Confidence

br
00:00:37 Então, eu estou morto.
00:00:40 E eu acho que é
00:00:46 Você sabe quem eu sou Jake?
00:00:48 O anti-cristo?
00:00:50 Não, só um cara que
00:00:53 E quem de nós não procura!
00:00:58 Está passando por um mal pedaço
00:01:00 Sim, estou começando a
00:01:05 Sente sua vida passar
00:01:08 Eu diria que as últimas tres semanas.
00:01:10 Não é um mal começo.
00:01:11 3 SEMANAS ANTES
00:01:15 Ok, calma.
00:01:17 Desculpe, perdi a cabeça.
00:01:18 Seu sacana, cala a boca!
00:01:19 O que foi fazer ?
00:01:21 Que outra opção eu tinha?
00:01:22 O filho da puta, ia nos sacanear.
00:01:24 Você não ouviu, nem ouviu nada.
00:01:26 Você tem que entender, eu não
00:01:27 Me ouça...
00:01:29 Está bem...
00:01:30 Merdas acontecem de vez em quando.
00:01:33 Oh, que merda.
00:01:34 Você não está me ouvindo, Lionel.
00:01:36 Vamos, ainda podemos consertar isto.
00:01:37 Ainda temos algum tempo.
00:01:39 Mas preciso de você
00:01:40 E preciso que confie em mim.
00:01:44 Pode fazer isso?
00:01:47 Vamos lá.
00:01:55 Só mais um pouquinho.
00:02:05 Vamos, pegue os pés.
00:02:10 Lionel, ele está morto, ok?
00:02:12 Talves não tenha puxado o gatilho...
00:02:14 Mas estava aí e me viu fazer.
00:02:16 Agora, pegue as malditas pernas.
00:02:18 Tic, Tac!
00:02:19 Ei! Olha, quer ajudar, então ajuda.
00:02:22 Você manda.
00:02:23 Olha, me faça um favor, cala a boca!
00:02:25 O bar é meu !
00:02:28 Talvez agora você cale a boca!
00:02:31 Por favor! Esta merda já não
00:02:37 Vai chegar a polícia.
00:02:39 E normalmente eu digo aos polícias:
00:02:40 "Não Sr. Guarda,
00:02:41 eu não olhei bem para os atiradores".
00:02:44 Pelo menos, não como de costume.
00:02:45 Eu juro por Deus, eu não vi nada.
00:02:47 Eu não digo um palavra, eu prometo.
00:02:49 Não fique histérico, querido, Ok?
00:02:52 Eu não posso ficar aqui!
00:02:54 Sabe Lionel, é melhor sair daqui.
00:03:05 E o dinheiro?
00:03:10 Nesta situação,
00:03:11 o que faz pensar que posso responder
00:03:14 Foda-se, Foda-se!
00:03:37 Parados! Seus merdas!
00:03:39 Olá, pessoal!
00:03:40 Sosseguem.
00:03:42 Jesus Cristo!
00:03:44 Para que tanta confusão aqui.
00:03:44 Pensei que ia ficar aqui para sempre.
00:03:46 Que merda! Vocês chegaram atrasados.
00:03:48 Tivemos que ir ao "Mexican Garden".
00:03:49 Pensam que isto é jogo de pistolas?
00:03:51 Sr... Fomos combater o crime.
00:03:54 Limpar a cidade de drogados
00:03:56 Oh, merda!
00:03:59 Eu disse para usar menos pólvora.
00:04:00 Ok, eu entendo.
00:04:01 Mas dá um efeito melhor.
00:04:04 Olha para este efeito.
00:04:06 Como o sangue espirroum em tudo.
00:04:07 Eu consigo viver com isso.
00:04:09 Ei Jake, quando é que
00:04:11 O Corell é que está no jogo.
00:04:12 você é o protetor, sabe disso.
00:04:14 Tudo o que faço é chorar e
00:04:16 O que é que está dizendo?
00:04:18 Acha que deveria receber um prêmio
00:04:20 Acha que alguém faz isto melhor que você?
00:04:22 Ora vamos, temos que fazer isso direito,
00:04:25 quer pôr tudo a perder?
00:04:27 Tem razão, não quero ferrar nada.
00:04:29 Claro que tenho razão.
00:04:30 Aqui tem a sua parte.
00:04:32 - Obrigado.
00:04:37 O quê?
00:04:38 É muito dinheiro,
00:04:40 pagou muito rápido.
00:04:41 Viu a rapidez com que
00:04:43 Ele não vai voltar.
00:04:44 Acabou.
00:04:45 Ok, ótimo!
00:04:47 Tenho de ir cagar.
00:04:48 Alguém usou a privada?
00:04:49 Está limpo.
00:04:53 Senhores, seus 10%.
00:04:55 A vossa parte.
00:04:56 - Aproveitem bem.
00:04:59 Não dava nada por vocês, caras.
00:05:01 Confiança, só confiança.
00:05:03 Não importa qual é o negócio.
00:05:05 Dentro de uma operação comercial...
00:05:06 ...um assunto que obtivemos
00:05:08 ...fraude de seguros, o que seja.
00:05:10 Viram o dinheiro é o que querem.
00:05:12 Querem mais.
00:05:14 Então, quem se importa se tiver
00:05:16 Desde que
00:05:19 Mas logo alguém acaba ferido.
00:05:28 Tommy Suits sempre disse:
00:05:30 "A confiança é como montar uma obra
00:05:33 O infiltrado...
00:05:34 ...a isca, o escudo.
00:05:36 Todos exceto o objetivo.
00:05:40 Agora é cúmplice de um assassinato.
00:05:42 Tudo o que achou
00:05:44 ...acaba de voar pela janela,
00:05:47 Deveria estar correndo para a porta...
00:05:49 ...desesperado pra esquecer
00:05:52 ...e pronto para se arrepender
00:05:54 E o dinheiro?
00:05:55 E aí está novamente.
00:05:57 A ganância.
00:05:58 Há um cara à sua frente com
00:06:01 Outro cara atirado no chão
00:06:03 E tudo o que consegue fazer
00:06:06 É um louco doentio.
00:06:09 Por isso devemos nos assegurar
00:06:11 Devemos ter certeza que não voltará a
00:06:14 Deve nos dar as costas
00:06:20 Essa é a razão pela qual
00:06:25 Merda! Merda!
00:06:29 O melhor do Departamento
00:06:31 A metade é inteligente e o resto são
00:06:35 Não se movam!
00:06:37 Sangue-sugas?
00:06:39 Sim, não podemos ser todos
00:06:41 Tudo que fizeram foi pelo dinheiro?
00:06:43 E não é sempre?
00:06:45 É o que nos faz andar.
00:06:47 Como se chama?
00:06:48 Dutch.
00:06:49 E apesar do que dizem...
00:06:51 - Amo esse nome.
00:06:53 ...não se pode comprar o amor.
00:06:55 Olha.
00:06:56 Assentos de couro originais.
00:06:57 Capota desmontável.
00:06:59 - Veja isto: portas inversas.
00:07:02 Podem dizer qualquer coisa de você.
00:07:05 Podem apagar todas essas coisas de você
00:07:09 Telefones celulares,
00:07:11 Não, não tenho me escondido.
00:07:13 Te disse que conseguiria.
00:07:15 Podem te fazer pensar que
00:07:17 Mas se acha que o dinheiro
00:07:19 ...você é o objetivo perfeito.
00:07:39 Não foi Jack Kerouac quem disse:
00:07:41 "Se possui um tapete...
00:07:42 ...já possui demais!"
00:07:43 Não gosto exatamente de Kerouac.
00:07:45 E cruzar o país de carro...
00:07:46 ...não é minha idéia de diversão,
00:07:49 "Três mensagens".
00:07:51 "Oi, é Mónica."
00:07:52 "Ainda estou exausta daquela
00:07:55 "Oi Scott, pensei em te ligar antes
00:07:58 "É a Kate, caso não saiba."
00:08:01 "Bruce, é Sheryl. Se não quer
00:08:06 "Esta é a última vez que ligo."
00:08:07 Se não tem nada...
00:08:09 ...não tem nada que perder.
00:08:10 Mas quando se trata de dinheiro...
00:08:12 ...o negócio é ganhar ou perdêe...
00:08:13 ...a única coisa diferente disso...
00:08:16 ...é a sorte.
00:08:26 Só a maldita e podre sorte.
00:08:40 Senhor Dolby.
00:08:42 O Sr. King gostaria de
00:08:45 Agora?
00:08:46 Temos um carro esperando.
00:09:01 - Alô.
00:09:04 Para que?
00:09:07 Alô?...
00:09:15 - Nada. Que merda?
00:09:19 Todas as suas coisas estão aqui.
00:09:23 Alguma vez é feito por acaso?
00:09:28 Merda, que fizeram?
00:09:31 Bem, vamos pensar agora
00:09:33 Jesus Cristo.
00:09:35 Tenho um mal presentimento
00:09:37 Não te disse?
00:09:38 Esta maldita cidade!
00:09:40 Gordon, este não é o momento
00:09:42 Me desculpe. Estou um pouco...
00:09:45 Jesus Cristo. Olha o que
00:09:47 Bem no meio de sua
00:09:49 Acha que há alguma possibilidade
00:09:50 E se também nos encontram?
00:09:52 Não comece a enlouquecer!
00:09:57 Primeiro vamos tirar o Ao daqui.
00:09:59 Miles, traz um lençol ou algo.
00:10:00 Não. Vamos deixar ele aqui mesmo.
00:10:03 Está drogado?
00:10:05 Não deixaremos o Ao aqui.
00:10:09 Pegue-o, agora.
00:10:10 Pegue-o Miles!
00:10:16 Miles, levante a mesa e
00:10:19 Gordon, solta o maldito tapete.
00:10:20 Disse que o deixaremos aqui.
00:10:23 Solte-a!
00:10:25 Và a merda!
00:10:27 Quanto tempo trabalhamos
00:10:29 Não vou deixá-lo aqui!
00:10:32 Gordon...
00:10:33 ...controle-se.
00:10:39 O deixaremos aqui.
00:11:06 Big Ao, costumava mandar dinheiro a
00:11:09 ...que tinha perdido a cabeça, num
00:11:13 Ao era assim.
00:11:14 Vocês vêm?
