Ballada o soldate Ballad of a Soldier
|
00:00:33 |
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai |
00:00:37 |
Directed by G. Chukhrai |
00:00:42 |
Photography by |
00:01:25 |
NIGHTMARE:قام بالترجمة |
00:02:14 |
هذا هو الطريق إلى المدينة |
00:02:17 |
... هؤلاء من غادروا قريتنا |
00:02:20 |
وهؤلاء من عادوا لاحقا |
00:02:24 |
سائرين على هذا الطريق |
00:02:28 |
.. إنها لا تنتظر أحداً |
00:02:30 |
الوحيد الذي اعتادت انتظاره |
00:02:34 |
الذي لم يعد من الحرب |
00:02:38 |
إنه مدفون في مكان بعيد عن مسقط رأسه |
00:02:42 |
قريباً من مدينة تحمل اسماً غريباً |
00:02:45 |
والغرباء يضعون وروداً على ضريحه |
00:02:51 |
.. إنهم يسمونه الجندي الروسي |
00:02:54 |
البطل ... المُـحرّر |
00:02:57 |
ولكن بالنسبة لها كان مجرد ابن |
00:03:00 |
والذي كانت تعرف عنه كل شيء |
00:03:03 |
.. من اليوم الذي وُلد فيه |
00:03:05 |
إلى يوم أن رحل |
00:03:12 |
لقد كان صديقنا |
00:03:14 |
سوف نروي قصته |
00:03:18 |
!!حتى امه/ها |
00:03:22 |
حكـــــــــاية جنــــــــــدي |
00:04:19 |
كفى! دعنا نذهب - |
00:04:22 |
!هل تريد كتابة التقرير من العالم الآخر؟ مغفل |
00:04:27 |
أيها النسر! أيها النسر! أرى دبابات |
00:04:32 |
أيها النسر هل تسمعني؟ |
00:04:37 |
أيها النسر! أنا الشاهين |
00:04:41 |
!هنا الشاهين أيها النسر |
00:04:44 |
!هنا الشاهين هل تسمعني؟ أجب |
00:04:49 |
نعم, أنا الشاهين |
00:04:51 |
أرى دبابات! أربع منهن |
00:04:54 |
يتجهن مباشرة إليّ |
00:04:58 |
لا يوجد جنود |
00:07:29 |
لا تحبذ ذلك .. هاه؟ |
00:08:11 |
سكفورستوف، تقرير للجنرال - |
00:08:19 |
ها هو, الرفيق جنرال |
00:08:24 |
جندي سكفورستوف |
00:08:27 |
حسناً، أيها البطل تعال هنا |
00:08:32 |
أخبرنا عن كل ما حدث |
00:08:35 |
هل كنت شاهداً على الواقعة؟ |
00:08:38 |
حسناً. ماذا حدث؟ |
00:08:43 |
الرفيق جنرال, لكي أكون صادقاً معك |
00:08:48 |
.. لقد كانوا قريبين جداً |
00:08:51 |
كنت خائفاً |
00:08:53 |
كنت خائفا، لدرجة أنك أصبت الدبابتين؟ |
00:08:56 |
من دون خوف؟ |
00:08:58 |
الجميع هنا؟ |
00:09:01 |
انتظر لحظة.هل يمكن أن يكون غيرك من فعلها؟ |
00:09:07 |
لا، إنه أنا |
00:09:10 |
ممتاز |
00:09:12 |
سأرفع رتبتك لتحسين صورتك |
00:09:16 |
أضف سكفورستوف إلى القائمة |
00:09:21 |
أرجو أن تضع ملاحظة بذلك |
00:09:27 |
أيها الرفيق جنرال |
00:09:30 |
هل أستطيع العودة إلى الديار لأرى أمي؟ |
00:09:40 |
كم عمرك؟ - |
00:09:43 |
عندما كنت أغادر لم أملك الوقت |
00:09:46 |
لقد تلقيت للتو رسالة منها |
00:09:51 |
أرجوك دعني أذهب أيها الرفيق جنرال |
00:09:55 |
كلنا نود العودة للديار، سكفورستوف |
00:09:58 |
لكننا لا نستطيع مغادرة الجبهة |
00:10:01 |
إنها الحرب .. وكلنا جنود فيها |
00:10:05 |
لم أكن لأطلب منك ذلك |
00:10:08 |
إن لم نكن في فترة راحة |
00:10:11 |
إنني بحاجة إلى يوم واحد فقط |
00:10:13 |
سوف أصلح السقف |
00:10:22 |
حسناً سكفورستوف هل سنتأخر؟ |
00:10:25 |
دعه يصلح السقف؟ |
00:10:28 |
احرص على أن تعود في الوقت المحدد |
00:10:30 |
حسناً أنا ... رفيق جنرال ... |
00:10:35 |
اجلس |
00:10:37 |
أنت محظوظ جداً، سكفورستوف |
00:10:40 |
إلى أين أنت ذاهب؟ |
00:10:42 |
إلى جورجيفسك، قرية في سيسنوفكا |
00:10:44 |
أستطيع أن أصل هناك غدا |
00:10:47 |
بالنسبة لما هو حاصل هذه الايام، يوم واحد لن يكون كافياً |
00:10:50 |
سأعطيك يومين لتصل إلى هناك |
