Atlantis The Lost Empire

ar
00:00:38 في يوم وليلة اختفت جزيرة
00:01:02 أيها الأحمق، لقد دمرتنا جميعاً
00:01:05 المد يرتفع، يجب أن نحذر أتلانتس
00:01:09 فات الأوان...
00:01:31 إلى المخابئ..
00:01:40 من هذا الطريق يا مولاي،
00:01:43 كيدا... تعالي...
00:01:45 كيدا.. أتركيه..
00:02:04 أماه...
00:02:09 أماه...
00:02:20 أماه!
00:02:23 أغلقي عينيك يا كيدا!
00:02:46 أتـــلانــتـــس
00:02:55 مساء الخير يا سادة
00:02:56 في البداية، أود أن
00:02:58 لاستقطاعهم من وقتهم
00:03:00 كلنا سمعنا عن
00:03:02 قارة في مكان ما
00:03:05 كانت وطناً لحضارة متقدمة...
00:03:07 تمتلك تقنية متقدمة
00:03:09 وحسب صديقنا أفلاطون...
00:03:12 أصابتها كارثة عظيمة...
00:03:16 والآن قد يسأل بعضكم...
00:03:19 إنها أسطورة فحسب...
00:03:21 محض خيال...
00:03:22 حسن، هنا مكمن الخطأ.
00:03:25 10000 عام قبل أن
00:03:27 يبني المصريون أهرامهم...
00:03:28 امتلكت أتلانتس الكهرباء...
00:03:31 وحتى القدرة على الطيران.
00:03:34 حسناً.. ليس بالنسبة لهم!
00:03:35 فالعديد من الحضارات القديمة
00:03:37 أن أتلانتس كانت تملك مصدراً
00:03:40 أقوى من البخار... من الفحم...
00:03:43 أقوى حتى من...
00:03:45 يا سادة، أقترح أن نجد أتلانتس
00:03:50 ونعثر على مصدر الطاقة ذاك...
00:03:51 ونجلبه إلى السطح..
00:03:53 والآن، هذه صفحة من
00:03:57 تصف كتاباً يسمى
00:03:59 يعتقد أنه المصدر الأول..
00:04:02 عن أتلانتس، وموقعها المحدد
00:04:04 والآن، بناء على ترجمة لنص
00:04:07 اعتقد المؤرخون أن اليوميات
00:04:10 لكن بعد مقارنة النص...
00:04:13 مع الكتابات التي على
00:04:16 وجدت أن أحد الحروف...
00:04:20 إذن، فبتغيير الحرف...
00:04:22 وإدخال الحرف الصحيح...
00:04:24 نجد أن يوميات الراعي...
00:04:27 لا توجد في أيرلندا يا سادة...
00:04:32 وإنما في أيسلندا.
00:04:35 وقفة للتأثير...
00:04:36 أيها السادة.. سأستمع
00:04:42 هلا عذرتموني لحظة يا سادة؟
00:04:47 رسم الخرائط واللغويات..
00:04:51 نعم، ثانية واحدة...
00:05:00 عفواً يا سيد هكنبتم
00:05:08 كيف الحال الآن؟
00:05:10 آ.. نعم.. على الرحب
00:05:12 ولا تدع ذلك يحدث ثانية...
00:05:13 حسناً، مع السلامة
00:05:15 والآن، كما ترون على...
00:05:22 التي رسمتها.. لقد رسمت
00:05:23 سيوصلني أنا وفريق...
00:05:25 لساحل أيسلندا الجنوبي...
00:05:28 آه، وقت العرض...
00:05:32 حسناً، أنا مستعد
00:05:33 أخيراً سأخرج من هذا السرداب
00:06:12 عزيزي السيد ثاتش،
00:06:13 أن اجتماعكم اليوم قد تم تغييره
00:06:14 من 4:30 إلى 3:30 مساء
00:06:17 ماذا؟
00:06:20 عزيزي السيد ثاتش، نظراً لغيابكم...
00:06:22 فقد قرر المجلس رفض اقتراحكم
00:06:23 عطلة سعيدة..
00:06:26 لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي
00:06:28 أقسم أن ثاتش هذا...
00:06:32 إذا سمعت كلمة "أتلانتس" ثانية
00:06:34 سأقف في مواجهة حافلة
00:06:36 وأنا سأدفعك...
00:06:37 سيد هاركورت
00:06:39 - يا للسماء، هاهو
00:06:41 - كيف وجدتنا؟
00:06:44 اتجه للتلال..
00:06:45 أين تجد حارساً عندما تحتاجه
00:06:47 سيد هاركورت، يجب أن
00:06:50 سيدي انتظر يا
00:06:56 سيدي، وجدت دليلاً جديداً
00:07:00 توقف! سيدي، لو بإمكانك...
00:07:03 شكراً جزيلاً
00:07:04 دعم المتحف، والبعثات العلمية...
00:07:07 تبنى على الحقائق، وليس
00:07:10 كما أننا نحتاجك هنا...
00:07:12 - فنحن نعتمد عليك..
00:07:15 نعم، ومع قدوم الشتاء...
00:07:16 ستحتاج الغلايات للكثر من العناية
00:07:18 - الغلايات؟
00:07:21 لكن هناك.. هناك يوميات
00:07:23 إنها في أيسلندا..
00:07:28 سيدي، لقد أملت حقاً
00:07:30 لكن هذا هو خطاب استقالتي
00:07:35 إذا رفضت اقتراحي، فسوف أستقيل!
00:07:46 وأنا أعني ذلك
00:07:47 إذا رفضتم تمويل اقتراحي...
00:07:49 ماذا ستفعل؟
00:07:51 تقضي على مستقبلك؟
00:07:52 مثل جدك؟
00:07:53 لديك مستقبل جيد يا ميلو
00:07:55 فلا تضيعه في مطاردة
00:07:58 لكن بإمكاني أن أثبت
00:08:00 أتريد الذهاب في بعثة؟
00:08:02 هاك.. خذ تروللي إلى
00:08:05 ربما يفيقك الماء البارد
00:08:15 أنا بالمنزل..
00:08:17 فلافي.. تعالي يا قطة
00:08:23 ميلو جيمس ثاتش؟
00:08:26 من.. من أنت؟
00:08:29 لقد هبطت من المدخنة
00:08:35 وأنا هنا نيابة عن مخدومي
00:08:37 والذي لديه عرض
00:08:41 هل أنت مهتم؟
00:08:42 مخ.. مخدومك؟
00:09:02 من هذا الطريق فضلاً..
00:09:04 ولا تقطر على الكارافاجيو
00:09:06 تحرك بحيوية
00:09:07 السيد وتمور لا يحب الانتظار
00:09:12 وستخاطبه بلقب "سيد وتمور"
00:09:14 وابق واقفاً إلا إذا
00:09:15 تكلم بجمل قصيرة ومباشرة
00:09:22 واسترخ
00:09:33 جدي؟
00:09:36 برستون وتمور، سعيد
00:09:40 أتشاركني بعض اليوغا؟
00:09:42 كلا، كلا.. أشكرك
00:09:44 هل عرفت جدي حقاً؟
00:09:45 أجل.. قابلت ثاديوس
00:09:48 عام 66، وبقينا أصدقاء مقربين
00:09:50 إلى نهاية أيامه
00:09:52 حتى أنه سحبني وراءه
00:09:54 في بعض بعثاته الغبية الخطرة
00:09:55 كان ثاتش مجنوناً..
00:09:58 وقد تحدث عنك كثيراً
00:09:59 غريب، فهو لم يذكرك أبداً
00:10:01 لم يكن ليفعل
00:10:02 فقد كان يعرف كم
00:10:05 أنا لا أحب الشهرة
00:10:07 سيد وتمور، أيجب أن
00:10:09 انظر ما على المائدة
00:10:15 إنه من جدي
00:10:17 لقد أحضر لي هذا
00:10:19 وقال لو حدث له شئ...
00:10:21 فعلي أن أعطيه لك.
00:10:23 عندما تكون مستعداً
00:10:24 أياً كان معنى ذلك.
00:10:26 إنه...
00:10:28 لا يمكن.. إنها يوميات الراعي
00:10:30 سيد وتمور.. هذه اليوميات
00:10:33 العثور على قارة
00:10:36 أتلانتس.. أنا لم أولد
00:10:39 كلا، كلا... انظر لهذه الإحداثيات
00:10:40 الأدلة.. كلها هنا.
00:10:43 تبدو ككلام فارغ
00:10:44 ذلك لأنها مكتوبة بلغة
00:10:47 - إذن فهي بلا فائدة
00:10:50 لقد أمضيت حياتي في
00:10:52 فهي ليست كلام فارغ
00:10:53 ربما كانت مزورة
00:10:56 سيد وتمور، كان جدي سيعرف...
00:10:58 لو كانت هذه مزورة،
00:11:00 سأقامر بكل ما أملك
00:11:03 على أن هذه هي
00:11:06 حسنا... حسناً...
