17:26 يَحْصلُ شخص ما عليني a عدّة إسعافات أولية.
01:17:28 يا. يا، نظرة!
01:17:31 سيرج وديتريتش لَيسا ميتَ، رجل.
01:17:36 - ثمّ نَعُودُ في هناك ونَحْصلَ عليهم.
01:17:40 أنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتهم!
01:17:44 أنت لا تَستطيعُ. الآن هم
01:17:52 أوه، اللّورد العزيز السيد المسيح،
01:17:56 هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ happenin '، رجل.
01:17:59 نحن عِنْدَنا سبعة مِنْ علبِ سي إن -20.
01:18:03 أَقُولُ بأنّنا نَطْوهم في هناك
01:18:06 هو يساوي a محاولة، لَكنَّنا
01:18:09 دعنا نُقلقُ خارج ونَدْعوه حتى.
01:18:13 أَقُولُ بأنّنا نُقلعُ و
01:18:19 هو الطريقُ الوحيدُ الّذي سَيَكُونُ متأكّدَ.
01:18:21 - فوكين ' أي!
01:18:25 هذا التركيبِ لَهُ a كبير
01:18:29 ذيي يُمْكِنُ أَنْ يُحاسبَني.
01:18:32 حسناً، نظرة.
01:18:33 هذه لحظةُ عاطفيةُ
01:18:37 لكن دعنا لا نَجْعلَ أحكامَ سريعةَ، رجاءً.
01:18:40 هذا بشكل واضح نوعُ مهمُ
01:18:43 . . وأنا لا أعتقد أي شخص
01:18:46 -. . أبدْهم.
01:18:48 نعم. راقبْنا.
01:18:50 لَرُبَّمَا أنت لَسْتَ فوق على الأحداثِ الحاليةِ،
01:18:55 النظرة، لَستُ أعمى إلى ماذا يجري،. . .
01:18:59 . . لَكنِّي لا أَستطيعُ تَخويل ذلك النوعِ مِنْ العملِ.
01:19:04 حَسناً، أَعتقدُ العريفَ هيكس
01:19:10 العريف هيكس. . .
01:19:12 هذه العمليةِ تحت militaryjurisdiction.
01:19:15 هيكس قادمُ في سلسلةِ المراجع.
01:19:19 نعم.
01:19:21 نعم، ذلك صحيحُ.
01:19:24 نعم. النظرة، ريبلي، هذا
01:19:29 هو لا يَستطيعُ إتِّخاذ ذلك القرارِ. هو فقط a نخير.
01:19:32 لا مخالفةَ.
01:19:33 لا شيئ مَأْخُوذ.
01:19:35 - فررو، هَلْ تَنْسخُ؟
01:19:37 - واجبات مدرسية للغبارِ قبالةِ. نَحتاجُ evac فوري.
01:19:41 أَقُولُ بأنّنا نُقلعُ. . . إضربْ بالقنبلة النووية الموقعَ مِنْ المدارِ.
01:19:48 دعنا نَعمَلُ هو.
01:19:52 (عزيف رياح)
01:19:57 دعنا نَذْهبُ! إلتقطْه، هودسون.
01:20:05 حَسَناً. ضِعْه هُنا.
01:20:13 حرّكْه، سبانكميير. نحن نَطْوى.
01:20:20 إمسكْ بa ثانية. هناك شيء. . .
01:20:22 فقط يَنْهضُ هنا.
01:20:25 أَنا في. إغلاق التعليةِ.
01:20:46 سبانكميير.
01:20:49 غودامن هو.
01:20:50 (باب يَنزلقُ مفتوحاً)
01:20:53 حَسناً، حيث يُمارسُ الجنس معه. . .
01:21:07 المَرة!
01:21:48 حَسناً، ذلك عظيمُ.
01:21:52 الآن ماذا يُمارسُ الجنس مع نَفترضُ لنَعمَلُ؟
01:21:56 هَلْ تَنهي؟
01:22:01 أنتم جميعاً حقّ؟
01:22:08 أَحْزرُ بأنّنا لَسنا
01:22:12 أَنا آسفُ، نيوت.
01:22:14 أنت ليس من الضروري أن تَكُون آسفَ.
01:22:17 بإِنَّهُ، رجل. لعبة إنتهت، رجل! لعبة إنتهت!
01:22:20 ماذا يُمارسُ الجنس مع نحن سَنَعمَلُ الآن؟
01:22:23 لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْني a نار، يَغنّي
01:22:27 نحن من الأفضل أن نَعُودَ cos هو سَيَكُونُ مُظلم قريباً،
01:22:31 في الغالب.
01:22:49 ذلك كُلّ شيءُ، حقّ؟
01:22:51 هذا بالتأكيد كُلّ شيءُ
01:22:56 حَصلنَا على بنادقِ نبضةِ أربع
01:22:59 ذلك لَيستْ جيدةَ جداً.
01:23:02 أصبحنَا 15 ofthese إم -40 قنابل.
01:23:05 لا تَمْسسْ ذلك.
01:23:07 خطر، عسل.
