Confidence
|
00:00:37 |
"Szóval meghaltam..." |
00:00:40 |
"...és azt hiszem emiatt a vörös miatt." |
00:00:46 |
Tudod ki vagyok, Jake? |
00:00:47 |
Az Antikrisztus? |
00:00:50 |
Csak egy ember, aki válaszokat keres. |
00:00:52 |
Asszem, haver, mind ezt tesszük? |
00:00:57 |
A dolgok valószínüleg |
00:01:00 |
Igen, már kezdem érezni. |
00:01:04 |
Kezd leperegni elõtted az életed? |
00:01:07 |
Õszintén? |
00:01:10 |
Jól van, kezdd el ott. |
00:01:12 |
3 héttel korábban |
00:01:15 |
Nyugodj meg, ok? Sajnálom. |
00:01:17 |
Elvesztettem a fejem, |
00:01:19 |
Kurvára lelõtted, ez történt. |
00:01:21 |
Mi a faszt tehettem volna? |
00:01:24 |
Nem hallottad? |
00:01:25 |
El kell tûnnöm, |
00:01:27 |
- Kurvára nem kéne még itt lennem! |
00:01:30 |
Elbasztuk, |
00:01:33 |
- Faszomba! |
00:01:36 |
Még mindig meg lehet oldani, |
00:01:39 |
de használnod kell a kibaszott agyadat, |
00:01:40 |
és bíznod kell bennem. |
00:01:43 |
Megteszed? |
00:01:47 |
Gyerünk! |
00:01:54 |
Gyerünk, takarítsuk fel. |
00:02:05 |
Gyere, megfognád a lábát? |
00:02:09 |
Lionel, halott, rendben? |
00:02:13 |
de te is itt voltál, |
00:02:15 |
Fogd meg a kibaszott lábait. |
00:02:18 |
Tikk-Takk. |
00:02:19 |
Hé, akarsz segíteni, akkor segíts! |
00:02:22 |
A te mocskod! |
00:02:23 |
Tégy meg egy szívességet, |
00:02:26 |
Az én helyem. |
00:02:28 |
Talán most befogod a pofád. |
00:02:31 |
Kérlek! |
00:02:34 |
Azt hiszed, |
00:02:37 |
Általában szerdán, |
00:02:39 |
"Nem, õrmester, |
00:02:43 |
Általában... |
00:02:45 |
Istenre esküszöm, nem láttam semmit. |
00:02:47 |
Ha elengedtek, |
00:02:49 |
Ne hisztizz itt nekünk, szivi, rendben? |
00:02:52 |
El kell tûnnöm innen! |
00:02:54 |
Akkor, tudod mit, Lionel, |
00:03:05 |
Mi lesz a pénzzel? |
00:03:09 |
Úgy tûnik neked, |
00:03:11 |
...hogy válaszoljak erre a kérdésre? |
00:03:14 |
Francba! Francba! |
00:03:33 |
Állj! |
00:03:37 |
Állj, ti fasszopó anyaszomorítók! |
00:03:39 |
Rendben fiúk, |
00:03:41 |
Mi tartott ilyen sokáig? |
00:03:44 |
Kb 100 fok van itt, |
00:03:47 |
Mi a fasz volt? Nagyon elkéstetek fiúk. |
00:03:49 |
Használni kellett a fegyvereket. |
00:03:52 |
Máshol volt dolgunk. |
00:03:53 |
Pedofilokat és dílereket kergettetek? |
00:03:56 |
Ó! Az istenit. |
00:03:59 |
Mondtam hogy túl sok puskaport használsz, |
00:04:01 |
Értem, de tudod mit? |
00:04:02 |
Akkor nem lenne ilyen |
00:04:04 |
Nézd ezt a fröccs-effektet... |
00:04:05 |
a te részeden. |
00:04:07 |
- Nem izgat. |
00:04:09 |
Mikor játszhatok fõszerepet? |
00:04:11 |
Gordo a fõszereplõ. |
00:04:14 |
Igen, de hát, minden amit tennem kell, |
00:04:17 |
Mirõl beszélsz? |
00:04:18 |
Kibaszott kitüntetést érdemelsz |
00:04:20 |
Big Al, van aki nálad jobban csinálná? |
00:04:23 |
Figyelj, eddig minden jól ment. |
00:04:24 |
Balszerencsét akarsz |
00:04:26 |
Igen, igazad van, |
00:04:29 |
Persze, hogy igazam van. |
00:04:31 |
- Köszönöm. |
00:04:37 |
- Mi van? |
00:04:39 |
Nagyon gyorsan megszerezte. |
00:04:41 |
Láttad, milyen gyorsan tûnt el? |
00:04:43 |
- Nem jön vissza, vége. |
00:04:46 |
Szarnom kell egyet. |
00:04:50 |
- Tiszta. |
00:04:53 |
10%, a részetek. Egészségetekre! |
00:04:57 |
Jó sokat kaszáltatok ezzel, ember. |
00:05:00 |
Bizalom. |
00:05:03 |
Mindegy hogy hol van az átverés. |
00:05:05 |
Szállitmányozás, bukméker-klub, |
00:05:08 |
biztosítási csalás, mindegy. |
00:05:10 |
Ha egyszer megláttad a pénzt. |
00:05:14 |
Szóval, kit érdekel ha át kell |
00:05:17 |
Amig senkinek sem esik baja. |
00:05:19 |
De amikor valaki megsérül. |
00:05:28 |
Tommy Suits mindig azt mondja: |
00:05:30 |
mint egy színjáték, |
00:05:33 |
A fõszereplõ, a mellékszereplõk, |
00:05:36 |
mindenki, kivéve a célpontot." |
00:05:40 |
Szóval, most bûnrészes |
00:05:42 |
Mindenrõl amirõl |
00:05:44 |
elszállt az ablakon át, mint a huzat. |
00:05:47 |
Elrohannál a helyszínrõl, |
00:05:49 |
kétségbe esve, |
00:05:52 |
visszatérnél a pénzsóvár életbe. |
00:05:54 |
Mi lesz a pénzzel? |
00:05:56 |
És akkor itt van, az a bizonyos viszketés. |
00:05:58 |
Egy srác áll veled szemben |
00:06:01 |
egy másik a földön, |
00:06:04 |
és minden amire gondolsz, az a pénz. |
00:06:06 |
Egy beteg fasz vagy. |
00:06:08 |
Szóval meg kell adnunk |
00:06:11 |
Biztosnak kell lennünk, |
00:06:14 |
Végleg le kell szakítanunk magunkról. |
00:06:20 |
Szóval, ezért hozunk ilyen helyzetbe. |
00:06:23 |
Francba. |
00:06:24 |
Francba! Francba! |
00:06:28 |
Francba! |
00:06:29 |
A rendõrség legjobbjai. |
00:06:31 |
Kétszer hülyébbek és |
00:06:33 |
...mint az emberünk, akit elijesztettek. |
00:06:35 |
anyaszomorítók! |
00:06:39 |
Nem vagyunk minta polgárok, |
00:06:41 |
- Csak a pénzrõl szól, nem igaz? |
00:06:45 |
"Mindenhez az kell." |
00:06:47 |
- Mi a neved? |
00:06:49 |
"Annak ellenére, amit mondanak..." |
00:06:52 |
- Nekem is. |
00:06:56 |
Nézd meg, eredeti bõr ülés, |
00:06:58 |
puha tetõ, és ezt imádni fogod, |
00:07:01 |
- Szép! |
00:07:02 |
"Mindent elmond rólad." |
00:07:05 |
"Elfeledteti az összes dolgot rólad, |
00:07:08 |
Itt Alphonse. Kifizetlek. |
00:07:10 |
Nem, nem verlek át. |
00:07:13 |
Mondtam, megvan. |
00:07:15 |
"Elhiteti veled, |
00:07:17 |
"És ha azt hiszed, |
00:07:20 |
akkor tökéletes vagy számunkra". |
00:07:23 |
Hoppá! |
00:07:39 |
Nem Jack Kerouac mondta: |
00:07:41 |
"Ha van egy pokrócod, |
00:07:43 |
Nem kifejezetten szeretem Kerouac-ot, |
00:07:45 |
és nem élvezném, |
00:07:47 |
de a srác tud valamit. |
00:07:48 |
...három üzenet. |
00:07:51 |
Hé, itt Monica, Bill. Még mindig |
00:07:54 |
Szia Scott, csak gondoltam felhívlak, |
00:07:58 |
Tudod a számom, |
00:08:01 |
Bruce, itt Cheryl, ha nem akarsz látni, |
00:08:06 |
Ez volt az utolsó hogy hívtalak. |
00:08:08 |
"Ha nincs semmid, |
00:08:11 |
"De ha ott a pénz, mindegy, |
00:08:14 |
"emlékezz, hogy a szerencsén múlik." |
00:08:19 |
Hoppá! |
00:08:26 |
"Kibaszott szerencse." |
00:08:39 |
Mr. Dolby? |
00:08:41 |
Mr. King beszélni akar magával. |
00:08:45 |
- Most? Pont most? |
00:09:00 |
- Hallo. |
00:09:05 |
- Minek? |
00:09:07 |
Hallo? |
00:09:15 |
Semmi. |
00:09:18 |
Egy halom százas van a szekrényen. |
00:09:21 |
Ez biztos nem volt véletlen. |
00:09:23 |
Vannak véletlenek? |
00:09:28 |
Fenébe, Al. |
00:09:31 |
- Gondolkodjunk egy kicsit... |
00:09:33 |
Jézusom, Rossz érzésem van |
00:09:37 |
Nem megmondtam? |
00:09:40 |
Gordo, ez nem a megfelelõ idõ erre, ok? |
00:09:42 |
Sajnálom, |
00:09:44 |
Jézusom. |
00:09:46 |
Pont a közepébe. |
00:09:49 |
Gondolod, hogy tudnak rólunk? |
00:09:52 |
Ne kelts pánikot, ok? |
00:09:56 |
Vigyük Al-t ki innen. |
00:10:00 |
Nem, így fogjuk hagyni. |
00:10:03 |
Be vagy szívva? |
00:10:05 |
Nem hagyhatjuk itt Al-t. |
00:10:09 |
Fogd meg azt a végét. |
00:10:16 |
Miles, fogd az asztalt és rakd vissza. |
00:10:18 |
Gordo, hagyd úgy a szõnyeget. |
00:10:23 |
Engedd el. |
00:10:25 |
Baszd meg! Baszd meg! |
00:10:29 |
Nem fogom csak így itt hagyni! |
00:10:32 |
Gordo, Nyugodj le. |
00:10:39 |
Itt hagyjuk. |
00:11:06 |
"Big Al pénzt szokott küldeni az apjának," |
00:11:08 |
"egy Vietnámi veteránnak, aki lassan |
00:11:13 |
"Al ilyen volt." |
00:11:21 |
"Ezért nem játszott Al fõszerepet." |
00:11:27 |
Itt van. Szóval mit tudtál meg? |
00:11:31 |
Nos, Lionel Dolby váratlanul |
00:11:35 |
Alighogy kihozták a |
00:11:38 |
Elég vastag lehetett. |
00:11:40 |
Úgy értem ennyi kézpénz, |
00:11:43 |
Kiderült, hogy ez a faszi |
00:11:46 |
Kicsoda? Ki az? |
00:11:49 |
A pénz, amit megszereztünk, |
00:11:52 |
Bukmékerek, meg a többi, szokásos. |
00:11:54 |
Vissza kellett volna adnia |
00:11:56 |
tegnap, ahogy minden csütörtökön tette. |
00:11:59 |
Kivéve most, amikor ez a |
00:12:02 |
lefölözi, és még elég |
00:12:05 |
mielõtt bárki azt mondaná, "Bum." |
00:12:07 |