00:11:06 وماذا تريد أن تفعل بها؟
00:11:07 حسناً، سأ.. سأحصل على تمويل
00:11:09 - أعني سأ.. المتحف..
00:11:11 سأريهم... سأجعلهم يصدقون...
00:11:14 كما فعلت اليوم؟
00:11:15 نعم.. كلا.. كيف ..
00:11:18 انسهم، موافق؟ لا تقلق..
00:11:20 سأجد أتلانتس بنفسي
00:11:22 أعني.. حتى لو اضطررت
00:11:24 تهانئي يا ميلو...
00:11:26 هذا ما أردت سماعه بالضبط
00:11:29 لكن انس قارب التجديف يا بني
00:11:32 سنرحل في أبهة
00:11:37 - كل شئ جاهز، كل شئ
00:11:41 لسنوات عذبني جدك
00:11:44 ولم أصدقه للحظة
00:11:46 وفي النهاية زهقت
00:11:48 قلت "ثاتش، لو وجدت
00:11:51 فلن أمول البعثة فحسب...
00:11:54 وتصور مدى إحراجي
00:11:55 عندما وجد ذلك الشئ اللعين
00:11:58 والآن، أعلم أن جدك رحل
00:12:00 بارك الرب روحه، لكن
00:12:02 رجل يفي بوعوده\ىأتسمع ذلك يا ثاتش
00:12:05 سأرحل للعالم الآخر
00:12:06 بضمير نقي وحق السماء
00:12:15 كان جدك رجلاً عظيماً
00:12:18 ربما لا تدرك مدى عظمته
00:12:20 وأولئك المهرجون
00:12:24 جعلوه مادة للسخرية
00:12:26 ومات محطماً
00:12:28 لو أمكنني جلب دليل
00:12:32 سيكون ذلك كافياً لي
00:12:35 آه يا ثاتش
00:12:38 فيم انتظارنا؟ لدينا عمل نقوم به
00:12:40 لكن يا سيد وتمور، تعلم
00:12:41 ننفذ اقتراحك، سنحتاج لطاقم
00:12:43 تم إعداده
00:12:44 ستحتاج لمهندسين، وجيولوجيين
00:12:46 أحضرتهم كلهم...
00:12:47 غايتن موليير، جيولوجيا وحفر
00:12:50 الرجل يفهم في التراب
00:12:51 فنشنزو سانتوريني، تدمير
00:12:53 أخرجته من سجن تركي
00:12:55 أودري راميرز، لا تدع سنها يخدعك
00:12:57 فقد نسيت عن المحركات...
00:12:58 أكثر مما سنعرفه أبداً
00:13:00 إنهم نفس الطاقم الذي
00:13:02 أين كانت؟
00:13:03 أيسلندا
00:13:04 كنت أعرف.. كنت أعرف
00:13:07 كل ما نحتاجه الآن هو خبير في
00:13:12 يمكنك أن تبني على
00:13:14 أو أن تعود لغرفة الغلايات
00:13:19 - هذا الأمر حقيقي..
00:13:21 حسناً، موافق، سأستقيل
00:13:24 تم، لقد استقلت بعد ظهر اليوم
00:13:26 - أوقد فعلت؟
00:13:27 لا أحب ترك أمور معلقة
00:13:28 شقتي، يجب أن أترك تنبيهاً
00:13:29 - تم
00:13:31 - محزومة
00:13:32 - في المخزن
00:13:36 وي
00:13:37 كان لجدك مقولة
00:13:39 حياتنا ستذكر...
00:13:40 بما نتركه لأطفالنا...
00:13:43 وهذه اليوميات، هي
00:13:47 أتلانتس تنتظر، ما قولك؟
00:13:50 أنا من تحتاج يا سيد وتمور
00:13:54 أنا متحمس جداً،
00:14:05 جزر.. ولماذا يوجد الجزر دائماً؟
00:14:07 أنا حتى لا آكل الجزر
00:14:09 انتباه.. كل العاملين
00:14:12 لمن أخذ حرف "ل" من
00:14:15 ها ها، لقد ضحكنا كلنا!
00:14:18 عفواً، أحتاج لتقديم نفسي
00:14:21 نعم يا سيد ثاتش
00:14:22 إنه أنت
00:14:24 يا شقراء، لدينا مشكلة!
00:14:26 تمسك بما كنت تفكر به
00:14:28 لقد حشوت عربتي بمواد
00:14:32 انظري لكل هذه المواد
00:14:36 ما هذا بحق الجحيم
00:14:40 وما هذا؟
00:14:41 هذا خس
00:14:42 خس؟! خس؟!
00:14:44 إنه من الخضروات يا كوكي
00:14:46 الرجال يحتاجون للمجموعات الأربع
00:14:48 وقد أحضرت لك المجموعات
00:14:50 حبوب، ولحم مجفف، وويسكي وشحم
00:14:53 حسناً يا راعي البقر
00:14:56 انتباه، كل العاملين يتجهون
00:14:59 جاري التحميل النهائي
00:15:11 يا صغير..
00:15:12 إذا كنت تبحث عن الأراجيح..
00:15:14 فإنها هناك
00:15:16 عفواً... عفواً...
00:15:17 لقد أسقطت دي..دي. الديناميت
00:15:21 وماذا لديك أيضاً؟
00:15:24 بارود، ونيترغلسرين، ومفكرات..
00:15:28 وفتائل، وصمغ، و...
00:15:32 ومشابك ورق، من الحجم الكبير
00:15:34 كما تعلم، مجرد أدوات مكتبية
00:15:37 ميلو، أين كنت؟
00:15:38 أريدك أن تقابل الكومندر رورك
00:15:39 لقد قاد فريق أيسلندا
00:15:42 ميلو ثاتش
00:15:43 يسعدني لقاء حفيد
00:15:46 أراك حصلت على اليوميات،
00:15:48 أنا أفضل الطراز الغربي
00:15:50 مؤثر للغاية.. أليس كذلك؟
00:15:51 حقاً، عندما تفي برهان
00:15:55 دائماً ما اعتقد جدك..
00:15:57 أن البحث عن المعرفة
00:15:59 حسناً، صدقني، فكل هذا
00:16:01 بالمقارنة بقيمة ما سوف
00:16:04 نعم، سوف تثرينا جميعاً
00:16:06 انتباه كل العاملين
00:16:08 سننطلق خلال 15 دقيقة
00:16:11 - سيد وتمور
00:16:12 آن الأوان
00:16:13 - وداعاً يا سيد وتمور!
00:16:17 تجهيز المركب للغوص
00:16:18 تمام يا فندم..
00:16:19 أيها الملازم، غوصي بها
00:16:21 ضابط الغوص، غص بالمركب
00:16:23 إلى عمق 150 قدماً
00:16:24 ليكن العمق 150 قدماً
00:16:26 غص، غص، 5 درجات لأسفل
00:16:29 غص بنا
00:17:13 انتباه
00:17:14 عشاء الليلة سيكون حبوب مخبوزة
00:17:16 ويليه برنامج موسيقي
00:17:19 من كتب هذا؟
00:17:27 لقد أفسدت التربة
00:17:31 - عفواً..
00:17:33 تربة من كل أرجاء العالم
00:17:35 ماذا فعلت؟
00:17:37 إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا
00:17:39 - وماذا تفعل في فراشي؟
00:17:42 من أنت؟ من أرسلك؟ تكلم!
00:17:43 - أنا؟ أنا..
00:17:45 دعني...
00:17:47 لا تكن طفلاً بكاءً، اثبت
00:17:49 ها أنت ذا
00:17:51 والآن أخبرني عن نفسك
00:17:54 ألياف لمخطوطة من النيل
00:17:56 قلم رصاص رقم 2، بقع طلاء..
00:17:57 من نوع مستخدم في المباني الحكومية
00:17:59 ولديك قطة فارسية بشعر قصير
00:18:00 بعمر عامين، وهي الثالثة
00:18:02 وتوجد كل البصمات المكروسكوبية
00:18:04 لراسم خرائط..
00:18:07 وعالم لغويات
00:18:09 - كيف تمكنت...
00:18:11 يجب أن تغادر حالاً، أخرج
00:18:14 جلست على التربة، أليس كذلك؟
00:18:16 موليير، ماذا قلت لك
00:18:18 عن اللعب بلطف مع الأطفال الآخرين؟
00:18:19 ترجع، فلدي صابون
00:18:22 تراجع أيها المخلوق الكريه
00:18:23 تراجع إلى الحفرة التي أتيت منها
00:18:26 اسمي "سويت"
00:18:27 جوشوا سويت، موظف طبي
00:18:29 نعم، ميلو ثاتش
00:18:30 ميلو ثاتش، أنت
00:18:32 حسناً، الآن هو أفضل وقت
00:18:34 - يا ويلي...
00:18:35 يقول الكتالوج أن هذا الجميل
00:18:38 أراهن أن بإمكاني
00:18:40 - والآن أخرج لسانك وقل "آه"...