01:23:09 - هَلْ ذلك قاذفِ اللهب الوحيدِ؟
01:23:14 وآخر متضرّره.
01:23:18 لكن الأخبارَ الجيدةَ. . .
01:23:20 أصبحنَا أربعة حراسَ ofthese الآلي. . .
01:23:23 . . بالعرضِ والنواسخ الضوئية سليمِ.
01:23:26 يَرْفسُ ذيي الحمار حقاً. ذيي سَيَفْادُ.
01:23:29 مُنْذُ مَتَى بعد نحن نُعلنُ متأخرون
01:23:36 17 يوم.
01:23:38 17 يوم؟
01:23:40 يا، رجل، أنا لا wanna يُمطرُ على إستعراضِكَ،
01:23:44 تلك الأشياءِ سَتَجيءُ في هنا
01:23:48 هودسون! هودسون!
01:23:51 بَقيتْ هذه البنت الصغيرةِ أطولِ مِنْ تلك
01:23:56 الحقّ؟
01:24:00 - لماذا تَضِعُ مسؤولها؟
01:24:04 .
01:24:08 . . وأَنا كلام ofyour الفارغُ مريض.
01:24:10 يَتقدّمُ الآن a محطة طرفية ويَستدعى
01:24:14 مخطّطات بناءِ. أيّ شئ ذلك
01:24:18 نعم.
01:24:20 أَحتاجُ لرُؤية الأنبوب الهوائي، كهربائي
01:24:25 . . كُلّ طريق محتمل إلى هذا المركّبِ.
01:24:28 نحن ما عِنْدَنا وقتُ كثيرُ.
01:24:30 حسناً.
01:24:33 - حسناً، أَنا عليه.
01:24:35 فقط يَرتاحُ.
01:24:42 أنا سَأكُونُ في مختبرِ med.
01:24:44 أنا سَأُدقّقُ على غورمان، يُواصلُ تحليلَي.
01:24:48 الغرامة.
01:24:49 أنت تَعمَلُ ذلك.
01:24:57 لذا هذا نفقِ الخدمةِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
01:25:00 الحقّ. يَنتقلُ من المعالجة
01:25:06 إنهلْ على ذلك.
01:25:08 حسناً، يَجيءُ.
01:25:10 إحملْه. عُدْ.
01:25:19 - لا. هو خلفيُ هنا.
01:25:22 حَسناً، هناك a باب ضغطِ في هذه النهايةِ.
01:25:25 لا يَستطيعُ أَنْ نَضِعَ a بعيد
01:25:28 -. . وبعد ذلك يَخْتمُ ذلك البابِ؟
01:25:32 ذلك صحيحُ، لذا. . .
01:25:34 . . نُصلّحُ الحواجزَ
01:25:38 . . ويَطْلي لحامَ فولاذاً
01:25:42 . . وهنا.
01:25:44 ثمّ هم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَجيئونَ فينا
01:25:47 الحقّ. ثمّ وَضعنَا
01:25:51 . . وهنا. الحقّ؟
01:25:53 - حقّ.
01:25:55 الآن كُلّ نَحتاجُ a طابق البطاقاتِ.
01:25:59 حَسَناً، دعنا نَتحرّكُ
01:26:01 - إيجاب.
01:26:19 يَعمَلُ شيئُكَ، طفل رضيع.
01:26:20 فاسكويز، دعنا أخرُج مِن هُنَا.
01:26:23 - أي وبي حراس طُبّق ويَقْفلونَ.
01:26:26 قِفْ بجانبه. التسليح الآن.
01:26:28 إختبرْه، هودسون.
01:26:30 - يَعمَلُ هو!
01:26:35 حسناً! دعنا أخرُج مِن هُنَا!
01:26:38 نحن نَخْتمُ النفقَ!
01:26:40 تعال، طفل رضيع.
01:26:53 لما هو يساوي. . .
01:26:57 هنا، أُريدُك أَنْ تَضعَ هذا على.
01:26:59 ما هو ل؟
01:27:01 هو a locator. ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَك
01:27:07 هو فقط a إحتراس.
01:27:10 شكراً.
01:27:12 لا يَعْني بأنّنا نَشْغلُ أَو أيّ شئُ.
01:27:14 حَسَناً، ما هي الخطوة التالية؟
01:27:45 الموقف الأخير.
01:27:51 إدخلْ.
01:27:52 أسرعْ أسفل.
01:27:55 ذلك جيدُ.
01:27:56 الآن تَكْذبُ هنا وعِنْدَكَ a غفوة.
01:27:59 أنت مُتعِب جداً.
01:28:00 أنا لا أُريدُ إلى. عِنْدي أحلامُ مخيفةُ.
01:28:06 حَسناً، رَاهنتُ كايسي ما عِنْدَهُ أحلامُ مخيفةُ.
01:28:09 دعنا نَلقي a نظرة.
01:28:11 نوب. لا شيء سيئ في هناك.
01:28:13 شاهدْ؟
01:28:14 لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط تُحاولُ لِكي تَكُونَ مثلها.
01:28:17 ريبلي، هي ما عِنْدَها أحلامُ سيئةُ. . .