- Ok, mi ez a király? |
00:12:10 |
Egy marha nagy rúd a |
00:12:13 |
- Egy csapat? |
00:12:16 |
Nem, egy ember. |
00:12:18 |
Winston King. |
00:12:19 |
Úgy hívatja magát: "A Király." |
00:12:22 |
Hogyan jutottak Al-hez? |
00:12:25 |
Remek. |
00:12:26 |
Tegnap éjjel Al |
00:12:30 |
hogy elmondja, megvan a pénz. |
00:12:33 |
Mert több mint egy hónapja tartozott. |
00:12:36 |
Tipikusan Al, igaz? |
00:12:39 |
Szóval a buki megkérdezte honnan van |
00:12:41 |
Erre Al mit gondolsz mit csinált? |
00:12:44 |
Bemesélt egy jó kis történtet? Nem. |
00:12:48 |
Nem. |
00:12:51 |
Az a kibaszott |
00:12:54 |
a melóról, amit szerzett, |
00:12:59 |
hogyan menekült... |
00:13:01 |
- Szóval, nem szereztünk jó pontot? |
00:13:03 |
Ez volt a legrosszabb amit tehetett. |
00:13:06 |
Bárki, aki ismeri Big Al-t, tudja, |
00:13:08 |
hogy az egyetlen, amivel egyedül boldogul |
00:13:10 |
az az evés. |
00:13:13 |
Szóval, ez a fickó elmondta egy másiknak, |
00:13:15 |
szóval szépen visszajutott |
00:13:19 |
"Szezám". |
00:13:23 |
Ötlet, hogy ki lõhetett? |
00:13:26 |
Pontosan? |
00:13:28 |
De biztos vagyok benne, |
00:13:33 |
Rendben, csak egy ötlet, |
00:13:36 |
Mi van? Új vagy? |
00:13:39 |
Miles, ez a srác kapzsibb, |
00:13:42 |
Emlékszel Moshe Macelli-re? |
00:13:46 |
Úgy hívták Matzo Mazzarelli. |
00:13:49 |
A srác azzal az izével? |
00:13:51 |
Azt úgy hívják pajesz, Miles. |
00:13:53 |
És a fickó nem úgy született, tudod. |
00:13:57 |
Öt éve Matzo a Király |
00:14:01 |
és kétezret nyúlt tõle, |
00:14:03 |
Öt évvel késõbb a Király |
00:14:06 |
a fürdõbe láncolva hagyta öt napig. |
00:14:10 |
Ó, Istenem. |
00:14:11 |
Most, ha kimondod a szót, Király, |
00:14:15 |
- Jézusom! |
00:14:17 |
Szóval, elég ha bárhol hallja, |
00:14:22 |
Ez öt év haragja 2000 dollár miatt. |
00:14:25 |
Szóval, elmegyünk beszélni vele. |
00:14:27 |
Hé, hé, hé, |
00:14:30 |
- Azt nem mondtam. |
00:14:32 |
Nem tudom. |
00:14:34 |
Pittsburgh-ben történt. |
00:14:39 |
Madár szállt a házamba tegnap is. |
00:14:44 |
Nem egy jó jel, Gordo. |
00:14:53 |
"Az Euclid a mi helyünk volt." |
00:14:55 |
"Gordo elkergette haragját |
00:14:58 |
"Kikapcsolódásként használtuk a helyet, |
00:15:02 |
"A biztos pontunk." |
00:15:06 |
Mit csinálsz? |
00:15:07 |
Mi a fene folyik itt? |
00:15:24 |
- Akarunk biztosítást? |
00:15:27 |
Csak kérdem. |
00:15:31 |
Csak küldd el. |
00:15:36 |
Igen, A Királyt keresem. |
00:15:40 |
Csak mondja meg neki, |
00:15:43 |
Igen, tudni fogja. |
00:15:48 |
Hollywood és Vine? |
00:15:50 |
- Mikor? |
00:15:52 |
- Csak én. |
00:15:55 |
Rakjuk csak vissza a |
00:15:59 |
Ez a legjobb amit tehetünk, Jake? |
00:16:03 |
Honnan veszed, hogy a Király |
00:16:06 |
Mert valaki elkísér majd. |
00:16:12 |
Ne játszd a menõt, ok? |
00:16:14 |
És ha rádlõ vagy megszúr és |
00:16:18 |
hívj egy taxit, |
00:16:20 |
Kösz fiúk. |
00:16:22 |
Értékeljük a pontosságát. |
00:16:27 |
Lupus! |
00:16:29 |
Azt mondtad, motozzam meg, |
00:16:32 |
csak egy pillanatig |
00:16:34 |
Elnézést, Mr. Vig. |
00:16:41 |
- Szóval te kaptad el Big Al-t? |
00:16:44 |
Mr. King maga végzi az ilyen munkát. |
00:16:47 |
Csak ön után. |
00:17:02 |
Várjon a hölgyekkel kérem. |
00:17:06 |
Harlin. |
00:17:07 |
Ok, látod azt ott? |
00:17:10 |
Tudd meg, ki az. Jegyezd fel. |
00:17:14 |
- Keményebben. |
00:17:17 |
És a Seldin testvérek a szállítmánnyal. |
00:17:19 |
- Hozd be õket. |
00:17:20 |
- Mindegy. |
00:17:23 |
Ó ez jó. Bármelyiket. Gyerünk. |
00:17:26 |
Rendben, fõnök. |
00:17:28 |
Jake, lányok. |
00:17:31 |
Harlin, azt hiszem erre a kutyára fogadok. |
00:17:33 |
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! |
00:17:35 |
Hé. |
00:17:37 |
Nos, nézzük csak. |
00:17:41 |
- Sziasztok, lányok. |
00:17:43 |
Szóval, együtt vagytok? |
00:17:45 |
Testvérek vagyunk. |
00:17:47 |
Imádom a testvéreket! |
00:17:51 |
Jake, nem látok tõled. |
00:17:53 |
hogy megnézhessem õket, |
00:17:55 |
Kösz. |
00:17:57 |
- Testvérek, mi? |
00:17:59 |
- És elmúltatok 18? |
00:18:03 |
Harlin, lássuk mit tudnak. |
00:18:06 |
- Vidd õket a fülkébe. |
00:18:10 |
Ó, egyébként, |
00:18:12 |
Zsaruk. |
00:18:15 |
Egy kicsit túlreagáltad, |
00:18:18 |
Csak egy kis biztosíték, |
00:18:20 |
Aha. |
00:18:23 |
Shh. Elég jó lehetsz, |
00:18:27 |
Csak mert olyan ártatlannak tûnsz, |
00:18:29 |
és olyan aranyosnak, igaz? |
00:18:33 |
Igen, Valami ilyesmi. |
00:18:35 |
Szóval, mivel foglalkozol, tigris? |
00:18:37 |
Kicsalod az emberektõl a pénzüket? |
00:18:40 |
Van rá egyfajta technika. |
00:18:43 |
Úgy érted... stílus? |
00:18:46 |
Igen, segít, nem gondolod? |
00:18:49 |
Nem, a stílus az utolsó a listámon. |
00:18:51 |
amikor fiatal voltam, mint te, |
00:18:53 |
az elsõ nagy dobásom, |
00:18:55 |
Azt hiszem a neve... |
00:18:58 |
Nem volt nagy fogás, |
00:19:01 |
Az elsõ dolog, amit tettem, |
00:19:04 |
Igen, jól néztem ki. |
00:19:06 |
Fehér. |
00:19:09 |
Fehér, fehér, fehér, fehér, fehér! |
00:19:12 |
Ó, jól néztem ki, haver. |
00:19:14 |
Végigmentem az utcán, |
00:19:17 |
- Férfiak és nõk. |
00:19:21 |
Mindegy, az elsõ nap, mikor viseltem, |
00:19:23 |
Október, még meleg volt kinn. |
00:19:24 |
Szóval, ahogy sétálgattunk, |
00:19:28 |
Mellénk ért, és bum, bum, bum, bum! |
00:19:30 |
Bum, bum, bum, bum! |
00:19:32 |
Hatunkat szórt meg, ember. |
00:19:35 |
Mindenki azt nézte, hogy egyben van-e. |
00:19:37 |
És ki volt az egyetlen, akit eltaláltak? |
00:19:43 |
Tudod miért? |
00:19:45 |
A fehér öltöny! |
00:19:47 |
Engem láttak meg elõször, |
00:19:50 |
engem találtak el elõször. |
00:19:52 |
Szóval, mi volt a tanulság, Jake? |
00:19:55 |
Ne viselj fehéret munka után? |
00:19:58 |
Nem. Néha, Jake, |
00:20:01 |
a stílus megöl. |
00:20:08 |
Mr. King, a lányok kész vannak! |
00:20:12 |
Ó, nagyszerû! Várj, sportos, |
00:20:14 |
- Voltál már itt ezelõtt? |
00:20:17 |
Ó, nem tudhatod. |
00:20:19 |
szerdán electronic zene, |
00:20:21 |
csütörtök |
00:20:23 |
Nagyon ízletes. |
00:20:26 |
Lupus, hozz nekem egy... Lupus! |
00:20:28 |
Fenébe is, õket nézegeted, |
00:20:32 |
Hozz nekem egy espressot, |
00:20:35 |
hogy adja vissza a cuccaimat. |
00:20:37 |
Hadd kérdezzek valamit, |
00:20:39 |
Mért Lionel Dolby? |
00:20:41 |
A hat éves kisöcsém is |
00:20:43 |
Nézd, ha tudtuk volna, |
00:20:46 |
a közelébe sem mentünk volna, |
00:20:49 |
Õszinte elnézés. |
00:20:51 |
Ez csak egy dolog két ember között, |
00:20:55 |
Szóval, te visszaadod a pénzt |
00:20:57 |
és mindent elfelejtünk. |
00:20:59 |
- Nem. Nem teljesen. |
00:21:02 |
Nem adod vissza. |
00:21:06 |
Azt akarom, hogy erõsen figyelj rám, |
00:21:11 |
Hadd mondjam el újból. |
00:21:14 |
Mert A, nincs nálam a pénz, |
00:21:18 |
Az egyik embered. |
00:21:20 |
- Igen. |
00:21:22 |
Az egyik embered, mi? |
00:21:25 |
Be kell vennem a gyógyszert, |
00:21:30 |
- Bizalmas ügy, igaz? |
00:21:32 |
Mm! Hé! Hé! Hé! Hé! |
00:21:35 |
Hé, Abbahagyni! |
00:21:37 |
Nem hallanak. Harlin, |
00:21:40 |
Francba, ember. |
00:21:43 |
Mit szólsz ehhez? |
00:21:45 |
Hadd kérdezzek valamit. |
00:21:48 |
Nem tudtad hogy Dolby az emberem? |
00:21:51 |
- Hallottad az elõbb. |
00:21:54 |
ne térjünk el az igazságtól |
00:21:58 |
Nem tudtam. |
00:22:01 |
Jól csinálod, haver. |
00:22:03 |
Nehéz megmondani mikor hazudsz. |
00:22:05 |
De megtudom. |
00:22:09 |
Figyeljetek, ez az elsõ alkalom, |
00:22:12 |
Általában, feldolgozzák magukat. |
00:22:14 |
Gondolkozzatok rajta, |
00:22:17 |
Mert azt mondtátok, testvérek vagytok. |
00:22:19 |
- Mm-mm, azok vagyunk. |
00:22:21 |
- Közel állunk egymáshoz. |
00:22:22 |
- Nem tetszett, amit csináltunk? |
00:22:24 |
de úgy szeretem, |
00:22:27 |
és ez azt jelenti, |
00:22:29 |
találnotok kell egy módot |
00:22:33 |
Ezeknek az embereknek itt |
00:22:35 |
- Ok. |
