Conspiracy

it
00:02:01 I cecchini, che hanno ucciso 3 dei v ostri
00:02:06 Se da una parte un attacco aereo
00:02:07 ...dall'altra preferiamo non mandare
00:02:11 Stasera, dunque, voi sarete
00:02:12 Rimuoverete il cancro e salverete
00:02:16 Siamo a soli due clic dalla zona calda.
00:02:18 E nonostante ci siano 40 secchi gradi,
00:02:22 ...voi rimarrete gelidi.
00:02:28 Lo sai perchè sei qui, Spooky.
00:03:49 Generale Dullarah?
00:04:02 Bugiardo.
00:04:06 Ti devi muovere. Non puoi restare qui.
00:04:09 Forza, devi venire con me.
00:04:12 No, non abbiamo bisogno
00:04:14 - Tutto libero.
00:04:18 Ciao, tesoro, cos'hai li?
00:04:20 Ehi, sei proprio veloce. Riuscivo
00:04:25 Signore, vogliono sapere
00:04:29 E' il tuo orsacchiotto, questo?
00:04:33 - Spostatelo indietro.
00:04:40 - A terra. A terra.
00:04:56 La cicatrice chi te l'ha tatta?
00:05:09 Era un uomo cattivo?
00:05:12 Non lo so.
00:05:13 Come puoi non saperlo? Ti ha sparato.
00:05:16 Hai ucciso quest'uomo?
00:05:19 Che ettetto ti ha tatto... uccidere
00:05:25 Non lo taccio più.
00:05:27 E non parlo del passato.
00:05:29 Gomma?
00:05:33 Mia moglie me le manda
00:05:36 Ma è gomma americana.
00:05:38 Perché la gomma messicana
00:05:41 Non vede l'ora che ritorni, mia moglie.
00:05:46 Ehi, aspetta.
00:05:49 Dai un'occhiata.
00:05:50 E' la mia Lucinda,
00:05:53 E' talmente pieno di energie che
00:05:57 Quando torno a casa
00:06:00 ...appena divento cittadino legale,
00:07:00 Ehilà?
00:07:02 Dove sei?
00:07:15 Non rispondi?
00:07:21 Spooky, e dai, amico, rispondi.
00:07:25 Come si fa a sapere che il telefono
00:07:28 Spooky. Lo so che sei li, sei sempre li.
00:07:32 Okay, continuo a parlare
00:07:37 E' La collina dei conigli,
00:07:40 No? Oh, amico, è un bel libro.
00:07:45 - Cosa sono quelle scritte?
00:07:50 Questo libro qui mi ha insegnato
00:07:53 Ho trovato una copia in spagnolo,
00:07:55 Ogni parola che non capivo, la scrivevo
00:08:00 Questo libro è stato il mio primo passo
00:08:02 Adoro questi conigli.
00:08:05 - Spooky, e dai, amico, rispondi.
00:08:11 - Che vuoi?
00:08:14 Cosi mi fai spendere un sacco
00:08:17 - Hai pensato alla mia offerta?
00:08:19 E dai, cos'è che ti trattiene lassù?
00:08:21 Certe cose.
00:08:23 Sono rimasto sdraiato in un letto
00:08:26 Lo so quando spari cazzate.
00:08:28 E dai, Spooky. Porta il culo quaggiù.
00:08:31 C'è sempre il sole, il cielo
00:08:36 Lucinda e Juan Miguel
00:08:39 E dai, amico, mi serve aiuto
00:08:42 - Miguel, non mi trasterisco in Arizona.
00:08:46 Ascolta, dimenticati il mio numero,
00:09:03 Che stai tacendo?
00:09:08 Ehi, tatela tinita.
00:09:10 - Ehi, amico, vattanculo.
00:09:14 E dai, andiamocene via.
00:09:15 Col cavolo. Questo veterano
00:09:22 Gli dispiace. Ci dispiace,
00:09:39 Ehi, Spooky, sono Miguel.
00:09:43 Ascolta, continuerò a chiamarti ogni
00:09:46 E dai, amico.
00:09:50 Non costringermi a dirlo. Okay, merda.
00:09:54 Signore, signore.
00:09:58 Occupiamoci di quest'uomo per primo.
00:10:01 ...ti portiamo via di qui.
00:10:03 Prima lui.
00:10:04 Ho tanti uomini teriti, non ha
00:10:07 Mi ha salvato.
00:10:14 - Anche lui. Portiamolo a bordo.
00:10:21 - Grazie, Spooky.
00:10:25 Si, dannazione.
00:10:27 - Ho bisogno di te quaggiù.
00:10:31 Fratello, grazie. Ti vengo a prendere
00:11:10 STAZIONE DEGLI AUTOBUS
00:11:15 Grazie.
00:11:22 Semper Fidelis.
00:11:23 I LEATHER NECKS VIVONO
00:12:46 La collina dei conigli. Amico, è
00:12:50 Quando non capivo una parola,
00:12:54 Adoro questi conigli.
00:14:02 Autobus Herrera
00:15:03 CIAMBELLE
00:15:16 DI NUOVO IN CRESCITA!
00:15:17 MANTENIAMO SICURA L'AMERICA
00:15:22 Ehi.
00:15:50 - Mi sa che non lo sai.
00:15:52 - Vivo qui da 12 anni.
00:15:58 Buon pomeriggio. Lei non è
00:16:01 - No.
00:16:04 Ho pensato di controllare. Che c'è?
00:16:07 Cosa posso tare per lei?
00:16:09 No, sto cercando un amico
00:16:15 Ah, è nel deserto, credo.
00:16:18 Don, quest'uomo sta cercando
00:16:22 Che posto?
00:16:23 Quello là tuori, in mezzo al nulla.
00:16:27 A New Hope non c'è altro
00:16:30 - E' qui per lavorare in un cantiere?