01:28:20 . . لأنها فقط a قطعة البلاستيكِ.
01:28:23 الحقّ.
01:28:24 أَنا آسفُ، نيوت.
01:28:33 هناك.
01:28:35 قالتْ ماماي دائماً هناك
01:28:39 لكن هناك.
01:28:41 نعم، هناك، ألَيستْ هناك؟
01:28:46 لماذا يُخبرونَ أطفالَ صِغارَ ذلك؟
01:28:50 أكثر ofthe يُوقّتُه حقيقيُ.
01:28:52 هَلْ واحد أشياء ofthose نَمتْ داخلها؟
01:28:55 أنا لا أَعْرفُ، نيوت.
01:28:58 تلك الحقيقةُ.
01:29:00 ألَيسَ ذلك هكذا يُعاملَ باهتمام كبير يَجيءَ؟
01:29:03 أَعْني، ناس أطفال رُضَّع؟
01:29:05 - ذيي يَنْمو داخلك.
01:29:08 هَلْ أنت أبداً كَانَ عِنْدَكَ a طفل رضيع؟
01:29:10 نعم، أنا عَمِلتُ.
01:29:12 كَانَ عِنْدي a بنت صغيرة.
01:29:13 أين هي؟
01:29:16 هي ذَاهِبةُ.
01:29:20 تَعْني ميتاً.
01:29:23 هنا.
01:29:26 خُذْ هذا.
01:29:28 للحظِّ.
01:29:33 هكذا ذلك؟
01:29:37 لا تَذْهبْ! رجاءً!
01:29:39 نيوت، سَأكُونُ صحيحَ في الغرفةِ القادمةِ.
01:29:42 وأنت تَرى تلك آلةِ التصوير؟
01:29:44 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك تلك آلةِ التصوير،. . .
01:29:47 . . كُلّ الوَقت، لرُؤية سلامةِ ifyou're.
01:29:54 لَنْ أَتْركَك، نيوت.
01:29:57 أَعْني ذلك.
01:29:58 ذلك a وعد.
01:30:00 تَعِدُ؟
01:30:03 أَعْبرُ قلبَي.
01:30:05 ويَتمنّى المَوت؟
01:30:07 ويَتمنّى المَوت.
01:30:23 يَذْهبُ لنَوْم الآن،. . .
01:30:26 . . ولا يَحْلمُ.
01:30:32 الخائن.
01:30:42 يُكسدُ الحامضُ الجزيئيُ بعد
01:30:47 الأسقف، ذلك مثيرُ،
01:30:50 أُحاولُ أَنْ أَفْهمَ ما نحن نَتعاملُ
01:30:54 مسكة ذيي التي المستعمرون ويَشْلّونَهم
01:31:01 لذا هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
01:31:04 واحد لكُلّ مستعمر.
01:31:07 نعم، الذي يَتْلي.
01:31:08 كُلّ واحد أشياء ofthese
01:31:15 لذا الذي وَضْع هذه البيضِ؟
01:31:18 لَستُ متأكّدَ.
01:31:22 يا، لَرُبَّمَا هو مثل خليةِ نحل نملةِ.
01:31:24 - نحل، رجل. النحل لَهُ خلاياُ النحل.
01:31:27 هناك، مثل، أنثى واحدة
01:31:31 - نعم. الملكة.
01:31:33 وهي badass، رجل. أَعْني كبيراً.
01:31:36 - هذه الأشياءِ لَيستْ نملَ.
01:31:39 الأسقف، أُريدُ هذه النماذجِ حطّمتْ
01:31:44 السّيد بورك قالَ بأنّهم كَانوا سيَبْقونَ أحياء
01:31:52 هو كَانَ معيّنَ جداً حوله.
01:31:55 تلك النموذجين تساوي الملايينَ
01:31:59 إذا أنت ذكي، نحن يُمْكِنُ أَنْ كلا
01:32:02 . . ونحن سَنَبْدأُ مدى الحياة.
01:32:06 أنت مجنون، بورك. هَلْ تَعْرفُ ذلك؟
01:32:09 تَعتقدُ حقاً بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ a خطر
01:32:13 كَيْفَ يَحْجزونَه
01:32:16 لَكنَّهم سَيَعْرفونَ حوله، بورك. منّي.
01:32:19 مثل هم سَيَعْرفونَ بأنّك كُنْتَ مسؤول
01:32:23 - إنتظار a ثانية!
01:32:26 أنا فقط دقّقتُ سجلَّ المستعمرةَ: التوجيه
01:32:31 أرسلتَهم هناك
01:32:36 ماذا ifthat يَشْحنُ لَمْ يَجدْ حتى؟
01:32:40 لذا الآن إذا أَجْعلُ a حالة أمنِ رئيسيةِ
01:32:44 . . وليس هناك حقوق خاصّة
01:32:48 لذا جَعلتُ a قرار وهو كَانَ خاطئَ.
01:32:53 النداء السيئ؟ هؤلاء الناسِ مَوتى، بورك!