00:18:43 - إذن، من أين أنت؟
00:18:44 حقاً؟ عائلتي تعيش في هذا الاتجاه
00:18:46 - ريف جميل هناك... هل تصطاد؟
00:18:49 أنا أكره الصيد.. وأكره السمك
00:18:51 أكره طعمه ورائحته
00:18:52 وأكره كل تلك العظام الصغيرة
00:18:53 سأحتاج منك أن تملأ هذه
00:18:55 بم؟
00:18:57 ميلو ثاتش، هلا حضرت إلى
00:18:59 شكراً!
00:19:00 أعني، سعيد بلقائك..
00:19:03 سعيد بلقائك أنا أيضاً.
00:19:09 فقلت له "وما عيب رغيف اللحم؟"
00:19:12 فقال لي...
00:19:13 انتظري لحظة يا مارجي
00:19:16 سيدي، اقتربنا من الإحداثيات
00:19:19 مرحباً مارجي، وهكذا فقد قال...
00:19:21 حسناً، لننظر حولنا...
00:19:22 تمام يا فندم، اضبط الاتجاه
00:19:24 15 درجة لأسفل، على الجرف
00:19:26 اتجه لليمين 240 درجة
00:19:29 مرحباً بك في منصة القيادة
00:19:31 حسناً، أيها الناس..
00:19:32 أريدكم أن تعطوا السيد
00:19:36 مساء الخير، هل يسمعني الجميع؟
00:19:45 الشريحة الأولى تصف كائناً..
00:19:50 قيل أنه كان يصيب البحارة
00:19:53 - يا عيني يا عيني...
00:19:58 لقد اعتدت سلب مال
00:20:01 عموماً، هذا... هذا رسم
00:20:05 الكائن الذي يحرس مدخل أتلانتس
00:20:08 مع شئ كهذا
00:20:09 سأتناول نبيذاً أبيض.. أعتقد..
00:20:12 إنه ثعبان بحر أسطوري
00:20:13 إنه مذكور في كتاب الأعمال
00:20:15 فيذكر الكتاب المقدس
00:20:16 "تخرج من فمه أضواء حارقة..
00:20:19 لكنه في أغلب الظن
00:20:21 لإخافة المتطيرين
00:20:23 إذن سنعثر على هذه التحفة..
00:20:25 متى نحفر؟
00:20:26 في الواقع لن نحتاج للحفر
00:20:28 فطبقاً لليوميات...
00:20:29 فالطريق لأتلانتس سيأخذنا عبر نفق..
00:20:31 في قاع البحر، ثم
00:20:33 إلى جيب هوائي.. هنا.
00:20:35 حيث نجد بقايا..
00:20:37 طريق سريع قديم، يقودنا
00:20:39 شئ يشبه مصيدة الشحم
00:20:40 رسام خرائط، عالم
00:20:43 يصعب تصديق أنه مازال عزباً
00:20:44 - لقد قلتم أن هناك حفر..
00:20:47 كابتن، من الأفضل أن ترى هذا
00:20:49 انصراف الفصل
00:20:50 أضيئوا الأنوار الخارجية
00:20:59 انظروا لهذا
00:21:01 توجد سفن من كل الحقب
00:21:27 كومندر، أعتقد أنه يجب
00:21:30 "بردشتم لوغتو نغ.. نه غب"
00:21:32 كومندر.. كومندر
00:21:34 "أدخل عرين الكائن المريع"
00:21:36 - كومندر
00:21:39 - كومندر
00:21:42 إنني ألتقط شيئاً
00:21:43 - أعتقد أنك يجب أن تسمعه
00:21:55 ما هذا؟ سرب من الحيتان؟
00:21:57 أكبر
00:21:58 ويبدو صوته معدنياً
00:21:59 ربما يكون صدى إحدى الصخور
00:22:01 أتريدين أداء عملي؟ تفضلي..
00:22:03 أأنا أسمعه فقط،
00:22:11 حسناً، أياً كان
00:22:13 هلمسمان، قدنا
00:22:15 ضيق نمط البحث وخفض
00:22:20 ابتعدوا..
00:22:29 أخبروا كوكي أن يجهز الزبد
00:22:30 ويفتح زجاجات الشراب
00:22:31 أريد جرادة البحر هذه
00:22:34 جهزوا قاذفات الطوربيد..
00:22:37 إلى مواقع القتال
00:22:40 اثبتوا يا أولاد
00:22:41 لا تفزعوا
00:22:48 يا للهول، إنها آلة
00:22:55 انتظروا.. انتظروا
00:22:58 أطلقوا الغواصات
00:22:59 الغواصات انطلقت
00:23:06 أطلقوا النار
00:23:11 لقد تحررنا، للأمام بأقصى سرعة
00:23:18 أطلقوا الطوربيدات
00:23:19 أطلقوا الطوربيدات
00:23:32 أعطني منصة القيادة
00:23:34 سيدي، إنه قسم الهندسة
00:23:36 رورك، إصابتنا بليغة هنا
00:23:40 ولا أريد التواجد عندما
00:23:42 كم من الوقت لدينا؟
00:23:44 20 دقيقة، إذا تماسكت
00:23:46 اجعلها خمس دقائق
00:23:47 سمعتم السيدة، لنتحرك
00:23:49 نتحرك؟ لأين؟ إلى أين نتحرك؟
00:23:50 باكارد، شغلي التنبيه..
00:23:51 أخذ حقائبه؟
00:23:53 مارج، عزيزتي، لا أعتقد
00:23:55 - باكارد!
00:23:57 كلا، كلا.. أنا سأتصل بك
00:24:00 كل العاملين، اهجروا المركب
00:24:03 تحركوا، من اللطيف أن تتحركوا اليوم
00:24:06 ليجلس كل منكم ويربط حزامه
00:24:08 أيها الملازم، أخرجينا من هنا
00:24:13 أيها الملازم
00:24:14 أنا أحاول
00:24:25 تماسكوا
00:24:37 إلى أين سيد ثاتش؟
00:24:38 إننا نبحث عن صدع
00:24:41 هناك.. للأمام وأعلى
00:24:42 ليجعل الجميع علاماتهم على
00:24:44 عٌلم، 20 درجة لأسفل
00:24:47 خلفك مباشرة
00:24:51 يا للهول
00:24:52 إننا نقتل هنا...
00:25:03 احترس
00:25:08 إنه مجرد فخ للشحم
00:25:10 إنه مجرد فخ شحم،
00:26:08 لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات
00:26:11 بـ200 من أفضل الرجال
00:26:15 ونحن كل من بقي
00:26:17 لن "أزوّق" الوضع يا سادة
00:26:20 فنحن نواجه أزمة
00:26:21 إلا أننا صادفنا مثل
00:26:23 ونجونا منها دائماً،
00:26:27 ولا أرى سبباً لتغيير
00:26:30 من الآن فصاعداً، الكل
00:26:33 الجميع يقود، والجميع يعمل
00:26:35 يبدو أن كل فرص النجاة...
00:26:37 أضحت في يدك سيد ثاتش
00:26:39 أنت وكتابك الصغير
00:26:41 سنموت جميعنا...
00:26:43 حسناً يا قوم، لنتحرك
00:26:45 أيها الملازم، أريد هذه
00:26:48 موليير، أنت في الطليعة
00:26:49 كلا يا فيني، أودري
00:26:51 أنت تعرف القواعد، أريدك دائماً
00:26:54 وباكارد، أطفئي هذه السيكارة
00:27:04 أنت متأكد أنك تدربت على
00:27:07 هل يمكنك قيادة شاحنة؟
00:27:09 بالطبع يمكنني قيادة شاحنة
00:27:12 أعني بالطبع، فهذا هو المقود..
00:27:14 وبدال السرعة.. والمكابح
00:27:16 وبالطبع هذا الشئ المعدني...
00:27:21 إذا فقد كانت سيارة دق
00:27:23 لكنه المبدأ الأساسي نفسه
00:27:30 هيا...
00:27:33 آسف لذلك..
00:27:35 هيا يا مدني
00:28:34 أنت لم تشرب ذلك، أوفعلت؟
00:28:35 هذا ليس بخير
00:28:36 هذا نيتروغلسرين
00:28:38 لا تتحرك
00:28:39 لا تننفس
00:28:41 لا تفعل شيئاً، إلا الصلاة
00:29:21 إضاءة جيدة.. انظروا لحجم هذا الشئ
00:29:24 لابد أنه بارتفاع نصف
00:29:27 لابد أنه احتاج مئات...
00:29:28 لا، آلاف السنين لنحته
00:29:35 انظروا، لقد صنعت قنطرة
00:29:37 وقد استغرقت.. ماذا؟
00:29:39 10 ثواني.. 11 على الأكثر
00:29:59 يبدو أن لدينا عائق صغير
00:30:01 فيني، ما رأيك؟
00:30:03 يمكنني إزالة العائق، لو
00:30:06 والمشكلة، أن لدي حوال 10 فقط
00:30:10 بالإضافة لخمسة ملكي..