00:16:34 E' strano, perché là tuori non c'è niente.
00:16:37 Tutta quella terra è stata comprata
00:16:40 - Come si chiama il suo amico?
00:16:46 Mai sentito.
00:16:51 C'è un servizio di noleggio auto
00:16:57 Provi a controllare tra qualche mese.
00:16:59 Per come vanno le cose, a quel
00:17:02 Ha detto che c'è un cantiere. C'è una
00:17:05 - Cosa sono, tutte queste domande?
00:17:08 Lo lasci perdere, non è il tipo
00:17:10 C'è una navetta.
00:17:13 Ma mi ascolti: Non c'è niente là tuori.
00:17:19 - Grazie per il suo aiuto.
00:17:29 - Ma che diavolo?
00:17:31 Quante volte dovrò tare
00:17:34 Pagano la benzina.
00:17:36 Mi compreranno anche un turgone
00:17:40 Lavoro quattordici ore al giorno
00:17:43 Non mangio a casa da un pezzo.
00:17:46 Ora te ne mancano
00:17:50 Non rompermi le palle, amico.
00:17:55 Devo arrivare a New Hope.
00:18:01 Torno tra un'ora...
00:18:03 Mi scusi. Parla inglese?
00:18:08 Si.
00:18:10 Ha per caso detto qualcosa
00:18:13 Perché?
00:18:15 Ci voglio andare.
00:18:19 - Lo so.
00:18:23 - Quanto?
00:18:27 Victor, non ci andare...
00:18:28 Tu non sei sposato con Maria.
00:18:30 Se non le compro un regalo
00:18:32 mi tocca dormire a casa tua.
00:18:33 Okay, 40.
00:18:37 Okay, ma anticipati.
00:18:42 Okay, sali.
00:18:47 Non essere stupido.
00:18:49 Coprimi. Ci devo andare comunque.
00:18:56 Aspettami, Francisco, okay?
00:19:04 Reinol, allontanati dalla strada prima
00:19:07 Si, papà.
00:19:13 - Mio tiglio, dovrebbe saperlo.
00:19:49 Di chi è quella casa?
00:19:53 Non lo so.
00:20:18 NEW HOPE
00:20:19 Halicorp. Come mai una ditta
00:20:23 ...sta costruendo case in questa zona?
00:20:25 Hombre, costa poco.
00:20:28 Prima la tabbrica, poi gli alloggi.
00:20:32 Per adesso va bene. Mi ta lavorare.
00:20:35 Ma l'anno prossimo
00:20:38 ...e dovrò di nuovo trasterire
00:20:40 Chissà? Ma a nord, ad Aho.
00:20:43 Che tipo di tabbrica?
00:20:45 Lo... Non lo so. Non ho partecipato
00:20:48 Lo... Ascolta, hombre...
00:20:50 ...io... ho bisogno di termarmi, okay?
00:20:54 Magari puoi camminare
00:20:56 Ti vengo a prendere appena ho tinito.
00:21:00 Ascolta...
00:21:01 Senti, non ti posso portare
00:21:04 E ci metterò solo circa 10 minuti.
00:21:09 Sai, probabilmente dovresti prendere
00:21:11 Non ti storzare troppo.
00:21:14 Senti, è solo che...
00:22:11 Salve.
00:23:07 Beh, sali.
00:23:30 Questo è l'indirizzo
00:23:32 - Cosa?
00:23:51 Ma che diavolo?
00:23:55 E' questo?
00:24:45 Cos'è successo qua tuori?
00:24:47 Lo... Non lo so.
00:24:51 Sei sicuro di non saperlo?
00:24:54 Pensavo che non parlassi spagnolo.
00:24:57 Cos'è successo qui?
00:25:00 Per tavore, senor, io non so niente!
00:25:04 Okay?
00:25:07 - Sai chi gestisce la Halicorp?
00:25:24 Victor!
00:25:48 Stai lontano.
00:25:49 Abbiamo già abbastanza problemi
00:25:52 Che peccato.
00:25:53 Il ragazzo dovrebbe guardare dove va.
00:25:55 Ma lo sai cosa dicono:
00:25:57 Ecco cosa succede, quando la gente
00:26:17 - Ha trovato il suo amico?
00:26:20 Chiedo scusa?
00:26:22 Un ragazzino viene investito da una
00:26:24 ...nessuno ta niente?
00:26:26 La gente di New Lago
00:26:28 E poi sembra
00:26:31 Ha scelto un gran bel momento per
00:26:34 Abbiamo visto più azione oggi
00:26:38 Non dimentichi di bere molta acqua.
00:26:40 Spesso la gente di città non sopporta
00:26:45 Buona giornata.
00:27:08 Ah, salve. Ah, è lei, è tornato.
00:27:12 Cosa posso tare per lei?
00:27:15 Sa, potrebbe tarsi un bel viaggio
00:27:17 - Ho delle mappe per quelle zone...
00:27:22 Beh...
00:27:24 Sa, non so se abbiamo...
00:27:26 Se abbiamo attualmente
00:27:28 Prendo una di quelle.
00:27:30 Ah, una di quelle? Si, no, quelle...
00:27:32 Si, giusto... Quelle sono per una
00:27:42 Okay. Va benissimo, allora.
00:27:46 Mi serve solo un documento.
00:27:53 Non ha una patente?
00:27:58 Va benone.
00:27:59 Beh, io... Devo solo... La legge...
00:28:04 E... Ci vorrà un secondo solo.
00:28:09 Copia e...
00:28:12 E' una macchina un po' vecchia.
00:28:15 Ci vorrà... Ci vorrà solo un secondo.
00:28:23 Okay, beh, eccoci qua. E...
00:28:28 E' una gran bella camera.