00:10:56 |
ويومين لإصلاح السقف |
00:10:58 |
هل أنت راضٍ؟ |
00:11:02 |
رفيق جنرال |
00:11:07 |
هل أستطيع الذهاب الآن؟ |
00:11:10 |
احرص على العودة في الوقت المحدد |
00:11:48 |
!أعينونا يا رفاق |
00:12:04 |
!خذوا حذركم - |
00:12:06 |
!رحلة موفقة - |
00:12:13 |
يا رفيق! انتظر لحظة |
00:12:16 |
هل أنت مغادر؟ |
00:12:18 |
إلى جورجيفسك؟ - |
00:12:19 |
أنا من أوسلوفيا |
00:12:22 |
عرّج على هذا العنوان |
00:12:25 |
على أية حال، عليك تبديل القطار عند أوسلوفيا |
00:12:28 |
شارع تشيخوف |
00:12:31 |
عرّج عليه يا صديقي |
00:12:34 |
قل بأنك قد رأيتني |
00:12:36 |
أخبر ليزا بأن حبيبها سيرجي بخير |
00:12:41 |
أخبرها بأنه يحلم بها ليل نهار |
00:12:45 |
سيرجي، يجب عليك أن تقدم لها هدية ما |
00:12:49 |
وماذا باستطاعته أن يقدم لها؟ |
00:12:51 |
توقفوا عن الكلام |
00:12:53 |
أيها الرقيب، أعطِ سيرجي قطعة صابون |
00:12:57 |
!إنها لزوجته |
00:12:59 |
إن حصته هي ما يكفي لغسلة واحدة - |
00:13:02 |
ليس لدي إلا قطعتان لكامل السرية |
00:13:04 |
حسناً أعطه واحدة - |
00:13:06 |
هيّا، أيها الرفيق رقيب .. لا تكن بخيلا هكذا - |
00:13:12 |
إنها لزوجته |
00:13:15 |
افتحه |
00:13:19 |
سوف تكون سعيدة |
00:13:21 |
الصابون غالٍ هذه الأيام - |
00:13:24 |
سوف تكون سعيدة على أية حال |
00:13:32 |
أعطه القطعة الأخرى أيضاً - |
00:13:35 |
هيّا أيها الرقيب |
00:13:38 |
أيها الرفيق رقيب ... - |
00:13:43 |
أغلقه |
00:13:55 |
.7شارع تشيخوف - |
00:15:12 |
دعني أساعدك |
00:15:26 |
إلى أين أنت ذاهب؟ |
00:15:29 |
أنا أيضاً |
00:15:32 |
هل أنت ذاهب إلى الديار؟ |
00:15:35 |
أنا أيضاً عائد إلى الديار |
00:15:37 |
إنني محظوظ في عودتي |
00:15:43 |
سوف نسافر إلى جوريسوف سوية |
00:15:47 |
شكراً يا صديقي |
00:15:49 |
سوف أساعدك في جوريسوف أيضاً - |
00:15:53 |
زوجتك؟ |
00:15:55 |
زوجتي |
00:15:57 |
أبقِ عينيك على حقيبتي ..علي أن أرسل برقية |
00:17:03 |
ماذا تفعل بحق السماء؟ |
00:17:05 |
القطار هنا وهو على وشك المغادرة |
00:17:07 |
مابك؟ - |
00:17:09 |
حقيبتك بحوزتي |
00:17:17 |
ماذا هناك؟ - |
00:17:23 |
انس الأمر؟ حقيبتك معي |
00:17:28 |
حسناً أنا ذاهب |
00:17:32 |
إنني مثقل بالأعباء |
00:17:35 |
لقد كتبت لزوجتي أنني لن أحضر |
00:17:39 |
لماذا؟ - |
00:17:41 |
حتى قبل الحرب لم تكن الأمور على مايرام |
00:17:44 |
لقد كنت أغار عليها |
00:17:47 |
!اخفض صوتك |
00:17:49 |
إنني لا أريد أن أكون كذلك .. هل تفهمني؟ |
00:17:54 |
إنها شابة وجميلة |
00:17:58 |
سوف تجد سعادتها أليس كذلك؟ |
00:18:01 |
لست أدري |
00:18:06 |
سوف تفعل |
00:18:13 |
وماذا عنك؟ - |
00:18:15 |
إلى أين ستذهب الآن؟ |
00:18:19 |
روسيا بلد كبير |
00:18:31 |
!هذه حقارة |
00:18:33 |
!من الخسّة أن تفكر بهذه الطريقة |
00:18:35 |
إنها تنتظرك. وأنت ماذا تفعل؟ |
00:18:38 |
تكذب عليها؟ إنها لحقارة..حقارة |
00:19:33 |
هل تريد أن تدخن؟ |
00:19:40 |
هل لديك بعض الأوراق؟ |
00:19:43 |
هنا - |
00:19:47 |
أعطني واحدة هنا |
00:19:49 |
!ما أصغرها |
00:19:50 |
اقتل العدو.اقرأها ثم مررها إلى رفيقك |
00:19:56 |
وكيف تموين التبغ لديكم في الجبهة؟ |
00:20:02 |
على الجبهة؟ إنه متوفر |
00:20:04 |
!متوفر، رائع |
00:20:06 |
ذلك يذكرني بالجندي |
00:20:08 |
: الذي طلب من مزارعة كأساً من الماء وهو يقول |
00:20:10 |
"سيدتي.. أعطني شيئاً أشربه" |
00:20:12 |