00:11:21 É por isso que Ao nunca
00:11:28 Aí está.
00:11:29 Então, o que descobriu?
00:11:30 Parece que Lionel Dolby...
00:11:32 ...apareceu com um repentino
00:11:35 O acabam de tirá-lo do lago Silver.
00:11:37 Agora sei porque
00:11:40 Me refiro ao emprego. Tanto que nunca
00:11:43 Estou dizendo que este maldito fantoche
00:11:46 - O que?
00:11:48 O emprego ele tinha
00:11:52 Casas de apostas, traficantes,
00:11:54 Suponho que deveria pegar nesse dinheiro
00:11:57 ...como o fazia todos as quintas-feiras.
00:11:59 Só que desta vez
00:12:02 ...pensou que poderia
00:12:03 ...e depois devolver o
00:12:05 ...mas antes que alguém soubesse...
00:12:07 Bem. Quem é o Rei?
00:12:09 Atualmente, um buraco muito grande
00:12:13 Máfia?
00:12:14 Não. Independente.
00:12:18 Winston King. Mais
00:12:22 - Como chegaram a Ao?
00:12:25 Que beleza.
00:12:27 Ontem à noite Ao chamou um corretor
00:12:31 Disse que tinha o
00:12:33 Mas aparentemente, estava se
00:12:36 Típico de Ao, não?
00:12:39 Então o corretor de repente
00:12:41 Acha que Ao disse ao cara...
00:12:42 ...que tinha acabado de receber o presente
00:12:44 Que fez mamatas por 20
00:12:51 O maldito idiota começou
00:12:53 ...fazia seu trabalho...
00:12:56 ...como trapaceou o Dolby.
00:12:59 Como "ele" trapaceou...
00:13:01 Está reclamando porque
00:13:02 Não, não. Isso foi a única
00:13:06 Não entregar ninguém. Qualquer um
00:13:08 ...sabe que a única coisa que
00:13:12 Então este cara contou
00:13:15 ...até que chegou a alguém
00:13:19 Surpresa.
00:13:24 Alguma idéia sobre quem disparou?
00:13:26 Especificamente? Não sei.
00:13:28 Mas...
00:13:30 ...tenho certeza que estão
00:13:33 Ok, é só uma idéia, mas se
00:13:36 Desculpa, mas vocé é idiota?
00:13:38 É isso? É idiota?
00:13:39 Miles, este tipo é mais
00:13:42 Se lembram desse Moshe Matzelli?
00:13:44 Aquele maldito judeu italiano de Boston
00:13:47 ...Matza... Matzarelli. Lembram-se?
00:13:48 O sujeito com a cara marcada.
00:13:51 Com uma desfiguração facial, Miles.
00:13:53 O cara não nasceu assim, sabe?
00:13:58 ...Matza fazia acertos no território
00:14:00 ...e lhe roubou dois dos grandes
00:14:04 mas 5 anos depois o
00:14:06 ...e o manteve preso
00:14:09 - ...durante 5 dias.
00:14:11 Agora não pode ouvir
00:14:13 ...e se caga todo.
00:14:15 Meu Deus!
00:14:17 Inclusive palavras como "Viking"
00:14:22 Um rancor de 5 anos
00:14:26 Então temos
00:14:27 Espera, espera. Quer
00:14:29 Não disse isso.
00:14:31 Pittsburg.
00:14:33 Pittsburg foi onde aconteceu.
00:14:39 Esse pássaro também esteve
00:14:45 Não é um bom sinal, Gordon.
00:14:53 "O Euclid" era o nosso lugar.
00:14:55 Gordon ganhou a escritura de
00:14:58 Usávamos de vez em quando
00:15:00 Mas era principalmente o
00:15:02 Nosso ponto de reunião.
00:15:06 Que está fazendo?
00:15:08 Onde diabos vai com isso?
00:15:24 Queremos homenegeá-lo?
00:15:26 Meu Deus, Miles.
00:15:28 Só perguntei.
00:15:31 Apenas envie pelo correio.
00:15:37 Pocuro o Rei, por favor.
00:15:39 Apenas lhe diga que é um fiel guardião
00:15:43 Sim, ele saberá.
00:15:48 Holliwood Ville?
00:15:50 - Quando?
00:15:52 Mas só eu.
00:15:53 À merda com isso!
00:15:55 Primeiro guardemos nossos pinto
00:15:59 É o melhor que
00:16:02 ...Jake?
00:16:03 Como sabe que o Rei te deixará
00:16:06 Porque irão me levar.
00:16:12 Escute... não tente espionar
00:16:14 E se atirarem, apunhalarem, ou
00:16:17 ...chame um táxi, porque não
00:16:20 Sim, obrigado garotos.
00:16:22 Gostaríamos que
00:16:23 O senhor King o
00:16:27 Lupus!
00:16:29 Mandou que o revistasse...
00:16:30 ...então estou revistando!
00:16:32 Só leva um segundo ser educado.
00:16:36 Se não se incomoda...
00:16:41 Então é o cara
00:16:43 Não. O senhor King não aprecia
00:16:45 Por favor... depois de você.
00:17:03 Garotas, boa noite.
00:17:04 Oi.
00:17:06 Harlin. Ok,
00:17:09 Verifique quem é ela.
00:17:11 Procure no canal 42 ou 43.
00:17:13 Ok? Um
00:17:14 As garotas estão aqui.
00:17:15 E o garoto.
00:17:17 Também estão os irmãos
00:17:19 Mande-os entrar.
00:17:20 - Quem?
00:17:21 Os irmãos, as garotas
00:17:23 Isso é bom. Qualquer um
00:17:24 ...estão me dando
00:17:25 Entendido.
00:17:27 Jake, meninas.
00:17:31 Harlin, apostei nesse cachorro.
00:17:33 Vamos, vamos!
00:17:35 Oi... bem, estou aqui.
00:17:41 - Oi garotas.
00:17:43 Então, digam-me,
00:17:45 Somos irmãs.
00:17:47 Gosto de irmãs.
00:17:50 Jake, quase não posso ver.
00:17:52 Por que não se afasta
00:17:53 ...e você pode vê-las.
00:17:55 Obrigado.
00:17:57 Irmãs, não?
00:17:59 - E são maiores de 18?
00:18:01 Oh, sim.
00:18:04 Harlin, vejamos o que as irmãs
00:18:07 Meninas.
00:18:09 A propósito, veio com escolta.
00:18:12 O Departamento de Polícia
00:18:15 Isso é um pouco exagerado,
00:18:18 Só um pouco de segurança.
00:18:22 Então aceitam subornos seus.
00:18:24 Deve ser bastante bom se tem a polícia
00:18:28 É porque te acham inocente?
00:18:32 Sim, algo assim.
00:18:35 Então, o que
00:18:38 Tira dinheiro das pessoas ?
00:18:40 Na realidade há uma técnica para isso.
00:18:43 Se refere a algo como... estilo.
00:18:46 Sim, isso ajuda, não acha?
00:18:48 Não, não, não. O estilo está no final
00:18:51 Quando eu era um cara jovem
00:18:53 ...meu primeiro grande golpe foi um
00:18:57 ...Chantall Schmidt!
00:18:58 Não era tão grande, minha parte
00:19:00 E a primeira coisa que fiz foi
00:19:03 Me sentia bem.
00:19:05 Era branco.
00:19:07 Era branco, branco.
00:19:12 Me sentia bem, amigo. Verdade.
00:19:14 Andava pela rua e todo
00:19:16 Homens e mulheres.
00:19:18 - Tenho certeza disso.
00:19:21 Enfim...
00:19:22 ...o primeiro dia que o usei...
00:19:23 ...era outubro e ainda fazia calor,
00:19:26 ...Chantall Schmidt, certo?
00:19:28 Nos seguiu com dois
00:19:32 Assustamos o homem.
00:19:35 Todo mundo estava conferindo
00:19:37 ...e quem foi o único
00:19:42 Sabe por que?
00:19:44 Terno branco.
00:19:46 Eu fui o primeiro que viram.
00:19:48 Fui o primeiro que apontaram.
00:19:50 Fui o primeiro o que levei.
00:19:52 Então qual é
00:19:55 Não use branco se
00:19:57 Não.
00:19:59 As vezes, Jake...
00:20:01 ...o estilo pode te matar.
00:20:09 Senhor King.
00:20:11 Genial. Espera amigo,
00:20:14 Já veio aqui antes?
00:20:15 Não, não é meu estilo.
00:20:17 Isso você não sabe...
00:20:18 As quartas-feiras temos
00:20:21 As quintas-feiras é para
00:20:23 Muito bom para...
00:20:26 Lupus, quero que...
00:20:27 Lupus!
00:20:29 Lupus! Lupus!
00:20:30 Está olhando para elas
00:20:32 Quero que me faça
00:20:34 Quero que vá e diga àquela cachorra que me
00:20:36 Vamos, agora!
00:20:37 Deixe te perguntar uma coisa.
00:20:39 Por que Lionel Dolby? Quero
00:20:41 ...poderia tirar o que quisesse
00:20:43 Olhe, se soubéssemos que Dolby...
00:20:45 ...estava ligado a você,
00:20:47 Me desculpe por qualquer
00:20:49 Um erro pode acontecer a
00:20:52 ...dois caras que não se
00:20:55 Então faremos uma
00:20:56 ...e tudo estará perdoado.
00:20:59 Não, isso não farei.
00:21:00 Não?
00:21:02 Não fará.
00:21:04 Não fará.
00:21:06 Quero que me olhe muito
00:21:08 E me diga por que.
00:21:10 Ok, deixe-me repetir.
00:21:12 Isso não posso fazer.
00:21:14 Porque a) não tenho o dinheiro.
00:21:15 E b) você matou um
00:21:17 Um de seus rapazes.
00:21:19 Tem quatro, não?
00:21:20 - Quatro.
00:21:22 Um de seus rapazes.
00:21:24 Tenho que tomar uma
00:21:29 - Isto é confidencial, certo?
00:21:35 Parem! Parem agora mesmo!
00:21:37 Não podem me ouvir.
00:21:37 Harlin, tire-as daí.
00:21:40 Desçam, desçam.
00:21:42 Merda cara. Como podem
00:21:44 Deixe te perguntar outra coisa.
00:21:46 Quero uma resposta
00:21:49 Você não sabia que Dolby
00:21:51 Já disse antes.