01:32:58 سَأَتأكّدُ
01:33:01 أنت لَنْ فسادَ مخرجِكَ ofthis واحد.
01:33:04 الحقّ إلى الحائطِ.
01:33:07 ريبلي.
01:33:10 تَعْرفُ، تَوقّعتُ أكثرَ منك.
01:33:16 أَنا سعيدُ لخَيبة
01:33:25 (جرس إنذار مِنْ robotsentries)
01:33:31 ما هو؟ ماذا يجري؟
01:33:33 - هم يَجيئونَ.
01:33:35 في النفقِ.
01:33:38 هنا نَذْهبُ.
01:33:39 أي وبي بندقية تَتعقّبُ وتُطلقُ.
01:33:41 الأهداف المتعدّدة.
01:33:48 إنظرْ إلى تلك عداداتِ الذخيرةِ تَذْهبُ.
01:33:53 بي يَقْتلُ 50 بالمائة.
01:33:56 هو a يُسقطُ معرض هناك!
01:34:02 60 دورة تَركتْ على بي .
01:34:04 40. . 20. . 10.
01:34:07 بي بندقية جافّة. 20 على أي .
01:34:10 عشَر. . .
01:34:11 . . خمسة. . .
01:34:16 بإِنَّهُ.
01:34:17 السيد المسيح! هم كامل في هناك.
01:34:23 (ضوضاء ضَارِبة عالية)
01:34:24 هم في بابِ الضغطَ.
01:34:28 الرجل، يَستمعُ إلى ذلك.
01:34:30 الأسقف هنا. أَنا البعضُ aFraidlhave badnews.
01:34:33 حَسناً، ذلك a مفتاح!
01:34:37 هو جميلُ جداً، أسقف،
01:34:41 بإِنَّهُ. تَنفيس الطوارئِ.
01:34:44 ذلك جميلُ، رجل. ذلك يَضْربُه كُلّ.
01:34:48 إلى متى حتى يَنْفخُ؟
01:34:50 أربع ساعاتِ. . .
01:34:52 . . مَع a نصف قطر إنفجارِ مِنْ 30 كيلومترِ،
01:34:58 - حَصلنَا على المشاكلِ.
01:35:01 فاسكويز، يَغْلقُ الدرفاتَ.
01:35:03 لماذا لا نحن نُغلقُهو مِنْ هنا؟
01:35:06 سبّبَ التحطّمُ ضرراً أكثر من اللازمَ.
01:35:10 أوه، رجل! وأنا كُنْتُ أُصبحُ قصير!
01:35:15 - الآن سَأَشتريه على هذه الصخرةِ!
01:35:18 (هودسون) أربعة أسابيعِ أكثرِ. أوه، رجل!
01:35:21 نَحتاجُ سفينةَ الهبوطِ الأخرى مِنْ سولاكو.
01:35:24 أليس بالإمكان أن نحن نُنزلَهو على بعيدِ؟
01:35:27 كَيفَ؟ المرسل كَانَ على أي بي سي!
01:35:30 أنا لا أَهتمُّ هكذا،
01:35:34 فكّرْ ofwhat؟ !
01:35:36 إسكتْ! ماذا عن مرسلات المستعمرةَ؟
01:35:41 توزيع الأسلاك الصعب بين
01:35:45 نحن لا نَستطيعُ تَرتيب الصحنِ.
01:35:47 شخص ما يَجِبُ أَنْ يَخْرجَ هناك. الوارد
01:35:52 أوه، نعم، متأكّد! بتلك الأشياءِ
01:35:57 - نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستثنيك من كُلّ شيءِ.
01:36:00 - (هودسون) الذي لا تَذْهبُ، رجل؟
01:36:02 - الذي؟
01:36:04 أَنا الوحيدُ تَأهّلَ
01:36:07 (هودسون) نعم، حقّ، رجل. الأسقف يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ.
01:36:10 الفكرة الجيدة!
01:36:11 إعتقدْني، أنا أُفضّلُ ليس ل.
01:36:13 أنا قَدْ أكُون صناعيَ، لكن لَستُ غبيَ.
01:36:28 (ريبلي) مُنْذُ مَتَى؟
01:36:29 تَرْكضُ هذه القناةِ تقريباً
01:36:33 - رأي، 40 دقيقة للنُزُول زحفاً على هناك،. . .
01:36:36 . . ساعة للتَرقيع في ويُرتّبُ اللامسَ،. . .
01:36:41 . . 30 دقيقة لتَجهيز السفينةِ،
01:36:45 هو سَيصْبَحُ قَريبَ.
01:36:50 - حظّ سعيد.
01:36:54 راقبْ أصابعَكَ.
01:37:00 يَخْدعُ فايا ديوس، رجل.
01:37:14 هذا غير قابل للتصديقُ!
01:37:16 20 متر وإغلاق. 15.
01:37:19 كم عدد؟
01:37:20 لا يَستطيعُ الإخْبار. القطع.
01:37:23 دي يَقْتلُ 50 بالمائة.
01:37:29 سي بندقية خلف ه تماماً.
01:37:34 (هودسون) هو لا يَتوقّفُ ' em.