"أنا جائع جداً وليس لدي مكان أنام فيه" |
00:20:16 |
بالضبط |
00:20:23 |
امرأة صالحة |
00:20:26 |
إذن لماذا نسيتها؟ |
00:20:28 |
بعد الحرب .. اذهب وتزوجها |
00:20:32 |
هل أنت مغفل! |
00:20:35 |
قبيحاً مثلك؟ - |
00:20:39 |
ولمَ تُراها تستبدل شاباً ناعما أنيقا |
00:20:41 |
بشخص قبيح مثلك؟ |
00:20:45 |
وما يدريني؟ |
00:20:54 |
هل أنت مرافق لصديق؟ - |
00:20:58 |
هل أنت في مهمة ما؟ - |
00:21:00 |
متنقل؟ - |
00:21:03 |
ماذا إذن؟ - |
00:21:07 |
من تظن أنك تخدع؟ |
00:21:09 |
إنني أقول الحقيقة |
00:21:13 |
هل ترى، حتى عامل الإشارة.. |
00:21:15 |
عامل إشارة! حسناً |
00:21:17 |
بماذا أصبتهما؟ |
00:21:20 |
مستقبل مكالمات! |
00:21:26 |
هل تعلم ماهو الحال مع هؤلاء. عمال الإشارة؟ |
00:21:28 |
إنهم يتسكعون ثم يرون دبابة |
00:21:31 |
الأولى، ثم الأخرى,, ومباشرة إلى جحورهم |
00:21:37 |
إنني جاد. عندما استدعاني الجنرال للمنجم ... - |
00:21:41 |
أيها الجندي، كفى - |
00:21:47 |
أعطني هذا. سأريك الدليل |
00:21:51 |
ماذا تفعل؟ |
00:21:56 |
انظر - |
00:21:58 |
تماماً |
00:22:00 |
بحق السماء لماذا أفسدت ذلك؟ |
00:22:03 |
لدي المزيد منها |
00:22:49 |
لا تبتئس لذلك يا بني |
00:22:52 |
ستكون الأمور على مايرام |
00:22:56 |
لا أستطيع |
00:22:57 |
لدي ابنة تزوجت حديثاً |
00:23:01 |
وقد أصبحت أرملة الآن |
00:23:42 |
عليك أن ترحل. شكرا لك - |
00:24:26 |
دعنا نذهب |
00:24:30 |
!فاسيا |
00:24:53 |
أوه .. فاسيا |
00:24:57 |
لقد عدت، أنت على قيد الحياة |
00:25:16 |
حسناً ها أنذا |
00:25:20 |
نحن سوية الآن |
00:25:36 |
لقد كنت على عجلة..الحافلات لا تعمل |
00:25:41 |
إنه مجرد خدش |
00:25:46 |
استخراج الحديد هذه الأيام صعب جداً |
00:25:56 |
إذا، أيها المواطن. هل ستأخذ هذه السيارة أم لا؟ |
00:26:00 |
نعم، أنا قادم |
00:26:02 |
فاسيا هذا هو السائق |
00:26:07 |
هاهي - |
00:26:10 |
أين الصبي؟ - |
00:26:11 |
الصبي. الجندي |
00:26:14 |
!البطل! لقد أصاب دبابتين |
00:26:18 |
يا لسوء الحظ. لقد رحل |
00:26:49 |
أهلا يا صديقي - |
00:26:50 |
هل ستنطلق الآن؟ إلى جوريسوف؟ - |
00:26:53 |
..اسمع يا صديقي - |
00:26:55 |
من الذي لن يسمح بذلك؟ |
00:26:58 |
الملازم - |
00:27:00 |
أفهم ذلك بوضوح |
00:27:04 |
هل أصبح القشّ شحنة استراتيجية؟ - |
00:27:06 |
هي للأحصنة بالطبع. لمن إذاً؟ - |
00:27:09 |
حسناً، قشّك استراتيجي! |
00:27:11 |
ولكن عليك أن تفهم بأنني قادم من الجبهة |
00:27:14 |
أنا في إجازة قضيت منها نصف يوم |
00:27:19 |
إنني أفهمك جيداً ولكن الملازم لن يفعل |
00:27:21 |
أي نوع من الرجال هو؟ - |
00:27:35 |
اسمع، دعنا من الملازم الآن |
00:27:39 |
سوف أتسلق الشاحنة ولن يعلم شيئاً عن ذلك |
00:27:43 |
عندي شعور بأنني سأتلقى محاكمة عسكرية على هذا |
00:27:45 |
ولم المحاكمة العسكرية؟ |
00:27:48 |
أنت تشعل النار في الشاحنة وأنا اتلقى محاكمة عسكرية |
00:27:50 |
ولم أشعل فيها النار بحق السماء؟ - |
00:27:54 |
ماذا لديك في الحقيبة؟ ربما كان قابلاً للاشتعال |
00:27:57 |
إنه مجرد لحم معلب، انظر |
00:28:00 |
لحم معلب؟ |
00:28:15 |
!إذاً فأنت تحاول رشوة حارس |
00:28:19 |
ماذا؟ هات هذا - |
00:28:23 |
مابك؟ لقد كنت أمزح .. ألا تتقبل المزح؟ |
00:28:31 |
حسناً لقد أقنعتني، تسلّق |
00:28:34 |
لا أريد صوتاً، هل تفهم؟ |
00:28:39 |
نعم فهمت |
00:30:14 |
إلى أين أنت ذاهبة؟ |
00:30:16 |
!دعني ! ماما |
00:30:19 |
!دعني أيها الوغد |
00:30:26 |