00:21:52 Mas é muito importante que
00:21:55 ...nesta pequena parte.
00:21:57 Não sabia.
00:22:00 É um bom trapaceiro, cara.
00:22:03 É difícil saber quando mente.
00:22:05 Mas estou me aproximando.
00:22:07 Venham garotas.
00:22:09 Não é a primeira vez que
00:22:11 Normalmente fazem bem.
00:22:14 Vão trabalhar na sua rotina,
00:22:17 Porque estão dizendo
00:22:19 - Sim, somos irmãs.
00:22:21 Me deixem falar, me deixem falar.
00:22:22 Não gosta do que estamos fazendo?
00:22:23 Claro que gosto do
00:22:24 ...mas gosto quando é feito
00:22:27 Quero dizer que se vão
00:22:29 ...devem encontrar um meio
00:22:31 Certo?
00:22:32 As pessoas que vêm aqui
00:22:36 - Compreendem?
00:22:37 Então trabalhem
00:22:39 Meninas.
00:22:41 Me diga então.
00:22:42 Como vamos resolver a
00:22:45 Lhe dou o que lhe devo...
00:22:48 ...mais indenização, pelo sofrimento
00:22:51 Certo, sente aqui.
00:22:53 Põe o seu pintinho de bebê aqui.
00:22:55 Pequeno irlandés com
00:22:57 Vim aqui fazer um trato...
00:22:58 ...não jogar ou transar
00:23:01 Humor!
00:23:01 Escutou minha proposta.
00:23:02 Jake, garoto, bastardo, humor.
00:23:05 Quer sair daqui?
00:23:07 Tenho que abrir o lugar.
00:23:10 Vamos!
00:23:13 Ok.
00:23:17 Não quer sentar mais perto?
00:23:19 Não, estou bem aqui, obrigado.
00:23:22 Está bem.
00:23:25 Posso ver a sua mão?
00:23:28 Tem uma mão grande.
00:23:29 Me deixa ver tua mão,
00:23:30 Olha essa mão, cara!
00:23:32 Deveria ter sido
00:23:34 Olha o tamanho disso!
00:23:35 Bem... vê isto?
00:23:37 É a sua linha do amor.
00:23:38 Essa é a sua linha do dinheiro...
00:23:40 ...se vê muito, mas muito bem.
00:23:41 Essa é sua linha da vida que
00:23:44 Vê essa pequena interrupção ali?
00:23:48 Significa que em algum ponto,
00:23:52 Mas depende de você melhora-la.
00:23:56 Agora... quero que me diga...
00:23:59 ...e quero que me faça feliz.
00:24:01 E não quero que me assuste.
00:24:04 Você não quer me assustar, garoto.
00:24:08 Que vai fazer agora?
00:24:10 Vou fazer um trabalho.
00:24:11 E você ficará com uma parte,
00:24:14 E ficaremos em paz.
00:24:16 E eu te digo quem
00:24:19 Certo?
00:24:20 ...porque é muito bom, verdade?
00:24:22 - Eu gosto de pensar assim.
00:24:25 Vai fazer isto com Morgan Price.
00:24:28 - Morgan Price?
00:24:30 - Impossível.
00:24:32 Por que? Porque não se pode
00:24:33 Chegou a mim.
00:24:35 Sim, mas chegamos
00:24:36 Que?
00:24:39 Foi por sorte.
00:24:42 Essa é uma boa resposta.
00:24:44 Porque Morgan Price?
00:24:46 Ele é muito importante para mim.
00:24:48 Lupus! Não brinque comigo, garoto.
00:24:50 Certo? Lupus!
00:24:53 Vai levar o meu amigo
00:24:57 Absolutamente não.
00:24:59 Eu trabalho com meus rapazes.
00:25:02 Vai levar Lupus contigo.
00:25:04 É o modo como eu trabalho.
00:25:08 Me olhe agora.
00:25:09 Diga que estamos prontos.
00:25:14 - Sim, estamos prontos.
00:25:18 Terminamos com
00:25:19 O resto depende de você.
00:25:22 Acho que terminei.
00:26:03 Desculpe, Senhorita.
00:26:06 Acho que deixou cair algo.
00:26:09 É, você é boa, mas nem tanto.
00:26:12 Pude ver o que fazia
00:26:16 Que? Não me reconhece?
00:26:18 - Tony, pode trazer o meu carro?
00:26:20 Realmente não se lembra, não é?
00:26:23 Deveria?
00:26:27 Estou lembrando.
00:26:31 Isso é bom.
00:26:33 Está interessada num
00:26:36 Não poderia me pagar.
00:26:38 Não com 27 dólares e um cartão
00:26:43 Todd ou Bill? É difícil de saber
00:26:47 Lily, o nome é Jake.
00:26:49 Ok, não me subestime tanto, querida.
00:26:52 Isso é algo pelo qual
00:26:54 E não considero trabalho.
00:26:56 Então acho que veio
00:26:59 Me faz um favor.
00:27:01 Respire profundamente e conte
00:27:04 Estou falando de um golpe.
00:27:06 E o pagamento é alto.
00:27:08 A menos que ache que
00:27:09 ...roubando carteiras dos velhos
00:27:11 Não sabia que estava interessado.
00:27:14 Fica com a carteira.
00:27:18 Respire profundamente...
00:27:21 ...conte até dez e...
00:27:25 ...vai à merda.
00:27:32 O pagamento é alto.
00:27:35 Seis cifras.
00:27:38 Tudo o que deve fazer
00:27:40 Atuar um pouco. Acha
00:27:44 Porque eu?
00:27:46 Nem sequer me conhece.
00:27:46 Porque gostei do que vi.
00:27:49 E tenho um bom
00:27:53 Alguém te disse isso antes?
00:27:59 Não.
00:28:03 Obrigado Tony.
00:28:05 Mas pensarei.
00:28:07 Está bem. Acho que vale
00:28:09 Faça um pedido.
00:28:12 11:11. Faça um pedido.
00:28:18 Com esta são duas vezes.
00:28:23 Entendi porque te agradou.
00:28:25 Sim, me agradou muito.
00:28:27 E isso foi tudo.
00:28:30 Agora tudo o que precisavamos
00:28:37 Merda!
00:28:38 E aí rapazes?
00:28:41 Quem é o mafioso?
00:28:43 Este é Lupus.
00:28:44 Trabalha com King e agora
00:28:47 Estou aqui para ter certeza de que
00:28:50 Alguém tem fogo?
00:28:52 Esta é Lily.
00:28:57 Ela é a nova protetora
00:29:01 Guarda o telefone!
00:29:04 Estamos dando um golpe?
00:29:06 Ou estamos alugando
00:29:08 Gordon, confie em mim.
00:29:11 Nosso novo objetivo:
00:29:17 Por que?
00:29:22 Porque... é quem King
00:29:25 E além disso...
00:29:28 Não sou eu quem vai te esperar.
00:29:29 Você vai eperar por mim.
00:29:30 Seu pai foi um grande
00:29:33 O que o torna um delinquente
00:29:35 Quando morreu, Price continuou
00:29:39 ...abriu um Shopping,
00:29:42 ...e fraude corporativa
00:29:44 Merda!
00:29:46 Dizem que se lava cerca de um bilhão
00:29:50 Assim sabemos
00:29:51 É só uma questão de tempo
00:29:54 De quanto dinheiro estamos falando?
00:29:58 5 Milhões.
00:30:03 Só devemos 150 para o Rei.
00:30:05 Sim.
00:30:06 É por isso que não vamos
00:30:09 Primeiro encontraremos um
00:30:12 Um empregado de nível médio.
00:30:13 Lhes damos pilhas de papéis
00:30:17 Nosso homem, então colocará os
00:30:19 Mexerá nos papéis
00:30:21 ...ou do fundo.
00:30:23 Dependendo do que
00:30:25 Aprova o empréstimo.
00:30:27 No dia indicado...
00:30:28 ...o dinheiro é transferido para uma conta
00:30:32 Nesse mesmo dia...
00:30:33 ...apareço no banco com os
00:30:37 ...para fazer a retirada.
00:30:39 Que que há Miles?
00:30:40 Estou pensando em voz
00:30:42 ...cinco milhões numa maleta?
00:30:47 Bem lembrado.
00:30:52 É política bancária, não entregar
00:30:54 ...porque está numa
00:30:56 Por isso descontaremos o
00:31:01 Qualquer aeroporto grande
00:31:04 O de Los Angeles, nem pensar.
00:31:06 Por isso usaremos o de Ontário.
00:31:07 De nível médio, com
00:31:10 ...a quarenta minutos
00:31:11 Esta é a parte mais importante.
00:31:13 Não pode entrar nos Estados Unidos...
00:31:16 ...com uma maleta cheio de dinheiro
00:31:17 ...nas palavras "procure nas cavidades".
00:31:20 É por isso que precisaremos
00:31:28 Depois, desaparecemos.
00:31:37 Pode ser bobeira minha...
00:31:39 ...mas, é a idéia mais estúpida
00:31:43 Já tentaram isto antes, Jake...
00:31:45 ...e nunca funcionou.
00:31:46 Tedy Freiser e sua equipe foram
00:31:50 Olhem, nunca funcionou antes porque...
00:31:52 ...a) não mudaram de banco
00:31:54 ...b) seus papéis coorporativos
00:31:56 E c) porque a contrário de nós, não
00:32:00 Sim, d)...
00:32:01 ...é uma maldita estúpida idéia.
00:32:05 Que diabo sugere Miles?
00:32:08 Quer uma corrida?
00:32:09 Nunca tivemos um problema
00:32:11 Sim, nunca tivemos um
00:32:13 Sim!
00:32:14 Tivemos, sim?
00:32:17 E se nós fossemos fabulosos.
00:32:18 Teriamos entregue um
00:32:20 ...com um lindo cartão dizendo
00:32:23 E teríamos passado para o
00:32:27 Nós estamos muito velhos
00:32:29 Sim, mas é muito jovem
00:32:36 Olha...
00:32:38 Mas esta se chateando pelo Ao?
00:32:40 Olha para mim.
00:32:42 Acredite, eu também estou chateado.
00:32:44 Mas não para perder
00:32:51 Olha, vou deixar claro.
00:32:53 Certo?