00:22:38 |
- Gyerünk, gyerünk! |
00:22:41 |
Mondd csak, |
00:22:43 |
hogyan fogjuk orvosolni a problémánkat? |
00:22:46 |
Megszerzem, amivel tartozom, |
00:22:48 |
és érdekeltséget akarok a melóból. |
00:22:51 |
Ezt szeretem. Ok, ülj le. |
00:22:54 |
azt az ír izmos fenekedet. |
00:22:56 |
Nézd, üzletelni jöttem, |
00:22:59 |
nem seggre pacsizni, |
00:23:01 |
- Humor. |
00:23:03 |
- Humor, Jake, junior, |
00:23:06 |
Ha el akarsz innen menni, |
00:23:08 |
Ugyan már, ülj le. |
00:23:14 |
Rendben. Itt van az... |
00:23:17 |
- Nem akarsz közelebb ülni? |
00:23:22 |
Rendben. |
00:23:25 |
Megnézhetem a kezed? |
00:23:28 |
Nagy kezed van. Hadd nézzem a kezed, |
00:23:31 |
Ezt a kezet nézd, ember. |
00:23:33 |
vagy gitárosnak, |
00:23:35 |
Hú. Látod ezt? |
00:23:38 |
Ez a szerelem vonalad. |
00:23:40 |
Nagyon nagyon jól néz ki. |
00:23:42 |
És ez az élet vonalad, |
00:23:44 |
Ó-ó. |
00:23:46 |
Látod ezt a szünetet itt? |
00:23:49 |
Azt jelenti, hogy ezen a ponton |
00:23:52 |
De rajtad múlik, hogy tégy ellene. |
00:23:58 |
Azt akarom hogy beszélj velem, |
00:24:01 |
És nem akarom, hogy megijessz. |
00:24:04 |
Nem akarsz megijeszteni, junior. |
00:24:09 |
Mi fog most történni? |
00:24:11 |
Csinálunk egy átverést. |
00:24:14 |
És végeztünk. |
00:24:16 |
Én megmondom, hogy kit, |
00:24:20 |
Meg tudod csinálni, |
00:24:23 |
Szeretném azt hinni. |
00:24:24 |
Ok, Morgan Price lesz a célpont. |
00:24:29 |
- Morgan Price? |
00:24:31 |
- Lehetetlen. |
00:24:32 |
Mert nem férünk hozzá. |
00:24:34 |
Hozzám is eljutottál. |
00:24:35 |
- Igen, de az azért volt... |
00:24:39 |
Szerencse volt, egy véletlen. |
00:24:43 |
Ez a jó válasz. |
00:24:45 |
- Miért Morgan Price? |
00:24:48 |
Lupus! |
00:24:49 |
Ne bassz ki velem, junior, |
00:24:52 |
Tudod mit? |
00:24:53 |
Magaddal viszed a barátomat Lupus-t, ok? |
00:24:57 |
Határozottan nem, |
00:24:59 |
- Shhh. |
00:25:02 |
Lupus veled megy. |
00:25:04 |
Mert én viszont így dolgozom. |
00:25:08 |
Figyelj ide. |
00:25:14 |
- Igen. Megegyeztünk. |
00:25:18 |
Kész vagyunk az üzleteléssel? |
00:25:20 |
A többi rajtad múlik. |
00:25:22 |
Azt hiszem, kész vagyunk. |
00:26:03 |
Elnézést, hölgyem. Hölgyem! |
00:26:07 |
Azt hiszem, elejtett valamit. |
00:26:10 |
Tudod, jó vagy, |
00:26:12 |
Messzirõl kiszúrtam. |
00:26:17 |
Várj? Nem ismersz meg? |
00:26:18 |
- Tony, idehoznád a kocsim? |
00:26:21 |
Tényleg nem emlékszel rám? |
00:26:23 |
Kellene? |
00:26:28 |
Ó, igaz. |
00:26:31 |
Ez jó. |
00:26:33 |
Szóval, érdekel egy kis meló? |
00:26:36 |
Nem tudsz megfizetni. |
00:26:38 |
27 dollárral |
00:26:41 |
és egy érvénytelen Visa-val |
00:26:43 |
Vagy Tom, esetleg Bill? |
00:26:46 |
Nehéz elmondani ennyi igazolványból. |
00:26:48 |
Igen, nos, a nevem Jake. |
00:26:50 |
És ne strapáld magad, édes. |
00:26:52 |
Még egy dolog, |
00:26:54 |
és nem tekintem munkának. |
00:26:56 |
Asszem, akkor rossz embert találtál. |
00:27:00 |
Tégy meg egy szívességet, |
00:27:04 |
Egy jól fizetõ munkáról van szó. |
00:27:08 |
Hacsak nem hiszed, hogy gazdag leszel |
00:27:10 |
ha itt vén faszokat zsebelsz ki. |
00:27:12 |
Nem tudtam, hogy érdekel. |
00:27:15 |
Tartsd meg a tárcát. |
00:27:17 |
Kvittek vagyunk. |
00:27:19 |
Mély lélegzet, |
00:27:21 |
számolj 10-ig, és... |
00:27:25 |
baszd meg magad! |
00:27:32 |
Nézd, jól fizet. |
00:27:35 |
Hat szerep. |
00:27:38 |
Annyit kell tenned, |
00:27:40 |
hogy eljátszod a tiédet. |
00:27:42 |
Meg tudod oldani? |
00:27:44 |
Miért én? |
00:27:47 |
Mert amit láttam, az tetszett. |
00:27:50 |
És jó érzésem van veled kapcsolatban. |
00:27:54 |
Soha nem mondta még ezt neked senki? |
00:28:00 |
Nem. |
00:28:03 |
- Kösz, Tony. |
00:28:05 |
De gondolkodom rajta. |
00:28:08 |
Rendben, azt hiszem megéri várnom. |
00:28:10 |
Kívánj egyet. |
00:28:12 |
11:11, kívánj egyet. |
00:28:18 |
Másodszor is! |
00:28:24 |
- Úgy látom, kedvelted. |
00:28:28 |
És ennyi volt, megvolt a csapatunk. |
00:28:30 |
Már csak a történet kellett. |
00:28:35 |
- Igen. |
00:28:39 |
Mizu, fiúk? |
00:28:41 |
Ki a haverod? |
00:28:42 |
Ez itt Lupus. |
00:28:44 |
A Királnyak dolgozik, |
00:28:47 |
Azért vagyok itt, |
00:28:49 |
Van valakinek tûze? |
00:28:52 |
És ez Lily. |
00:28:58 |
Õ az új csali, akirõl meséltem. |
00:29:00 |
- Á. |
00:29:02 |
Várj csak, mi ez? |
00:29:05 |
Átverést csinálunk, |
00:29:08 |
Gordo, bízz bennem. |
00:29:12 |
Ki az új célpont? |
00:29:18 |
Miért? |
00:29:22 |
Mert a Király õt akara. |
00:29:26 |
És amellett, anyagilag tökéletes. |
00:29:28 |
Nem nekem kellene rád várnom, |
00:29:31 |
"Az örege ügyvéd volt," |
00:29:33 |
"egy második generációs csaló." |
00:29:36 |
"Amikor az öreg meghalt, |
00:29:39 |
"a családi hagyományt, nyitott" |
00:29:43 |
"egy éjjel-nappali pénzmosodát." |
00:29:45 |
Akkor baszd meg! |
00:29:46 |
"Majdnem 1 milliárd dollárt |
00:29:49 |
"szóval tudjuk, hogy van pénze." |
00:29:52 |
"Csak az a dolgunk, hogy kicsaljuk tõle." |
00:29:54 |
Mennyiért is megyünk? |
00:29:58 |
5 millió. |
00:30:03 |
- Csak 150-el tartozunk a Királynak. |
00:30:06 |
Ezért nem kapjuk el közvetlenül. |
00:30:09 |
"Elõször találunk egy alkalmas |
00:30:11 |
"egy közép-vezetõt." |
00:30:13 |
"Papírokkal megyünk, |
00:30:17 |
"Kitölti nekünk a papírokat." |
00:30:19 |
"És a halom tetejére rakja õket, |
00:30:22 |
"ahogy azt mi szeretnénk." |
00:30:25 |
"A kölcsönünk elfogadva." |
00:30:27 |
"Az adott napon," |
00:30:29 |
"a pénz egy vállalati bankszámlán |
00:30:32 |
"Ugyanazon a napon, elmegyek Belize-be |
00:30:35 |
"és vállalati papírokkal |
00:30:38 |
- Ömm. |
00:30:40 |
Csak hangosan gondolkodom... |
00:30:42 |
de 5 millió egy aktatáskában? |
00:30:47 |
Igazad van. |
00:30:51 |
"A bank szabályzata nem engedi |
00:30:54 |
"mert az vállalati számlán van." |
00:30:56 |
"Szóval egy másik számlára utaljuk." |
00:31:01 |
"Bármelyik nagyobb repülõteret |
00:31:04 |
"LAX kiesik. |
00:31:07 |
"Közepes forgalmú repülõtér, |
00:31:10 |
"40 percre Los Angeles-tõl. |
00:31:13 |
"nem sétálhatsz csak úgy az Államokba" |
00:31:16 |
"egy pénzzel teli táskával," |
00:31:17 |
"alapos átkutatás nélkül." |
00:31:20 |
"Ezért van szükségünk valakire a vámnál." |
00:31:27 |
"Aztán eltûnünk." |
00:31:37 |
Lehet hogy csak én gondolom, |
00:31:41 |
ez a leghülyébb ötlet, |
00:31:43 |
Emberek már próbálták ezt, Jake. |
00:31:45 |
Sosem mûködött. |
00:31:47 |
Teddy Fraiser és bandáját |
00:31:50 |
Sosem jött össze még, |
00:31:52 |
mert A, |
00:31:54 |
B, a céges papírok szarok voltak, |
00:31:56 |
és C, ellentétben velünk, |
00:31:58 |
nem volt senkijük a vámnál. |
00:32:00 |
Igen, vagy D, |
00:32:02 |
Hé! |
00:32:05 |
Mi a faszt vársz, Miles? |
00:32:09 |
Eddig nem volt vele problémánk. |
00:32:11 |
Egyszer sem volt vele |
00:32:13 |
Igen, tényleg nem, ok? |
00:32:16 |
És nagyon jól ment minden. |
00:32:18 |
Egy nagy kosár csirkecombot |
00:32:20 |
kellene küldenünk a Királynak, |
00:32:21 |
egy "nyald kis a seggem" üzenettel, |
00:32:24 |
amíg a következõ meló bejön. |
00:32:27 |
Túl öregek vagyunk a meneküléshez, Miles. |
00:32:29 |
Nos, igen, de még mindig túl |
00:32:36 |
Nézd, én... Úgy értem, |
00:32:40 |
Nézz rám. |
00:32:42 |
Bízz bennem, én is az vagyok. |
00:32:44 |
De nem cseszem el az életem miatta. |
00:32:51 |
Nézd, tisztáznom kell a dolgot. |
00:32:53 |
Rendben? |
00:32:56 |
Szóval, ha nem akarod megtenni |
00:32:59 |
akkor tedd meg a pénzért. |
00:33:04 |
Jake, nekem mindegy. |
00:33:07 |
Ezúttal nem mindegy. |
00:33:09 |
Velem vagy ellenem. |
00:33:11 |
Nincs harmadik lehetõség. |
00:33:15 |
Benne vagyok. |
00:33:17 |
Ó, micsoda megkönnyebülés. |
00:33:24 |
"Megegyeztem Miles-szal," |
00:33:26 |
"letisztáztuk, hülye ötlet volt." |
00:33:29 |
"De belementek, |
00:33:32 |