ماذا تفعلين؟ |
00:30:39 |
مغفلة |
00:30:41 |
دعني وشأني. ما الذي فعلته لك؟ |
00:30:45 |
!لا تقترب مني |
00:30:47 |
إذا اقتربت مني فسوف ترى - |
00:31:07 |
ابتعدي عن الباب |
00:31:10 |
ابتعدي انني أحذرك |
00:31:16 |
ما الذي أصابك؟ |
00:31:18 |
ما بك؟ - |
00:31:21 |
لا تقترب مني - |
00:31:23 |
لن أفعل |
00:31:30 |
لقد كنت محقاً . أنتِ مجنونة |
00:31:33 |
حسناً إذهبي إلى الجحيم |
00:31:36 |
!هيا اقفزي..حطمي عنقكِ |
00:31:41 |
لم علي أن أفعل؟ |
00:32:27 |
افتح الباب سوف أغادر |
00:32:33 |
ابق بعيداً عن عربات الجيش |
00:32:36 |
كل من يُضبط ستتم محاكمته عسكرياً |
00:32:38 |
أنت أيها المواطن، إنني أتحدث إليك |
00:32:40 |
كل من يُضبط سيطلق عليه النار |
00:33:09 |
لا فائدة من ذلك - |
00:33:12 |
لقد رميت أغراضي خارجاً بسببك |
00:33:14 |
كان ينبغي عليك أن تنتحري |
00:33:16 |
هذا ليس من شأنك |
00:33:19 |
مضايقتك؟ |
00:33:21 |
لقد قفزت إلى السيارة بنفسك ، وأنا الآن أضايقك؟ |
00:33:23 |
إذن لماذا كنت تختبئ في القش؟ |
00:33:25 |
هل تعتقدين بأنني كنت أختبئ منكِ؟ - |
00:33:27 |
من الملازم |
00:33:31 |
أي ملازم؟ |
00:33:33 |
الرجل المسؤول عن النقل |
00:33:36 |
إنه حيوان |
00:33:39 |
إذا ضبطوني سوف يلقون بي خارجاً |
00:33:42 |
سيتعين علي انتظار قطار الركاب، أو حتى طائرة |
00:33:44 |
إنني خائف مما هو أعظم منك |
00:33:50 |
لدي خوف فظيع، وقد تلقيت صفعة على وجهي |
00:33:53 |
وكل هذا بسببي؟ |
00:33:59 |
:كل شيء لدي كان في تلك الحقيبة |
00:34:03 |
كل شيء |
00:34:04 |
انها لا شيء |
00:34:06 |
عندما تعودين تستطيعين إيجاد حقيبتك |
00:34:09 |
هل تظن ذلك؟ - |
00:34:12 |
إنها الآن تنتظرك في مكان ما على الجسر |
00:34:22 |
هذا القطار لا يزال يسير ويسير |
00:34:53 |
ويجرنا معه |
00:34:56 |
عندما تنزلين اذهبي بسرعة كي لا يراكِ أحد |
00:35:05 |
وماذا إن لم أستطع إيجاد حقيبتي؟ |
00:35:13 |
أتعلمين .. لا تخرجي |
00:35:17 |
لدي بعض الطعام هنا |
00:35:20 |
والسيارة مريحة |
00:35:25 |
كلا، من الأفضل أن أنزل |
00:35:46 |
أليس هناك فرصة لأن تبقي؟ |
00:35:50 |
كلا |
00:36:06 |
هناك شخص ما؟ |
00:36:19 |
نعم |
00:37:00 |
أتريدين شيئاً تأكلينه؟ |
00:37:02 |
طعام؟ |
00:37:04 |
كلا، شكراً إنني متخمة |
00:37:06 |
إذا احتجتِ فأنتِ على الرحب والسعة |
00:37:08 |
لا تكوني خجولة، انظري إلى هذا أيضاً |
00:37:14 |
سالو - |
00:37:17 |
حسناً. مجرد قطعة صغيرة |
00:37:41 |
هل أعجبكِ؟ |
00:37:44 |
قطعة جافة |
00:37:49 |
أحب البسكويت أيضاً |
00:37:51 |
هل تذكر، قبل الحرب؟ |
00:37:55 |
لقد عشت في قرية قبل الحرب - |
00:38:25 |
هل أنت غاضب مني؟ - |
00:38:30 |
لأنني ضربتك |
00:38:32 |
لا بأس .. فقد جعلتنا أصدقاء |
00:38:36 |
ستيفانوف، هل لديك الشراع؟ - |
00:38:39 |
ناده |
00:38:40 |
جافرلكين هل لديك الشراع؟ |
00:38:44 |
أرجوك سامحني لقد كنت في غاية الحماقة |
00:38:49 |
أنا أيضاً، لقد كنت خائفاً منك |
00:38:59 |
أتعلم شيئاً؟ دعنا نتعارف |
00:39:03 |
حسناً |
00:39:10 |
أنا أليكسي |
00:39:12 |
وأنا شورا |
00:39:15 |
سرّني التعرف عليك - |
00:39:27 |
إلى أين أنت ذاهب؟ - |
00:39:32 |
أسرع يا جافرلكين |
00:39:34 |
أنا قادم أيها الملازم. هناك شيء عالق |
00:39:36 |
!اختبئي . بسرعة |
00:39:46 |
هاهو، أيها الرفيق ملازم |
00:39:53 |
ماذا تفعل بحق السماء؟ - |
00:40:30 |
إنه لم يلحظنا |
00:40:34 |
شورا، هل كنت خائفة؟ |