01:37:37 (هيكس) 150 دورة على دي .
01:37:39 (هودسون) يَجيءُ، طفل رضيع. تعال!
01:37:42 100 دورة.
01:37:45 (هودسون) يَجيءُ، يَجيءُ!
01:37:47 (beeping)
01:37:52 دي يَقْتلُ إلى 20.
01:37:54 عشَر.
01:37:58 إلعنْه!
01:38:01 إنتظرْ!
01:38:02 هم يَتراجعونَ.
01:38:09 (ريبلي) الأسلحة تَوقّفتْهم.
01:38:13 أنت صحيح.
01:38:21 في المرة القادمة يَمشّونَ حقّاً فوق ودقةِ.
01:38:24 نعم، لَكنَّهم لا يَعْرفونَ ذلك.
01:38:26 هم يَنْظرونَ من المحتمل
01:38:29 الذي سَيَأْخذُ ' em فترة.
01:38:31 - لَرُبَّمَا أصبحنَا ' em أحبطَ.
01:38:35 أُريدُك حافةَ مُتَنْقَّلةَ.
01:38:39 تحرّكْ!
01:38:47 يا، يَستمعُ.
01:38:50 كلنا في وتّرنَا خارج شكل،. . .
01:38:52 . . لكن يَبْقى متجمّداً. . .
01:38:54 . . وإنذار.
01:38:57 نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل التَرْك
01:39:00 حَسَناً. في؟ monos.
01:39:12 مُنْذُ مَتَى هو منذ حُصِلتَ على أيّ نوم؟
01:39:14 24 ساعة؟
01:39:18 هيكس، لَنْ أَنتهي بحُبّ أولئك الآخرين.
01:39:21 أنت سَتَعتني به، أليس كذلك؟
01:39:26 إذا يَجيءُ إلى ذلك، أنا سَأعْمَلُ نا كلا.
01:39:31 دعنا فقط نَتأكّدُ
01:39:36 حَسَناً.
01:39:38 يا، أُريدُ تَقديمك
01:39:43 هذه إم -41أي بندقية نبضِ، 10 ملليمترِ،. . .
01:39:46 . . بأكثر من اللازمِ و30 ملليمترِ غير كافيِ
01:39:50 أحسسْ الوزنَ.
01:39:59 حسناً. ماذا عَمِلتُ أنا؟
01:40:03 (لَهْث)
01:40:06 إسحبْه في الشدّةِ هنا.
01:40:09 - حقّ.
01:40:12 حَسَناً، الآن هو سَيَرْفسُ البعضَ.
01:40:15 عندما يَقْرأُ العدّادَ صفر هنا، أنت. . .
01:40:18 - أَضْغطُ هذا فوق؟
01:40:22 أصبحْ واحد آخرَ في بسرعة. إصفعْه في بشدّة.
01:40:25 - حقّ.
01:40:28 - ماذا هذا؟
01:40:31 أنا لا أعتقد تُريدُ أَنْ تُخرّبَ ذلك.
01:40:33 بَدأتَ هذا. شوّفْني كُلّ شيءَ.
01:40:37 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ نفسي.
01:40:41 نعم، لاحظتُ.
01:40:52 كَيفَ تَشْعُرْ؟
01:40:54 حَسَناً، أَحْزرُ. يا له من صداع كحول.
01:40:59 - نظرة، ريبلي، أنا فقط حاجة. . .
01:41:53 (نيوت يَشتكي)
01:41:55 شه , shh, shh.
01:41:57 هو حسناً. هو حسناً.
01:43:08 (همسات) نيوت. إستيقظْ.
01:43:11 - الذي؟
01:43:13 نحن في المشكلةِ.
01:43:32 - أغ!
01:43:35 التحرّك، نيوت!
01:43:57 يا!
01:43:58 (لا صوتَ خلال الزجاجِ)
01:44:06 ساعدْ!
01:44:09 ساعدْ!
01:44:11 هيكس!
01:44:13 الرأي ثانيةً، أسقف؟
01:44:14 أنت عِنْدَكَ هو إلى السيارةِ تَتزوّدُ بالوقود نمطاً
01:44:18 (أسقف) ذلك صحيحُ.
01:44:19 جيد. إبقَ عليه.
01:44:22 عُدْ لي عندما عِنْدَكَ
01:44:26 - هو في برجِ uplink.
01:44:32 - هيكس! هيكس!
01:44:36 هيكس! ساعدْنا!
01:44:37 إكسرْ الزجاجَ!
01:44:39 إكسرْه، يَكْسرُه!
01:44:41 أنا سَأُحاولُ.
01:45:02 ريبلي، أَنا خائفُ.
01:45:06 ني، أيضاً.
01:45:12 إبقَ هنا.
01:45:22 (جرس إنذار)
01:45:26 هو مختبرُ med. هودسون!
01:45:28 فاسكويز! قابلْني في مختبرِ med! أصبحنَا a نار!
01:45:31 (هودسون) نحن على طريقِنا.
01:45:36 هم يَجيئونَ، نيوت.