00:32:56 Então, se não quer fazer
00:32:58 ...faça pelo dinheiro.
00:33:01 Gordon?
00:33:05 Sim, Jake, que seja.
00:33:07 Não há "que seja" nisto.
00:33:09 Ou está comigo ou esta contra mim.
00:33:11 Não há uma terceira opção.
00:33:15 Estou dentro.
00:33:18 Que alívio!
00:33:23 Maldição!
00:33:25 Estou de acordo com Miles.
00:33:26 Era, sem dúvida,
00:33:29 Mas acreditamos.
00:33:30 Agora tinha que pensar.
00:33:31 Sim, Vig.
00:33:32 E precisaria de ajuda.
00:33:34 Como vamos fazer
00:33:36 O que se faz com heroina?
00:33:38 - Vende.
00:33:40 Não seja um cabeça dura.
00:33:41 Quanto tempo acha que leva para
00:33:45 Vig está certo, estamos
00:33:48 Acredita que é uma boa idéia?
00:33:51 Que vai fazer?
00:33:53 Fazer um anúncio
00:33:55 Se funcionar, poderemos
00:33:57 Espero que sim, irmão...
00:33:59 ...levei a minha filha ao
00:34:00 ...150 dólares uma peça de titânio...
00:34:02 ...demorou cinco minutos.
00:34:03 E depois me disse que
00:34:05 São estéticos.
00:34:06 Os planos não cobrem estéticos.
00:34:10 ...e o maldito dentista disse
00:34:12 à merda com os estéticos, tenho
00:34:16 Coloquei essa merda dentro
00:34:19 Você fez?
00:34:20 Claro que fiz.
00:34:21 O maldito departamento tem
00:34:25 Esse é nosso homem,
00:34:27 Esse é o cara?
00:34:31 Ei, amigo!
00:34:37 Então, como te pegaram?
00:34:39 Tomy Suits, dizia que em qualquer
00:34:43 ...alguém começaria a fazer
00:34:46 Geralmente tiram um pouco mais.
00:34:49 Sou o único que acha que nós não podemos
00:34:51 Acho que deveríamos deixá-lo.
00:34:52 Não, precisamos dele.
00:34:56 Aqui está.
00:35:00 Como está a tábua do banheiro?
00:35:06 Que merda que acontece entre
00:35:08 Não pode usar um banheiro a
00:35:11 Qual é o problema com isso?
00:35:12 Virilidade, está bem gênio?
00:35:14 Isso foi gentil.
00:35:16 Sabe? Esta é uma cidade
00:35:18 A limpeza pública
00:35:21 ...na agenda da prefeitura.
00:35:24 Sabe o que pode
00:35:26 Quer que faça uma lista?
00:35:29 Hepatite, já ouviu sobre isso?
00:35:30 Sífilis...
00:35:33 ...malditas doenças.
00:35:34 Estou comendo!
00:35:35 Sim, notamos.
00:35:36 Precisa de um empurranzinho
00:35:41 Já chega, certo?
00:35:43 Temos que voltar aos negócios.
00:35:44 Miles...
00:35:46 ...precisaremos que encontre
00:35:48 Alguém com quem possamos trabalhar.
00:35:50 E Gordon, precisaremos dos papéis.
00:35:51 Corporativos, seguros, uma
00:35:53 - ...tudo o que for preciso.
00:35:55 Não, não, não. Os papéis corporativos
00:35:57 Bem, todos vamos precisar de
00:35:59 Tenha certeza de
00:36:00 Assim que tiver fale com
00:36:03 - E quanto à alfândega?
00:36:05 ...eu me encarregarei disso.
00:36:06 Vamos precisar de um pouco de
00:36:10 Lupus, acha que o King
00:36:13 Já deve para ele.
00:36:15 Lupus, precisamos de
00:36:17 Não podemos fazer sem alguém que banque.
00:36:18 - Gordon, precisamos de alguem que banque?
00:36:21 Acho que precisamos de algué quem banque.
00:36:23 Não sei, cara.
00:36:24 Pode tentar.
00:36:26 Ele não vai me escutar.
00:36:28 Ok, se você falar com ele,
00:36:30 Ok, vou tentar.
00:36:33 Nos fará esse favor, não é?
00:36:34 Deus!! Se una ao grupo.
00:36:39 Tudo bem rapazes?
00:36:42 Lupus, Lily.
00:36:44 - Iremos ver o King agora.
00:36:46 - Prontos?
00:36:47 Vamos então.
00:36:50 Não terminei.
00:36:56 Ela não terminou.
00:36:59 Que está acontecendo, onde
00:37:03 Lindo.
00:37:04 Sabem por que?
00:37:06 Estão olhando
00:37:07 Se sente bem?
00:37:08 Grandioso.
00:37:09 Que?
00:37:11 Jake Vig, quer um empréstimo de 200.
00:37:13 Não, não.
00:37:14 Achei que me traria dinheiro...
00:37:15 - ...não me pedisse dinheiro.
00:37:17 Devo dizer-lhe chefe, que este
00:37:20 Olhe, olhe,olhe.
00:37:21 - Se está apaixonado por ele...
00:37:23 ... não deixe que chegue até você
00:37:25 Mande-o esperar um minuto...
00:37:26 ...e depois o mande entrar.
00:37:28 Ele está bem atrás de você.
00:37:30 Saia daqui!
00:37:32 Está começando a me assustar, amigo.
00:37:36 - Mais 200 além do que me deve?
00:37:40 Não. Está um dia atrasado
00:37:46 Acredito que o que ele
00:37:52 A trouxe por uma razão,
00:37:55 Vamos escutá-la.
00:37:57 Por que não escuta você? Sim?
00:38:00 Ainda que dirija este
00:38:01 ...eu continuo conduzindo.
00:38:04 Por isso vamos parar
00:38:06 ...tigre, capitão, destruidor, amigo
00:38:10 Combinado? O nome é Jake.
00:38:15 Tudo bem, controle o seu D.D.A. e me
00:38:19 Qual é teu nome, querida?
00:38:20 Seu nome é Lily.
00:38:22 Destruidor...
00:38:23 ...te chamei na conversa "querido"?
00:38:26 Te chamei, amigo?
00:38:27 É um erro comum do Jake
00:38:30 ...o que realmente quer
00:38:32 Por Desordem, Hiperatividade e
00:38:35 A palavra importante
00:38:39 Não entendo. Por que deixa fazer
00:38:42 É veneno, sabiam?
00:38:44 Sinta o meu coração.
00:38:47 Vamos, aposto que bate
00:38:50 Vamos, sinta.
00:38:51 Não, estou bem, obrigada.
00:38:53 Vamos! Sinta o meu coração,
00:38:58 Deus, isso faz muito bem.
00:39:04 Tenho um coração que se
00:39:09 Vê?
00:39:13 ...que o teu.
00:39:17 Por que estou gostando
00:39:23 Porque sinto que ela também.
00:39:30 Lamento, sei que não foi
00:39:33 Mas estava tentando monstrar
00:39:37 Disse que controla o seu D.H.D.A.,
00:39:42 Acredito que Jake se aproveita
00:39:43 ...pensei que era confidencial.
00:39:46 Jacob, vamos.
00:39:50 Sabe porque tomo isso?
00:39:51 Porque se não, fico hiperativo
00:39:57 E nunca se sabe quando
00:40:02 Agora escute, ok?
00:40:07 Não sou um homem violento.
00:40:09 Gosto de pensar que estou
00:40:11 Roubou o meu dinheiro e agora
00:40:14 Eu vou te dar.
00:40:15 Vou te dar o que está pedindo.
00:40:17 Quanto é?
00:40:19 Duzentos.
00:40:20 Duzentos.
00:40:23 Incluindo o que me roubou
00:40:28 Trezentos e cinquenta.
00:40:29 Muito bem.
00:40:30 É inteligente, não?
00:40:31 Disse que era inteligente.
00:40:33 É um cara, muito, muito inteligente.
00:40:37 Não lastime.
00:40:39 Não me assuste.
00:40:41 Tem uma saudável e
00:40:44 Gosto de você.
00:40:45 Agora que te dei "estamos prontos".
00:40:47 Estamos prontos.
00:40:48 Diga como se gostasse de mim também.
00:40:50 Vamos, pode fazer.
00:40:52 Diga "estamos prontos"
00:40:55 Estamos prontos.
00:40:58 Bem, agora leva a tua
00:41:03 Meu Deus, é linda.
00:41:07 Vamos.
00:41:15 Nunca, nunca jamais...
00:41:17 ...deixe que alguém pare
00:41:20 Esta me escutando?
00:41:21 Esta me entendendo?
00:41:24 Então King te deu o dinheiro.
00:41:25 Agora só faltava encontrar
00:41:28 O que procura no objetivo...
00:41:29 ...é alguém a quem possa usar,
00:41:32 Michele Strigo: encarregada
00:41:34 Uma pessoa assim,
00:41:36 ...te dirá o que está procurando
00:41:40 Maldito idiota!
00:41:42 Que diabos tá acontecendo?
00:41:44 É um idiota!
00:41:46 "Mulher solteira confrontacional."
00:41:47 "Procura homem para segurança
00:41:49 É como um aviso pessoal
00:41:50 Ela não vai servir.
00:41:52 Tem certeza?
00:41:56 Jake Housler.
00:41:58 Finanças internacionais.
00:42:04 "Jovem financeiro turco."
00:42:05 "Procura o reconhecimento de seus
00:42:07 ...garotas tipo supermodelo
00:42:09 Não.
00:42:19 Leon Ashby.
00:42:21 Vice-presidente de empréstimos
00:42:26 O que procurávamos num objetivo...
00:42:27 ...alguém que não tivesse
00:42:29 Sem amigos.
00:42:29 "Homem só"
00:42:30 "Procura saída de uma vida solitária."
00:42:32 Procurávamos um cara...
00:42:33 "Constituição moral e ética flexível."
00:42:35 É perfeito.
00:42:36 Tem certeza?
00:42:38 Sim, tenho certeza.
00:42:39 Ashby, era o objetivo perfeito.
00:42:41 Agora tinha que saber se
00:42:43 Assim a testei.
00:42:44 Uma gravação para relógio
00:42:45 ...Feliz graduação advogada.
00:42:48 Bem.
00:42:49 Um bracalete, gravado "Para Anny"...