"de ehhez segítség kellett". |
00:33:34 |
Mit fogsz ezzel a szarral csinálni? |
00:33:36 |
- Mit csinálsz a heroinnal? |
00:33:38 |
- Kinek? |
00:33:41 |
Gondolod, nehéz lesz eladni egy |
00:33:43 |
egy másik dílernek? |
00:33:44 |
Ha Vig-nek igaza van, |
00:33:48 |
Gondolod, hogy jó ötlet? |
00:33:51 |
Nos, mi történhet, |
00:33:54 |
Hé, ha összejön, |
00:33:58 |
Remélem, tesó. Tegnap elvittem a |
00:34:01 |
150 dolcsi azért a szarért. |
00:34:03 |
Öt perc alatt megcsinálta. |
00:34:05 |
Mert kozmetika. |
00:34:08 |
Nekem is volt egy repedés a fogamon. |
00:34:10 |
A kibaszott fogorvos mondta: |
00:34:12 |
Kibaszott kozmetika! |
00:34:13 |
Volt egy kettétört fogam, érted? |
00:34:17 |
Írja úgy, mintha egy lyuk lenne. |
00:34:19 |
- És? |
00:34:20 |
Kibaszott minisztérium a |
00:34:25 |
Az ott a mi emberünk. |
00:34:27 |
- Õ az a srác? |
00:34:31 |
Kezeket fel! |
00:34:35 |
- Mi van nálad? |
00:34:38 |
Szóval, hogyan kaptak el? |
00:34:40 |
Tommy Suits mondta mindig, |
00:34:42 |
minden átverésben valaki |
00:34:46 |
Általában kicsit tovább tart. |
00:34:49 |
Én vagyok az egyetlen, |
00:34:51 |
ezzel a taggal? Le kéne ráznunk. |
00:34:53 |
Nem, szükségünk van rá mint bábra. |
00:34:56 |
Ó, itt van. Hé, hé. |
00:35:00 |
Milyen a klotyó, szupersztár? Tiszta? |
00:35:05 |
Mi ez a dolog veled és a wc-vel, mi? |
00:35:08 |
Hé, addig nem tudja használni |
00:35:11 |
- Mi a baj ezzel? |
00:35:14 |
Ez aranyos. |
00:35:16 |
Tudod ez egy nagyváros, testvér. |
00:35:19 |
A közegészségügy nem túl jó |
00:35:21 |
helyen van az önkormányzat listáján. |
00:35:23 |
Tudod mit el nem lehet kapni |
00:35:28 |
Mondjam a listát? |
00:35:29 |
Hepatitisz. |
00:35:31 |
Influenza. |
00:35:34 |
- Épp eszem. |
00:35:37 |
Kellene egy lapát? |
00:35:41 |
Gordo, Gordo. |
00:35:43 |
Rá kell térnünk az üzletre. Miles! |
00:35:45 |
Találnod kell egy |
00:35:48 |
akivel tudunk mit kezdeni. |
00:35:51 |
Vállalati biztosítás, |
00:35:54 |
- Bármilyen? |
00:35:55 |
A céges papíroknak legálisnak |
00:35:57 |
Mindenkinek új személyazonosság kell. |
00:36:01 |
Menj, beszélj Suits-szal, |
00:36:03 |
- Mi van a vámmal? |
00:36:06 |
azt én elintézem. |
00:36:07 |
Elõször, induló pénzre van szükségünk. |
00:36:10 |
Lupus, gondolod, hogy a Király |
00:36:13 |
Már így is tartoztok neki. |
00:36:16 |
Lupus, elõször tõke kell. |
00:36:18 |
Nem tudjuk megcsinálni anélkül. |
00:36:19 |
- Gordo, biztos kell? |
00:36:21 |
- Asszem, kell még pénz. |
00:36:25 |
- Megpróbálhatnád. |
00:36:27 |
Fogadok, ha beszélsz vele, |
00:36:30 |
talán hallgat majd rád. |
00:36:32 |
Ne tégy szívességet, rendben? |
00:36:34 |
Jézus, csatlakozz a csapathoz! |
00:36:39 |
Ti rendben vagytok? |
00:36:41 |
- Igen. |
00:36:43 |
Lupus, Lily, |
00:36:45 |
- Rendben! |
00:36:47 |
Akkor gyerünk. |
00:36:50 |
Nem végeztem. |
00:36:56 |
Még nem végzett. |
00:36:59 |
Mi van veled? |
00:37:03 |
Szép! |
00:37:06 |
Mert valódi. |
00:37:08 |
- Jó érzés? |
00:37:09 |
Rendben, ennyi... |
00:37:11 |
Jake itt van, |
00:37:12 |
kölcsön akar kérni még pár százat. |
00:37:14 |
Neki kéne a pénzt adnia, |
00:37:16 |
Azt mondja, szükségünk van rá. |
00:37:18 |
ez a srác nagyon pontos, tudja? |
00:37:21 |
- Belézúgtál, vagy mi? |
00:37:23 |
Ne engedd be fejedbe, mert elbûvöl. |
00:37:25 |
Mondd, hogy várjon egy percet, |
00:37:28 |
Itt áll maga mögött. |
00:37:30 |
Kifelé. Kifelé. |
00:37:32 |
Megijesztesz, Sport. Harlin! |
00:37:36 |
200K? Ez nem több, mint amivel tartozol? |
00:37:38 |
Ezt rám kell bíznia, rendben? |
00:37:40 |
Ó, persze, majd bízok benned. |
00:37:46 |
Azt hiszem azt próbálja elmondani... |
00:37:49 |
Ó, oh, oh, oh. |
00:37:52 |
Valamiért elhoztad õt ide, |
00:37:55 |
Hallgassuk meg. |
00:37:57 |
Nem, miért nem figyelsz ide? |
00:38:00 |
Én szervezem a dolgokat neked, |
00:38:02 |
Még mindig én. |
00:38:04 |
Szóval, abbahagyjuk ezt a |
00:38:06 |
Junior-Töki-Sport- |
00:38:10 |
A nevem Jake. |
00:38:15 |
Azt mondtad, jól uralkodsz az AFZ-n? |
00:38:17 |
Nézz a szemembe, mikor hozzád beszélek. |
00:38:19 |
- Mi a neved, édes? |
00:38:22 |
Nagyágyú, szólítottalak már édesnek? |
00:38:26 |
Igen, töki? |
00:38:27 |
Ez egy általános hiba, Jake. |
00:38:30 |
Amire te gondolsz, az az AFHZ, |
00:38:33 |
azaz Apadó Figyelem |
00:38:35 |
A legfontosabb a H, |
00:38:38 |
a hiperaktivitás. |
00:38:40 |
mért hagyod, hogy ezt csinálja, |
00:38:42 |
Méreg, érted? |
00:38:44 |
Nézd meg a szívem. |
00:38:47 |
Gyere. Biztos, hogy kétszer olyan |
00:38:50 |
- Nézd csak meg. |
00:38:53 |
Ó, ugyan már. Érzed a szívem? |
00:38:58 |
Már érzed is. |
00:39:04 |
mint egy légkalapács, ugye? |
00:39:09 |
Látod? Sokkal gyorsabb, |
00:39:12 |
mint a tied. |
00:39:17 |
Miért élvezem ezt |
00:39:19 |
annyira, Jake? |
00:39:23 |
Mert |
00:39:24 |
érzem, |
00:39:26 |
hogy õ is. |
00:39:30 |
Elnézést, |
00:39:33 |
Csak próbálom rávezetni Jake-et, ok? |
00:39:37 |
Azt mondtad, elbírsz a bajoddal, |
00:39:39 |
és a lényegre térünk? |
00:39:41 |
Ó, azt hiszem, Jake a |
00:39:44 |
ami azt hittem bizalmas. |
00:39:46 |
Jakab, gyerünk, gyerünk. |
00:39:50 |
Tudod miért iszom ezt az izét. |
00:39:52 |
Mert nem leszek hiper, |
00:39:54 |
vagy primitiv, igaz? |
00:39:57 |
Sosem tudhatod, mikor jön rád. |
00:40:02 |
Most ide hallgass, ok? |
00:40:04 |
Hé! |
00:40:06 |
Nem vagyok erõszakos. |
00:40:09 |
Azt szeretném hinni, |
00:40:11 |
Elvetted a pénzem és |
00:40:14 |
És én meg fogom adni... |
00:40:17 |
- ami, mennyi is? Mondd csak. |
00:40:21 |
200, mennyi az együtt? |
00:40:24 |
Azzal együtt, amit korábban vettél el? |
00:40:27 |
350. |
00:40:29 |
Ó, nagyon jó, |
00:40:31 |
Mondtad, hogy okos vagy. |
00:40:34 |
Légy még okosabb. |
00:40:38 |
Vigyázz magadra. |
00:40:41 |
Jó, egészséges, és hosszú élet vár rád. |
00:40:45 |
Kedvellek, |
00:40:48 |
- Megegyeztünk. |
00:40:50 |
Gyerünk, meg tudod csinálni. |
00:40:52 |
Mondd, "megegyeztünk", |
00:40:55 |
Megegyeztünk. |
00:40:58 |
Ok, most azt akarom, |
00:41:00 |
hogy hazavidd a barátnõdet. |
00:41:03 |
Ó, Istenem, gyönyörû vagy. |
00:41:07 |
Gyerünk. |
00:41:15 |
Soha, soha ne engedj |
00:41:17 |
senkit a hátam mögé, |
00:41:20 |
Hallottad? |
00:41:24 |
Szóval, a Király odaadta a pénzt. |
00:41:26 |
Már csak az emberünket kellett |
00:41:28 |
"Amit egy célpontban keresel," |
00:41:30 |
"az a gyengeség, amit ki tudsz használni." |
00:41:32 |
Michelle Strigo, kölcsön-ügyintézõ. |
00:41:34 |
"Egy olyan ember mint én," |
00:41:36 |
"én elmondom neked, kit keresel, |
00:41:40 |
Te hülye seggfej! |
00:41:44 |
Te fasszopó! |
00:41:48 |
Mint egy személyes reklám, |
00:41:51 |
- Õ nem lesz jó. |
00:41:56 |
Jay Housler, nemzetközi pénzügyek, |
00:42:09 |
Nem. |
00:42:19 |
Leon Ashby, vállalati kölcsönök, |
00:42:26 |
"Amit egy célpontban keresel, |
00:42:29 |
"Se barátok. Se család. Se élet." |
00:42:32 |
"Egy emberre, akinek semmije sincs." |
00:42:35 |
Ó igen, õ tökéletes. |
00:42:37 |
- Biztos? |
00:42:40 |
"Ashby volt a jó célpont." |
00:42:41 |
"Most meg kellett tudnom, hogy Lily |
00:42:44 |
Egy gravírozott óra, |
00:42:46 |
az újdonsült ügyvédnek, ballagására, |
00:42:48 |
- Jó. |
00:42:50 |
"Annie-nek |
00:42:53 |
- Tökéletes! |
00:42:56 |
- Ok, Köszönöm. |
00:42:57 |
Elnézést, azt hiszem, |
00:42:59 |
- Megvan a jegye? |
00:43:02 |
- Ok. |
00:43:05 |
- Mr. Lewis, igaz? |
00:43:08 |
- Jake Hanson. Jogi iskolába |
00:43:11 |
- Találkoztunk már párszor. |
00:43:16 |
- Jó, hogy újra találkozunk. |
00:43:18 |
Emlékszik... Lily-re? |
00:43:22 |
Ez az én gyönyörû feleségem. |
00:43:25 |
Lily, õ itt Carolyn apja. |
00:43:27 |
- Ó, örülök a találkozásnak. |
00:43:30 |
Szóval, mi hozott ide Stanford-ból? |
00:43:33 |
Hosszú hétvége? |
00:43:36 |
- Igen, mi... |
00:43:40 |