00:30:12 وزوج من قابل الشيري
00:30:15 وشعلة طريق
00:30:17 من المؤسف أننا لا نملك
00:30:22 يبدو أننا سنحتاج لأن نحفر
00:30:25 سيكون ذلك من دواعي سروري
00:30:39 آه.. غبي
00:30:41 أنت غبي
00:30:43 أنا لا أفهم
00:30:45 لقد ضبطت هذا الشئ صباح اليوم
00:30:48 يبدو أن الدوّار مقفل
00:30:49 سأحتاج لإخراج قطعة احتياطية
00:30:51 من إحدى الشاحنات
00:30:52 - أيمكنني...
00:30:54 سأعود فوراً
00:31:03 إنها حية
00:31:05 ماذا فعلت؟
00:31:06 تعرفين، الغلاية في
00:31:09 من صنع هيوماك، طراز ب813/54
00:31:11 ولدينا الطراز 814 في المتحف
00:31:14 وخطوط التسخين في
00:31:17 كانت دائماً.. مزاجية..
00:31:19 لذا أحياناً تحتاجين إلى...
00:31:21 إقناعهم بعض الشئ..
00:31:22 نعم، نعم، شكراً جزيلاً..
00:31:24 صه...
00:31:36 هذا هو... لابد أنه....
00:31:39 حسناً، سنقيم معسكراً هنا
00:31:41 لما تتألق؟
00:31:42 إنه لمعان طبيعي
00:31:45 هذا الشئ سيبقيني مستيقظاً
00:31:49 تعالوا واحصلوا عليه...
00:31:52 المقبلات: سلاطة القيصر
00:31:53 حلزون..
00:31:56 والسبرنغ رول الشرقي
00:31:57 لقد أردت الحلزون
00:31:59 اخبط رأسك في الحائط
00:32:01 تفضل يا ميلو
00:32:03 ضع بعضاً من اللحم على هذه العظام
00:32:05 شكراً كوكي.. هذا يبدو
00:32:08 أيعجبك؟ تفضل المزيد
00:32:10 فأنت شديد النحافة،
00:32:12 وأخرجت لسانك، ستبدو شبه السحّاب
00:32:15 أتعلمون لقد قسونا على الصبي
00:32:16 ما قولكم لو خففنا عنه قليلاً
00:32:18 أنت محق
00:32:19 ميلو، لم لا تأت وتجلس معنا
00:32:21 حقاَ؟ ألا تمانعون؟
00:32:24 كلا، استرح هنا
00:32:25 هذا رائع
00:32:27 أعني.. تعلمون
00:32:28 يشرفني أن أنضم إلى...
00:32:33 - مول...
00:32:37 لم أستطع المقاومة
00:32:39 ميلو، ألا تقفل هذا الكتاب أبداً؟
00:32:42 لابد أنك قرأته 12 مرة حتى الآن
00:32:43 أعلم، ولكن هذا...
00:32:46 انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي
00:32:49 وكأنه يقود الطريق إلى شئ ما
00:32:49 ويسميه قلب أتلانتس
00:32:51 والذي قد يكون مصدر الطاقة
00:32:54 ثم.. ينقطع التسلسل
00:32:56 كما لو أن هناك صفحة ناقصة
00:32:58 اهدأ يا بني
00:32:59 فنحن لا نحصل على بدل إضافي
00:33:01 أعلم .. أعلم..
00:33:02 أحياناً أنجرف قليلاً...
00:33:04 لكن، تعلمون، هذا هو
00:33:06 أعني الاستكشاف، عمل
00:33:10 إلا إذا...
00:33:12 كنتم اشتركتم لمجرد المال...
00:33:15 - المال
00:33:16 - المال
00:33:17 أما أنا فأقول... المال
00:33:19 أعتقد أني جهزت نفسي لذلك
00:33:24 ماذا؟ أرقبتك تؤلمك؟
00:33:25 نعم، لابد أني آذيتها عندما...
00:33:28 - أفضل؟
00:33:31 كيف تعلمت أن تفعل ذلك؟
00:33:33 - رجل طب من الأراباهو
00:33:35 ولدت وتربيت بينهم
00:33:37 كان أبي ممرضاً عسكرياً
00:33:39 - بعد أن التقى والدتي
00:33:41 كلا، لدي جلد خروف من هوارد يو
00:33:43 وجلد دب من العجوز "سحابة حديدية"
00:33:46 وفي منتصف دراستي للطب، تم تجنيدي
00:33:48 في يوم كنت أدرس التشريح
00:33:50 وفي اليوم التالي أعالج
00:33:53 الطبق الرئيسي...
00:33:54 لا يمكنني أكل المزيد
00:33:56 وأنا أراعي وزني
00:33:57 لا تقلقوا.
00:33:58 فلدي المزيد والمزيد والمزيد
00:34:01 حمداً لله أني فقدت
00:34:09 ألن تجهز خيمتك؟
00:34:11 لقد فعلت
00:34:15 أعتقد أني مازلت
00:34:16 فلم أذهب للتخييم منذ...
00:34:18 حسناً، منذ صحبني جدي
00:34:20 أنا لم أقابل جدك أبداً
00:34:22 كيف كان؟
00:34:23 من أين أبدأ؟
00:34:24 كان مثل أبي حقاً
00:34:26 فأبواي ماتا عندما كنت طفلاً
00:34:28 ورعاني هو
00:34:32 ماذا؟
00:34:34 حسناً، كنت أفكر فقط...
00:34:36 ذات مرة عندما كنت في الثامنة
00:34:38 كنا نمشي بحذاء ذلك الجدول
00:34:39 ورأيت شيئاً يلمع في الماء
00:34:44 وكأني اكتشفت حضارة مفقودة
00:34:47 من طريقة اهتمام جدي بها
00:34:49 ولم أعرف إلا
00:34:50 أن رأس السهم لم يكن إلا...
00:34:51 صخرة مسحوقة..
00:34:53 مختلطة ببيريت الزنك،
00:34:54 بشكل مثلث.
00:34:56 هذا لطيف للغاية
00:34:59 أودري، بلا إساءة..
00:35:01 كيف لمراهقة أن تصبح
00:35:04 لبعثة تتكلف الملايين
00:35:06 حسناً، لقد امتهنت المهنة
00:35:08 إلا أن المضحك...
00:35:09 أن أبي طالما أراد أبناء...
00:35:10 واحد لإدارة الورشة، والآخر...
00:35:12 للحصول على بطولة العالم
00:35:14 لكنه رزق بأختي وبي...
00:35:17 وماذا حدث لأختك؟
00:35:19 لها 24 انتصار بلا هزائم،
00:35:22 عموماً، أنا أدخر...
00:35:24 حتى نتمكن أنا وأبي
00:35:26 أنسيت منامتك سيدة باكارد؟
00:35:28 أنا أنام عارية
00:35:30 ستحتاج لزوج من هذه
00:35:32 فإنها تسير أثناء النوم
00:35:33 بالنسبة لي...
00:35:35 أنا أحب تفجير الأشياء...
00:35:37 هيا يا فيني
00:35:38 قل للصبي الحقيقية
00:35:41 كانت عائلتي تمتلك محل زهور
00:35:44 كنا نبيع الورود...
00:35:46 والأكاليل، وغيرها، كما تريد...
00:35:49 وذات يوم كنت أصنع..
00:35:51 حوالي 3 دست من الكورساج
00:35:54 أتعرفها، تلك التي يضعونها
00:35:57 وجاء الجميع يسأل، "أبن هي؟"
00:35:59 "متى تنتهي منها؟"
00:36:02 كأنه كابوس
00:36:04 عموماً، كان هناك تسرب
00:36:07 وبوووم
00:36:09 واختفت المغسلة الصينية
00:36:11 وقذفني الانفجار من
00:36:13 كان الأمر يبدو وكأنه علامة
00:36:16 ووجدت نفسي في هذا الانفجار
00:36:23 وما هي قصة مول؟
00:36:24 ثق بي هذه المرة،
00:36:26 أودري، لا تخبريه، لم يجب أن تخبريني
00:36:28 ولكنك فعلت. والآن أقول لك
00:36:30 أنت لا تريد أن تعرف
00:37:02 حمراء الشعر معها سلاح...
00:37:23 يا للـ...
00:37:30 حريق... حريق...
00:37:36 حريق! حريق!
00:37:39 حريق...
00:37:40 سأقتله
00:37:42 ثاتش، عد لفراشك
00:37:46 صبوا بعض الماء على النار
00:37:47 لا يوجد وقت
00:37:48 أدخلونا في تلك الكهوف
00:37:50 تحركوا... تحركو!
00:37:56 هيا يا غرتي، اسحبي...
00:38:02 ميلو، اقفز... حالاً
00:38:27 كلا.. كلا.. كلا!
00:38:54 حسناً، من منكم لم يمت.. تكلموا
00:38:59 حشرات مضيئة خطرة...