00:42:51 ..."Feliz 25º aniversário,
00:42:53 Perfeito.
00:42:54 - Volto em seguida, senhor Lewis.
00:42:57 Desculpe, acho que
00:42:59 Tem o ticket?
00:43:00 Não tenho, perdi.
00:43:01 Mas o nome é Hanson.
00:43:02 - Muito bem.
00:43:05 Senhor Lewis, certo?
00:43:06 Sim.
00:43:07 Jake Hanson.
00:43:09 Fui à escola de direito
00:43:11 Nos vimos em algumas oportunidades.
00:43:13 Claro.
00:43:14 Jake.
00:43:16 - É bom te ver de novo.
00:43:18 Lembra da...? Lily.
00:43:21 Esta bela mulher é minha esposa.
00:43:24 Lily, ele é o...
00:43:26 ...pai de Caroline.
00:43:28 - Prazer em conhecê-lo.
00:43:31 Então, por que vieram
00:43:34 Aproveitando o fim
00:43:35 Sim, estamos...
00:43:38 É nosso primeiro aniversário.
00:43:39 Bem, parabens!
00:43:43 Caroline estará aqui no
00:43:45 - Sim?
00:43:48 ...dividimos o custo de alguns
00:43:50 ...e nunca tive a oportunidade
00:43:53 - Farei um cheque.
00:43:54 Não há nada para Hanson.
00:43:56 Com o ticket poderia
00:43:58 Mas ontem, minha carteira e a bolsa
00:44:01 ...e o ticket estava junto
00:44:04 Poderia olhar novamente.
00:44:07 Onde aconteceu isto?
00:44:08 Bem, estamos no Vinance Inn.
00:44:11 Acho que foi o pessoal da limpeza.
00:44:13 Mas, Jake tem um pouco mais
00:44:17 ...e odeia que eu diga isso,
00:44:21 Bem...
00:44:22 ...tem que se ter muito
00:44:24 Creito que sim.
00:44:25 Querido, vou lhe escolher uma carteira.
00:44:29 Foi um prazer conhecê-lo.
00:44:30 O prazer foi todo meu.
00:44:32 Aqui está senhor Lewis.
00:44:34 Eu sinto muito senhor.
00:44:36 -Sério?
00:44:37 Sim, é uma pena, eram um par
00:44:41 Eram exatamente como aqueles ali.
00:44:44 Temos desses no estoque.
00:44:45 - Perfeito, pagarei em cheque.
00:44:48 Sei, entendo, mas como
00:44:53 Olhe, este é um dia muito especial
00:44:57 É nosso primeiro aniversário...
00:45:00 ...e ela acha que estamos aqui
00:45:03 ...mas quero surpreendê-la
00:45:05 Poderia fazer uma exceção, hoje?
00:45:10 Só desta vez.
00:45:11 Eu sinto muito.
00:45:17 Por favor, diga a Caroline,
00:45:19 ...e lhe entregue o cheque.
00:45:20 Esteja certo que farei.
00:45:21 - Bem, foi bom vê-lo outra vez.
00:45:25 Olha, Jake, por que não me
00:45:31 ...e me deixa pagar os brincos
00:45:35 Está bem assim?
00:45:37 Se está disposto a fazer
00:45:39 Bem... por favor.
00:45:48 Senhor Lewis?
00:45:50 - Obrigado novamente.
00:45:52 Feliz Aniversário.
00:45:56 Ok? Assim é como
00:45:59 Agora, sorria como se acabasse de receber
00:46:03 - Obrigado.
00:46:05 Agora, terminemos isto bem, certo?
00:46:27 Já se foi.
00:46:32 Sim.
00:46:33 Tenho que ir fazer
00:46:39 Como estão?
00:46:40 Oi, cara, que bom te ver.
00:46:43 Que foi amigo?
00:46:48 Que vai tomar?
00:46:50 Vou comer coisas leves. Comerei
00:46:53 Isso é leve?
00:46:54 Sim, mas não comerei
00:46:56 Está bom aqui?
00:46:59 Que merda é você?
00:47:01 Agente especial Gunther Butan.
00:47:05 Agente especial.
00:47:06 Estou procurando o Jake Vig.
00:47:09 - Quem?
00:47:11 O homem invisivel,
00:47:15 Mas outro dia como um presente...
00:47:17 ...um amigo seu, um
00:47:19 ...Alphonse Mourning.
00:47:21 Vocês conhecem o Alphonse Mourning,
00:47:25 Olhe, agente especial,
00:47:27 Butan!
00:47:28 Olhe, eu tenho muito senso de humor,
00:47:30 É sério que tem um bom senso de humor?
00:47:32 Sim, isto é parte de uma
00:47:34 ...eu não estou metido nisto.
00:47:35 Uma brincadeira? Há dois anos
00:47:37 ...num caso onde Jake Vig
00:47:39 Estava dirigindo um trabalho...
00:47:41 ...importando mercadorias
00:47:44 Eu me aproximei demais, e ele soube,
00:47:49 ...me enviou esta gravata.
00:47:50 Desde então venho seguindo-o...
00:47:51 ...desde Chicago a Denver,
00:47:54 E usei esta gravata desde então
00:47:58 Cara é uma linda gravata.
00:47:59 Não sei se digo "Agente especial"
00:48:01 Sabe o que diz? Diz...
00:48:03 ..."não pode me pegar,
00:48:05 Então foda-se... e foda-se
00:48:11 Bem.
00:48:12 O temperamento é um
00:48:15 Cara, quer um copo de água?
00:48:16 Estou tratando de superar o
00:48:21 Meu medico disse que devo
00:48:23 ...caso contrário posso
00:48:25 ...do que me posso me
00:48:27 Olhe, agente especial...
00:48:28 Se resolver, poderemos
00:48:33 Pode guardar isso?
00:48:36 Vamos caminhar.
00:48:40 Este é o trato.
00:48:42 Vocês vão me ajudar
00:48:43 E qualquer coisa que esteja tramando,
00:48:46 ...e onde vocês estiverem
00:48:49 Esta maldita pistola esta
00:48:51 Me responsabilizarei de limpá-los
00:48:55 ...com o Vig, como parte das
00:48:58 E o filme, asseguro-lhes,
00:49:02 Quem sabe?
00:49:03 Este idiota esteve na lista dos mais
00:49:04 ...que talvez vocês até
00:49:06 O que ganha com isso?
00:49:09 Tranqüilidade mental.
00:49:11 Posso ter a sorte de me desfazer
00:49:16 Por que me olha dessa maneira
00:49:18 Nem todo mundo é corrupto.
00:49:20 Olha, se vocês os federais, controlam
00:49:22 ...não nos deixa fora? Procuramos o
00:49:25 Um gamba, não é um gamba, até que
00:49:27 Que bom!
00:49:28 - Que é isso, uma analogia?
00:49:30 Na realidade não é nenhuma das duas
00:49:32 Vocês ficam limpos,
00:49:34 E, melhor ainda, a filha de Loyd pode
00:49:38 ...e ter o sorriso lindo
00:49:41 Mais uma coisa, não podem andar
00:49:55 Deixe-me contar uma coisa
00:49:57 É tão corrupto como o cara do lado.
00:49:59 Não é por nada, mas acho que tem coisa
00:50:03 Basta com os malditos violinos.
00:50:05 Vamos cara, está
00:50:08 Estava tudo pronto.
00:50:11 Com um pouco de sorte,
00:50:13 Onde diabos está ela?
00:50:14 Não tenho idéia,
00:50:17 A sorte é uma coisa graciosa,
00:50:19 Ela é agradável.
00:50:21 Como o gato negro, quebrar
00:50:24 Já era hora.
00:50:25 Credo, acredita em tudo.
00:50:27 Mas se realmente quer
00:50:31 ...ruivas.
00:50:34 Deve estar de gozação!
00:50:36 Merda!
00:50:38 Os três piores de todos
00:50:42 Lucy Gordon:
00:50:45 Judas: traição.
00:50:49 Charlie Vig: abandono.
00:50:57 - Estou feliz em de te ver também.
00:51:00 ...do que fez?
00:51:03 O que aconteceu com o seu cabelo?
00:51:05 Me disse para mudar.
00:51:08 Mas a grande cagada acima de todas
00:51:11 é quando um pássaro entra em sua casa.
00:51:12 Se um pássaro entra em sua casa...
00:51:15 ...significa morte.
00:51:16 O que é isto? O que é este
00:51:19 Sabe o que significa?
00:51:22 Acaba de pôr à mãe das maldições
00:51:25 Gordon, pode acreditar nisto?
00:51:30 Estamos fritos!
00:51:34 Perdi alguma coisa, rapazes?
00:51:36 Coração, é o cabelo vermelho...
00:51:38 ...é má sorte.
00:51:40 Não é uma ruiva de verdade, Jake.
00:51:43 Não importa, está bem?
00:51:47 Não pode passar
00:51:49 Não pode enganar o karma.
00:51:52 Você acaba de nos foder.
00:51:57 Tarde demais para esse bom
00:52:03 Isso acontece por ter uma
00:52:06 Gordon, queima isso.
00:52:08 Lupus? Seja rápido.
00:52:10 Lily, espera um segundo, quer...
00:52:14 Desculpe, esta cadeira esta ocupada?
00:52:17 - Não, por favor.
00:52:21 Me desculpe, sinto muito...
00:52:24 ...estou atrasada, mas não tanto
00:52:28 Não sabia que viria.
00:52:31 Não sabia...
00:52:32 - ...lamento.
00:52:36 Obrigado, por entrar no jogo.
00:52:38 Não tenho sentado à horas.
00:52:42 Um dia duro?
00:52:44 - Brutal. O que está tomando?
00:52:48 - O seu com gelo, o meu sem nada.
00:52:54 Meu nome é Leon,
00:52:57 Deus, lamento muito.
00:52:58 Fui arrogante e grosseira.
00:53:04 Então o que faz?
00:53:05 O correto seria, o que
00:53:08 É uma longa história.
00:53:11 Bem, ainda estamos
00:53:13 Que aconteceu?
00:53:16 Meus colegas e eu, tentamos
00:53:19 ...para uma pequena
00:53:21 Quando tentamos com
00:53:22 ...nos deparamos com a queda
00:53:24 Mas estão uns anos fora do mercado.