Gratulálok! |
00:43:43 |
Carolyn is itt lesz a hétvégén. |
00:43:45 |
- Tényleg? |
00:43:47 |
Akkor megtenne egy szívességet. |
00:43:48 |
Néhány könyvet felesben |
00:43:51 |
és nem volt alkalmam kifizetni, |
00:43:53 |
- Írnék egy csekket. |
00:43:56 |
Ha meglenne a jegy, |
00:43:58 |
De tegnap a pénztárcámat |
00:44:01 |
és a feleségemét is ellopták, |
00:44:04 |
Talán megnézné mégegyszer. |
00:44:06 |
Jézus, hol történt ez? |
00:44:09 |
A Peninsula hotelben, |
00:44:11 |
talán a szobaszemélyzet lehetett. |
00:44:14 |
De Jake jobban bízik ennél az emberekben. |
00:44:18 |
Utálja, mikor ezt mondom, |
00:44:21 |
Óvatosnak kell lennie |
00:44:24 |
Az bizony. |
00:44:26 |
Édesem, körbenézek egy kicsit, |
00:44:28 |
ürülök hogy találkoztunk. |
00:44:30 |
- Én is örülök. |
00:44:34 |
- Jó. |
00:44:37 |
- Megkérdezhetem, mi volt az? |
00:44:40 |
egy... |
00:44:42 |
Pont olyan, mint az ott. |
00:44:44 |
- Most épp van belõle. |
00:44:46 |
- Hadd írjak egy csekket. |
00:44:48 |
Igen, megértem, |
00:44:51 |
a pénztárcám... |
00:44:54 |
ez egy különleges nap számunkra, |
00:44:57 |
ez lesz az elsõ évfordulónk. |
00:45:00 |
Azt hiszi, hogy felveszünk |
00:45:03 |
de én meg akartam lepni |
00:45:06 |
Szóval, ha kivételt tudna tenni ma, |
00:45:10 |
csak most. |
00:45:14 |
Köszönöm. |
00:45:17 |
Kérem, adja át üdvözletem Carolyn-nak |
00:45:20 |
- Persze, átadom. |
00:45:23 |
Én is örülök. |
00:45:25 |
Nézd, Jake, |
00:45:28 |
miért nem írsz nekem egy csekket, |
00:45:31 |
és én meg megveszem neked a fülbevalót. |
00:45:36 |
Ha neked is megfelel? |
00:45:37 |
Ha megtenné értem, |
00:45:39 |
Jó. Kérem. |
00:45:48 |
- Mr. Lewis, mégegyszer köszönöm. |
00:45:53 |
Boldog Évfordulót. |
00:45:56 |
Rendben? Szóval, így néz ki egy átverés. |
00:45:59 |
Úgyhogy mosolyogj, mint aki most |
00:46:02 |
Köszönöm! |
00:46:04 |
Szívesen, adjunk neki |
00:46:27 |
Elment. |
00:46:32 |
- Ó, igen. |
00:46:39 |
Hé, hogy vagy? |
00:46:41 |
Hé fiúk, jó újra itt látni. |
00:46:43 |
Mi a helyzet, fõnök? |
00:46:45 |
- Ide. |
00:46:49 |
- Mijük van? |
00:46:51 |
csirkét és bordát fogok kérni. |
00:46:53 |
Az könnyû? |
00:46:54 |
Igen, nem eszek káposztasalátát. |
00:46:56 |
Szóval, mi van itt? |
00:47:00 |
- Ki a fasz vagy te? |
00:47:05 |
- Különleges ügynök? |
00:47:09 |
- Kit? |
00:47:12 |
A kísértet, a szellem. |
00:47:15 |
Mert tegnap kaptunk valamit, |
00:47:17 |
a társa, tudod, |
00:47:19 |
Alphonse Moorely... |
00:47:21 |
ismered Alphonse Moorely-t. |
00:47:25 |
Nézze... |
00:47:27 |
- Butan! |
00:47:30 |
- jobb mint másnak. |
00:47:32 |
- Igen, van. Szóval, |
00:47:34 |
- Akkor elég volt! |
00:47:36 |
Pár évvel ezelõtt |
00:47:38 |
amibe Jake Vig is belekeveredett. |
00:47:41 |
és egy szállítmánya érkezett |
00:47:44 |
És közel voltam, |
00:47:46 |
És hogy tudassa velem, |
00:47:49 |
küldött egy nyakkendõt. |
00:47:51 |
Chicago-tól Denver-en át |
00:47:53 |
Phoenix-be és azóta ezt viselem, |
00:47:56 |
mert ez motivál engem. |
00:47:58 |
Tényleg szép nyakkendõ. |
00:48:01 |
Tudod, hogyan? |
00:48:03 |
"nem tudsz elkapni, |
00:48:07 |
- És baszd meg! |
00:48:12 |
A düh a gyengeség jele. |
00:48:15 |
Hé ember, hozzunk egy pohár vizet? |
00:48:17 |
A Düh elfojtásán dolgozom. |
00:48:21 |
A doki azt mondta, maradjak nyugodt, |
00:48:23 |
mert olyat mondhatok, vagy tehetek |
00:48:25 |
amit késõbb megbánok. |
00:48:28 |
Eladni egy díler heroinját |
00:48:32 |
Hé, hé, eltenné? |
00:48:34 |
- Hé! |
00:48:38 |
Akkor beszéljünk. |
00:48:40 |
Nos, itt az ajánlatom... |
00:48:42 |
Segítetek elkapni Jake Vig-et. |
00:48:45 |
benne lesztek ti is. |
00:48:49 |
Ez a szar nyomja a hátam. |
00:48:52 |
Cserébe tisztázlak benneteket, |
00:48:54 |
ha bármilyen kapcsolatba kevernének Vig-gel, |
00:48:56 |
és az egész üggyel kapcsolatban, |
00:48:58 |
és a felvétel, amim van rólatok, |
00:49:00 |
nem használom fel sehol. |
00:49:03 |
Ki tudja? Ez a pöcs olyan régen |
00:49:05 |
talán még kitüntetést is kaptok. |
00:49:06 |
Miért csinálod az egészet? |
00:49:09 |
Elvbõl. |
00:49:11 |
És talán megszabadulhatok ettõl |
00:49:16 |
Mért nézel így rám, Lloyd? |
00:49:18 |
Nem mindenki olyan, mint te. |
00:49:20 |
Ha ti, szövetségiek |
00:49:22 |
mért nem hagyjátok, hogy elintézzük? |
00:49:25 |
A róka addig nem róka, |
00:49:28 |
- Ó, értem. Mi ez, egy analógia? |
00:49:30 |
Igazából egyik sem, de jó üzlet. |
00:49:32 |
Ti tiszták lesztek, |
00:49:35 |
és Lloyd lánya megkapja |
00:49:38 |
és tökéletes mosolya lesz, |
00:49:42 |
Még egy dolog, |
00:49:43 |
nem szaladgálhattok |
00:49:55 |
Hadd mondjak el valamit Butan-ról. |
00:49:58 |
Csak annyira tisztességtelen, |
00:50:00 |
Azt gondolod, hogy ennél jobb célokra |
00:50:03 |
Nos, térj már a lényegre. |
00:50:05 |
Gyerünk, ember, |
00:50:08 |
"Minden készen volt," |
00:50:11 |
"és egy kis szerencsével, |
00:50:13 |
- Hol a fenében van? |
00:50:16 |
- Már 10 percet késett. |
00:50:18 |
"Különösen a balszerencse." |
00:50:20 |
"Fekete macskák, törött tükör" |
00:50:24 |
- Idõ van. |
00:50:27 |
"Hiszek mindben. De ha igazi |
00:50:31 |
"vörös haj." |
00:50:34 |
Ugye csak viccelsz. |
00:50:37 |
Francba. |
00:50:38 |
"A három legszörnyûbb vörös:" |
00:50:42 |
"Lizzie Borden, a baltás gyilkos;" |
00:50:46 |
"Júdás, az áruló;" |
00:50:49 |
"Shirley Vig," |
00:50:52 |
"a cserben hagyó." |
00:50:57 |
Én is örülök, hogy látlak. |
00:50:58 |
Tudod te, hogy mit tettél? |
00:51:02 |
Ötlet? |
00:51:03 |
Mit csináltál a hajaddal? |
00:51:05 |
Mit? Azt mondtad, változtassam meg. |
00:51:08 |
"De a legnagyobb balszerencse, |
00:51:11 |
"egy madár a házadban." |
00:51:13 |
"Ha madár száll a házba, halált jelent." |
00:51:16 |
Akkor mi van ezzel? |
00:51:19 |
Úgy értem, tudod, mit jelent? |
00:51:22 |
Épp most hozol ránk |
00:51:24 |
- Gordo, elhiszed te ezt? |
00:51:30 |
Halottak vagyunk. |
00:51:35 |
Lemaradtam valamirõl, fiúk? |
00:51:37 |
Édes, a vörös haj. |
00:51:41 |
Ez nem olyan, csak festett, Jake. |
00:51:43 |
Nézd, teljesen mindegy, érted? |
00:51:45 |
Nem játszhatsz a balszerencsével, |
00:51:50 |
Nem verheted át. |
00:51:53 |
Most basztál ki velünk. |
00:51:56 |
Már nincs jó érzésed velem kapcsolatban? |
00:52:03 |
Az csak a szokásos duma volt |
00:52:06 |
Gordo, Égesd el. |
00:52:09 |
Lupus! Gondolkodj gyorsan. |
00:52:14 |
Elnézést. |
00:52:18 |
- Nem. szabad. |
00:52:22 |
Ó, elnézést, bocsánat, |
00:52:26 |
Nem kell azért eladnia a helyem. |
00:52:28 |
Nem tudtam, hogy jön. |
00:52:31 |
- Nem tudtam. Bocsánat. |
00:52:36 |
Köszönöm, hogy átadta. |
00:52:42 |
- Nehéz nap? |
00:52:45 |
- Mit iszik? |
00:52:48 |
- Egy ugyanolyat kérek. |
00:52:54 |
A nevem Leon, |
00:52:57 |
Ó, Istenem. Sajnálom. |
00:53:00 |
Lily. |
00:53:05 |
- Mivel foglalkozik? |
00:53:08 |
Hosszú történet. |
00:53:11 |
Nos, van idõnk. |
00:53:16 |
A társaim és én próbálunk |
00:53:19 |
egy kisebb céget alapítani. |
00:53:21 |
Végigjártunk minden utat, |
00:53:23 |
de amióta a "pont com"-osok is leégtek... |
00:53:25 |
Egy kicsit le van maradva. |
00:53:29 |
Igen. |
00:53:31 |
Optimisták vagyunk, |
00:53:34 |
vállalati kölcsönért folyamodtunk. |
00:53:36 |
- Parancsoljon. |
00:53:38 |
- Ó, nem, nem, én fizetek. |
00:53:42 |
Csin-csin. |
00:53:52 |
Szóval, egész nap a bankokat jártuk. |
00:53:56 |
Hihetetlen, hogy hányféleképpen |
00:53:58 |
anélkül hogy kiejtenéd: NEM. |
00:54:01 |
Általában a vállalati kölcsön |
00:54:05 |
Csak meg kell mutatnod, |
00:54:10 |
Hadd találjam ki, |
00:54:13 |
magának sikerült. |
00:54:15 |
Nem, nem, nem úgy van. |
00:54:19 |
Tényleg? |
00:54:21 |
Nyolc órával korában kellett |
00:54:29 |
Jó estét, uraim. |
00:54:30 |
Ó, itt vannak a társaim. |
00:54:34 |
Vacsorázni fogunk. |
00:54:37 |