00:40:37 |
أنت فتاة جبانة - |
00:40:40 |
أنت ذابهة لمقابلة من يا شورا؟ |
00:40:44 |
أنا في طريقي إلى كوبينسك |
00:40:48 |
لأقابل خطيبي |
00:40:49 |
هو طيار، إنه في المستشفى الآن |
00:40:51 |
إنه مصاب بشدة حقاً |
00:40:59 |
سأنزل الآن |
00:41:02 |
لماذا؟ |
00:41:04 |
هل أهنتك؟ |
00:41:07 |
لماذا إذن؟ |
00:41:12 |
تعتقدين أنني لن آخذك إلى خطيبك؟ - |
00:42:01 |
سوف أخرج للماء |
00:42:23 |
هل من أخبار جديدة؟ - |
00:42:26 |
المعركة في نوفوروسيسك أصبحت عنيفة |
00:42:36 |
سوف نحيلكِ للمحكمة العسكرية لتسللكِ عبر الحدود |
00:42:41 |
اتبعنيي |
00:42:43 |
أقول لك اتبعنيي |
00:42:46 |
أنت .. توقف عن ذلك |
00:42:48 |
أوه! هاهو حمامة الحب |
00:42:52 |
،لقد عقدنا اتفاقاً |
00:42:55 |
وما الفرق الذي سيشكله ذلك |
00:42:58 |
فارق كبير |
00:43:01 |
هي لن تذهب إلى أي مكان، أتفهم؟ |
00:43:05 |
ماذا؟ |
00:43:07 |
ومن أنت حتى تعطي الأوامر؟ |
00:43:09 |
.. لقد فعلتها .. على القش، مع الفتاة |
00:43:12 |
ماذا؟ اخرس |
00:43:14 |
هل تظن أنني لم أرك؟ |
00:43:16 |
وماذا رأيت؟ - |
00:43:27 |
حسناً |
00:43:30 |
مهاجمة حارس أثناء تأدية عمله |
00:43:34 |
هل تعلم ما سوف يحدث لك؟ |
00:43:36 |
أيها الحقير التافه - |
00:43:40 |
حقير وتافه من وجهة نظرك |
00:43:49 |
اهبطا من هذا القطار الملعون حالاً |
00:43:52 |
.. إذا لم تفعلا |
00:43:55 |
إذن، فلتطلق علينا لسنا خائفين |
00:43:58 |
أنتما لم تريا الملازم حتى الآن |
00:44:05 |
كفى، إننا ندور في حلقة مفرغة |
00:44:08 |
دعنا نناقش الموضوع |
00:44:11 |
... اخرجوا من هنا وخذوا معكم |
00:44:13 |
.. سوف أعطيكم تحذيرين ثم |
00:44:15 |
حقاً لقد جعلت هذا المكان كبيتك |
00:44:19 |
ماذا لو أعطيتك علبة لحم أخرى؟ |
00:44:21 |
ماذا لو أعطيتك علبتين؟ |
00:44:23 |
سوف يتطلب الأمر أكثر من هذا |
00:44:26 |
هل تريدني أن أعتذر لك؟ |
00:44:30 |
حسناً. هات اللحم المعلب |
00:44:46 |
ما الذي يجري هنا؟ |
00:44:50 |
أيها الرفيق ملازم |
00:44:54 |
إنني أتخذ الإجراءات الملائمة |
00:44:56 |
من هما؟ |
00:44:59 |
الجندي سكفورستوف، في إجازة |
00:45:02 |
ماهي وجهتك؟ |
00:45:03 |
إلى جورجيفسك أيها الرفيق ملازم |
00:45:09 |
ليس لدي سوى يومين |
00:45:18 |
أنت بطل |
00:45:21 |
والفتاة؟ أهي معك؟ |
00:45:23 |
نعم - |
00:45:25 |
لقد فقدت كل أغراضها، المال .. الطعام |
00:45:30 |
حسناً حسناً - |
00:45:33 |
فقط كونا حذرين من النار |
00:45:36 |
ما هذا؟ |
00:45:39 |
إنه نوع من اللحم المعلب، أيها الرفيق ملازم |
00:45:44 |
ممن أخذته؟ منهما؟ |
00:45:48 |
ولكنهما أعطياني إياه طواعية |
00:45:50 |
طواعية؟ |
00:45:53 |
لأي شي؟ - |
00:45:55 |
.. ولكنني - |
00:45:59 |
..خمسة أيام - |
00:46:07 |
لقد أخبرتك: إنه حيوان |
00:46:24 |
الآن لا يتوجب علينا أن نخاف من أي حيوان |
00:46:29 |
!حيوان |
00:46:31 |
أليوشا، كم هو لطيف أن تسيء الظن في شخص |
00:46:34 |
لتكتشف بعد ذلك كم هو طيب |
00:46:36 |
نعم، ذلك الملازم رجل صالح |
00:46:41 |
جداً |
00:46:57 |
هل تؤمن بالصداقة؟ |
00:46:59 |
!بالطبع أفعل |
00:47:03 |
كلا، أعلم هذا |
00:47:07 |
بعض الفتيات أفضل من الشباب |
00:47:13 |
أظن كذلك أيضاً |
00:47:16 |
ولكن هناك من يعتقد بأنه |
00:47:19 |
هراء |
00:47:21 |
لقد اعتدت أن أصادق الفتيات |
00:47:23 |
لقد كنا أصدقاء ولم نفكر بالحب مطلقاً |
00:47:25 |
ربما تكون واقعاً في الحب وأنت لا تدري - |
00:47:30 |