00:53:31 Estávamos otimistas, pensamos que
00:53:36 - Aqui está.
00:53:38 Não, não, eu pago isto.
00:53:38 Não. Eu pago.
00:53:52 Assim estamos tentando
00:53:55 É incrível, todos os modos como podem
00:54:01 Bem, normalmente um empréstimo
00:54:06 ...mas deve demonstrar a capacidade
00:54:10 Me deixa adivinhar...
00:54:12 ...sua empresa não quebrou.
00:54:15 Não, não, nada disso.
00:54:18 - Trabalho num banco.
00:54:22 Desejaria ter te
00:54:30 Meus colegas estão aqui.
00:54:34 Temos planos para acreditar.
00:54:39 Bem...
00:54:40 - ...obrigado pelo drink.
00:54:44 ...se queria se juntar a nós.
00:54:49 - Certo.
00:54:52 Ela já tinha dado o empurrão.
00:54:54 Agora tínhamos que apoiar.
00:54:55 Então Miles - Deus me perdoe - entra
00:55:00 ..e diz: "Eu lamento este programa
00:55:03 Não, não. E logo tira
00:55:06 Tudo sobre o maldito
00:55:07 Esse é nosso chefe, sim? Então
00:55:12 ...gritando, gritando: "Estão despedidos.
00:55:15 Procura a Lily, procura o Lupus.
00:55:17 Tenta achar Gordon.
00:55:18 Essa é a melhor parte, não
00:55:21 - Então o que aconteceu?
00:55:23 Espera, espera, espera!
00:55:25 Estava no banheiro?
00:55:27 Não Miles.
00:55:28 Então entra pela porta do banheiro...
00:55:30 ...e começa a gritar
00:55:32 E lá está o Gordon.
00:55:34 Com as calças nos tornozelos,
00:55:36 ...uma revista de computação
00:55:38 -...e apertando para que saísse.
00:55:42 Eu lamento.
00:55:46 Que lindo.
00:55:50 Foi um evento traumatizante. Porque
00:55:53 -...desde daquele dia.
00:55:58 Gordon tem algum problema.
00:56:01 Não nos esqueçamos...
00:56:02 ...que o melhor que tivemos desse dia
00:56:05 Foi o dia em que começamos
00:56:08 ...e dissemos "adeus" a chefes
00:56:11 Sabem, realmente os admiro.
00:56:12 Assumindo um risco como esse.
00:56:14 Leon trabalha num banco.
00:56:15 Que banco disse que era?
00:56:17 Price Trust.
00:56:19 Não me diga! É sério? Bem,
00:56:23 ...isso deve ser toda
00:56:24 Como é trabalhar para ele?
00:56:26 - Já sabem, está bem.
00:56:29 Vamos!
00:56:31 Bem ele é...
00:56:33 ...ele é só um maldito idiota.
00:56:50 Então, que faz no Price?
00:56:52 Sou o vice presidente encarregado
00:56:56 Não conhecemos ninguém
00:57:01 Vice-presidente.
00:57:03 Isso significa que você vem
00:57:06 - Dêem a este homem um prêmio Nobel.
00:57:08 - (Obrigado)
00:57:12 Sim, é assim.
00:57:13 Aqui é quando um pouco de
00:57:15 Os bancos corporativos dão cargos
00:57:18 É uma pequena mentira e que
00:57:21 Talvez poderia ajudar e nos
00:57:24 ...conseguir um empréstimo corporativo.
00:57:25 Normalmente nada.
00:57:27 Mas, no campo da tecnologia
00:57:29 ...tem gente muito assustada.
00:57:32 As pessoas estão assustadas
00:57:35 A companhia aqui presente,
00:57:36 Bem, um banco precisa saber
00:57:40 É verdade.
00:57:43 Nós sabemos de onde
00:57:45 Mas aí está o nosso
00:57:49 Não entendo.
00:57:51 Jake, por favor.
00:57:53 Não, está bem. Leon é um dos bons.
00:57:59 - Verdade?
00:58:02 ...te conto em absoluta confiança.
00:58:06 Absolutamente.
00:58:08 Então você sabe como as ".com"
00:58:12 Fizeram em que sentido?
00:58:14 Como fizeram o dinheiro. Basicamente
00:58:17 ...contaram para toda cidade,
00:58:19 ...e depois venderam
00:58:21 Como Microsoft ou Oracle
00:58:25 Prova os morangos.
00:58:26 Mas o bonito disso era...
00:58:27 ...que venderam antes
00:58:30 Então já têm uma companhia maior
00:58:34 Só querem saber como funciona...
00:58:36 ...então estes caras vão e
00:58:39 ...fazem funcionar e depois vendem
00:58:43 Delicioso.
00:58:46 Mas precisam de uma
00:58:48 Exatamente. E esse é nosso
00:58:51 Não podemos ir e falar do assunto,
00:58:54 ...potencialmente começará
00:58:56 ...é considerado como uma fratura.
00:58:57 Anula o negócio.
00:58:58 No entanto, esperamos demais e...
00:59:00 ...já não nos consideram como
00:59:04 E vocês...
00:59:06 ...têm esta carta de intenções?
00:59:08 Sim temos.
00:59:09 Tudo o que estamos fazendo é aplicar o modelo
00:59:13 Sim...
00:59:15 ...mas as ".com" fracassaram.
00:59:18 - Sim, só porque...
00:59:24 Será uma venda muito dura. Têm
00:59:28 - Isso é uma merda.
00:59:31 Olhe, sinto muito senhor Ashby.
00:59:35 Mas não acho que possa discutir
00:59:38 Realmente houve um prolongamento
00:59:41 ...numa limitada demanda de consumidores
00:59:45 Agora, aplicado ao produto correto,
00:59:49 ...o modelo ainda se sustenta.
00:59:56 Talvez tenha razão.
00:59:59 Deixe-me ser sincero com você.
01:00:00 Estamos afim de meter
01:00:03 ...se está disposto a ajudar. Só
01:00:08 Por que não pedimos
01:00:10 Sim!
01:00:13 Lupus, nos salvou lá dentro.
01:00:16 Pobre bastardo, nunca
01:00:18 Deus! Até quase senti
01:00:22 Poderia ir trabalhar com algum truque.
01:00:24 Há um jogo de cartas com uns
01:00:27 Tem certeza que não querem fazer parte?
01:00:29 Eu vou para casa.
01:00:30 Eu irei. Jake?
01:00:31 Não, eu não.
01:00:32 - Tem certeza?
01:00:33 Lupus, você deveria vir.
01:00:35 Vai adorar estes caras.
01:00:39 Escuta Lupus...
01:00:41 ...quando tudo isto
01:00:43 ...quem King encarregou
01:00:48 Terá tempo?
01:00:51 Eu encontrarei.
01:01:03 Quer ir, não?
01:01:05 Uma centena de dólares
01:01:08 Faria de graça. Está quase
01:01:12 Não é a adrenalina. Para mim é
01:01:16 A sua mãe não te deu
01:01:19 Tá perguntando se preciso
01:01:20 Tem?
01:01:22 Não, não há nada reprimido
01:01:25 Tenho a sensação de que poderia ter
01:01:28 - Por que isto?
01:01:31 Mentindo, enganando, manipulando.
01:01:33 - Tudo é muito natural para mim.
01:01:37 A emoção disso?
01:01:39 Te pareceu excitante esta noite?
01:01:42 Quando trabalhava
01:01:45 ...se esfregando, dedicando-lhe
01:01:48 ...se esfregando contra ele...
01:01:50 ...o tocando ocasionalmente...
01:01:58 Tive o presentimento de que
01:02:01 Tudo o que fiz foi sorrir
01:02:04 E fez muito bem.
01:02:07 Logo terá mais para fazer e tenho a
01:02:10 Como sabe?
01:02:14 Intuição.
01:03:00 Então ela agiu de boa fé.
01:03:02 Sabe, meu pai e seus
01:03:04 ...jogavam os mesmos números
01:03:07 Os mesmos números por 16 anos.
01:03:09 Um dia se cansou, decidiu sair fora.
01:03:14 Logo eles acertaram os sete
01:03:18 Isso é a fé para você.
01:03:20 Acredito que aconteceu
01:03:24 Dê a volta.
01:03:26 Deveria ter confiado em mim, Jake.
01:03:29 Sim, aparentemente sim.
01:03:33 Tudo parece estar em ordem.
01:03:35 Como sabem devemos
01:03:37 Sim. Não passará desapercebido.
01:03:46 Que é isto?
01:03:49 O chamemos de convencedor.
01:03:56 Precisaremos ir um
01:03:59 Te preocupa se devolveremos o empréstimo?
01:04:01 Tem a carta de intenção.
01:04:03 Não. É... isso eu entendo.
01:04:04 O que estou tentando dizer..
01:04:07 O que me refiro é...
01:04:09 ...o que eu estou
01:04:14 ...qual é minha parte?
01:04:15 E ai está.
01:04:16 Ashby tem a comissão.
01:04:20 - Dois por cento.
01:04:21 Devolveremos, Leon,
01:04:24 Até o momento em que
01:04:25 ...o empréstimo já estará devolvido.
01:04:27 Não fez nada de mal,
01:04:29 O que precisa fazer
01:04:31 ... é passar uns papéis e
01:04:38 Sim, mas teve outros fatores.
01:04:40 Sim, fatores que não me estavam
01:04:52 Que tem?
01:04:54 Temos uma merda.
01:04:58 Olhem, não sou conflitivo por
01:05:03 ...terão que começar a trabalhar
01:05:06 Nem sequer escutamos o Vig.
01:05:09 ...colocar nesta merda com o King.
01:05:10 Talvez deveriam ter um pouco
01:05:13 E lhe fazer pensar que me manterão
01:05:16 E por esse motivo os meterá no que
01:05:20 Entendeu?
01:05:21 Omar? Entendeu?
01:05:24 - Devo ir para Belice.
01:05:38 Te levarei para casa.
01:05:42 Imagina eu com uma bebida
01:05:44 Óculos escuros no nariz.
01:05:48 Atrás!
01:05:50 Calma. Deus!
01:05:52 Não souberam resolver
01:05:54 A gorjeta se resolveu bem, Jake. Só
01:06:00 Escuta, se você não paga os seus
01:06:02 Para trás! Fiquem aqui atrás caralho!