01:45:43 (صيحات نيوت)
01:45:45 أورغ!
01:45:53 آغ!
01:46:01 (صُراخ)
01:46:10 إضربْه خارج!
01:46:15 - هودسون!
01:46:19 أوه!
01:46:21 السيد المسيح، طفل، يُحذّرُ!
01:46:43 - هناك!
01:46:44 - جاهز؟
01:46:50 هودسون!
01:46:51 نعم، سماح. المُسَمَّر الآخر.
01:46:54 هو تأريخُ، رجل.
01:46:56 السيد المسيح!
01:46:59 بورك. هو كَانَ بورك.
01:47:05 أَقُولُ بأنّنا نَدْهنُ هذا الجرذِ يُمارسُ الجنس معه
01:47:08 هو فقط لا يَجْعلُ أيّ إحساس goddamn.
01:47:14 إعتقدَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على أجنبي
01:47:18 . . إذا أحدنا لُقّحَ.
01:47:21 مهما تَدْعوه.
01:47:23 وبعد ذلك مجمّد للسفرة إلى البيتِ.
01:47:26 لا أحد يَعْرفُ حول
01:47:31 . . ني ونيوت.
01:47:34 الإنتظار، الآن. نحن wouldall يَعْرفُ.
01:47:36 نعم. هو يُمْكِنُ أَنْ فقط يَعمَلُ هو بالتَخريب
01:47:42 يعني، لك.
01:47:43 ثمّ هو يُمْكِنُ أَنْ يَرْمي الأجسامَ
01:47:48 مارسْ الجنس معه! هو ميتُ.
01:47:52 أنت لحمَ كلبِ، مكان
01:47:54 هذا معتوهُ جداً. أَعْني، يَستمعُ. . .
01:47:59 هو وهمُ مذعورُ. هو حزينُ جداً.
01:48:04 هو مثير للشفقةُ.
01:48:06 بورك، أنا لا أَعْرفُ أَيّ نوعَ أسوأُ.
01:48:09 هم لا يُمارسونَ الجنس مع بعضهم البعض إنتهى
01:48:13 حَسَناً، نُهدرُه. لا مخالفةَ.
01:48:16 لا! هو يُوْصَلُ إلى يَذْهبُ ظهراً. . .
01:48:19 قَطعوا التيار الكهربائي.
01:48:21 كَيْفَ theycut، القوَّة؟
01:48:24 أُريدُك تَدقيق الممرين! تحرّكْ!
01:48:27 غورمان، يُراقبُ بورك.
01:48:33 - أنا سَأَذْهبُ هذا الجانبِ.
01:49:00 - أيّ شئ؟
01:49:02 - (beeping)
01:49:05 أنت فقط تَقْرأُني.
01:49:07 - (beeping)
01:49:12 هم داخل الحافةِ. هم هنا.
01:49:16 (ريبلي) هودسون، يَبْقى هادئ. فاسكويز؟
01:49:24 - (beeps أعلى)
01:49:27 - يَعُودُ، كلا ofyou.
01:49:32 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بَعْض التدخلِ أَو الشيءِ.
01:49:36 عُدْ إلى العملياتِ. هو وقتُ لعبةِ.
01:49:39 نيوت.
01:49:43 إختمْ البابَ.
01:49:45 عجّلْ!
01:49:46 (هيكس) يَجيءُ! تعال، يَعُودُ!
01:49:49 شغّلْ صوماً.
01:49:55 غطّ عيونَكَ، نيوت. لا تَنْظرْ إلى الضوءِ.
01:49:58 الحركة. الإشارة نظيفة. المدى: 20 متر.
01:50:02 وَجدوا a طريق في، شيء تَغيّبنَا عنهم.
01:50:05 نحن لَمْ نُتغيّبْ عن أيّ شئِ.
01:50:07 18. . .
01:50:08 17 متر.
01:50:10 الشيء تحت الأرضيةِ، لَيسَ في الخططِ.
01:50:13 - 15 أمتار.
01:50:15 بالتأكيد داخل الحواجزِ.
01:50:17 دعنا نَذْهبُ!
01:50:20 - ذلك صحيحُ خارج البابِ. عُدْ!
01:50:24 - هكذا تَعْملُ، فاسكويز؟
01:50:29 بإِنَّهُ.
01:50:31 12 متر.
01:50:33 11. . .
01:50:35 10. . .
01:50:36 - هم صحيحون علينا.
01:50:39 - يَتذكّرُ، إنفجارات مسيطرة عليها قصيرة.
01:50:45 7. . .
01:50:48 6. . .
01:50:49 - ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!
01:50:52 أنت لا تَقْرأُه حقَّ.
01:50:56 5 أمتارِ، رجل - 4!
01:50:59 بِحقّ الجحيم ما!
01:51:03 - أوه، اللهي!
01:51:24 هناك يَذْهبونَ! أصبحْ ' em!
01:51:28 - يَجيءُ!
01:51:31 يَعمَلُ شيءُ، غورمان!
01:51:35 (هودسون) يُحذّرُ! حذّرْ!
01:51:38 صِلْ إلى طبيِ!