ربما كانت هي واقعة في حبك - |
00:47:34 |
جارتنا زويكا |
00:47:38 |
لا، الحب شيء مختلف |
00:47:50 |
أليوشا هل تود الحصول على صديق |
00:47:55 |
صديق حقيقي مدى الحياة |
00:47:59 |
أنا أيضاً! لماذا تظنني مسافرة؟ |
00:48:02 |
إنك تفعلين الصواب |
00:48:05 |
ليس ذلك السبب الوحيد - |
00:48:08 |
إنك لست من أولئك الفاسقات |
00:48:14 |
..كلا أليوشا |
00:48:25 |
أتدري يا أليوشا؟ |
00:48:33 |
أشعر بعطش شديد، وأنت؟ |
00:48:36 |
نعم |
00:48:47 |
وقفة سريعة؟ - |
00:49:11 |
أخبار المساء 27 يوليو |
00:49:18 |
..على مدار اليوم |
00:49:23 |
قواتنا كانت تحارب في مقاطعة فورونيش |
00:49:26 |
وأيضاً في مقاطعة تسملانسكايا |
00:49:30 |
بعد المعارك الدائمة |
00:49:34 |
غادرت قواتنا مدن |
00:49:39 |
هوفوشيركاسك و روستوف |
00:49:46 |
وفي جزء آخر من الجبهة |
00:49:51 |
لا يوجد تغييرات تذكر |
00:49:56 |
..خلال الأسبوع الماضي |
00:50:02 |
..أثناء المعارك الجوية |
00:50:57 |
!توقف! توقف |
00:51:02 |
هل تستطيعين أن تقلنيي إلى أوزلوفايا؟ |
00:51:13 |
هل سمعت الأخبار؟ - |
00:51:19 |
!اللعنة |
00:51:22 |
لم أنم خلال يومين |
00:51:30 |
!ماذا تستطيع أن تفعل |
00:51:34 |
هاك، حرّكه |
00:52:05 |
يالها من شاحنة |
00:52:13 |
أبنائي على الجبهة |
00:52:18 |
هل سمعت به؟ |
00:52:20 |
كلا |
00:53:01 |
لا تخف يا رفيقي الصغير |
00:53:17 |
ابق في الخلف أيها الجندي - |
00:53:20 |
أنت مخطئ |
00:53:22 |
إلى جورجيفسك - |
00:53:59 |
!أليوشا |
00:54:02 |
!شورا |
00:54:11 |
شورا! هل ما زلت هنا؟ - |
00:54:14 |
هاك، لقد نسيت هذا |
00:54:17 |
لقد كانت غلطتي لأنك لم تعد - |
00:54:22 |
حسناً، لقد انتظرت |
00:54:28 |
أشعر بعطش شديد |
00:54:30 |
أما زلتِ لم تشربي حتى الآن؟ - |
00:54:34 |
صغيرتي شورا |
00:54:41 |
حسناً، دعنا نذهب |
00:55:50 |
قريباً ستكون في الدار - |
00:55:58 |
لا تقلقي يا شورا. سوف يتحسن |
00:56:03 |
أليوشا، إنني لم أحظ برفيق مثلك من قبل |
00:56:13 |
أليوشا، لمن هذا المنديل؟ |
00:56:19 |
إنه هدية لأمي |
00:56:21 |
حقاً؟ والصابون كذلك؟ - |
00:56:24 |
الصابون الذي في حقيبتك |
00:56:29 |
دعينا نذهب - |
00:56:31 |
علي أن أعطيه لشخص ما - |
00:56:33 |
نعم، لقد كان وعداً |
00:56:37 |
إنه ليس بعيداً.. شارع تشيخوف |
00:57:09 |
هل بافلوف هذا صديقك؟ |
00:57:11 |
كلا أنا لا أعرفه مطلقاً |
00:57:15 |
لقد كان في طريقه إلى الجبهة |
00:57:19 |
شارع تشيخوف |
00:57:46 |
جدتي أين المبنى رقم 7؟ |
00:57:49 |
هاهو |
00:57:58 |
عن من تبحث؟ |
00:58:01 |
!إنهم أحياء |
00:58:03 |
هل تبحث عن ليزافيتا بتروفنا أم عن الرجل العجوز؟ |
00:58:05 |
ليزافيتا بتروفنا - |
00:58:11 |
والرجل العجوز في المعهد ، حيث يعيش الناس الذين قصفو |
00:58:14 |
أيهما أقرب؟ - |
00:58:16 |
ميتيا سوف يرشدكم إليه |
00:58:19 |
جدتي! انظري ماذا وجدت - |
00:58:22 |
ميتيا خذ هؤلاء الأشخاص ليقابلوا |
00:58:26 |
ميتيا هذا الرجل من الجبهة |
00:58:32 |
لنذهب |
00:58:49 |
!لا تلمسي فقاعاتي - |
00:58:52 |
ليزافيتا بتروفنا - |
00:59:10 |
عليك أن تقرع الباب، الجرس لا يعمل |
00:59:28 |
نحن نبحث عن ليزافيتا بتروفنا |
00:59:32 |
تفضلوا .. أنا هي |
00:59:40 |
..وأنت |
00:59:41 |
أنا من الجبهة |
00:59:49 |
لابد وأن بافلوف من أرسلك |
00:59:52 |
نعم |
00:59:55 |
تفضل رجاءً |
01:00:02 |
اعذرني دقيقة.. سوف أعود حالاً |
01:00:12 |
شخص من الجبهة هنا |
01:00:15 |