01:06:05 O agente especial Gunther Butan.
01:06:08 Gunther? Não acho que me
01:06:10 Me deixe refrescar
01:06:12 - Deus.
01:06:16 Gunther Butan, voce disse?
01:06:17 Sim...
01:06:20 ...na realidade pode ser que
01:06:21 Está na cidade e garente
01:06:24 Que faremos com isto, Jake?
01:06:26 Não podemos ter um federal
01:06:29 Diabos, não contava com isso.
01:06:32 Merda, cara!
01:06:35 Do modo que nós o vemos, Jake...
01:06:36 ...não demorará muito até que ele te pegue.
01:06:40 Mas tenho boas notícias
01:06:41 Tem a nós para
01:06:43 Estamos aqui para
01:06:45 Nos dará uma parte do que
01:06:48 E não discuta comigo porque
01:06:51 Disse algo estúpido ou
01:06:54 Algo estúpido.
01:07:00 Não deixe a cidade, amigo.
01:07:04 Bem.
01:07:06 Tenham um bom dia policiais.
01:07:08 Como foi?
01:07:10 Fizemos exatamente
01:07:12 Acredito em você, Loyd.
01:07:15 Porque foram tão duros? Não é uma
01:07:19 Vem de muito longe.
01:07:21 A uns anos atrás trabalhávamos em Tampa
01:07:24 E este mafioso estava
01:07:27 Então agora nós
01:07:29 Um particular.
01:07:31 O agente Gunther Butan.
01:07:34 Só estávamos vistoriando
01:07:37 Êle não tinha nada de concreto
01:07:39 Mas achei que talvez este cara
01:07:42 Os caras que temos na Polícia
01:07:44 ...lhe damos 20 dólares e olham para outro
01:07:47 Talvez compre uma
01:07:48 Mas um federal?
01:07:49 Se consegue um desses caras
01:07:51 Ainda que provavelmente seja
01:07:53 Ali estava eu,
01:07:55 Ali está ele.
01:07:56 J.C. Penny e Timex.
01:07:59 E agora ele me tinha por tentativa de
01:08:02 E foi assim que Gunther Butan
01:08:04 Butan.
01:08:06 Qual é o problema?
01:08:09 Não acredito.
01:08:10 Acho que devemos deixá-lo.
01:08:13 Espera um momento, podemos
01:08:16 Não, não desta vez.
01:08:18 Eu digo que o deixemos.
01:08:20 Vamos ficar calmos
01:08:23 Não vou esperar com calma.
01:08:26 Ficará colado na gente todo o tempo...
01:08:27 ...como água no arroz. Não há
01:08:30 Então mudaremos
01:08:32 Não há nenhuma maldita equipe.
01:08:35 Não posso abandonar a
01:08:38 ...com uma maleta cheia de dinheiro.
01:08:39 Sim terminou.
01:08:41 Jake, esta garota tem razão.
01:08:43 Tudo o que tem que fazer
01:08:45 Sim acabou. Já era. Deve
01:08:49 E vocês são muito descuidados
01:08:51 Gordon, você com os malditos
01:08:54 Bem, na realidade elas se
01:08:56 Se chamam a si mesmas de
01:08:57 E quanto ao Big Ao?
01:09:01 Não se lembram de vê-lo sentado ali com
01:09:05 Isso não significa nada.
01:09:06 Esta sendo um covarde delirante,
01:09:12 Que merda acha
01:09:17 Querido conseguimos uma vez, sim?
01:09:20 Isso não te dá o direito de falar aqui.
01:09:23 E não acha que não me dei conta que
01:09:26 Calma, Jake.
01:09:31 Todos tramam algo, certo?
01:09:34 Há três pessoas nas quais
01:09:36 Esses dois sentados no
01:09:39 E você? Não te conheço.
01:09:40 Você é como um cachorro de rua
01:09:42 ...procurando alguem que lhe
01:09:44 Então, por que não volta de
01:09:47 Não tem ninguém te procurando.
01:09:48 Nem King, nem Butan, nem Price.
01:09:51 Certo? Eu sai disso. Terminou.
01:09:59 - E quanto ao...
01:10:05 E quanto ao dinheiro?
01:10:07 Aí está, não?
01:10:08 Esse pequeno comichão
01:10:10 Sempre é a respeito do dinheiro.
01:10:12 Que quer? Uma desculpa?
01:10:13 Não.
01:10:15 Quero a minha parte.
01:10:17 Respire profundamente...
01:10:18 ...conte até dez... e faça com que
01:10:21 ...que não há nenhuma parte.
01:10:25 É um idiota!
01:10:30 Então, isso é tudo?
01:10:34 Isso é tudo.
01:10:36 Não fica outra coisa para que fazer?
01:10:39 Por Deus Jake, não posso
01:10:41 Miles!
01:10:45 É demais para ladrões
01:10:48 Teve que se livrar de seus
01:10:50 De que merda está falando?
01:10:52 Eu estava fazendo por eles.
01:10:54 Mentira! Não fazia por eles,
01:10:57 Vamos, admite, perdeu o
01:11:00 Estava tentanto ser nobre?
01:11:02 Não estava tentando salvar ninguém
01:11:05 Olha amigo, não tem idéia do que
01:11:07 - Não é verdade.
01:11:09 Estavam ali por você, Jake.
01:11:11 Ela... estava ali por você.
01:11:13 Olhe-a.
01:11:15 Disse para que a olhasse!
01:11:18 Ela confiou em você.
01:11:20 E você a traíu.
01:11:22 Agora quero que a olhe.
01:11:24 E quero que lhe diga...
01:11:27 ...se comporte como um
01:11:31 Diga-lhe...
01:11:33 ...diga-lhe que a ama.
01:11:36 Mas o maldito dinheiro
01:11:43 Trapaceiros...
01:11:45 Vig queria jogar comigo.
01:11:48 É só outro lixo de vida ruim
01:11:51 Levanta!
01:11:52 Levanta!
01:11:56 O King não gostará disto.
01:11:57 Sabe? Realmente tinha algo
01:12:00 Se me perguntar, acho
01:12:03 De que? Acho que
01:12:05 Na realidade cresceram
01:12:07 King sempre fala disso.
01:12:08 Como pode ser, está
01:12:10 Enquanto este Price, sempre
01:12:13 Ou saindo com estrelas de cinema.
01:12:14 Tem um banco.
01:12:15 Esse cara de merda.
01:12:16 Ao lado de Price, King
01:12:19 ...e isso lhe incomoda muito.
01:12:21 Pega o grão, Lupus, quer?
01:12:24 Olha, Não me importa uma merda se o Rei
01:12:28 Ele teria livrado a cara se minhas
01:12:31 Uma bonita e interessante imagem.
01:12:34 Olha isto, do tamanho
01:12:37 ...sabe como fiz?
01:12:39 O Rei me pediu um café
01:12:41 ...essas 4 bebidas eram especiais...
01:12:43 ...e no fim levei café para 3.
01:12:45 Então pensei: "Talvez
01:12:48 ...e antes que tratasse de arranjá-lo...
01:12:49 ...gritava como se tivesse
01:12:53 Presumo que isto nos levará a algum lugar.
01:12:55 Sim.
01:12:56 Isto é o que me deu por levar
01:12:59 Imagina o que vai fazer contigo.
01:13:03 Devo admitir que ele tinha razão.
01:13:05 Não haveria como o Rei nos deixar ir.
01:13:08 Bem, voltemos com isto.
01:13:10 Logo que deixou.
01:13:12 Provavelmente, foi meu erro.
01:13:15 Como soube que seguimos adiante?
01:13:17 Te conheço, Jake.
01:13:20 Eu sei como me cuidar.
01:13:25 Morgan Price, por favor.
01:13:32 Sim, estaria interessado com isso.
01:13:36 Por que não me dá seu endereço...
01:13:39 ...e lhe enviarei um carro? E...
01:13:44 ...você e eu poderíamos discutir
01:13:47 Bem.
01:13:49 Vai ser só você e eu,
01:13:53 Foi uma jogada inteligente.
01:13:56 Você me entregou numa
01:13:58 Bandeja de prata?
01:14:00 Filho da puta, me deixa
01:14:02 Uma história Interessante. Travis...
01:14:06 ...alguém tentou algo assim antes?
01:14:09 Ninguém que eu me lembre.
01:14:11 E quanto disse que
01:14:14 10%.
01:14:16 Estudei com um prêmio Nobel
01:14:20 ...e acho que inclusive ele diria
01:14:23 Me importa uma merda se estudou
01:14:27 Tem sorte que eu esteja aqui.
01:14:30 10% é o usual.
01:14:32 Muito bem. Travis, vê se pode
01:14:38 Ou como quase fez.
01:14:40 Soa como uma boa história.
01:14:43 De acordo, o pegarei.
01:14:47 Bem e me diga, que aconteceu hoje?
01:14:49 Hoje?
01:14:51 Bem hoje tudo começou bem.
01:14:53 Ashby ia nos chamar na hora
01:14:56 O Rei estava nos esperando.
01:14:58 Só por segurança, Gordon
01:15:02 Precisava que Manzano e Whitworth
01:15:05 ...e o único modo de fazê-lo era ficando
01:15:09 Assim eles esperavam meu chamado,
01:15:13 Bem acho que estará aterrissando agora,
01:15:16 Me sinto com sorte hoje, Miles.
01:15:18 Realmente com sorte.
01:15:20 Encontrei o centavo e saiu cara.
01:15:22 E nos livramos da ruiva.
01:15:25 Sim, nos livramos da ruiva.
01:15:30 Jake, a alfândega?
01:15:35 Dizem que um bom jogador de xadrez,
01:15:38 Isso significa que em algumas partidas...
01:15:39 ...calculou cada possível
01:15:42 O jogo acaba antes
01:15:45 Como no jogo de xadrez,
01:15:48 Deve se antecipar.
01:15:50 - Sim?
01:15:53 Jake, sim...
01:15:56 - ...está sendo transferido logo... agora.
01:16:01 Ao pressionar o botão, todas as
01:16:05 Gordon. Está tudo pronto. Faça-o.
01:16:23 Primeiro passo feito.
01:16:33 Oi.
01:16:36 Queria sacar em dinheiro, por favor.
01:16:44 Senhor Ashby, é o senhor Thomson.