00:39:00 لقد لدغتني في مؤخرتي
00:39:02 يجب أن يمتص أحدكم السم
00:39:05 لا تتدافعوا كلكم
00:39:08 أودري، أعطني تقريراً بالخسائر
00:39:10 ليس كأسوأ ما يمكن
00:39:12 لقد خسرنا اثتين من سبعة
00:39:14 لكن يبدو أن الحفار مازال يعمل
00:39:17 من حظنا أننا هبطنا
00:39:19 رماد بركاني.. نحن نقف على..
00:39:22 قاعدة بركان خامد
00:39:27 مستمرة...
00:39:28 ربما كان هذا سبيلنا للخروج
00:39:31 وربما لا
00:39:32 لقد تجمدت الرواسب على
00:39:37 بشكل يقفل المخرج
00:39:41 توقفوا، تراجعوا
00:39:43 أتقولون أن هذا البركان
00:39:45 قد ينفجر في أي وقت؟
00:39:46 كلا، كلا!
00:39:47 ذلك يحتاج لقوة تفجير عالية
00:39:56 ربما يجب أن أفعل ذلك لاحقاً
00:39:58 لو تمكننا من نسف
00:40:00 سيكون لدينا طريق مباشر للسطح
00:40:02 سيد ثاتش، ما رأيك؟
00:40:04 سيد ثاتش؟
00:40:05 ثاتش!
00:40:57 انتظر!
00:41:01 من.. من أنتم؟ إلى أين تذهبون؟
00:41:05 ارجعوا...
00:41:14 انتظروا دقيقة... من أنتم؟
00:41:46 إنه رائع...
00:41:48 ميلو، يجب أن أعترف لك
00:41:49 بأنك حققت المراد...
00:41:54 أنا أسحب كلامي...
00:41:56 من هؤلاء الأشخاص؟
00:41:58 - لابد أنهم أتلانتيون.
00:42:01 لقد رأيت هذا في داكوتا
00:42:03 يمكنهم أن يشموا خوفك
00:42:06 لذا، فالتزموا الهدوء
00:42:15 أعتقد أنها تتحدث إليك..
00:42:45 أتتحدث اللاتينية
00:42:47 أتتحدثين الفرنسية؟
00:42:49 نعم سيدي
00:42:50 إنهم يتحدثون بلغتي
00:42:51 عفواً آنستي..
00:42:53 هل ترغبين بـ...
00:42:56 إنها تعجبني.
00:42:57 حان الوقت ليلكمه أحدهم
00:43:00 صباح الخير.. صباح الخير...
00:43:03 كيف يعرفون كل هذه اللغات؟
00:43:05 لابد أن لغتهم تعتمد على
00:43:08 إنها تشبه برج بابل
00:43:09 ربما توجد الإنجليزية
00:43:13 نحن مستكشفون من عالم السطح
00:43:15 وقد أتينا في سلام
00:43:17 مرحباً بكم في مدينة أتلانتس
00:43:21 تعالوا، يجب أن تتحدثوا
00:43:24 فصيلة "ب"، عودوا إلى البئر...
00:43:25 واستنقذوا ما يمكنكم
00:43:26 تمام يا فندم
00:43:27 وسنلتقي في 24 ساعة
00:43:29 لنتحرك، لقد سمعتموه...
00:43:33 أنا متحمس جداً
00:43:46 والمثير في الأمر هو...
00:43:49 أنك إذا فككت اللاتينية، ومزجتها
00:43:49 ببعض اللغة السومرية مع
00:43:52 ستقترب من بنائهم النحوي الأساسي
00:43:54 أو على الأقل ستكون في مجاله
00:43:55 - أحدهم يستمتع...
00:44:00 كومندر، لم يفترض
00:44:03 هذا يغير كل شئ..
00:44:05 هذا لن يغير شيئاً
00:44:07 إليك هذا سيد هاركورت
00:44:36 تحياتي يا صاحب الجلالة
00:44:40 أنت تعرفين القانون يا كيدا، لا يمكن
00:44:49 أبي...
00:44:51 هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتنا...
00:44:54 - نحن لا نحتاج مساعدتهم
00:45:01 كفى يا كيدا..
00:45:06 صاحب الجلالة
00:45:09 نيابة عن طاقمي
00:45:10 يشرفنا أن ترحبوا بنا
00:45:13 عفواً.. كومندر..
00:45:14 أنت تفترض الكثير
00:45:16 إذا ظننت أنكم مرحب بكم هنا...
00:45:18 لقد أتينا من بعيد نبحث عن...
00:45:21 أعرف ما تبحثون عنه.
00:45:24 ولن تجدوه هنا
00:45:25 لقد كانت رحلتكم للا شئ
00:45:28 لكننا مستكشفون مسالمون
00:45:31 ومع ذلك تجلبون أسلحة معكم
00:45:36 أسلحتنا تتيح لنا إزالة
00:45:40 بعض العقبات لا يمكن إزالتها
00:45:45 عد إلى قومك...
00:45:47 يجب أن تغادروا أتلانتس فوراً
00:45:50 يا صاحب الجلالة، كن متعقلاً
00:45:52 - سيدي
00:45:54 ثق بي في هذا،
00:45:58 هل تسمحون لنا بالبقاء ليلة واحدة
00:46:02 مما يمنحنا الفرصة للراحة
00:46:05 ونكون مستعدين للمغادرة صباحاً
00:46:08 حسن، ليلة واحدة لا أكثر
00:46:13 أشكرك يا صاحب الجلالة
00:46:22 لقد رق قلبك يا كيدا
00:46:25 منذ ألف سنة...
00:46:27 كنت ذبحتيهم في مكانهم
00:46:29 منذ ألف سنة كانت
00:46:32 ولم يكن شعبنا مضطراً
00:46:34 على حافة مدينة متفتتة
00:46:35 الناس راضون
00:46:38 إنهم لا يعرفون أفضل
00:46:39 كنا ذات يوم شعباً عظيماً،
00:46:42 ملوك الماضي كانوا ليبكون...
00:46:44 لو رأوا ما آل إليه حالنا
00:46:46 - كيدا..
00:46:49 من فك طلاسم ماضينا..
00:46:52 ربما أمكننا إنقاذ مستقبلنا
00:46:54 ما يمكنهم أن يعلموه لنا
00:46:59 طريقتنا في الحياة تموت
00:47:01 طريقتنا في الحياة محفوظة
00:47:06 كيدا.. عندما تعتلين
00:47:13 حسناً.. كيف سارت الأمور؟
00:47:14 الملك وابنته ليسا متفقان تماماً
00:47:17 يبدو أنها تتقبلنا.. أما الملك...
00:47:22 حسناً، لو كان يخفي
00:47:25 يجب أن يتحدث أحد مع الفتاة
00:47:27 سأذهب...
00:47:28 شخص ذو مهارات اجتماعية
00:47:29 سأفعلها
00:47:30 شخص لا يخيفها
00:47:31 أنا أتطوع
00:47:32 شخص يتحدث نفس اللغة
00:47:35 لصالح البعثة، سأذهب
00:47:36 أحسنت يا ثاتش، شكراً لتطوعك
00:47:43 تغلب عليهم يا نمر
00:47:51 حسناً، ميلو، لا تقبل بالرفض
00:47:52 انظري، لدي أسئلة لك...
00:47:54 ولن أغادر المدينة حتى
00:47:56 نعم، هكذا.. هذا جيد
00:48:03 لدي أسئلة لك...
00:48:05 ولن تغادر المدينة
00:48:07 حتى تجيب عليها
00:48:08 حسناً، أنا.. موافق
00:48:11 تعال معي
00:48:19 هناك الكثير من الأسئلة عن العالم
00:48:22 أنت باحث، ألست كذلك؟
00:48:25 لو حكمنا على بنيتك المتهالكة
00:48:27 وجبهتك العريضة
00:48:28 فأنت لا تناسب شئ آخر
00:48:29 ما هو بلدك؟
00:48:31 متى انجابت مياه الفيضان؟
00:48:33 - كيف تمكنت...
00:48:34 لدي بعض الأسئلة لك أيضاً
00:48:35 فلنتفق على الطريقة
00:48:36 اسألي أنت سؤالاً،
00:48:37 ثم أنت، ثم أنا، وهكذا...
00:48:38 حسناً، هل فهمت؟
00:48:40 ما هو سؤالك الأول؟
00:48:43 حسناً، كيف أتيتم لهنا؟
00:48:45 أعني.. لست أنت شخصياً
00:48:47 لكن... حضارتكم..
00:48:48 أعنى كيف انتهى بكم الأمر إلى هنا؟
00:48:51 يقال أن الرموز غارت من أتلانتس
00:48:54 فأرسلت طوفاناً عظيماً ونفتنا هنا
00:48:57 كل ما أذكره هو
00:49:00 والناس يصيحون ويجرون
00:49:03 ثم أضاء ضوء ساطع كالنجم
00:49:07 فوق المدينة
00:49:09 ويقول أبي أن الضوء استدعى أمي...