Ó, nos, õ... |
00:54:40 |
- Köszönöm az italt. |
00:54:43 |
Azt szeretném kérdezni, |
00:54:50 |
- Persze. |
00:54:52 |
"Szóval fél lábbal a célban voltunk." |
00:54:56 |
És akkor Miles, Isten áldja, |
00:54:58 |
a kibaszott kreatív-igazgató |
00:55:01 |
"Sajnálom, ez a program egy szar." |
00:55:03 |
Nem, nem. És vagy ezer oldalnyi papírt |
00:55:07 |
szórt szét az irodában! |
00:55:10 |
Szóval, kirúgta Miles-t és engem |
00:55:13 |
"Ki vagytok rúgva. Az egész kurva |
00:55:15 |
Aztán Lily-t kereste, |
00:55:18 |
és persze nem találta Gordo-t sem. |
00:55:20 |
Nem találta Gordo-t, ok? |
00:55:22 |
- Végül megtalálta... |
00:55:24 |
ezt a részt nem kellene elmondani. |
00:55:27 |
Szóval, lerúgta a budiajtót, |
00:55:29 |
és teli tüdõbõl |
00:55:32 |
És ott ült Gordo, |
00:55:34 |
a gatyája bokáig letolva, |
00:55:37 |
"PC World" magazin a kezében, |
00:55:42 |
Elnézést. |
00:55:46 |
Vertem a gyíkot. |
00:55:49 |
És ez marha nagy trauma volt, |
00:55:51 |
mert addig a napig képtelen voltam |
00:55:54 |
Én is. |
00:55:56 |
Istenre esküszöm. |
00:55:58 |
Gordo-nak oka van rá. |
00:56:01 |
És ne felejtsük el, |
00:56:02 |
a nagyszerû dolgot, ami aznap |
00:56:06 |
Ez volt a nap mikor elkezdtük |
00:56:09 |
a szarfaszú fõnökünknek. Szóval... |
00:56:11 |
Tényleg csodállak benneteket, |
00:56:14 |
Leon egy bankban dolgozik. |
00:56:17 |
Price Trust. |
00:56:19 |
Na ne, tényleg? |
00:56:21 |
Szarfaszú fõnökökrõl beszélünk. |
00:56:25 |
- Az öné milyen? |
00:56:27 |
- Tényleg? |
00:56:32 |
Nos, Õ amolyan... |
00:56:33 |
szarfaszú, õ is. |
00:56:50 |
Szóval, mit csinálsz a Price-nál? |
00:56:52 |
Én vagy az igazgató helyettes |
00:56:55 |
Hú. |
00:56:57 |
Még nem találkoztunk |
00:57:01 |
Igazgató helyettes. |
00:57:03 |
Várj, ez azt jelenti, hogy |
00:57:07 |
Kapjon egy Nobel díjat. |
00:57:09 |
- Zseni a fiú. |
00:57:13 |
"Ez az a pont, ahol egy kis |
00:57:15 |
"Ezek a bankok naptár szerint |
00:57:18 |
"Ez egy kisebb hazugság, |
00:57:21 |
Akkor talán el tudná magyarázni, |
00:57:24 |
vállalati kölcsönt szerezni? |
00:57:27 |
De gyakorlatilag, |
00:57:29 |
az emberek félnek. |
00:57:32 |
Félnek, mert nem látják a kiutat. |
00:57:34 |
Minket kivéve, persze. |
00:57:36 |
Egy banknak tudnia kell, |
00:57:41 |
Ez igaz. |
00:57:43 |
Mi tudjuk, honnan szerezzük vissza. |
00:57:46 |
De ez a 22-es csapdája. |
00:57:49 |
Nem értem. |
00:57:51 |
- Nos... |
00:57:52 |
Nem, rendben van. |
00:57:55 |
Leon jó fiú. |
00:57:59 |
Rendben? |
00:58:01 |
Amit most elmondok, |
00:58:04 |
Nem hagyhatja el ezt a kurva asztalt. |
00:58:06 |
- Persze. |
00:58:08 |
Tudja, hogy csinálták a "pont com"-osok, |
00:58:12 |
Mit? |
00:58:13 |
Hogyan csináltak pénzt. |
00:58:15 |
Volt egy jó ötletük, |
00:58:17 |
eladták a városban, |
00:58:20 |
aztán nagy cégeknek, |
00:58:22 |
mint a Microsoft vagy az Oracle, |
00:58:27 |
A szépsége az volt, |
00:58:30 |
Szóval, mikor már a nagy cég |
00:58:34 |
Látni akarták, hogy mûködik-e. |
00:58:37 |
Szóval lebuktak, |
00:58:40 |
és eladni öt vagy hatszor |
00:58:44 |
Nagyon finom. |
00:58:46 |
- De le kell védeni az ötletet. |
00:58:49 |
Ez a 22-es csapdája. |
00:58:52 |
De nem adhatunk ki mindent, |
00:58:54 |
mert ha kiszivárog, |
00:58:56 |
és az nem volna túl jó. |
00:58:59 |
De ha túl sokáig várunk, |
00:59:04 |
És le van védve az ötlet? |
00:59:08 |
Igen, le. |
00:59:09 |
Megcsináljuk a "pont com"-modellt |
00:59:13 |
Igen. |
00:59:15 |
De a "pont com" megbukott. |
00:59:18 |
- Igen, de ez csak... |
00:59:21 |
Ez... |
00:59:24 |
igazán jó üzlet lesz. |
00:59:26 |
Úgy értem, jó lapjaitok vannak. |
00:59:28 |
- Ez hülyeség. |
00:59:31 |
Nézd, bocs, Mr. Ashby. |
00:59:34 |
Nem akartam ezzel semmit. |
00:59:36 |
hogy vithatja az |
00:59:39 |
Ez több szinttel jobb |
00:59:41 |
mert nálunk nincs korlátozva |
00:59:44 |
ami miatt a "pont com" megbukott. |
00:59:46 |
Így, egy jó terméket véve, |
00:59:50 |
a modell tökéletes lesz. |
00:59:57 |
Igaza lehet. |
00:59:59 |
Hadd legyek õszinte magával, rendben? |
01:00:01 |
Ilyen közel vagyunk, |
01:00:03 |
ha valaki tudna segíteni. |
01:00:05 |
Csak olyasvalaki kell, |
01:00:08 |
- Rendelhetünk még egy kört? |
01:00:14 |
Lupus, szépen csináltad. |
01:00:17 |
Szegény csávó, nem tudta mit kap. |
01:00:19 |
Jézus Krisztus, majdnem megsajnáltam. |
01:00:22 |
Le kell dolgoznom egy kis adrenalint. |
01:00:24 |
Van egy kártya partim |
01:00:28 |
- Jön még valaki? |
01:00:30 |
- Én megyek. Jake? |
01:00:32 |
- Biztos? |
01:00:34 |
Ó, Lupus, jönnöd kéne. |
01:00:37 |
Kutyaütõk mind. |
01:00:39 |
Hé, Lupus. |
01:00:41 |
Amikor ennek vége, |
01:00:43 |
el kell mondanod, kivel ölette meg |
01:00:48 |
Lesz rá idõd? |
01:00:51 |
Szakítok rá. |
01:01:03 |
Akarsz menni, nem mész? |
01:01:05 |
Párszáz dollárért? |
01:01:08 |
Akkor ne a pénzért csináld. |
01:01:10 |
Csorog a nyálad. |
01:01:13 |
Nem vagyok oda érte. |
01:01:16 |
Anyád nem törõdött veled, vagy mi? |
01:01:19 |
Azt kérdezed, hogy bizonyítani akarok-e? |
01:01:21 |
- Akarsz? |
01:01:25 |
Úgy hiszem, te mindenhova |
01:01:28 |
- Miért? |
01:01:31 |
Hazudni, csalni, manipulálni. |
01:01:33 |
Ezek mind természetesek számomra. |
01:01:35 |
Nem, ez több ennél. |
01:01:38 |
Talán a kockázat. Úgy értem, |
01:01:42 |
Ahogy megdolgoztad ezt az Ashby-t... |
01:01:45 |
flörtöltél vele, mosolyogtál rá, |
01:01:48 |
hozzábújtál, |
01:01:58 |
azt hiszem te meg ehhez értesz. |
01:02:01 |
Csak mosolyogtam és ráztam a fenekem. |
01:02:04 |
Igen, de nagyon jól csináltad. |
01:02:06 |
Hamarosan többet kell tenned |
01:02:09 |
és azt érzem, hogy abban is jó leszel. |
01:02:11 |
Honnan tudod? |
01:02:14 |
Megérzés. |
01:03:00 |
- Szóval elcsábított. |
01:03:03 |
minden héten lottóztak. |
01:03:07 |
Ugyanazok a számok 16 éven át. |
01:03:09 |
Egy nap ideges lett, úgy döntött, |
01:03:14 |
Akkor 3.5 milliót nyertek nélküle. |
01:03:19 |
Ez volt a végzete. |
01:03:21 |
Azt hiszem, örökölted |
01:03:24 |
Fordulj meg. |
01:03:26 |
Bíznod kellett volna bennem, Jake. |
01:03:29 |
Igen, talán igen. |
01:03:33 |
Minden jól áll. |
01:03:35 |
Tudod, Leon, gyorsan kell cselekednünk. |
01:03:38 |
Tudom. |
01:03:47 |
Mi ez? |
01:03:49 |
Hívjuk meggyõzésnek. |
01:03:56 |
Álljunk meg egy pillanatra. |
01:04:00 |
A kölcsön miatt aggódik, |
01:04:03 |
Nem... megértem. |
01:04:05 |
Amit próbálok... |
01:04:07 |
elmondani... |
01:04:09 |
azon gondolkodtam... |
01:04:14 |
a részem. |
01:04:15 |
"Témánál vagyunk. |
01:04:20 |
- 2%. |
01:04:22 |
Hamar vissza fogjuk fizetni. |
01:04:24 |
Ha bárki észrevesz valamit, |
01:04:27 |
Nem csináltál semmi rosszat, |
01:04:29 |
Amit a részedért kell tenned, |
01:04:33 |
és holnap megnyomod a gombot. |
01:04:38 |
Igen, de más gondok is voltak. |
01:04:41 |
Igen, gondok, melyeket ma sem értek. |
01:04:52 |
Mit hoztatok? |
01:04:54 |
Lószart. |
01:05:01 |
Alapjában véve nem vagyok |
01:05:04 |
de együtt kell tudni |
01:05:06 |
Nem hallottunk Vig-rõl. |
01:05:08 |
mostanság a Királyal lóg. |
01:05:10 |
Talán egy kicsit aktívabbanak |
01:05:13 |
Ha hagyod gondolkodni, |
01:05:16 |
És ezt én nem akarom, |
01:05:18 |
bármit is akarjon a Királytól. |
01:05:22 |
Omar, értitek? |
01:05:24 |
Megvannak a jegyek Belize-be. |
01:05:27 |
Mindjárt otthon vagyunk. |
01:05:39 |
Hazaviszlek összepakolni. |
01:05:42 |
Csinálnál egy képet egy itallal, |
01:05:44 |
Kis napszemüveggel. |
01:05:46 |
- Hé, Jake! |
01:05:48 |
- Hé, hé! |
01:05:52 |
Mi van, rossz tippet adtam? |
01:05:54 |
A tipp jó volt, csak egy kicsit |
01:05:59 |
Hé nézd, biztos nem fizetsz adót... |
01:06:02 |
Állj fel! |
01:06:04 |
Gunther Butan különleges ügynök. |
01:06:08 |
Gunther? Nem, azt hiszem emlékeznék |
01:06:11 |
- Hadd segítsek egy kicsit. |
01:06:16 |
Gunther Butan-t mondtál? |
01:06:20 |
Talán ismerem a fazont. |
01:06:21 |
Igen, a városban van, |
01:06:24 |
Mit fogsz csinálni Jake? |
01:06:27 |
Nem hagyhatjuk, hogy egy szövetségi |
01:06:30 |
Nem errõl álmodtam. |
01:06:33 |
Baszd meg ember! |
01:06:34 |
Ahogy mi látjuk, Jake, |
01:06:37 |
már nem sok kell, hogy elkapjon. |
01:06:40 |
De jó hírem van, ok? |
01:06:43 |
Mi vagyunk a fehér lovagod. |
01:06:46 |
És részesedünk bármibõl, |
01:06:48 |
És ne próbálj alkudozni, mert |
01:06:51 |
Mondj valamit, ha megegyeztünk, Jake. |
01:06:53 |
Valami. |
01:07:00 |
Ne hagyd el a várost, tesó. |
01:07:04 |
- Vicces. |
01:07:06 |
Szép napot, uraim. |
01:07:09 |
Hogy sikerült? |
01:07:11 |
Pont úgy csináltuk, ahogy mondta. |
01:07:13 |
Megbízom bennetek, Lloyd. |
01:07:15 |
Mért volt veled ilyen kemény? |
01:07:17 |
Nem kifejezetten vagy |
01:07:19 |
Ez egy régi történet. |
01:07:21 |
"Néhány évvel ezelõtt Tampa-ban |
01:07:24 |
"Kiderült, hogy a fickót figyeli az FBI," |
01:07:27 |
"Nem jelenti, hogy minket is figyeltek..." |
01:07:30 |
"csak egy... |
01:07:34 |
"Mi csak a szállítmányt felügyeltük," |
01:07:37 |
"szóval igazából semmije |
01:07:40 |
"Arra gondoltam, |
01:07:43 |
"Az LA-i zsaruk 20 dolcsiért," |
01:07:45 |
"elintéztek egy parkolási bírságot." |
01:07:47 |
Talán elég egy új nyakkendõre. |
01:07:49 |
"De egy szövetségi? |
01:07:52 |
"Talán rossz ötlet volt. |
01:07:55 |
"neki, JC Penny és Timex." |
01:07:58 |
"De én megpróbáltam." |
01:07:59 |
"Most a megvesztegetés miatt üldöz." |
01:08:02 |
Szóval így lettünk Gunter Butan |
01:08:05 |
- Butan... francba. |
01:08:07 |
Na és? Tisztán maradunk elõtte. |
01:08:10 |
Nem hiszem. |
01:08:13 |
Várj egy percet. El tudjuk intézni. |
01:08:15 |
Nem. Ezúttal nem. |
01:08:18 |
Elmegyünk. |
01:08:20 |
Várj. Nyugodj csak le kicsit. |
01:08:22 |
Nem nyugszom le. |
01:08:26 |
Végig a seggünkbe lesz. |
01:08:28 |
Nem tudjuk lerázni sehogy. |
01:08:30 |
Majd kicsit megváltoztatjuk a tervet. |
01:08:32 |
Nincs többé terv. |
01:08:34 |
Meg vagyok jelölve. |
01:08:36 |
Nem hagyhatom el a várost, |
01:08:40 |
- Vége. Az egésznek befellegzett. |
01:08:42 |
A csajnak igaza van. |
01:08:45 |
Vége. Ennyi. Tudnod kell, |
01:08:50 |
És ti túlságosan a pénzre mentek. |
01:08:53 |
- Te a csajokra. |
01:08:56 |
Táncosok, mi? Mi van Big Al-el? |
01:08:59 |
Egyáltalán nem érdekel titeket? |
01:09:01 |
Aki golyóval a fejében ült a fotelben? |
01:09:04 |
Ez nem jelent nektek semmit? |
01:09:07 |
Ne nyávogj már itt nekünk. |
01:09:09 |
Szedd már össze magad. |
01:09:13 |
Kihez beszélsz, mi? |
01:09:17 |
Édes, egyszer basztunk, ok? |
01:09:20 |
Ez nem jelenti azt, |
01:09:23 |
És ne gondold, azt sem hogy, |
01:09:27 |
Nyugi, Jake. |
01:09:31 |
Mindenki a sarkon dolgozik, nem? |
01:09:35 |
Három ember van a világon, |
01:09:37 |
az a két srác a kanapén, |
01:09:40 |
Téged nem ismerlek. |
01:09:41 |
aki betévedt a házamba, |
01:09:44 |
Szóval, mért nem mész vissza oda, |
01:09:47 |
Téged senki nem keres. |
01:09:49 |
Se a Király, |
01:09:52 |
Szóval, maradj ki ebbõl. |
01:09:59 |
- Mi van a ... |
01:10:05 |
Mi van a pénzzel? |
01:10:07 |
Témánál vagyunk. A viszketés, |
01:10:10 |
Mindig a pénz. |
01:10:12 |
Mit akarsz? |
01:10:14 |
Nem. |
01:10:16 |
Végy mély lélegzetet, |
01:10:19 |
és próbáld megérteni, hogy nincs. |
01:10:25 |
Egy seggfej vagy. |
01:10:30 |
Szóval, ennyi, mi? |
01:10:34 |
Ennyi. |
01:10:36 |
Tudjátok, mit kell csinálni. |
01:10:39 |
Jézus Krisztus, Jake, |
01:10:41 |
Miles. |
01:10:46 |
"Megbecsülés a tolvajoknak." |
01:10:48 |
Le akartad húzni barátaidat, |
01:10:50 |
Mi a faszról beszélsz? |
01:10:52 |
Értük tettem. |
01:10:54 |
Egy szart. Nem értük tetted. |
01:10:57 |
Ugyan már. Elvesztetted a |
01:11:01 |
Nem akartál te nemes lenni. |
01:11:03 |
Csak magadat akartad menteni. |
01:11:05 |
Azt sem tudod, mirõl beszélsz. |
01:11:08 |
- Ez nem igaz. |
01:11:10 |
Ott voltak neked! |
01:11:14 |
Nézz rá. |
01:11:19 |
Bízott benned, és te elárultad. |
01:11:22 |
Azt akarom, hogy rá nézz, |
01:11:24 |
és elmondd neki. |
01:11:26 |
Légy férfi. |
01:11:31 |
Mondd meg neki. |
01:11:33 |
Mondd, hogy szeretted, |
01:11:36 |
de a pénz többet jelentett neked. |
01:11:42 |
Kibaszott hazudozók. |
01:11:45 |
Zsarolás, a faszomat. |
01:11:48 |
Csak egy újabb rövid életû fasz. |
01:11:51 |
Kelj már fel! |
01:11:53 |
Kelj fel te szar! |
01:11:56 |
A Királynak ez nem fog tetszeni. |
01:11:57 |
Nagyon kell neki ez a Price. |
01:12:01 |
Ha engem kérdezel, |
01:12:03 |
- Mire? Mindketten csalók. |
01:12:06 |
nõttek fel. |
01:12:08 |
Hogyan kellett güriznie, |
01:12:10 |
miközben Price öltönyben járt, |
01:12:13 |
filmsztárokkal találkozott, |
01:12:17 |
Price mellett a Király |
01:12:21 |
A lényeget, Lupus. |
01:12:24 |
Engem nem érdekel, ha azt gondolja |
01:12:28 |
Le se húgyozna, ha meggyulladnék. |
01:12:32 |
Szép. |
01:12:35 |
Nézd. |
01:12:38 |
Tudod, miért kaptam ezt? |
01:12:41 |
Négy eszpresszót. |
01:12:43 |
Úgy alakult, hogy csak háromra volt |
01:12:46 |
Azt gondoltam, |
01:12:48 |
És mikor megtudta, kiabált, |
01:12:50 |
mint akinek az anyját szidták! |
01:12:53 |
Azt hiszem, most jön a lényeg. |
01:12:56 |
Ezt kaptam egy kávé miatt, |
01:12:59 |
képzeld el, mit fogsz kapni te. |
01:13:04 |
"Most már láttam, mi a lényeg." |
01:13:06 |
"Nem lesz menekvés a Király elõl." |
01:13:08 |
Igen, tehát tovább csináltuk. |
01:13:10 |
Miután megszabadultál tõle? |
01:13:12 |
Akkor én hibáztam. |
01:13:15 |
Honnan tudtad, hogy mégis megcsináltuk? |
01:13:17 |
Ismerlek, Jake. |
01:13:20 |
És tudtam, hogy mit kell tennem. |
01:13:25 |
Morgan Price-ot kérem. |
01:13:32 |
Igen, az érdekelne. |
01:13:36 |
Miért nem adja meg a címét, |
01:13:39 |
akkor küldök egy autót magáért. |
01:13:44 |
Akkor megbszélhetjük |
01:13:48 |
Nem. |
01:13:49 |
Én megyek magához, |
01:13:54 |
Okos dolog volt. |
01:13:56 |
Ezüsttálcán kínálta fel. |
01:13:59 |
Ezüsttálcán? Akkor hadd meséljek |
01:14:03 |
Érdekes történet. |
01:14:06 |
csinált már valaki ilyet? |
01:14:09 |
Nem emlékszem rá. |
01:14:11 |
És mit mondott, |
01:14:14 |
10 százalékot. |
01:14:16 |
A Nobel Közgazdasági Egyetemre |
01:14:20 |
és úgy hiszem a 10 elég sok. |
01:14:22 |
Az sem érdekelne, |
01:14:27 |
Szerencséje van, hogy itt vagyok. |
01:14:30 |
- A 10 rendben van. |
01:14:33 |
Travis, nézd meg, hogy ki tudod-e |
01:14:39 |
Vagyis csak majdnem. |
01:14:41 |
Jó kis történet lehet. |
01:14:43 |
Ó, meglesz. |
01:14:48 |
Mi történt ma? |
01:14:49 |
Ma? A mai nap jól kezdõdött. |
01:14:54 |
"Ashby hívott volna minket |
01:14:57 |
"A Király ránk várt." |
01:14:59 |
"Csakhogy biztosra menjünk, |
01:15:02 |
"Szükségem volt Manzano-ra és |
01:15:06 |
"Szóval be kellett vennem |
01:15:09 |
"Várták a hívásomat, |
01:15:12 |
Most fog leszállni. |
01:15:15 |
A vámos fiú kész van, igaz? |
01:15:17 |
Szerencsésnek érzem magam, Miles. |
01:15:20 |
Egy penny, fejjel felfelé. |
01:15:23 |
És megszabadultunk a vöröstõl. |
01:15:25 |
Igen. Igen a vörös elment. |
01:15:30 |
Jake? |
01:15:32 |
A vám? |
01:15:34 |
"Azt mondják, a jó sakkozó |
01:15:38 |
"Ez azt jelenti, hogy néhány játékban |
01:15:42 |
"A játéknak vége, |
01:15:46 |
"Mint a sakkban, |
01:15:48 |
"Elõre kell gondolkodnod." |
01:15:51 |
- Igen? |
01:15:52 |
- Itt Vig. |
01:15:55 |
A folyamat... |
01:15:57 |
indul... most. |
01:16:00 |
Jó. |
01:16:02 |
"És egy gombnyomással, |
01:16:05 |
Gordo? |
01:16:23 |
Elsõ lépés megvan. |
01:16:34 |
Hello. |
01:16:36 |
Ezt szeretném beváltani. |
01:16:44 |
Mr. Ashby? |
01:16:45 |
Mr. Thompson, nemzetközi hívás. |
01:16:48 |
egy vállalati számlán, Belize-ben. |
01:16:51 |
Biztos csak egy új számla, |
01:16:55 |
"Hogy nehogy baj legyen," |
01:16:57 |
"Ashby részét átutaltuk |
01:17:03 |
Én azt mondom elmegyek ebédelni. |
01:17:05 |
Mondja meg, hogy késõbb visszahívom. |
01:17:13 |
"Zöldhasúnak hívtuk." |
01:17:24 |
Megvannak a zöldhasúak. |
01:17:26 |
Gordo, Kiváló. |
01:17:30 |
Lupus, megvan a pénz. |
01:17:33 |
El sem hiszem. |
01:17:36 |
Gordo most repül vele haza. |
01:17:38 |
Szóval most elmegyünk a bárba, |
01:17:41 |
"Elküldtem Miles-t a repülõtérre, |
01:17:44 |
"Minden a terv szerint ment." |
01:17:47 |
Gordo? |
01:17:52 |
Gordo, tégy meg valamit. |
01:17:57 |
Gordo? |
01:18:01 |
A fickó 5 millióval szaladgál, |
01:18:04 |
és meg fog állni egy |
01:18:06 |
Kibaszottul nem hiszem el. |
01:18:08 |
Ennek komoly baja van. |
01:18:10 |
Nekem mondod? |
01:18:12 |
"Itt voltam hülye, |
01:18:21 |
Mi van? |
01:18:23 |
Õszinte leszek veled, Lupus. |
01:18:26 |
Nem gondoltam, hogy |
01:18:28 |
Van egy kis ajánlatom számodra. |
01:18:30 |
Van egy mód, hogy az |
01:18:34 |
Gondolkodj rajta, |
01:18:39 |
Benne vagy? |
01:18:41 |
- Mit kell tennem? |
01:18:45 |
Igen, itt Vig. |
01:18:47 |
Kíséretre van szükségem. |
01:18:50 |
Ontario reptér. |
01:18:52 |
Egy fekete Nike sporttáska lesz nála. |
01:18:54 |
- Elintéztétek Butan-t? |
01:18:58 |
Rendben, jó. |
01:19:02 |
Õ volt az. Egy szállítmány |
01:19:05 |
Ontario reptér. |
01:19:07 |
Mr. Jake Vig-nek élete |
01:19:10 |
- Rosen FBI ügynök beszél. |
01:19:13 |
Igen. Ontario reptér délután. |
01:19:18 |
Már csak a Királyt kell felhívnunk. |
01:19:23 |
Hogy leszálljon rólunk. |
01:19:29 |
Igen, fõnök, én vagyok, Lupus. |
01:19:32 |
Igaza volt. |
01:19:34 |
- Mi? |
01:19:37 |
A rendõrségi kíséret |
01:19:39 |
Tudtam, tudtam... hallgatnom kellett |
01:19:42 |
Fenébe! Hogyan szerezzük meg a pénzt? |
01:19:44 |
Még a reptéren kell elvenni tõle. |
01:19:46 |
A fickó fekete Nike táskával van. |
01:19:49 |
A wc-ben fogod megtalálni. |
01:19:50 |
Ha átmegy a vámon, |
01:19:53 |
Rendben. Elkapjuk a tökét. |
01:19:55 |
Te gondoskodj a Töki-rõl. |
01:19:58 |
Talán Gordo-nak igaza volt. |
01:20:01 |
Talán mindannyian csak egy biztos |
01:20:07 |
Ez aranyos. |
01:20:09 |
Nagyon aranyos. |
01:20:18 |
Mi van azzal, amit a bárban mondtál? |
01:20:21 |
A három eszpresszóval, |
01:20:25 |
A kis bibivel a kezeden. |
01:20:29 |
Az? A kertipartin égettem meg. |
01:20:52 |
- Bízol ebben a Butan-ban? |
01:20:56 |
Annyira unom már ezt |
01:20:58 |
Istenre esküszöm. |
01:21:00 |
Ha kölyköm foga nem lenne olyan kócos, |
01:21:02 |
felmennék hozzá, |
01:21:04 |
és alaposan feldugnám a seggébe. |
01:21:06 |
Láttad mennyire akarja Vig-et? |
01:21:08 |
Betegesen. |
01:21:10 |
Asszem tisztázni kéne magunkat. |
01:21:12 |
lesz lehetõségünk a cserére. |
01:21:15 |
Vig-et a kazettára. |
01:21:17 |
Itt Butan. |
01:21:19 |
Igen, itt vagyunk. |
01:21:23 |
Ok, figyeljetek. |
01:21:40 |
- Mindjárt visszajövök. |
01:21:43 |
Ez az, Harlin? |
01:21:45 |
Ennek nincs agya. |
01:21:49 |
Szóval, Lupus. |
01:21:51 |
Visszamész bájologni, |
01:21:54 |
Ne aggódj miattam. |
01:22:08 |
Ok, megvan. |
01:22:38 |
A keleti kijárat felé megy. |
01:22:40 |
Semmilyen körülmények |
01:22:43 |
Azt akarom, hogy elvezessen Vig-hez. |
01:22:46 |
- Értettük. |
01:23:04 |
Kösd fel a gatyát. |
01:23:21 |
Mondjuk, hogy Gordo nem jut át a vámon. |
01:23:24 |
Annyit érsz el te is, mint mi. |
01:23:26 |
- Gondolkodtál rajta? |
01:23:29 |
De a srác, aki a barátodat megölte? |
01:23:31 |
Én voltam. |
01:23:34 |
A Király általában maga intézi |
01:23:37 |
de annyira ideges volt rád, |
01:23:41 |
Még a kínai kaját sem volt ideje lerakni. |
01:23:53 |
Ó, a francba! |
01:23:56 |
Gyerünk. |
01:23:58 |
- Mi? |
01:24:00 |
Jake, ne csináld, |
01:24:03 |
Viccelsz velem. |
01:24:10 |
Ok, rámentek. |
01:24:12 |
Fekete férfi, barna öltöny. Nagy. |
01:24:33 |
Hé, seggfej. |
01:24:40 |
Tartsd jó magasra a kezed. |
01:24:47 |
Mi a... |
01:24:55 |
- Ne mozdulj, baszd meg. |
01:24:57 |
- Állj! |
01:24:59 |
Eldobni a fegyvert! |
01:25:01 |
Zsaruk vagyunk! |
01:25:03 |
- Térdre. |
01:25:06 |
Zsaruk, ember. |
01:25:16 |
- A földre! |
01:25:19 |
Kezeket a tarkóra. |
01:25:21 |
Jól lássuk a kezeket. |
01:25:23 |
Hozzátok ki õket. |
01:25:27 |
Ajánlhatok valamit? |
01:25:29 |
Vigyétek ezeket a karpereceket haza, |
01:25:37 |
Szorosan szeretem, de nem ennyire. |
01:25:40 |
- Gyerünk. |
01:25:53 |
Nézd csak, mi van itt. |
01:25:56 |
Heroin. Két csomag. |
01:26:01 |
Jók voltunk. |
01:26:08 |
Jól csinálja. |
01:26:10 |
- Kirõl beszél? |
01:26:12 |
Manzano és Whitworth, |
01:26:15 |
Artie Rosen ügynök, |
01:26:17 |
Szövetségi Nyomozó Hivatal. |
01:26:19 |
Gondolod nehéz lesz eladni egy |
01:26:22 |
Ne mondj semmit, ember! |
01:26:37 |
Igen. |
01:26:39 |
A Király-t most kapták el a táskával. |
01:26:42 |
Ok. |
01:26:45 |
Mi történt? |
01:26:49 |
- Elkapták. |
01:26:52 |
A kibaszott Királyt most kapták el. |
01:26:54 |
Ó, a francba! Mit csináljak most? |
01:26:58 |
Lupus, csak nyugi. Lupus! |
01:27:11 |
- Még meg sem köszöntem. |
01:27:14 |
Befejezhetnénk a kurva udvariaskodást |
01:27:17 |
Igaza van, hol a kibaszott pénz, Jake? |
01:27:19 |
Mennyit kapsz belõle? |
01:27:21 |
Csak a pénzrõl szól, igaz? |
01:27:24 |
Baszd meg. |
01:27:26 |
Erõsen kibasztál velem. |
01:27:29 |
ahogy én is benned. |
01:27:31 |
Jól van, jól van, |
01:27:33 |
Egy módon maradhatsz életben, |
01:27:36 |
Nos, hol a faszban van? |
01:27:38 |
Még egyszer megkérdezem, |
01:27:42 |
Hol van a pénz? |
01:27:44 |
Valószínûleg a kormány kezében. |
01:27:47 |
Tudod Jake, te... |
01:27:49 |
kurvára idegesítesz, Jake. |
01:27:52 |
És Lily-t is minden bizonnyal. |
01:27:55 |
Mi volt, amit a nagy |
01:27:57 |
mint egy színjáték, |
01:28:02 |
Azt hiszem, valaki elfelejtette. |
01:28:06 |
- Igen, szerintem is. |
01:28:08 |
Akkor miért nem veszel |
01:28:11 |
én majd elszámolok 10-ig. |
01:28:13 |
Egy, kettõ... |
01:28:16 |
három, négy, öt... |
01:28:19 |
- Bízom benned, Lily. |
01:28:22 |
- Ó, A francba! Mi a... |
01:28:26 |
- Bizalom... |
01:28:29 |
- Remélem igen. |
01:28:31 |
Nem tudom. |
01:28:36 |
Ne csináld ezt, amíg itt állok mögötte! |
01:28:39 |
Menj a francba. |
01:28:47 |
"Szóval meghaltam. |
01:28:50 |
"Bíznom kellett volna benne? |
01:28:55 |
"Elõbb vagy utóbb, valaki a |
01:29:00 |
"A Szövetségiek azt kérdeznék," |
01:29:02 |
"miért lettek bevetve két helyi |
01:29:05 |
"Manzano és Whitworth |
01:29:07 |
"hogy került a drog a táskába." |
01:29:10 |
"A Király és Price azt kérdezné, |
01:29:15 |
"És mindenki azt kérdezné, |
01:29:18 |
"Gunther Butan különleges ügynök?" |
01:29:36 |
Kell egy fuvar? |
01:29:40 |
Hé. |
01:29:44 |
Hogy ment? |
01:29:46 |
Simán. |
01:29:48 |
"Az LA-i zsaruk, |
01:29:50 |
"20 dolcsiért elintéznek |
01:29:52 |
Talán ebbõl telik egy új nyakkendõre? |
01:29:54 |
"De egy szövetségi ügynököt megszerezni..." |
01:29:59 |
Szóval, mi lesz a következõ? |
01:30:03 |
"Tehát így lettünk Gunther Butan |
01:30:06 |
Nézz magadra. Még mindig abban |
01:30:09 |
Hozzászoktam. |
01:30:13 |
Kivetted a részed? |
01:30:14 |
Igen, megvan. |
01:30:18 |
Nos, merre tovább? |
01:30:22 |
Bárhol legyen is, |
01:30:26 |
- Csak lazán. |
01:30:30 |
Én megtartanám a lányt. |
01:30:38 |
"Elõbb, vagy utóbb minden |
01:30:42 |
"Mert a nagy átverést játszani..." |
01:30:45 |
"Olyan mint egy színjáték." |
01:30:49 |
"Ahol mindenki tudja a dolgát, |
01:30:51 |
Néha, Jake, a stílus megöl. |
01:31:00 |
"És ahogyan a sakkban is, |
01:31:05 |
Igen, fõnök. |
01:31:07 |
Igaza volt. |
01:31:11 |
Jól csinálod, haver. |
01:31:15 |
Nehéz. |
01:31:16 |
"De kit érdekel? |
01:31:19 |
"Senki nem fog kérdezgetni." |
01:31:23 |
Azt hiszem ezt elejtetted, bébi. |
01:31:25 |
Miles, lennél olyan kedves? |
01:31:28 |
Természetesen. |