01:16:47 Tem esta 34R é uma conta
01:16:51 É provavelmente uma conta nova.
01:16:55 Para assegurar que íamos pagar
01:16:58 ...foi transferida eletronicamente
01:17:03 Quer saber, vou almoçar,
01:17:13 Chamavamos de doces verdes.
01:17:24 Tenho os doces.
01:17:26 Gordon, isso é excepcional.
01:17:30 Lupus!
01:17:31 Temos o dinheiro.
01:17:33 Não posso acreditar!
01:17:35 Gordo está voando de volta
01:17:37 Bem, vamos ao bar e nos
01:17:40 Bem.
01:17:42 Enviei Miles para o aeroporto para
01:17:44 Tudo ia como o planejamos.
01:17:46 Gordon!
01:17:53 Gordon, me faça um favor: só use
01:17:57 Gordon! Gordon!
01:18:01 Este cara está com 5 milhões
01:18:03 ...e vai parar para usar o
01:18:06 É incrível.
01:18:08 Esse cara tem um problema sério.
01:18:10 E fala isso a mim.
01:18:12 E aqui é foi onde fui estúpido.
01:18:14 Aqui é onde me deu esse
01:18:20 Que?
01:18:24 Poderia ser sincero contigo Lupus.
01:18:26 Não acredito que teríamos
01:18:28 Por isso é que tenho uma proposta para você.
01:18:31 Um modo de irmos com os
01:18:34 Pensa.
01:18:36 5 milhões de dólares,
01:18:39 Aceita?
01:18:41 Que tenho que fazer?
01:18:43 Muito bem.
01:18:46 Sim é Vig, vou precisar de uma escolta.
01:18:47 Não que me levem.
01:18:50 No aeroporto de Ontário.
01:18:51 Procurem o Gordon. Leva uma
01:18:54 Bem, vocês se encarregam de Butan?
01:18:56 Não se preocupe com Butan,
01:18:58 Certo.
01:19:02 Era ele, essa merda chega à tarde
01:19:06 Vão dar para o senhor Vig
01:19:10 - FBI, agente Bruce que fala.
01:19:12 Butan, sim.
01:19:14 No aeroporto de Ontário
01:19:17 Bem, amigo.
01:19:18 Tudo o que precisamos que
01:19:21 ...e lhe diga que tudo está bem.
01:19:29 Sim, chefe?
01:19:32 Você tinha razão,
01:19:34 Que?
01:19:35 Vig está tentando te ferrar.
01:19:36 A polícia vai escoltá-lo
01:19:39 Eu sabia, eu sabia, deveria ter
01:19:43 Lupus, como recuperaremos
01:19:44 Vai ter que pegá-lo no aeroporto.
01:19:46 O cara traz numa bolsa
01:19:48 Tem um problema com os banheiros.
01:19:50 Se conseguir passar na alfandega,
01:19:53 Bem, o pegaremos com
01:19:54 Se encarregará desse imbecil, depois
01:19:58 O Gordon tinha razão.
01:20:00 Talvez só procuramos um
01:20:07 Isso é lindo.
01:20:09 Muito lindo.
01:20:19 E quanto a toda aquela
01:20:21 ...a triste história das 3 bebidas,
01:20:25 ...mostrando a sua pequena
01:20:27 Que foi toda aquela merda?
01:20:29 Isso?
01:20:30 Isso eu fiz hà alguns anos
01:20:53 Confia neste cara Butan?
01:20:54 Não confio em ninguém.
01:20:56 Estou cheio de escutar
01:20:58 Juro por Deus, se
01:21:01 ...adoraria ir até a esse cara,
01:21:05 Vê quanto este cara quer o Vig
01:21:09 Eu diria que o chamemos de uma venda?
01:21:12 ...temos o Butan e trocamos.
01:21:16 É Butan, estão prontos?
01:21:19 Sim, estamos aqui.
01:21:23 Bem, fiquem espertos.
01:21:40 - Volto em seguida.
01:21:45 Não tem cérebro.
01:21:49 Então Lupus...
01:21:50 ...que vai fazer agora?
01:21:51 Vai voltar e preparar
01:21:54 Não se preocupe comigo. E pare
01:22:08 Certo, o peguei.
01:22:38 Se dirija para a saída E.
01:22:40 Sob nenhuma circunstância o detenham.
01:22:44 Quero que o sigam todo
01:22:46 Entendido.
01:22:47 Sim. Entendemos, idiota.
01:22:49 Vamos.
01:23:04 Fiquem atentos. Acaba
01:23:21 E se Gordon não
01:23:24 Vai estar tão fodido como eu.
01:23:27 Não é por nada, Jake.
01:23:29 Mas o cara que matou o teu amigo...
01:23:32 ...fui eu.
01:23:34 O Rei normalmente
01:23:36 Mas me deixa te dizer...
01:23:38 ...estava tão enojado de você nesse dia,
01:23:42 O maldito nem chegou a comer
01:23:53 Merda.
01:23:56 Vamos, de pé.
01:23:57 Que?
01:23:58 Parado, merda!
01:24:00 Jake, não se ofenda, mas te vi
01:24:11 Bem, fizeram o intercâmbio.
01:24:13 Homem negro, traje
01:24:32 Oi, idiota.
01:24:41 Reduz a velocidade.
01:24:56 - Quietos!
01:24:57 - Quietos!
01:25:00 - Põe o arma no chão!
01:25:03 - Agora, para o chão!
01:25:18 Para o chão! As mãos sobre a
01:25:22 Tira! Lentamente.
01:25:27 Posso dar uma sugestão?
01:25:29 ...então use-as com sua esposa.
01:25:37 Gosto delas apertadas, mas
01:25:39 Vamos.
01:25:53 Que temos aqui?
01:25:56 Heroína, 2 quilos.
01:26:02 Certo, estamos bem.
01:26:08 É bom. É realmente bom.
01:26:10 - Ele, quem?
01:26:13 Oficiais Manzano e Whitworth...
01:26:18 ...agente, Artie Bruce, FBI.
01:26:19 "Acredita que é difícil vender droga
01:26:22 Não direi nenhuma palavra cara!
01:26:37 - Sim.
01:26:40 ...com a bolsa.
01:26:42 Muito bem.
01:26:46 Que aconteceu?
01:26:49 Pegaram ele.
01:26:51 Que?
01:26:52 O maldito Rei fez com que
01:26:54 Merda! Que faço agora?
01:26:58 Só fica calmo.
01:27:11 Sim, sabe? nunca
01:27:13 Não tem problema.
01:27:14 Poderíamos deixar de ser tão malditamente
01:27:17 Está certo, onde está
01:27:18 Não sei. Lily, você que sabe disso?
01:27:20 Uma percentagem de comissão?
01:27:21 É tudo por dinheiro, certo?
01:27:23 Vai te fuder!
01:27:25 Você me vendeu!
01:27:27 Deveria ter confiado em mim,
01:27:29 Você estragou tudo.
01:27:31 Esta bem! Agora dê a volta.
01:27:33 A única maneira sobreviver
01:27:36 Então, onde está?
01:27:37 Vou te perguntar só uma mais vez,
01:27:41 Onde está o meu dinheiro?
01:27:44 Provavelmente nas mãos
01:27:47 Não, Jake.
01:27:49 Realmente me decepciona Jake.
01:27:52 E de novo a Lily.
01:27:55 E quanto a: "Uma equipe é como montar uma obra onde todos sabem a sua parte."?
01:28:03 Parece que alguns
01:28:06 - Sim, acredito nisso.
01:28:09 Então respire profundamente, Jake
01:28:11 E eu vou contar até 10...
01:28:13 ...1, 2, 3, 4, 5...
01:28:19 - Confio em você Lily.
01:28:23 Merda! Que caralho!
01:28:25 Confiança...
01:28:27 O matou?
01:28:29 Deveria ser uma palavra
01:28:31 Não sei.
01:28:36 Não faça isso quando eu
01:28:38 Se afasta de mim!
01:28:39 Se manda daqui!
01:28:41 Agora!
01:28:47 Então, estou morto.
01:28:49 Mas posso realmente culpar a Lilly?
01:28:50 Deveria ter confiado nela?
01:28:53 Quem sabe.
01:28:55 Porque, cedo ou tarde, alguém
01:28:59 Os federais irão querer saber:
01:29:01 Por que os enviaram só para pegar
01:29:05 Manzano e Whitworth se perguntarão:
01:29:07 Como chegaram as drogas
01:29:10 O Rei e Price se perguntarão:
01:29:15 E todos se perguntarão:
01:29:17 Que agencia era...
01:29:18 ...para quem o agente especial
01:29:36 Precisa de carona?
01:29:43 Como foi?
01:29:47 Suave.
01:29:48 Os caras que temos na Polícia
01:29:49 ...certo...
01:29:50 ...lhe dá 20 dólares e olham para outro
01:29:52 Talvez compre uma
01:29:54 Mas um federal?
01:29:55 Se consegue um desses caras
01:29:59 Então, que tem nas mãos agora?
01:30:02 E foi assim como Gunther Butan
01:30:06 Olha. Se acostumou com essa rotina
01:30:10 Tenho debilidade.
01:30:12 Pegou a sua parte?
01:30:14 Sim, tudo certo.
01:30:18 Bem, e para onde vai agora?
01:30:22 Seja para onde vá. Não
01:30:25 Que não te apanhem.
01:30:28 Nunca.
01:30:30 Eu ficaria com a garota.
01:30:38 Cedo ou tarde, as boas
01:30:42 Porque montar uma grande equipe...
01:30:44 Que é isto?
01:30:45 ...é como montar uma obra.
01:30:48 Uma obra onde todos sabem
01:30:50 Algumas vezes, Jake, o estilo
01:31:00 Como num jogo de xadrez, jogue
01:31:04 Sim chefe, sou eu, Lupus.
01:31:07 Tinha razão. Está tentando te ferrar.
01:31:10 É um bom trapaceiro, cara.
01:31:12 É difícil saber quando mente.
01:31:14 É realmente difícil.
01:31:16 Mas, que me importa...
01:31:18 ...estou morto. Ninguém
01:31:23 Acho que perdeu isso.
01:31:26 Miles, poderia fazer a gentileza?
01:31:28 Claro.
01:31:32 Ok.
01:31:33 Tradução by KLONE