01:51:41 يَعمَلُ هو! الآن!
01:51:42 (هيكس) هودسون! حذّرْ!
01:51:48 آغ!
01:51:50 الآن!
01:51:52 بورك!
01:51:56 إفتحْ هذا البابِ! بورك! إفتحْه!
01:52:00 أغ!
01:52:01 دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ! تراجعْ!
01:52:07 إذهبْ!
01:52:08 مُتْ , motherfucker!
01:52:10 بورك!
01:52:12 هودسون!
01:52:14 هودسون!
01:52:15 موثيرفوكير!
01:52:17 تعال! تعال! تعال وإحصلْ عليه، طفل رضيع!
01:52:20 أنا لا أُصبحُ طِوال النهار! تعال، أنت لقيط!
01:52:24 تعال، أنت أيضاً!
01:52:28 آغ!
01:52:30 مارسْ الجنس معك!
01:52:32 - هيكس!
01:52:34 (هودسون يَصْرخُ)
01:52:43 تعال، هيكس!
01:52:44 إذهبْ!
01:52:45 (ريبلي) هو مغلقُ!
01:53:04 حَصلَ عليه! دعنا نَذْهبُ!
01:53:07 إذهبْ! إذهبْ!
01:53:10 التحرّك، غورمان!
01:53:12 إختمْه!
01:53:14 بورك!
01:53:15 غودامن أنت! إفتحْ هذا البابِ!
01:53:27 (صيحات بورك)
01:53:30 عُدْ!
01:53:31 - يَستعجلُ!
01:53:33 - ريبلي، هذا الطريقِ!
01:53:36 الإنتظار. تخلّفْني.
01:53:38 مهما أنت سَتَعمَلُ، يَعمَلُ هو صومُ!
01:53:43 - هيكس!
01:53:47 تحرّكْ!
01:53:55 - أَيّ طريق إلى المهبطِ؟
01:54:03 إتّجهْ يميناً!
01:54:07 هذا الطريقِ! هذا الطريقِ.
01:54:18 - أَيّ الطريق؟
01:54:21 الأسقف، هَلْ تَقْرأُني؟ يَجيءُ فيه. إنتهى.
01:54:25 (أسقف) السفينة على طريقِها.
01:54:27 إي تي أي 16 دقيقة.
01:54:30 جيد! قِفْ بجانب هناك! نحن على طريقِنا!
01:54:43 - أَيّ الطريق الآن؟
01:54:45 - لا، إنتظار! هذا الطريقِ!
01:54:50 فاسكويز، تحرّك!
01:54:54 - حقّ فوق هنا! هو فقط فوق هنا!
01:54:57 نحن تقريباً هناك!
01:55:00 نيوت، إنتظار!
01:55:02 نيوت!
01:55:19 (صيحات فاسكويز)
01:55:27 فاسكويز!
01:55:29 إذهبْ!
01:55:32 أوه! أوه، لا. . . !
01:55:47 نيوت!
01:55:48 فوق هناك!
01:55:52 هيكس!
01:55:57 (رصاص يَنْفذُ)
01:56:02 أنت دائماً كُنْتَ مُتسكّعَ، غورمان.
01:56:21 - (نيوتسكريمس)
01:56:23 - ريبلي!
01:56:26 هيكس! هيكس، يَحْصلُ عليها! عجّلْ!
01:56:33 أوه! إمسكْ به، نيوت!
01:56:35 - أَنزلقُ!
01:56:37 - ريبلي!
01:56:39 - مساعدة!
01:56:42 أنا gotcha!
01:56:45 (صيحات نيوت)
01:56:47 نيوت! لا!
01:56:52 تعال! نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَها بهذا!
01:56:55 إبقَ أين أنت، نيوت!
01:56:57 - (بعيد) ريبلي. . . !
01:57:11 ريبلي!
01:57:15 (beeping)
01:57:17 هذا الطريقِ.
01:57:20 هي قَريبةُ.
01:57:22 نيوت!
01:57:26 ريبلي!
01:57:28 حيث أنت! يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني!
01:57:31 - نيوت!
01:57:34 أين؟ !
01:57:40 نيوت، هَلْ أنت حسناً؟
01:57:42 سَيكونُ عِنْدَهُ لقَطْعه.
01:57:45 تنازلْ، عسل.
01:57:56 نيوت؟
01:57:57 الآن لا يَتحرّكُ. الإقامة جداً ما زالَتْ.
01:58:00 حسناً.
01:58:02 نحن تقريباً هناك. علّقْ في هناك، حسناً؟
01:58:05 (beeping)
01:58:12 هيكس! عجّلْ!
01:58:14 - أَعْرفُ!
01:58:17 (beeping يَستمرُّ)
01:58:29 نيوت، فقط إقامة ما زالَتْ!
01:58:35 آغ!
01:58:36 - تقريباً هناك!
01:58:40 نيوت!
01:58:53 (صيحات) لا! لا!
01:58:55 - دعنا نَذْهبُ!
01:58:58 هم لا يَقْتلونَك!
01:59:02 - هي حيّةُ! هي حيّةُ!