00:49:12 ولم أرها ثانية
00:49:14 أنا آسف.. لو كان
00:49:16 فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت..
00:49:18 انتظري دقيقة.. انتظري..
00:49:22 ما..ماذا تقولين لي؟
00:49:23 أنك تذكرين لأنك كنت هناك؟
00:49:25 كلا.. هذا مستحيل...
00:49:27 لأن.. أعني.. هذا يجعل
00:49:28 عمرك 8500 أو 8800 سنة
00:49:32 نعم...
00:49:34 حسناً.. تبدين بحال جيد
00:49:37 فقط...
00:49:40 ألديك سؤال آخر لي؟
00:49:41 أجل، كيف وجدتم طريقكم
00:49:44 سأخبرك.. لم يكن الأمر سهلاً...
00:49:46 لولا هذا الكتاب، لما نجحنا
00:49:49 حسناً، السؤال الثاني
00:49:51 تقول الأساطير أن شعبك امتلك..
00:49:52 مصدراً للطاقة من نوع ما مكنهم...
00:49:54 أتعني أن بإمكانك
00:49:56 نعم، أنا عالم لغويات
00:49:57 هذا ما أفعل، هذا عملي
00:49:59 الآن، لنعد إلى سؤالي...
00:50:00 هذا.. أتستطيع أن تقرأ هذا؟
00:50:02 نعم، يمكنني قراءة اللكتابة
00:50:06 أنت لا تستطعين، ألست كذلك؟
00:50:09 لا أحد يستطيع
00:50:10 هذه المعرفة فقدت منا
00:50:12 منذ عهد مبلمك
00:50:13 آه، الفيضان العظيم
00:50:15 أرني
00:50:16 حسنا...
00:50:20 اتبع الممر الضيق لفرسخ آخر
00:50:23 وهناك ستجد العلامة الخامسة
00:50:26 - نعم، نعم، هذا صحيح
00:50:28 ريفية...
00:50:30 وتتكلم من أنفك
00:50:32 نعم، يجب أن أتدرب عليها
00:50:33 هاك، دعني أريك شيئاً...
00:50:39 ماذا؟، تبدو كنوع من المركبات
00:50:42 نعم، ولكن مهما حاولت
00:50:44 فهي لا تستجيب
00:50:46 - ربما لو..
00:50:48 حسناً، لنر ما لدينا هنا
00:50:50 حسناً، "ضع الكرستالة في الفتحة"..
00:50:53 نعم، نعم، قمت بذلك
00:50:55 "ضع كفك برقة على لوحة الكتابة"
00:50:57 - نعم.
00:50:59 أدرت الكرستالة ربع دورة للخلف؟
00:51:00 نعم، نعم
00:51:01 مع وجود يدك على لوحة الكتابة؟
00:51:02 نعـ.. لا
00:51:05 حسناً، هاك المشكلة
00:51:07 من السهل أن تفوت عليك..
00:51:08 أنت تستحقين الإشادة
00:51:10 لمجرد، لمجرد وصولك لهذا الحد
00:51:12 حسناً.. لنجرب
00:51:22 نعم.. لقد أصبت...
00:51:24 هذا رائع، بهذا الشئ...
00:51:28 يمكنني مشاهدة المدينة كلها
00:51:29 أتساءل عن مدى سرعتها
00:51:40 هل من جائع؟
00:51:44 بالمناسبة، إننا لم نتعارف
00:51:46 أنا اسمي ميلو
00:51:48 وأنا اسمي كيداغاقاش
00:51:50 كي..كي.. كيدامسكناغا
00:51:52 هل لديك اسم شهرة؟
00:51:54 كيدا
00:51:56 حسناً، كيدا، هذا يمكنني
00:52:02 وي..
00:52:22 ما الأمر؟
00:52:23 لاشئ.. أنا فقط..
00:52:28 أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص
00:52:30 عن هذا المكان منذ وعيت
00:52:33 كنت أتمنى لو كان
00:52:53 قل لي المزيد عن رفاقك
00:52:55 طبيبكم، هل يدعى كوكي؟
00:52:58 - كلا، إنه "سويت" (حلو)
00:52:59 الطبيب.. إنه "سويت" (حلو)
00:53:00 تعني أنه لطيف
00:53:01 - كلا، كلا، هذا اسمه
00:53:05 كلا، "سويت"، حسناً..
00:53:07 إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء
00:53:11 كلا.. حسناً، أنا متأكد
00:53:13 أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً
00:53:16 لقد فاتك القصد
00:53:17 أنت تربكني!
00:53:18 انظر إلى كل ذلك الوشم
00:53:21 إنه ليس شيئاً
00:53:23 انظري لما لدي هنا
00:53:24 كل الولايات المتحدة ال38
00:53:27 انظري كيف أجعل
00:53:29 هيا يا صغيرتي.. ارقصي...
00:53:30 هاك
00:53:46 البسكويت (كوكيز) حلو، لكن
00:53:48 "سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه
00:53:51 أوردي حلوة (سويت) لكنها
00:53:55 وحيوان الحفر الصغير
00:54:00 هل هو حيوانك الأليف؟
00:54:00 تقريباً
00:54:04 لا تنس أن تأكل الرأس
00:54:06 فهي منبع بالبهريز
00:54:27 أتعلمين كيدا؟
00:54:29 أقصي ما أملنا في العثور عليه
00:54:30 هو بعض المباني المتهدمة،
00:54:32 فوجدنا بدلاً من ذلك
00:54:36 هذه الكائنات لطيفة
00:54:38 عندما لا يكونون، أنت تعلمين
00:54:39 يشكلون عموداً نارياً مميتاً
00:54:42 نحن لا نزدهر
00:54:43 حقاً، إن شعبنا يعيش
00:54:45 لكن حضارتنا تموت
00:54:48 نحن كصخرة يصطدم بها المحيط
00:54:50 بمرور الأعوام...
00:54:52 ينحر المزيد منا...
00:54:54 أتمنى لو كان بيدي شئ
00:54:56 لقد أحضرتك لهذا المكان
00:54:59 توجد هنا جدارية...
00:55:01 عليها كتابات حول الرسوم
00:55:03 حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب
00:55:05 أريني...
00:55:07 لنبدأ بهذا العمود...
00:55:09 حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟
00:55:13 ماذا تفعلين؟
00:55:17 أنت تسبح، ألست كذلك؟
00:55:18 أنا أسبح جميلة جداً..
00:55:20 جيد جداً.. جيد جداً
00:55:21 جيداً.. أسبح جيداً
00:55:22 جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً
00:55:24 حسناً، المسافة معقولة
00:55:27 أنت تحادثين بطل السباحة
00:55:30 في معسكر روناموك
00:55:34 هيا.. إننا نضيع الوقت
00:55:39 لم لا تقودين الطريق
00:55:41 لأني لا أعرف مقصدنا
00:56:03 - هل أنت بخير؟
00:56:06 جيد.. اتبعني
00:56:23 هذا مذهل التاريخ
00:56:26 إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط
00:56:28 حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل
00:56:31 الضوء الذي رأيته..
00:56:35 ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟
00:56:38 لا أعرف بعد..
00:56:38 لكننا سنعرف.. هيا
00:57:21 - قلب أتلانتس..
00:57:23 إنه قلب أتلانتس
00:57:24 هذا ما تحدث عنه الراعي
00:57:26 لم يكن ذلك نجماً، وإنما
00:57:28 مثل هذه.. ألا تفهمين؟
00:57:31 مصدر الطاقة الذي كنت
00:57:33 الضوء الساطع الذي تتذكرينه
00:57:35 - هما نفس الشئ!
00:57:37 هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء
00:57:39 أنت، وكل الأتلانتيون أحياء.
00:57:41 إذن أين هو الآن؟
00:57:43 لا أعرف... لا أعرف
00:57:44 شئ بهذه الأهمية...
00:57:45 كان يجب أن يذكر في
00:57:46 إلا إذا... الصفحة المفقودة
00:57:55 أنعمتما بسباحة لطيفة؟
00:57:59 ما الذي يحدث؟
00:58:02 ولماذا كل هذا السلاح؟
00:58:05 يا رفاق؟
00:58:09 يا لي من غبي!
00:58:10 الأمر لا يعدو كونه
00:58:12 أنتم تبغون الكرستالة
00:58:14 أتعني هذه؟
00:58:16 قلب أتلانتس!
00:58:18 نعم، وبالمناسبة...
00:58:20 كنت سأخبرك قبلاً...
00:58:22 لكن تلك كانت معلومات
00:58:24 والآن صرت تعرف...
00:58:26 كان يجب أن أتأكد
00:58:28 مرحباً بك في النادي يا بني
00:58:30 لست مرتزقاً
00:58:44 مرتزق؟
00:58:45 أفضل تعبير "مستثمر مغامر"
00:58:49 كما أنك أنت الذي أرشدتنا
00:58:51 أنت قدتنا مباشرة
00:58:52 أنت لا تدري ما
00:58:54 وما الذي نحتاج لمعرفته؟
00:58:56 وسيجعلنا جميعاً أغنياء
00:58:58 أنت تظن أنه نوع من الماس
00:59:00 لكن كلانا مخطئ!