وماذا علي أن أفعل؟ |
01:00:17 |
لا أستطيع |
01:00:18 |
ما المشكلة؟ |
01:00:21 |
أرجوك - |
01:00:26 |
عن إذنك |
01:00:29 |
لقد كانت مفاجأة غير متوقعة |
01:00:33 |
إذن، فأنت من الجبهة؟ |
01:00:36 |
نعم أنا من هناك |
01:00:39 |
لقد أرسلني زوجك |
01:00:46 |
ما هو؟ - |
01:00:49 |
أوه! صابون |
01:00:51 |
شكراً لك |
01:00:53 |
ربما ترغب في تناول الشاي؟ |
01:00:56 |
لماذا؟ - |
01:01:12 |
أخبرني |
01:01:15 |
كيف حاله؟ |
01:01:19 |
إنه بخير |
01:01:24 |
شكراً لك |
01:01:33 |
لا تخبره بما رأيت هنا |
01:01:39 |
...بالرغم من أنه ربما |
01:01:43 |
الحقيقة أفضل |
01:01:47 |
لا تنظر إلي هكذا. إنك ما تزال صغيراً |
01:03:04 |
أنت هنا لمقابلة من؟ |
01:03:06 |
!نحن نبحث عن بافلوف - |
01:03:09 |
إنه أنا |
01:03:12 |
من هو؟ |
01:03:16 |
ابنك أرسلني |
01:03:18 |
تفضل، لقد أرسل لك هدية صغيرة |
01:03:25 |
!صابون - |
01:03:27 |
طبعاً إنه حي |
01:03:30 |
حي |
01:03:33 |
!هذا معناه أنه حي |
01:03:35 |
شكراً لك |
01:03:37 |
إذن فهذه هدية منه |
01:03:40 |
جدي استلقِ |
01:03:42 |
هل هو مصاب؟ - |
01:03:47 |
ما الذي جرى لي؟ |
01:03:51 |
شخص ما أخذ المقاعد الصغيرة |
01:03:56 |
تفضل، اجلس |
01:03:58 |
كيف يبلي هناك؟ |
01:04:07 |
حسناً، إنه مقاتل جيد |
01:04:13 |
تستطيع أن تقول أنه ممتاز |
01:04:16 |
الكل يحترمه لشاجعته |
01:04:21 |
إنه رجل مقدام |
01:04:23 |
إن القائد يحثنا دوما على الاقتداء به |
01:04:27 |
إنه جندي صامد وصديق رائع |
01:04:30 |
الكل في السرية يحبه |
01:04:32 |
نعم، نعم |
01:04:34 |
حتى وهو صغير الكل أحب سيرجي |
01:04:44 |
حسناً، يجب أن نرحل |
01:04:47 |
هل ترغب في تناول الشاي |
01:04:49 |
شكراً جزيلاً. ليس لدينا وقت |
01:04:54 |
يجب أن نذهب |
01:04:57 |
!نعم أفهم، إنها الحرب |
01:05:00 |
أخبر سيرجي بأنني فخور به |
01:05:04 |
كل شيء بخير |
01:05:06 |
ولكن لا تخبره عن هذا |
01:05:09 |
من الأفضل أن لا يقلق |
01:05:12 |
..وأخبره أيضاً |
01:05:16 |
بأن ليزا زوجته تعمل |
01:05:22 |
وتبلغه السلام. وهي تنتظره |
01:05:29 |
سوف أخبره |
01:05:35 |
دعنا نذهب . لنذهب هيا |
01:05:38 |
إلى أين تذهبين؟ |
01:05:40 |
إنها برفقتي - |
01:05:41 |
نعم - |
01:05:42 |
ناقشوا ذلك بينكم أولاً |
01:05:46 |
أنت مدنية، لا تستطيعين ركوب هذه السيارة |
01:05:52 |
ما الذي يجعل من الصعوبة عليك قول نعم؟ |
01:05:57 |
عزيزي أليوشا، إذهب لوحدك |
01:05:59 |
لقد أضعت نصف يوم بسببي |
01:06:01 |
سوف أكون بخير لوحدي. إنه ليس بعيداً من هنا |
01:06:03 |
اذهب أليوشا. اذهب |
01:06:07 |
ضعي هذا عليكِ - |
01:06:09 |
!قلت لكِ ضعيه |
01:06:16 |
البسيه |
01:06:31 |
واصل السير! واصل السير |
01:06:36 |
هيا لنذهب. لنذهب |
01:06:43 |
ما المشكلة؟ - |
01:08:51 |
حسناً هذا هو ، أليوشا |
01:08:52 |
لا تنسيني يا شورا |
01:08:58 |
أليوشا لا تغضب مني |
01:09:02 |
كيف؟ |
01:09:04 |
ليس لدي خطيب. ليس لدي أحد |
01:09:08 |
أنا ذاهبة إلى بيت عمتي |
01:09:11 |
أرجوك لا تغضب مني |
01:09:14 |
إنني سخيفة حقاً ، أليس كذلك؟ |
01:09:17 |
ولماذا فعلت ذلك؟ |
01:09:20 |
لقد كنت خائفة منك |
01:09:22 |
هل أنت خائفة الآن؟ |
01:09:26 |
القطار! أسرع أليوشا أسرع |
01:09:35 |
شورا انتظري! عنواني |
01:09:38 |
راسليني |
01:09:43 |
!قرية سيسنوفكا، شورا |
01:09:53 |
لا أسمعك |
01:12:15 |
عندما أخبرتك بأنه لا أحد لدي |
01:12:18 |
كان هذا اعترافا مني بحبي لك |