01:59:06 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ! الآن!
01:59:09 (حركة detectorstillbeeping)
01:59:28 (beeping يُصبحُ أعلى)
01:59:38 هيكس. . .
01:59:39 خُذْه منه!
01:59:41 آغ!
01:59:42 خُذْه منه!
01:59:44 آغ!
01:59:52 هنا!
01:59:54 (هيكس يَئِنُّ)
01:59:56 (عزيف رياح)
01:59:58 إذهبْ!
02:00:02 تعال، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَه!
02:00:27 الأسقف! ما مقدار الوقت؟ !
02:00:30 الكثير! 26 دقيقة!
02:00:32 - نحن لا نَتْركُ!
02:01:42 (locator beeping)
02:01:56 - ريبلي. . .
02:02:00 في 19 دقيقةِ هذه المنطقةِ
02:02:03 - هيكس، لا يَتْركُه يَتْركُ.
02:02:08 - يَراك، هيكس.
02:02:13 هو دوين.
02:02:16 إلين.
02:02:18 لا تَكُنْ طويل ذَاهِب، إلين.
02:02:25 (جرس إنذار)
02:02:28 (صوت حاسوبِ) إنتباه. الطوارئ.
02:02:31 يَخلي كُلّ personnelmust فوراً.
02:02:35 أنت nowhave 15 دقيقة
02:03:24 (صوت حاسوبِ) إنتباه. الطوارئ.
02:03:29 يَخلي كُلّ personnelmust فوراً.
02:03:32 أنت nowhave 14 دقيقة
02:03:47 (locator beeping)
02:04:28 (locator beeps أسرع)
02:04:48 (جداً فاستبيبينج)
02:05:06 (beeping يَستمرُّ)
02:06:07 (beeping يُسرّعُ)
02:06:18 (توقّفات beeping)
02:06:48 (صيحات)
02:07:08 ريبلي!
02:07:10 ريبلي!
02:07:25 مسكة على لي!
02:07:28 إصمدْ!
02:09:04 (هَسْهَسَة)
02:09:29 (صُراخ)
02:10:22 (صرخات حادة)
02:11:06 (صُراخ)
02:11:11 (نيوت) دعنا نَذْهبُ!
02:11:16 خلفنا!
02:11:49 (جرس إنذار)
02:12:07 (صوت حاسوبِ) إنتباه. الطوارئ.
02:12:15 الإنتباه. الطوارئ.
02:12:22 أنت nowhave فورمنوتيس
02:12:38 (صرخات ملكةِ الحادة الأجنبيةِ)
02:12:42 تعال , goddamn هو!
02:12:49 تمسّكْ بي!
02:13:39 (صوت حاسوبِ) إنتباه. الطوارئ.
02:13:46 أنت دقيقتا nowhave إثنتان
02:13:58 لا!
02:14:02 الأسقف!
02:14:03 غودامن أنت!
02:15:06 إغلقْ عيونَكَ، طفل رضيع.
02:15:10 (نيوت) نظرة!
02:15:19 (نيوت) يَجيءُ! تعال!
02:15:48 إضربْه، أسقف!
02:16:34 هو حسناً.
02:16:35 نحن حسناً.
02:16:45 يا.
02:16:48 جَعلنَاه.
02:16:50 عَرفتُ بأنّك تَجيءُ.
02:17:07 هو سَيصْبَحُ بخيرَ.
02:17:09 هو فقط خارج. أنا كان لا بُدَّ أنْ أَعطيه
02:17:12 نَحتاجُ a نقّالة
02:17:15 حسناً.
02:17:22 أَنا آسفُ إذا أخفتُك.
02:17:26 أنا كان لا بُدَّ أنْ أُحيطَ وأَتمنّى تلك الأشياءِ
02:17:30 الأسقف. . .
02:17:32 - أنت عَمِلتَ حسناً.
02:17:35 أوه، نعم.
02:18:14 إذهبْ! تحرّكْ!
02:18:18 لا! هنا! هنا!
02:18:23 المَرة!
02:18:28 هنا!
02:19:35 (صيحات)
02:19:55 إبتعدْ عنها، تسيئُ إليه!
02:20:19 تعال! تعال!
02:21:26 آغ!
02:21:31 آغ!
02:21:40 آغ!
02:21:43 (صيحات ريبلي)
02:21:46 ريبلي!
02:22:11 (جرس إنذار)
02:22:20 (صيحات نيوت)
02:22:23 أوه. . . !
02:22:26 آغ!
02:22:42 (صُراخ)
02:22:54 (صيحات نيوت)
02:22:57 الأسقف!
02:23:44 - مومي!
02:23:50 مقبول لa. . . الإنسان.
02:24:38 هَلْ نحن سَنَنَامُ طول الطّريق بيت؟
02:24:41 طول الطّريق بيت.
02:24:43 هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْلمُ؟
02:24:46 نعم، عسل. أعتقد كلانا يُمْكِنُ أَنْ.
02:24:56 نوماً مريحاً.
02:24:58 الإيجاب.
02:25:43 مزّقَ مِن قِبل فلادكا