00:59:02 إنه طاقة حياتهم
00:59:03 تلك الكرستالة هي الشئ
00:59:06 خذها منهم، وسوف يموتون
00:59:07 حسناً.. هذا يغير الأمور
00:59:09 هلغا، ما رأيك؟
00:59:11 ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر
00:59:14 كنت أفكر في ثلاثة أمثال
00:59:15 رورك، لا تفعل هذا
00:59:18 الأكاديميون.. لا يرغبون في
00:59:21 فكر في الأمر
00:59:23 إذا أعدت كل قطعة
00:59:26 لن يبقى لك إلا مبنى فارغ
00:59:28 نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب
00:59:31 لمجتمع الآثار
00:59:33 لست مهتما!
00:59:35 يجب أن أعترف أن أملي خاب
00:59:37 أنت مثالي، مثل جدك تماماً
00:59:40 أكرم نفسك يا ميلو
00:59:44 افعل الشئ الذكي لمرة واحدة
00:59:47 أنا أكره المفاوضات
00:59:55 لنحاول ثانية...
01:00:02 طق طق.. خدمة الغرف
01:00:05 قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن
01:00:10 انتشروا، وابحثوا في كل مكان
01:00:14 أنت لا تفيد نفسك يا بني
01:00:16 لابد أن هناك شئ آخر...
01:00:16 لا شئ.. إنه يقول
01:00:18 أن قلب أتلانتس موجود
01:00:21 إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز
01:00:25 ما رأيك يا زعيم؟
01:00:26 أين حجرة الكرستالة؟
01:00:28 ستدمرون أنفسكم
01:00:30 ربما لم أكن واضحاً
01:00:36 رورك، لم يكن هذا
01:00:39 الخطة تغيرت يا دكتور
01:00:40 أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا
01:00:42 فهو لا يصلح لمرتزق
01:00:44 حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية
01:00:49 والآن سأعد حتى عشرة
01:00:50 وستخبرني أين الكرستالة
01:00:52 واحد...
01:00:54 إثنان...
01:00:57 تسعة...
01:01:06 قلب أتلانتس
01:01:07 موجود في عيون مليكها
01:01:09 هكذا.. لقد وصلنا
01:01:11 رورك.. لآخر مرة..
01:01:13 يجب أن تستمع لي
01:01:14 ليس لديك أدنى فكرة...
01:01:15 عن قدرات هذه الطاقة..
01:01:17 صحيح، لكني أعرف بعض الدول
01:01:20 التي ستدفع أي مبلغ لتعرف
01:01:26 أسرعوا، ادخلوا
01:01:47 الكنز..
01:01:58 ملوكنا الماضين
01:02:04 ثاتش، قل لها أن تتعجل
01:02:06 فنحن ملتزمون بجدول..
01:02:14 كيدا... أنا آسف...
01:02:31 هيا بنا، لننته من الأمر...
01:02:33 فالمكان لا يعجبني
01:02:34 حسناً، ثاتش، ماهي
01:02:36 حسناً.. توجد كرستالة عملاقة
01:02:38 تحوم على ارتفاع 150
01:02:40 فوق حفرة ماء بلا قاع
01:02:41 ألا يدهشك شئ؟
01:02:43 الشئ الوحيد الذي يدهشني
01:02:44 أمي...
01:02:46 أن هذا الشئ لم
01:02:47 والآن.. انقله...
01:02:49 لا أعرف كيف أنقله...
01:02:50 لا أعرف حتى ما يبقيه
01:02:59 خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟
01:03:02 انظر، كل ما هو مذكور هنا
01:03:03 هو أن الكرستالة حية بطريقة ما
01:03:05 لا أعرف كيف أشرح ذلك
01:03:07 إنها مصدر طاقتهم
01:03:09 تحدث بالإنجليزية يا أستاذ
01:03:11 إنهم جزء منها، وهي جزء منهم...
01:03:13 أنا أحاول بأقصى طاقتي...
01:03:15 ابذل مجهوداً أكبر...
01:03:16 حسناً، لم لا تترجم أنت...
01:03:18 وأنا ألوح بالسلاح...
01:03:21 سأكون بخير، ميلو ثاتش...
01:03:28 ماذا قالت؟
01:03:30 لا أعرف! لم أفهمها
01:05:52 ابق مكانك أيها العاشق...
01:05:57 كيدا...
01:06:00 كيدا...
01:06:27 لا، لا تلمسها...
01:06:45 حسناً... تراجعوا
01:06:47 أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس
01:06:50 لقد سمعتموه، تراجعوا
01:06:53 أنا أحذركم...
01:06:55 إذن..
01:06:56 أظن أن هذه النهاية...
01:06:59 حسناً.. أنت الفائز
01:07:01 أنت تدمر حضارة بأكملها
01:07:03 لكن..
01:07:04 ستكون ثرياً
01:07:06 تهانئي يا أودري أظنك
01:07:09 من افتتاح الورشة الثانية
01:07:12 وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة
01:07:14 أنا متأكد من أن
01:07:16 لكن هذا هو لب الموضوع
01:07:20 المال...
01:07:21 أفق من أوهامك يا ثاتش
01:07:23 ألم تقرأ دارون؟
01:07:25 نحن نساعد فحسب
01:07:28 كومندر، نحن مستعدون
01:07:28 نعم، أعطني دقيقة
01:07:30 أعرف أنني نسيت شيئاً
01:07:31 الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم...
01:07:34 آه، نعم
01:07:39 انظر إلى الأمر هكذا يا بني
01:07:41 لقد كنت الرجل
01:07:43 والآن، أنت جزء من العرض
01:07:54 لنتحرك يا قوم...
01:07:57 كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً
01:07:58 لنذهب
01:08:39 سنموت جميعاً
01:08:45 لا يمكن أن تكونوا جادين!
01:08:48 هذا خطأ.. وأنت تعرف
01:08:49 نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب
01:08:51 وتختارون الآن ليصحو ضميركم
01:08:54 لقد فعلنا الكثير مما
01:08:56 سرقات القبور..
01:09:00 لكن لم نؤذي أحداً
01:09:03 حسناً، ربما تأذى بعضهم
01:09:05 لكن لا أحد نعرفه
01:09:07 إذا كان هذا ما تريدون، حسن
01:09:09 المزيد لي
01:09:12 ب. ت. بارنم كان محقاً
01:09:34 لا يمكننا أن ندعه
01:09:35 انتظر لحظة
01:09:51 حسناً.. الآن يمكننا الذهاب
01:09:53 ميلو، يستحسن أن تصعد هنا
01:09:59 كيف حاله؟
01:10:01 أخشى أنه ليس بخير
01:10:03 نزيف داخلي
01:10:04 لا أستطيع فعل المزيد
01:10:06 يا له من كابوس
01:10:07 وأنا الذي جلبته
01:10:09 لا تقسو على نفسك
01:10:10 لقد كان خلف هذه الكرستالة
01:10:14 الكرستالة...
01:10:15 سويت، هذا هو الحل
01:10:17 هذه الكرستالات
01:10:19 بها نوع من طاقة العلاج
01:10:20 لقد.. لقد رأيتها تعمل
01:10:22 كلا...
01:10:23 أين ابنتي؟
01:10:25 حسناً.. إنها... إنها...
01:10:28 لقد تم اختيارها
01:10:30 مثل أمها من قبلها
01:10:32 ماذا؟
01:10:33 في أوقات الخطر...
01:10:35 ستختار الكرستالة مضيفاً
01:10:37 واحداً من الدم الملكي
01:10:38 لتحمي نفسها...
01:10:40 وشعبها...
01:10:42 ولن تقبل غيره!
01:10:43 انتظر دقيقة.. تختار؟
01:10:46 إذن فهذا الشئ حي؟
01:10:48 بطريقة ما...
01:10:49 الكرستالة تزدهر..
01:10:52 اعتماداً على تجميع المشاعر
01:10:53 من كل من جاءوا قبلنا
01:10:56 وفي المقابل.. توفر الطاقة..
01:11:00 وطول العمر، والحماية.
01:11:03 وأثناء نموها..
01:11:04 طورت وعياً خاصاً بها...
01:11:10 في غروري...
01:11:12 سعيت لاستخدامها كسلاح حرب
01:11:15 لكن قوتها كانت أكبر
01:11:20 فغلبتنا...
01:11:21 وأدت إلى دمارنا
01:11:24 لهذا أخفيتها تحت المدينة؟
01:11:26 لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟
01:11:29 ولحماية كيدا من معاناة
01:11:32 زوجتي الحبيبة
01:11:34 ماذا تعني؟
01:11:36 ما الذي سيحدث لكيدا؟
01:11:37 إذا بقيت متصلة بالكرستالة...