01:12:22 |
لماذا لم تقل شيئاً |
01:12:28 |
أنت لا تحبني |
01:12:46 |
!انتظري، شورا |
01:12:48 |
لدي ما أخبرك به |
01:12:52 |
دعني أمر |
01:12:55 |
دعني أنزل من القطار |
01:13:34 |
هل تسافر بعيداً أيها الرفيق؟ |
01:13:38 |
إلى سيسنوفكا عند الجسر |
01:13:44 |
نحن من أوكرانيا |
01:13:46 |
نحلق كالطيور في الخريف |
01:13:51 |
!كلام فارغ |
01:13:53 |
نحن ذاهبون إلى الأورال |
01:14:19 |
هل هذا صوت رعد؟ |
01:14:27 |
عائد إلى الديار؟ - |
01:14:30 |
لوقت طويل؟ |
01:14:32 |
لقد كان لدي وقت كاف ولكن الآن ليلة واحدة فقط |
01:14:36 |
!يا للفظاعة |
01:14:40 |
..ليلة كاملة في المنزل |
01:14:46 |
هل لديك حبيبة؟ |
01:14:48 |
نعم |
01:14:50 |
ولكنها ليست في سيسنوفكا |
01:15:28 |
!أنقذ الأطفال! الأطفال |
01:17:17 |
تنحّ جانباً، أيها الجندي |
01:17:28 |
أفسح الطريق - |
01:17:40 |
أيها الرفاق: لقد أخبرتكم سابقاً |
01:17:42 |
نحن نأخذ فقط النساء والأطفال المصابين |
01:17:46 |
الآخرون يجب عليهم البقاء والانتظار |
01:17:51 |
القطار سيكون هنا خلال ساعتين بالضبط |
01:17:55 |
نعم، أيتها الجدة. ساعتان |
01:18:00 |
!ساعتان |
01:18:48 |
هل فقدت عقلك؟ |
01:18:50 |
خذني إلى سيسنوفكا يا صديقي |
01:18:52 |
لا أستطيع - |
01:18:54 |
لقد قلت لك، لا أستطيع |
01:18:56 |
لقد قدمت من الجبهة لرؤية والدتي |
01:18:59 |
وتريدني أن أتلقى العقوبة بسببك؟ |
01:19:01 |
!اذهب إلى الجحيم أيها الخنزير |
01:20:15 |
أيتها الفتيات، لقد كان هذا ولد كاترينا، |
01:20:19 |
كاترينا في الحقل - |
01:21:18 |
لقد عدت، أليكساندر نيكولافيتش |
01:21:20 |
!زويكا |
01:21:22 |
لم أميّزك |
01:21:26 |
أتعلمين أين أمي؟ |
01:21:29 |
اجلس وارتاح |
01:21:31 |
اشرب الشاي لحين قدوم العمة كاتيا |
01:21:33 |
لا أستطيع، علي الذهاب الآن |
01:21:36 |
الآن؟ - |
01:21:39 |
ولكن ماذا عن العمة كاتيا؟ |
01:21:59 |
إنها ليست هنا، دعنا نذهب إلى الحقل - |
01:22:02 |
إنه على الطريق - |
01:22:05 |
سوف ينالون مني لهذا على أية حال |
01:22:56 |
أليوشا |
01:23:44 |
لقد عدت حقاً يا بني |
01:23:47 |
...لقد كنت أنتظر وأفكر في كل شيء |
01:23:49 |
كيف حالك أمي؟ - |
01:23:52 |
إنني أعيش وسط الحرب |
01:23:55 |
لا يوجد رجال.. كلهن نساء |
01:23:57 |
لقد عدت حقاً يا عزيزي |
01:24:00 |
أليوشا، هل رأيت إيفان؟ |
01:24:02 |
متى ستنتهي الحرب؟ - |
01:24:08 |
هيا بنا أليوشا |
01:24:12 |
انتظري يا أمي أنا على عجل - |
01:24:16 |
علي أن أرحل، لقد جئت لدقائق فقط |
01:24:21 |
ماذا تعني يا بني؟ |
01:24:25 |
إنني لا أفهمك - |
01:24:34 |
دعينا نتحدث قليلاً |
01:25:15 |
لقد أردت أن أصلح السقف |
01:25:17 |
لقد كبرت، ونحفت أيضاً |
01:25:20 |
إنها آثار الرحلة فقط |
01:25:22 |
لستِ مريضة. أليس كذلك أماه؟ |
01:25:24 |
ليس لدي الوقت لأمرض |
01:25:29 |
هل تحلق لحيتك؟ |
01:25:33 |
هل تدخن؟ |
01:25:44 |
علي أن أرحل |
01:25:46 |
!لن أدعك |
01:26:07 |
سامحيني يا أمي - |
01:26:11 |
سامحيني أماه |
01:26:14 |
مابك أليوشا؟ |
01:26:18 |
سوف أنجو. سوف أعيش |
01:26:25 |
لم أنتظر أباك، ولكنني سأنتظرك |
01:26:32 |
أليوشا، هل رأيت إيفان في الجبهة؟ |
01:26:36 |
متى ستنتهي هذه الحرب؟ |
01:27:07 |
سوف أعود يا أمي |
01:27:42 |
هذا كل ما لدينا لنقص عليكم |
01:27:47 |
كان بالإمكان أن يكون رجلاً عظيماً |
01:27:51 |
ولربما يكون بنّاءً |
01:27:56 |
ربما كان كذلك |
01:28:02 |
.جندي روسي |