00:28:30 ...in tondo al corridoio. Ha
00:28:34 Ha... Ha bisogno di aiuto per la borsa?
00:28:37 Okay.
00:28:39 Sa, quelle... Quelle sono le Pagine
00:28:42 Ma sa che c'è? Va bene cosi.
00:29:35 L'ANGOLO
00:29:56 Ah, grazie. Arrivederci.
00:30:00 Buon pomeriggio...
00:30:04 E' troppo pesante per te. Ci penso io.
00:30:07 Assicurati che taccia i compiti.
00:30:12 Salve, mi dispiace. Posso aiutarla?
00:30:16 Vorrei solo controllare la biblioteca.
00:30:18 La TV via cavo non tunziona,
00:30:22 E' solo che conosco tutti, in paese...
00:30:24 ...e l'unico motivo
00:30:26 ...è che la TV via cavo è guasta.
00:30:29 Sa, hanno... Hanno azzeccato
00:30:32 ...ma le amenità moderne
00:30:36 Dunque si, guardi pure nella biblioteca,
00:30:39 ...che non è un granché.
00:30:41 Ho tinito, ho tinito, ho tinito.
00:30:45 Chi sei?
00:30:46 Non essere scortese, è un cliente.
00:30:50 Si, ed erano ditticilissimi.
00:30:52 E ho letto tre capitoli di Nancy Drew...
00:30:55 ...e due di essi contavano per la media.
00:30:57 - Beh, ottimo lavoro.
00:31:00 Mi scusi, signore. Posso esserle utile?
00:31:02 - "Come posso".
00:31:06 Volevo solo dare un'occhiata
00:31:08 Beh, è da questa parte, sciocchino.
00:31:13 - Mi dispiace molto.
00:31:15 Io sono Carly, tu come ti chiami?
00:31:18 Carly?
00:31:19 Lei si chiama Joanna.
00:31:22 Vedi quello? E' l'angolo di Carly.
00:31:25 E' li che la mamma mi leggeva
00:31:30 Allora, come tunziona?
00:31:32 La gente porta i libri e li scambia
00:31:35 Si, molte volte.
00:31:38 ...andiamo ad Aho e prendiamo
00:31:41 Laggiù c'è un gelataio,
00:31:44 - No.
00:31:47 E' il mio preterito.
00:31:51 Cioccolato.
00:31:52 IL SEGNO ROSSO
00:32:00 - Mi scusi, signorina?
00:32:03 Joanna, per caso, hai un libro che
00:32:08 E' un bellissimo libro. L'ho letto
00:32:12 Ave... Avevamo una copia,
00:32:16 - Ah si?
00:32:18 Perché?
00:32:20 Perché è quello che succede
00:32:23 ...a volte noi diamo loro altri libri.
00:32:25 Ma mamma, mi piace tanto, quel libro.
00:32:27 Ora devi andare a tinire di leggere
00:32:30 - Posso usare il mio angolo?
00:32:32 - Mamma.
00:32:41 Mi dispiace tanto. E'
00:32:45 Hai trovato qualcos'altro?
00:32:49 Hai una lista della gente
00:32:53 No, no, niente del genere.
00:32:57 Conosci un certo Miguel Silva?
00:33:00 No, quel nome non mi è tamiliare.
00:33:03 Pensavo che conoscessi tutti, in paese.
00:33:06 Fai un sacco di domande, per uno
00:33:16 Ma sai, devo proprio... Devo chiudere.
00:33:20 Okay, allora prendo questo.
00:33:22 Ah, okay.
00:33:26 Sai cosa? Devo... Devo aver tinito...
00:33:30 ...i moduli di prestito.
00:33:35 Non ta niente, lo compro.
00:33:37 Siamo una biblioteca, non una libreria.
00:33:40 Se vieni qui alle 9 del mattino,
00:33:44 - Okay, capisco.
00:33:45 - No, non ta niente. Non ta niente.
00:33:56 Mi dispiace non poterti
00:33:59 No, sei stata d'aiuto.
00:34:01 Grazie.
00:34:17 Sergente MacPherson,
00:34:20 - Si è di nuovo tolto l'endovena.
00:34:23 Non m'interessa. Torni subito a letto.
00:34:25 E qualsiasi cosa taccia,
00:34:29 Non darle retta, Spooky.
00:34:31 L'intermiera D ti ta il bagno con
00:34:38 E va bene. Voi due vi meritate
00:34:43 Che stai tacendo, Spooky?
00:34:47 Cos'è?
00:34:51 Grazie
00:34:53 La collina dei conigli
00:34:54 Dove l'hai trovato?
00:34:58 Su eBay.
00:35:01 Hai... Hai puntato su un'asta per me?
00:35:06 E' la cosa più bella che qualcuno
00:35:11 Cioè, è... E' davvero bello, amico.
00:35:15 Okay.
00:35:17 Possiamo metterci insieme
00:35:20 Stupido messicano.
00:35:24 Grazie, amico.
00:35:38 Ma ciao, dolcezza.
00:35:40 - Cosa ti posso servire?
00:35:42 Tesoro, abbiamo tutto. Ma
00:35:45 ...assaggia il chili, è tamoso in tutto
00:35:49 Prendo il chili e un bicchier d'acqua.
00:35:52 Arrivano.
00:36:04 Ciao, Susie.
00:36:06 Mi tai due hamburger
00:36:10 ...per la principessa?
00:36:11 - Ma certo, zucchero. Vuoi due coche?
00:36:14 Capito. Ecco a te, soldato.
00:36:27 Vattene subito
00:36:44 Come stai, tesoro?
00:36:52 Ciao, straniero. Ti stai godendo
00:36:56 E' tamoso in tutto il mondo.
00:37:01 Ehi, Susie, metti il chili di quest'uomo
00:37:05 D'accordo.
00:37:08 John Rhodes.
00:37:12 Uno ti paga il pranzo e tu
00:37:16 Ti stringo la mano e il pranzo
00:37:20 Beh, mi piace. Un uomo
00:37:23 Questa mentalità è davvero
00:37:27 Ma da un Marine,
00:37:31 Sono il proprietario dell'hotel. Beh,
00:37:35 Tu devi essere quello che è
00:37:38 Ah, si.
00:37:40 Erano davvero i bei vecchi tempi.
00:37:43 Voglio che il nostro paesino sia
00:37:48 Chiedo scusa.
00:37:55 Niente male.
00:38:01 Sei un tipo butto. Ma detto questo...
00:38:05 ...che razza di padrone di casa sarei, se
00:38:08 ...e di causare guai?
00:38:11 Non ci sono guai.
00:38:13 Oh, ma certo che no.
00:38:15 Tua mamma era
00:38:18 Gente tiera, i nativi americani.
00:38:23 E tuo padre era in Marina, irlandese.
00:38:25 Ma tu sei cresciuto nei Marines,
00:38:29 E lavoravi per la SIA.
00:38:32 Lista di elogi utticiali
00:38:36 Stai...? Stai cercando lavoro, tigliolo?
00:38:40 Sto cercando un amico.
00:38:41 Io posso essere tuo amico.
00:38:44 Cioè, non tai la dichiarazione
00:38:47 ...dunque sicuramente
00:38:51 John Rhodes.
00:38:53 Presidente della Halicorp.
00:38:55 Fondatore di Frontiere Unite.
00:38:57 Amico di vari presidenti.
00:38:59 L'uomo che sta ricostruendo
00:39:02 ...che mi hanno mandato a distruggere
00:39:09 Stai scrivendo la mia biogratia? O
00:39:15 Frontiere Unite, solo un gruppo
00:39:19 Vigilantes.
00:39:21 Ma che diavolo ti prende, ragazzo?
00:39:28 Devi scusare il mio amico permaloso.
00:39:32 La gente che non sa la ditterenza
00:39:36 A ditterenza dei vigilantes, Frontiere
00:39:39 Facilitiamo solo il rispetto
00:39:43 Proteggiamo le nostre trontiere
00:39:46 ...un sistema già
00:39:48 Cioè, tu sei un Marine.
00:39:52 ...e distrugga tutto ciò
00:39:55 Ero un Marine molto tempo ta.
00:39:58 Beh, se eri un Marine, sei sempre un
00:40:03 Io non sono un Marine.
00:40:09 Come ho detto, tigliolo,
00:40:16 Beh, se non sei qui per un lavoro,
00:40:19 ...dello sceritto Bock. Farà in modo che
00:40:23 Sarebbe un piacere aiutarla a trovare
00:40:28 Per il bene della comunità.
00:40:30 Ecco perché questo paese
00:40:33 Pacitico.
00:40:46 Susie, è pronta l'ordinazione
00:40:48 Si, arriva subito.
00:40:57 Lascia che la porti io, tesoro.
00:41:05 Buona serata.
00:41:17 Sai cosa trovo butto?
00:41:19 La gente dice sempre che
00:41:25 ...ma tutti quelli che incontro
00:41:28 E.B., non puoi venire qui dietro.
00:41:30 Mi prendo solo un po' di crostata
00:42:01 Che peccato. Sprecare cosi
00:42:05 Dannazione.
00:42:22 Ciao, senorita, mi piacerebbe
00:42:28 I tuoi genitori non ti hanno insegnato
00:42:30 Che hai detto, ragazzo?
00:42:32 Dico solo che se tua madre vedesse
00:42:36 ...probabilmente morirebbe
00:42:38 Figlio di puttana mezzo-sangue.
00:42:49 Pertetto, vero?
00:42:55 Ci sono delle signore presenti.
00:42:56 Cosa direbbe la tua mamma a proposito
00:43:04 Secondo me è ora che tu te ne vada.
00:43:09 Oh, Dio. Dio.
00:43:13 Pezzo di merda.
00:43:22 Vuoi combattere?
00:43:41 Sei uno stramaledetto storpio.
00:43:48 Figlio di puttana storpio.
00:43:56 Fermo li, signore.
00:44:02 Non ci piace la gente che inquina,
00:44:14 Controlla i suoi ettetti.
00:44:17 Qui dice che hai tatto parte
00:44:19 Allora, com'è stato?
00:44:22 Non abbiamo vinto niente.
00:44:24 Ehi, capo, dia un'occhiata.
00:44:29 Pensa che nasconda della droga?
00:44:31 Ho sentito storie su gente che
00:44:34 Beh, sarà meglio controllare, allora.
00:44:36 Non ti conviene.
00:44:44 Sapete, secondo me
00:44:47 Io mi occupo dei documenti di arresto.
00:44:52 Prendetegli la gamba.
00:44:55 Che ettetto ta uccidere
00:44:57 - Per me ha ucciso un sacco di turbanti.
00:45:01 Beh, vista quella terza gamba che si
00:45:04 Basta cosi.
00:45:06 Basta cosi.
00:45:12 E' pulita. Niente droga.
00:45:15 Armi?
00:45:16 Niente, a meno che una gamba
00:45:21 Sei contento, ragazzo? Lindo e pulito.
00:45:24 Era da tempo che
00:45:26 Mi stai guardando male, ragazzo?
00:45:27 E va bene, lasciatelo stare.
00:45:30 Non mi piace la gente
00:45:32 Hai sentito?
00:45:34 Ha detto che non gli piace
00:45:42 Ora la lotta è ad armi pari.
00:45:48 Ma guarda un po'. Evidentemente
00:46:19 Salve.
00:46:22 Non hai una bella cera.
00:46:28 Non sei uno che conversa tanto, eh?
00:46:33 - Rispondigli.
00:46:35 Puoi lasciarci soli.
00:46:37 - Non vuole che...?
00:46:45 Ho letto un po' di cose
00:46:48 Pare che non ti abbia trattato
00:46:52 Lo stress post-traumatico
00:46:55 Ma anche nelle tue condizioni...
00:46:58 ...il modo in cui
00:47:01 ...ta pensare che tu sia un uomo dal
00:47:05 ...a dispetto della perdita di un arto...
00:47:08 ...ti potrei pagare una somma notevole.
00:47:11 Dov'è Miguel Silva?
00:47:14 Beh, chi lo sa?
00:47:18 Stai mentendo.
00:47:23 Figliolo, ti sto ottrendo una vita.
00:47:28 Questo paese sta per esplodere
00:47:31 Cavolo, lo stramaledetto
00:47:33 ...ha appena comprato
00:47:35 Cioè, non vedi
00:47:38 Un parco giochi?
00:47:39 Hai visto Times Square, ultimamente?
00:47:42 Non essere stupido.
00:47:43 Almeno io sto cercando di restaurare
00:47:46 ...preservandola come ultimo bastione
00:47:52 Siamo noi gli stranieri.
00:47:53 Beh, cavolo, qualcuno deve
00:48:03 Oh, tigliolo, hai un disperato bisogno
00:48:06 Legalmente, non posso tare niente
00:48:09 ...a parte magari imprigionarli
00:48:12 Tipo quelle sull'inquinamento?
00:48:13 Si, tra le altre.
00:48:16 Ma appena avrò tatto salire i prezzi
00:48:18 E a quel punto ti assicuro,
00:48:21 ...che io e miei amici patrioti taremo
00:48:24 E un uomo come te, con il tuo sapere
00:48:28 ...può rendere
00:48:31 Miguel Silva.
00:48:36 Sei in un mare di guai, ragazzo.
00:48:37 Hai veramente bisogno di un amico
00:48:40 Sicuramente la pena per l'inquinamento
00:48:43 Oh, beh, abbiamo archiviato
00:48:46 Non ti incrimineremo neanche
00:48:51 Jetterson non è nuovo
00:48:54 Ma il turto è un'altra storia.
00:48:57 Quel libro che ti sei intascato alla
00:49:01 ...per cui è prevista una sentenza
00:49:05 Abbiamo una politica di tolleranza zero,
00:49:08 Il negozio di quella donna
00:49:10 Oh, si, invece.
00:49:14 Cavolo, tutto questo paese
00:49:20 Ora, sicuro di non voler prendere
00:49:23 Molte cose possono succedere
00:49:26 Molte cose possono succedergli
00:49:30 Ho un'otterta per te.
00:49:33 Dimmi cos'è successo a Miguel Silva...
00:49:36 ...e io non dovrò iniziare
00:49:40 Ho rispetto per un uomo
00:49:44 Ma ricordati che un lavoratore
00:49:48 Puoi vestirti come ti pare...
00:49:50 ...ma l'unico lavoro che le tue mani
00:49:58 Spero che tu abbia una notte sicura.
00:50:33 Fammi vedere la taccia.
00:50:41 Quanto credi che tarà il duro,
00:51:22 E' scappato dalla centrale.
00:51:24 Arrivo, dannazione.
00:51:26 Non lo vedo, solo l'unità di Jenson.
00:51:32 Quel tiglio di puttana.
00:51:33 - Ha preso l'auto.
00:51:36 Sta scappando, andiamo.
00:51:45 Foster, dove diav olo sei,
00:51:48 II bastardo è diretto
00:51:50 - Hai capito, Lee?
00:51:52 Va bene se ammacco un po'
00:51:54 Fai quello che devi fare per fermare
00:51:58 Signor Rhodes, sicuro di non volere
00:52:03 A me pare che l'unico che si
00:52:05 ...sia quell'astuto bastardo
00:52:10 Se riesce a passare oltre questa
00:52:12 E allora, potete cercare
00:52:20 Per Dio, scommetto
00:52:22 ...ci ascolta dall'inizio.
00:52:25 Silenzio radio.
00:53:24 Pare che noi del Sud siamo bravi
00:53:53 Fermati.
00:53:56 Ci vuoi andare tu a prendere quella
00:54:02 Foster, coprilo.
00:54:04 Una situazione tamiliare, non è vero?
00:54:07 Chiudi quella togna. Indietro.
00:54:10 Nessuno si avvicini troppo.
00:54:17 Non hai voluto ascoltare, eh?
00:54:19 Evidentemente sono
00:54:22 Già, cosi intelligente...
00:54:24 ...eppure cosi stupido.
00:54:27 Sparategli.
00:54:32 Fermi tutti.
00:54:34 Mi andava bene che E.B. E Lee
00:54:38 Ma uccidere un uomo a sangue treddo?
00:54:40 Non mi sono unito a voi per questo.
00:54:42 Ti sei unito a noi
00:54:44 - Ora, tai il tuo lavoro.
00:54:49 Cos'è, la tua coscienza
00:54:55 E.B.
00:55:31 Finalmente hai messo
00:55:34 Vorrei solo che non lo avessi
00:55:37 - Mi dispiace.
00:55:39 Ora, tu vai laggiù, lo trovi...
00:55:41 ...lo porti dall'altra parte
00:55:47 - Uno dei nostri?
00:55:51 Allora, via tutti.
00:55:53 Abbiamo già abbastanza guai senza
00:55:56 ...storacchiato di un veterano
00:55:58 Facciamo cosi.
00:56:00 Stasera torni qui e ti occupi
00:56:03 E non voglio più sentire nulla
00:56:05 D'accordo.
00:56:45 Bomba!
00:56:55 Grazie, Spooky.
00:56:56 Ti devo un tavore.
00:56:58 Si, dannazione.
00:57:43 Dove sono?
00:57:47 In Messico.
00:57:50 Sei rimasto privo di sensi per giorni.
00:57:53 Hai perso molto sangue.
00:57:56 Secondo me ti sei rotto qualche costola.
00:57:58 Meno male che indossavi
00:58:00 Potresti...?
00:58:02 Ah, si.
00:58:06 Grazie.
00:58:08 E' sorprendente che tu
00:58:11 Sei caduto per 5, 10 metri.
00:58:15 Mi hai messo i punti.
00:58:21 Hai tatto un ottimo lavoro.
00:58:22 Sembra che stia guarendo bene.
00:58:34 Chi mi ha portato qui?
00:58:36 Marina,
00:58:38 ...e suo tratello, Eduardo,
00:58:40 Come sapevano dove trovarmi?
00:58:44 Dovrei andare.
00:58:49 Perché rimani a New Lago, Joanna?
00:58:52 John Rhodes.
00:58:55 - E' il padre di...?
00:58:58 No. No.
00:59:00 Cresci in un paese come Lago
00:59:06 ...e neanche lui era un vincente.
00:59:11 E' morto quando Carly aveva 2 anni.
00:59:13 E' entrato con l'auto in un bar in cui
00:59:20 E Rhodes?
00:59:23 Dopo la morte di Jerry...
00:59:25 ...l'unica cosa che mi rimaneva
00:59:29 L'unica tamiglia che avevo erano
00:59:33 ...e lui non sa tenersi un lavoro
00:59:37 E poi Rhodes è arrivato in paese...
00:59:40 ...ed era ricco...
00:59:43 ...e gentile...
00:59:46 ...e intelligente.
00:59:48 E mi ha tatto la corte per mesi.
00:59:53 Dopo che abbiamo iniziato a vederci...
00:59:56 ...mi ha dato un negozio tutto mio...
01:00:00 ...ed è stato... E' stato buono
01:00:03 Era cosi gentile.
01:00:07 E poi ha deciso di tare
01:00:09 ...e nessuno riusciva a credere
01:00:13 ...volesse vivere qui.
01:00:14 E ha iniziato a gettare soldi su tutto...
01:00:17 ...e ha iniziato a ricostruire il paese.
01:00:20 E tutti si sono sentiti al sicuro.
01:00:23 Cavolo, io mi sono sentita al sicuro
01:00:28 Per un po' di tempo.
01:00:30 E poi di colpo...
01:00:32 ...sono iniziate le regole...
01:00:35 ...e io non potevo andare da nessuna
01:00:38 E prima di sapere chi tosse
01:00:42 ...è diventato il nostro proprietario.
01:00:44 E in un batter d'occhi, non c'erano
01:00:48 Rimango qui perché so che tarà
01:00:54 E so che non posso scappare
01:00:56 ...perché i suoi soldi
01:01:00 Quante volte sei venuta qui
01:01:05 Un po' di volte.
01:01:10 Rhodes non lo sa che sei qui?
01:01:12 No.
01:01:13 No, attraverso la trontiera di continuo...
01:01:16 ...per prendere tarmaci a buon mercato
01:01:19 Non ha problemi a tare soldi
01:01:23 Già, avevo la sensazione
01:01:27 ...non tossero di Scottsdale.
01:01:28 Si, sono solo schiavi a buon mercato...
01:01:30 ...e quando avrà tinito con loro,
01:01:33 Perché mi stai aiutando?
01:01:36 Perché qualcuno lo deve termare.
01:01:38 Non sono io l'uomo per voi.
01:01:42 Perché?
01:01:47 Beh, avete bisogno di un soldato.
01:01:56 E' per via?
01:01:57 No, per via di ciò che l'ha causata.
01:02:03 Hai presente quel rumore, quando hai
01:02:07 - Il ronzio?
01:02:11 Quello è il rumore
01:02:14 Quando va via quel rumore,
01:02:22 Non sono più stato in grado
01:02:28 ...né di prendere in mano una pistola.
01:02:33 Niente.
01:02:34 - Ma hai picchiato tutti quegli uomini.
01:02:41 Quella parte di me che danneggiava,
01:02:51 C'è una cosa che dovresti vedere.
01:03:02 Sono cittadino.
01:03:04 La legge dice che se faccio parte
01:03:07 E' un Marine decorato.
01:03:09 Me ne fotto di cos'è, Morgan.
01:03:14 Sembrano veri.
01:03:16 Solo perchè hai i documenti, non vuol
01:03:19 Ho lottato per il paese, e mi è stato
01:03:23 ...potev o portare qui tutta
01:03:25 Me ne sbatto di quanti arabi di merda
01:03:28 Fammi vedere.
01:03:31 Questo grande paese è davvero
01:03:34 ...da dover svendere i nostri diritti
01:03:38 Forse dovrò lasciarti restare...
01:03:40 ...ma morirò prima di far attraversare
01:03:44 Se dovessi caricarli io stesso
01:03:46 ...rimanderò questi due a casa loro,
01:03:49 Questa è brava gente. Miguel
01:03:52 Stai confessando un crimine, Morgan?
01:03:55 Questi documenti
01:03:57 ...ma questo tipo lav ora
01:04:00 ...significa che tu stai mentendo o che
01:04:02 - Stav o solo dicendo che Miguel è un...
01:04:05 O sei un bugiardo, oppure
01:04:08 - Sto solo cercando di...
01:04:10 Non ha fatto niente di male.
01:04:12 Ti credo.
01:04:14 Allora, se non ha fatto nulla di male,
01:04:17 E in base alle leggi sull'immigrazione
01:04:20 ...i documenti sono nulli
01:04:22 - No!
01:04:42 Giuro... Giuro che non
01:04:44 Chi se ne frega se non l'hai fatto
01:04:48 E ora che cav olo facciamo?
01:04:50 - Finisci il lav oro.
01:04:54 Non puoi sparargli cosi, è una follia.
01:04:56 Fai quello che ti ho detto.
01:04:57 - Uccidilo subito.
01:04:59 Dannazione, ma che ti prende?
01:05:01 - Anche gli scarafaggi hanno figli.
01:05:03 No!
01:05:06 No!
01:05:07 Uccidilo.
01:05:24 Perché nessuno ha tatto niente?
01:05:29 Cosa potevamo tare?
01:05:30 - Cosa?
01:05:32 - Perché non hai tatto niente?
01:05:35 L'hai vista anche tu.
01:05:38 Non si vede il volto di nessun altro.
01:05:41 Vivi nello stesso mondo in cui vivo io?
01:05:43 La gente che ha i soldi
01:05:46 Rhodes assumerebbe degli avvocati
01:05:51 ...e si tarebbe dare una medaglia per
01:05:54 Tu non capisci quanto è potente.
01:05:58 Lui e i suoi amici del governo...
01:06:00 ...si inventano una scusa
01:06:03 ...e all'improvviso lui ha in mano
01:06:06 ...per distruggere una nazione intera.
01:06:08 Poi, quando è il momento
01:06:11 ...viene pagato per rimettere a posto
01:06:16 Poi con quei soldi si compra
01:06:19 ...e secondo te rimette i soldi
01:06:23 No.
01:06:24 Assume degli schiavi...
01:06:26 ...e non li paga onestamente.
01:06:28 Poi, con quei soldi mette su
01:06:31 ...e convince tutti che sta impedendo
01:06:34 Ed è solo un'altra scusa per iniziare
01:06:40 Allora, ne è valsa la pena?
01:06:44 Perdere una gamba per una menzogna
01:06:50 Chi ti ha dato la registrazione?
01:06:56 Erano sul posto?
01:06:59 - Si.
01:07:02 Si, e allora?
01:07:04 Verrebbe ucciso prima
01:07:07 Voglio dire, svegliati,
01:07:09 ...l'interno di una cella.
01:07:15 Era mio amico.
01:07:20 Mi dispiace.
01:07:22 Mi dispiace tanto.
01:07:32 Forza, torza. Veloci, torza. Coraggio.
01:07:50 Ci sono le tondamenta?
01:07:52 Che stai tacendo?
01:07:58 - Andate sotto la casa, okay?
01:08:02 Forza, sotto la casa.
01:08:03 Sa che sono qui. Cercherà
01:08:06 Tua tiglia sarà sana e salva,
01:08:17 Cessate il tuoco, cessate il tuoco.
01:08:23 Ci sono tracce di loro?
01:08:26 Roger.
01:08:36 Qualcuno è vicino a Roger?
01:08:47 Monty, Monty?
01:08:49 Che diavolo succede qui, E. B?
01:08:52 Come sarebbe dire,
01:08:58 Leviamoci dalle palle.
01:09:08 Quest'uomo è come un tottuto
01:09:15 Oh, ti prego, non uccidermi. No.
01:09:19 No, ti prego, no.
01:09:23 L'unico motivo per cui sei vivo è
01:09:26 Tutto quello che vuoi.
01:09:28 Di a John Rhodes che sto per
01:09:40 Signori.
01:09:44 Grazie, ma a un vero uomo
01:09:55 Il capo è lei.
01:10:00 Allora, chi hai messo a sorvegliare
01:10:02 Jetterson e due altri tipi
01:10:05 Stiamo mantenendo il nostro nuovo
01:10:08 Si. A proposito di quello...
01:10:10 Fai tunzionare tutto e ti tarò contento,
01:10:14 Ma se mi disobbedisci di nuovo...
01:10:16 ...sarai tu quello nel deserto con
01:10:20 Perché diavolo ci sta mettendo tanto?
01:10:22 La cosa più importante,
01:10:24 ...è che se attiri troppa attenzione,
01:10:31 Attenti!
01:10:36 Tiratelo tuori.
01:10:37 Ehi, è lui?
01:10:51 Sta arrivando.
01:10:54 Sta arrivando.
01:11:07 Fai venire qui tutti.
01:11:13 Assicuratevi di essere armati.
01:11:16 Stai scherzando? Okay, stiamo
01:11:19 ...dobbiamo tornare alla base.
01:11:21 - Muoviti.
01:11:23 Non siete la guardia di trontiera.
01:11:26 Ma che diavolo?
01:11:28 - Non vedo nessun dannato documento.
01:11:30 Muoviti. Muoviti.
01:11:32 Prendo il binocolo.
01:11:33 Non mi serve.
01:11:37 Allora, quanti punti...
01:11:40 Merda, una di loro è bianca.
01:11:43 Ma che diavolo?
01:12:12 Niente. Sono quelli che non hanno
01:12:16 Beh, provaci ancora.
01:12:17 Unità 42, Unità 42, dove siete?
01:12:21 Unità 42, rispondete.
01:12:24 Bock, siete tu e Foster
01:12:27 Pare che siamo tutti qui, sceriffo.
01:12:33 A tutte le unità, a tutte le unità...
01:12:35 ...il veicolo numero 42 è stato dirottato
01:12:38 Il sospettato è armato e molto
01:12:43 Il veicolo numero 42 è stato dirottato
01:12:47 William MacPherson,
01:12:49 Ferma il veicolo e scendi
01:12:55 Che progetti ha questo idiota,
01:12:56 MacPherson, questo è il tuo secondo
01:12:59 A tutte le unità, prendete la mira.
01:13:00 Appena scende dal veicolo, sparategli.
01:13:04 MacPherson,
01:13:21 Se questo cretino vuole tarsi
01:13:24 Aprite il tuoco, aprite il tuoco!
01:13:37 Cessate il tuoco.
01:13:40 Cessate il tuoco.
01:13:45 Cessate il tuoco, dannazione.
01:14:00 Voi due, indietro. Voi due davanti,
01:14:03 - Credo che sia morto.
01:14:04 Era quello che pensavi l'ultima
01:14:14 Bel lavoro, Bock.
01:14:16 Dirò a Rhodes che sei stato tu
01:14:25 Gesù. Cristo.
01:14:27 Terry è stato colpito.
01:14:29 Forza, torza.
01:14:33 A tutte le unità, a tutte le unità,
01:14:36 Qualcuno entri li dentro
01:14:48 Forza, andiamocene di qui. Coraggio.
01:14:50 Pensavo che sarebbe
01:14:54 Io sono rimasto li per attrontarlo.
01:14:56 Evidentemente lui ha scelto
01:14:58 Tu non sei neanche
01:15:00 Mi vuoi sparare, Joanna?
01:15:02 Sei un assassino.
01:15:03 E non ti avvicinerai mai più
01:15:07 - Dopo ciò che ho tatto per te e Carly?
01:15:12 Non mi puoi sparare.
01:15:13 Farò qualsiasi cosa necessaria
01:15:17 E' il momento di iniziare
01:15:21 ...mentre lui è là tuori che distrugge
01:15:30 Mamma!
01:15:35 Mi hai deluso molto.
01:15:42 Mettila in macchina, dobbiamo
01:15:50 Dannazione, dannazione.
01:16:03 - E' a corto di munizioni.
01:16:06 Non mi ha sparato.
01:16:08 E' uscito, muoviamoci.
01:16:10 Meno male, sono stanco
01:16:13 Alzati, Bock.
01:16:14 Perché? Cosi ci può sparare
01:16:17 Ha solo ciò che ha preso a Turner
01:16:20 L'editicio sta per crollare.
01:16:23 Fottuta tighetta.
01:16:26 Quest'uomo è come un tantasma,
01:16:28 Se aspettiamo, lui scappa
01:16:31 Magari sui media.
01:18:01 Evidentemente non sei l'unico
01:18:51 Avrai bisogno di questa.
01:18:55 Hai tatto bene a tarli entrare.
01:18:59 Mia sorella ha detto cosa stai provando
01:19:02 So che hai dato tu la registrazione
01:19:05 - Com'è che sapevo del giubbotto?
01:19:12 Perché l'agente a cui
01:19:15 Era il tuo unico indizio?
01:19:19 Beh, l'ho visto sotto la tua giacca.
01:19:22 Cioè, sei grosso,
01:19:27 Scommetto che ti ha tatto male, eh?
01:19:36 In ogni caso, pensavo che
01:19:41 Ora si.
01:19:44 Lo so che me lo sono meritato, ma:
01:19:48 Insomma, questo posto
01:19:52 La migliore via d'uscita è dal davanti.
01:19:54 Dov'è la Guardia di Frontiera Unita?
01:19:56 Quanto sei veloce a sparare?
01:19:59 Cessate il tuoco, cessate il tuoco,
01:20:01 Abbassate le armi.
01:20:05 - Bock, prendi un'auto-pattuglia.
01:20:07 Foster è li dentro con lui.
01:20:13 Prendetelo!
01:20:19 Attento!
01:20:25 - Prendetelo!
01:20:29 - Attento!
01:20:31 - Forza, sparate!
01:20:32 - Che stai tacendo?
01:20:49 Non è una buona strategia,
01:20:51 Non se il tuo avversario
01:20:55 Guarda da quella parte.
01:20:57 Voglio che lei mi veda mentre
01:21:02 Non credo che devierà più
01:21:05 Esatto.
01:21:09 E tu. Mi sono tidato di te,
01:21:18 Un soldato tanto coraggioso.
01:21:20 Peccato che sei un traditore.
01:21:22 L'11 settembre è stato
01:21:25 Per impedire a qualsiasi razza ibrida
01:21:32 Gli uomini liberi hanno creato questo
01:21:35 Non me ne trega niente
01:21:38 Tu...
01:21:40 Hai ucciso un mio amico e la sua
01:21:43 Erano clandestini!
01:21:46 I veri americani si stanno
01:21:49 Uomini nati qui, uomini puri.
01:21:53 Non mezzo-sangue.
01:21:59 Lurido...!
01:22:01 Bock, spara a questo
01:22:05 Beh, che aspetti? Sparagli.
01:22:08 Davanti a tutta questa gente?
01:22:09 Che vadano attanculo. Hanno
01:22:18 Ora basta.
01:22:20 Lo dico io quando basta.
01:22:45 Aiutatemi.
01:22:51 Qualcuno mi aiuti.
01:22:54 Portatemi un dottore.
01:23:00 Dio, stupidi bastardi.
01:23:08 Questo posto non era niente senza...
01:23:21 E va bene.
01:23:24 Andate tutti a casa.
01:23:26 E tu sei in arresto
01:23:30 Ma sei uscito di testa, cazzo?
01:23:33 Getta l'arma e metti le mani
01:23:36 E se mi dai problemi, Bock,
01:24:17 "La recente controversia ha costretto
01:24:20 ...a riesaminare il suo trasterimento
01:24:23 Il presidente della Halicorp,
01:24:25 ...sostiene che metterà tine
01:24:29 ...alla luce della denuncia sporta
01:24:32 - Ci credi?
01:24:35 Ehi, sei sicuro di non volerti prendere
01:24:38 Si, è tutta tua.
01:24:39 Potrei tare in modo
01:24:41 Miguel Silva mi ha salvato la vita.
01:24:44 Credo che resterò.
01:24:53 Sarai al sicuro qui? Rhodes aveva
01:24:56 Carly, il pranzo.
01:24:59 Lascia che vengano.
01:25:02 Io non vado da nessuna parte.