01:11:41 فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد
01:11:45 حب ابنتي هو كل ما بقي لي
01:11:50 كان حملي سيكون لها
01:11:52 عندما يحين الأوان
01:11:54 لكن الآن...
01:11:56 سيكون حملي عليك...
01:11:57 أنا؟
01:12:00 أعد الكرستالة...
01:12:03 انقذ أتلانتس
01:12:05 انقذ ابنتي
01:12:28 إذن، كيف ستسير الأمور؟
01:12:32 عفواً؟
01:12:33 لقد تبعتك داخلاً..
01:12:36 أنت صاحب القرار
01:12:37 أنا صاحب القرار؟
01:12:39 حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة...
01:12:40 قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً...
01:12:43 لقد قدت عصابة من النهابين...
01:12:45 إلى أعظم كشف أثري
01:12:47 متيحاً اختطاف و/أو قتل...
01:12:50 العائلة المالكة...
01:12:51 بدون ذكر تسليم أقوى
01:12:54 ليد مرتزق مجنون
01:12:57 سيبيعه غالباً للقيصر
01:12:58 هل نسيت شيئاً؟
01:13:00 حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر
01:13:02 وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة
01:13:03 شكراً.. شكراً جزيلاً
01:13:10 في الواقع، من تجربتي الشخصية
01:13:11 عندما تصل للقاع..
01:13:13 فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود
01:13:15 من أخبرك بذلك؟
01:13:17 شخص اسمه ثاديوس ثاتش
01:13:28 إلى أين تذهب؟
01:13:30 سأذهب خلف رورك
01:13:31 ميلو، هذا جنون!
01:13:33 لم أقل أنه تصرف ذكي...
01:13:35 لكنه التصرف الصحيح
01:13:39 هيا بنا، من الأفضل أن
01:13:44 ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟
01:13:47 اتبعوا خطواتي فحسب
01:13:52 وي.. إنني منبهرة
01:13:54 إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو...
01:13:56 - نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا
01:14:03 بلطف فحسب..
01:14:04 ميلو، هل لديك طراز رياضي؟
01:14:07 تعلم، تونة مثلاً
01:14:09 كيف تعمل هذه؟
01:14:10 كل ما عليكم فعله
01:14:12 كيدا أرتني كيف
01:14:16 نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف
01:14:17 وابقوا أيديكم على اللوحة
01:14:21 امتطوا جيادكم يا رفاق
01:14:26 أنا متحمس جداً...
01:14:31 حسناً.. ها نحن...
01:14:33 سنذهب لإنقذ الأميرة.
01:14:35 سنذهب لإنقاذ أتلانتس
01:14:37 أو سنموت ونحن نحاول
01:14:38 الآن، لنقم بالمهمة
01:15:03 أنا أحب الفوز
01:15:22 حسناً، إليكم الخطة...
01:15:23 سنقترب منهم على ارتفاع
01:15:24 ونأخذهم على غرة
01:15:26 حسناً، لدي أخبار لك...
01:15:27 رورك لا يؤخذ على غرة..
01:15:30 عظيم، ولديك أي اقتراحات؟
01:15:32 أجل، احرص على ألا تصب
01:15:42 ها هم...
01:15:43 لدينا رفقة...
01:15:47 إقلاع...
01:15:57 ارتفع بها...
01:16:06 يا للهول...
01:16:08 قلت لي أن لديه بنادق فحسب
01:16:11 قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة
01:16:23 الآن بدأت الأمور تتحسن
01:16:25 فيني، انظر لأعلى...
01:16:27 لا يمكننا أن ندعهم
01:16:46 فيني.. خطة جديدة
01:16:47 أنا وأنت سنشغلهم...
01:16:49 أودري وسويت.. طيرا
01:16:51 وأطلقا سراحها...
01:16:52 سنقوم بالمهمة
01:16:57 أيها الملازم
01:17:07 أظن أنك قلت أن هذا الشئ
01:17:08 يمكن أن ينشر عظم الفخذ
01:17:10 قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر
01:17:23 يبدو أن أحدهم يعمل
01:17:28 هيا يا فتاة.. انتهى الوقت
01:17:30 وي...
01:17:32 حسناً يا ميلو، ها نحن...
01:17:33 أي كلمات أخيرة؟
01:17:36 نعم، أتمنى لو كان لدي
01:17:43 نحن نفقد ارتفاعنا
01:17:45 خففي الحمولة
01:17:48 هذا كل شئ، إلا لو أن
01:17:49 السيدات أولاً...
01:17:56 قلت أننا في هذا معاً...
01:17:59 لقد وعدتني بنسبة مئوية
01:18:02 المرة القادمة، احصلي
01:18:06 الأمر ليس شخصياً
01:18:07 حقاً
01:18:17 حسناً.. يجب أن أعترف لك...
01:18:19 أنت مزعج أكثر
01:18:25 كنت أعتبر نفسي رجلاً
01:18:27 ومن الصعب التأثير في...
01:18:29 لكن تهانئي...
01:18:31 لقد فزت بالجائزة الذهبية
01:18:44 الأمر ليس شخصياً
01:18:57 متعب يا سيد ثاتش؟
01:18:59 يا للعار...
01:19:02 لأني بدأت أسخن لتوي...
01:19:26 شكراً للسماء
01:19:44 عظيم...
01:20:00 البركان...
01:20:00 لقد استيقظ
01:20:02 ليس لي دخل مطلقاً
01:20:04 من الأفضل ألا نكون
01:20:06 لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها...
01:20:08 أو ستموت المدينة كلها...
01:20:09 ولو لم نخرج من هنا سنموت
01:20:10 هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر...
01:20:12 نفذوا فحسب...
01:20:24 ميلو.. لا...
01:20:33 انطلقوا...
01:21:09 الشق على وشك إطلاق
01:21:12 غضبه الحممي!
01:21:13 ميلو، مول يقول
01:24:37 ميلو؟
01:25:28 ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد
01:25:31 كنت أتمنى لو هناك
01:25:33 أنت تعرفين.. شكراً على كل حال
01:25:35 لكن أظننا بخير حال
01:25:39 سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح
01:25:41 سنفتقدك حقاً يا ميلو...
01:25:43 أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور..
01:25:45 وسأفكر فيكم كل يوم...
01:25:48 من الإثنين للجمعة
01:25:51 ويوم السبت حتى الثانية
01:25:53 ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً..
01:25:56 وربما استرحت لساعتين، تعلم...
01:25:58 لكن أغسطس، سآخذ أغسطس
01:26:00 لست بارعاً في الخطابة...
01:26:05 إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة
01:26:08 كوكي... أنا...
01:26:17 إلى اللقاء يا ميلو
01:26:18 هيه.. ميلو...
01:26:21 مول...
01:26:23 مول.. وي، حسناً..
01:26:26 وداعاً يا مول
01:26:28 أمتأكد من رغبتك في البقاء؟
01:26:30 فهناك استقبال أبطال..
01:26:30 في انتظار من اكتشف أتلانتس
01:26:32 لا أظن العالم يحتاج
01:26:35 بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا...
01:26:37 لخبير في الكلام الفارغ...
01:26:38 انتبه لنفسك جيداً
01:26:41 وأنت أيضاً يا سويت
01:26:43 تعال هنا...
01:26:46 سويت... قبل أن تذهب..
01:26:49 لا مشكلة
01:26:50 شكراً
01:26:52 سأرسل لك فاتورة
01:26:54 هلا عدنا لوطننا الآن؟
01:26:56 هيا جميعاً.. لنأخذ صورة
01:26:58 أمام السمكة
01:27:00 قولوا "ياااخ"
01:27:01 "ياااخ"
01:27:08 والآن لنراجع القصة ثانية
01:27:11 حتى نتأكد من دقتها...
01:27:13 أنتم لم تجدوا شيئاً.
01:27:14 كلا، مجرد صخور كثيرة
01:27:16 وأسماك.. أسماك صغيرة
01:27:19 واسفنج
01:27:20 ماذا حدث لهلغا؟
01:27:21 لقد فقدناها بعد أن
01:27:24 مفقودة...
01:27:26 صحيح.. ورورك؟
01:27:28 انهيار عصبي
01:27:29 يمكنك أن تقول أنه تفتت
01:27:30 يمكنك القول أنه تحول لطاقة
01:27:33 ثم انفجر إلى زيليون...
01:27:35 إحم.. إنه مفقود أيضاً...
01:27:37 - وماذا عن ميلو.
01:27:45 يا ربي، اعطني القوة
01:27:48 سأفتقد ذلك الصبي...
01:27:50 على الأقل، فهو في
01:28:01 عزيزي السيد وتمور...
01:28:03 أرجو أن يكون هذا
01:28:05 فقد أقنعني بالتأكيد...
01:28:08 شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش
01:28:25 تمت الترجمة بمعرفة:
01:28:35 البريد الإلكتروني: