Constantine

tr
00:00:32 "Kader Mızrağı'nın sahibi dünyanın
00:00:36 Kader Mızrağı 2. Dünya
00:00:46 Meksika
00:01:58 Manuel.
00:02:01 Manuel!
00:02:16 Manuel.
00:03:28 Melekler Şehri
00:03:55 Galiba...
00:03:59 Galiba sana bir tane buldum.
00:04:05 Seni ben çağırdım, tamam mı?
00:04:09 Kendim çıkaramayacağımı anladığım
00:04:29 Sorun değil.
00:05:28 Ben, Constantine...
00:05:31 ...John Constantine...
00:05:34 ...serseri.
00:05:43 Tamam.
00:06:08 Bu da ne?
00:06:27 Bana ayna lazım.
00:06:29 Hemen. En az bir metre boyunda.
00:06:32 Çabuk! Hemen git gidin!
00:06:43 Satanizm ve Cadılık
00:06:49 Ben Kramer.
00:06:51 Chas Kramer, serseri.
00:06:54 Serseri.
00:06:56 Ne? Ben Kramer, Chas
00:07:02 - Chas!
00:07:04 - Arabayı çek.
00:07:08 Kahrolası arabayı çek!
00:07:13 "Arabayı çek Chas,
00:07:16 Araba çekildi.
00:07:29 Yatağın üzerine kaldırın.
00:07:33 Şu ucunu bağlayın.
00:07:38 Gözlerinizi kapatın.
00:07:56 Hayır!
00:08:04 Göster kendini.
00:08:10 Gülümse, bok kafalı.
00:08:21 Patronuna.
00:08:24 Çek!
00:09:30 Dediğim gibi, sana bir şey buldum,
00:09:34 Orada ne oldu?
00:09:43 Alkolikler seansına
00:09:46 Sesleri bastırıp uyumamı sağlıyor.
00:09:49 Uyumalıyım, John.
00:09:52 Yardıma ihtiyacım var, peder.
00:09:55 Öyle mi?
00:09:57 Benden mi?
00:09:59 Ne tür...
00:10:03 - Dinle, ben...
00:10:10 Havayı dinle.
00:10:13 Sıra dışı bir şey olursa bana bildir.
00:10:17 Haydi, onun korumasına
00:10:25 Birkaç günlüğüne.
00:10:28 Tamam.
00:10:29 Tamam. Senin için, John.
00:10:36 John, benim arabam olmadığını
00:10:40 - Sana arabayı çek demiştim.
00:10:43 ...150 kiloluk bir aynayı
00:10:46 ...arabayı daha ileri çekerdim.
00:10:48 - Alvarado yoluna sap.
00:10:53 Daha fazla şey anlatırsan yardım
00:10:57 - Hayır mı?
00:11:00 Elbette hayır.
00:11:39 Beni kutsayın peder, günah işledim.
00:11:44 En son...
00:11:47 ... iki hafta önce
00:11:53 Bugün birini öldürdüm.
00:11:57 Birini daha.
00:12:03 Yüzünü bile görmedim.
00:12:09 Sadece tetiği çektim
00:12:12 Çoğu polis 20 yıl boyunca
00:12:20 Bu adamların nerede olduğunu
00:12:24 Nereye nişan alacağımı,
00:12:29 Acaba bende mi bir terslik var, peder.
00:12:33 Lanetli bir şey.
00:12:35 Tanrı'nın senin için bir amacı var.
00:12:41 Suçluluğun, inancını gölgelemesine
00:12:45 Evet, deniyorum.
00:12:48 Kendimi zorluyorum.
00:12:52 Isabel.
00:13:44 Isabel.
00:14:43 O kadar şeyden kurtuldum.
00:14:46 Çoğu insanın
00:14:50 Şimdi bu, sonum olacak.
00:14:54 Bunu yaşayan ilk kişi değilsin.
00:14:58 Haydi, Les.
00:15:00 Beni daha önce kurtardın,
00:15:03 Bu çok hızlı yayılıyor.
00:15:07 20 yıl önce
00:15:11 Şimdi gitmek istemiyorsun.
00:15:14 Evet, iyi fikir.
00:15:19 John, kendini hazırlamalısın.
00:15:25 - Ayarlamalarını yap.
00:15:29 Nereye gideceğimi biliyorum.
00:15:36 - Günaydın.
00:15:39 - Günaydın.
00:15:41 - Hayır, hayır.
00:15:47 Odadan çıkın lütfen.
00:16:20 Isabel.
00:16:29 Çatıdan düştü.
00:16:31 Atladı.
00:16:35 - Hayır.
00:16:49 - Isabel intihar etmiş olamaz.
00:16:54 - Isabel intihar etmiş olamaz.
00:16:56 - O kadar.
00:16:57 O kadar.
00:17:00 Angie, güvenlik
00:17:13 - Kapıyı tutun. Aşağı mı iniyorsunuz?
00:18:07 Yeni bir dava mı?
00:18:09 Büyük bir zafer mi? Ana damar?
00:18:15 - Güldür beni.
00:18:23 Minnettarım. Teşekkürler.
00:18:29 Nasılsın, John?
00:18:31 Yeni nelerin var?
00:18:36 Papa'ya suikast girişiminde
00:18:40 ...Ürdün Nehri'nden
00:18:44 Buna bayılacaksın.
00:18:51 Sana komik gelebilir ama yaratıklar
00:18:56 Böceklere olan bu ilgin
00:18:59 Onları seviyorum işte.
00:19:02 Kim sevmez ki?
00:19:06 Sakin ol, kahraman.
00:19:08 - O ejder nefesi.
00:19:12 Evet...
00:19:23 Ne üzerinde çalışıyorsun?
00:19:27 Küçük bir kız içinden bir asker
00:19:31 Dünyaya geçmeye
00:19:36 İmkansız göründüğünü biliyorum.
00:19:37 Hayır, onlar için kuklayız,
00:19:41 Bizi kullanabilir ama bizim
00:19:45 Yine de yazıtları gözden geçir.
00:19:48 Elbette, John.
00:19:51 Başka bir şey var mı?
00:19:53 Bana verecek
00:19:56 ÖKSÜRÜK BASTIRICI
00:19:58 Şirketten.
00:20:00 Pekala, sorum var. Daha ne kadar
00:20:06 Kölem değilsin, Chas.
00:20:09 Sen takdir edilen çırağımsın.
00:20:12 Tonto ya da Robin gibi.
00:20:14 Ya da şişko dostu olan
00:20:17 Neden şoförlük dışında
00:20:24 John? John.
00:20:27 Seninle sohbet etmeye
00:20:43 Paltonuz, Bay Constantine?
00:20:45 Hayır, teşekkürler.
00:20:48 - Ya siz, hanımefendi?
00:20:53 Onunla konuşmalıyım.
00:20:55 Parayla değil, sırayla.
00:21:01 Nerede olursan ol
00:21:13 Peder.
00:21:16 - Haberleriniz var.
00:21:25 Ne istediğini biliyorum, evlat.
00:21:28 Hâlâ gözlerin üzerimde mi Gabriel?
00:21:33 Gururum okşandı.
00:21:36 Evet.
00:21:39 ...en aykırı üyelerini bile nasıl
00:21:43 ...ama sana saçma gelecektir.
00:21:45 - Ona Katolik cenazesi yapılmalı, peder.
00:21:50 ...ölümcül bir günah kabul ediliyor.
00:21:53 Piskopos aksini düşünüyor.
00:21:56 Kurallar!
00:21:58 Peder.
00:22:00 David.
00:22:03 Bu, Isabel.
00:22:05 Sadece Tanrı'nın onu
00:22:10 Lütfen.
00:22:12 Üzgünüm.
00:22:17 Bugünlerde sıra dışı ruh
00:22:21 Bana biraz daha zaman vermeyi
00:22:24 Sizin tarafa bugünlerde
00:22:26 Hâlâ cennete girmeye
00:22:29 Ya geri yolladığım şeytanlar?
00:22:33 - Bu bile girişimi garanti etmeli.
00:22:37 İşler öyle yürümüyor.
00:22:39 Neden? O'na yeterince
00:22:43 - Benden ne istiyor?
00:22:46 Fedakarlık, inanç.
00:22:49 - İsa aşkına, ben inanıyorum.
00:22:53 Arada bir fark var.
00:22:55 Görmeyi ben istemedim.
00:23:00 Bu bir yetenek.
00:23:02 Bencil amaçların
00:23:05 Küçük kızların içindeki
00:23:08 Bu kimin için?
00:23:11 Bugüne kadar yaptığın
00:23:15 Tanrı'nın iyiliğine geri
00:23:18 İmkansız kurallar, bitmeyen tüzükler...
00:23:20 ...kim cennete gidecek,
00:23:29 Bizi anlamıyorsunuz bile.
00:23:32 Esas sen cehenneme gitmelisin,
00:23:48 Neden ben, Gabriel?
00:23:51 Şahsi bir şey, değil mi?
00:23:54 Yeterince kiliseye gitmedim,
00:24:00 ...beş dolar eksik bağış yaptım.
00:24:06 Genç yaşta öleceksin çünkü...
00:24:09 ...15 yaşından beri günde
00:24:13 Aldığın hayatlar yüzünden...
00:24:16 ...cehenneme gideceksin.
00:24:24 Ayvayı yedin.
00:24:38 En azından hava güzel.
00:24:43 Mizah anlayışı hep kötüydü zaten.
00:24:52 Ve son sözleri de rezalet.
00:25:01 John!
00:25:03 Constantine, yağmur yağıyor. John.
00:25:19 Zanlının arka bahçesinde
00:25:23 Cesetler o kadar zarar görmüştü ki
00:25:27 Polis raporlarına göre fiziksel olarak...
00:25:30 ... 100 giriş yapılmış
00:25:33 ... dondurucuya kapatılmış,
00:25:37 Holly'nin cesedini...
00:25:39 Kimliği bilinmeyen saldırganın
00:25:41 Küçük bir testere kullanmış...
00:25:43 Gözleri bile çıkarılmış.
00:25:47 Isabel.
00:25:55 Psikiyatri Servisinde İntihar
00:26:12 Çok üzgünüm, lzzy.
00:26:15 Constantine.
00:26:51 Dodson.
00:26:53 Alo?
00:27:42 Vaktiniz Azalıyor
00:27:45 Gidip Yeni bir Chevy Alın.
00:28:07 Ahbap, ateşin var mı?
00:28:41 Kendi işine bakmalıydın,
00:29:07 Nereye gittiğini biliyorum John.
00:29:11 Takside beklemen
00:29:13 Burası yükselenlerin ve düşenlerin
00:29:17 - Fazla okuyorsun evlat.
00:29:20 Bar mı? Papa Midnite iyilik savaşçısı.
00:29:24 - Adam bir efsane.
00:29:27 Bara girmemi sağlar mısın John?
00:29:30 Yalvarıyorum John, lütfen?
00:29:32 - Elbette girebilirsin.
00:29:35 Girebilirsen.
00:29:38 Girebilirsem mi? Ayı mı?
00:29:46 Bir bankta iki kurbağa.
00:29:52 Bir bankta iki kurbağa.
00:29:54 Hayır, az önce içeri aldığınız...
00:29:56 John!
00:29:58 Onunla birlikteyim.
00:30:01 Elbiseli sıçan.
00:30:04 Tabii ki. Elbiseli sıçan.
00:30:07 Sadece deneme yapıyorum.
00:31:03 Kalkma.
00:31:06 Bir süredir yoksun.
00:31:09 Satacak kutsal emanetler mi getirdin?
00:31:12 Hayır, o işi bıraktım.
00:31:16 Belki de sahte mal satmak
00:31:20 Midnite, Tanrım...
00:31:22 ...onun gerçek
00:31:28 Anlıyorum.
00:31:30 Sağlığın başka nedenlerden dolayı kötü.
00:31:33 Birkaç ay, belki bir yıl.
00:31:35 Dün gece gök gürültüsü
00:31:38 Şeytanın midesi guruldamıştır.
00:31:43 Almak için buraya inebileceği
00:31:46 Öyle duydum.
00:31:49 Buraya birine dert yanmak
00:31:58 Az önce bana bir şeytan saldırdı,
00:32:01 Senden hoşlanmıyorlar.
00:32:04 Kaçını cehenneme geri postaladın?
00:32:06 Kızgın bir yarım kan değil Midnite.
00:32:10 Bunun imkansız olduğunu
00:32:13 Ve dün bir asker şeytanın,
00:32:16 ...kızın içinden çıkmaya
00:32:18 Şeytanlar cehennemde,
00:32:23 Orijinal süper güçlerin politikası.
00:32:26 Tarih dersi için sağ ol Midnite.
00:32:31 Şimdi...
00:32:35 ...sandalyeyi kullanmalıyım.
00:32:40 John, bunun seni neredeyse kesinlikle
00:32:46 ...tarafsız olduğumu biliyorsun...
00:32:51 Barmen olmadan önce...
00:32:55 ...30 Ashgar'a karşı
00:33:00 - Ve ben...
00:33:03 Büyük John Constantine.
00:33:07 Bir zamanlar.
00:33:10 Bu sıradan bir oyun değil,
00:33:14 Bir şey geliyor.
00:33:17 Korkutucu.
00:33:19 Balthazar.
00:33:21 Bu ifade bile bu gece beni
00:33:26 Geceni mahvedeceğim.
00:33:27 Senin o sefil kıçını
00:33:33 Mekanımın kurallarını biliyorsun.
00:33:38 John'icik.
00:33:42 Dediklerine göre
00:33:47 Taze et.
00:33:52 Parmak yalatacak türden.
00:33:55 Toplantı yapacağız, John.
00:34:05 Ne? Duyamadım?
00:34:50 Hayatıma hoş geldin.
00:35:02 Bay Constantine.
00:35:06 - Sizi...
00:35:09 - Sonra sizi...
00:35:13 Size birkaç soru sormak istiyorum,
00:35:17 Şu anda canım konuşmak istemiyor.
00:35:20 Belki de sadece dinlersiniz.
00:35:23 Lütfen.
00:35:29 Hep bir yolunu bulursunuz.
00:35:46 Dün kız kardeşim öldürüldü.
00:35:48 - Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:35:52 Ravenscar'daki hastalardan biriydi.
00:35:57 Öldürüldüğünü söylediğinizi sanmıştım.
00:35:59 Isabel intihar etmezdi.
00:36:03 Tabii, ne tür bir akıl hastası
00:36:07 Bu çılgınlık.
00:36:13 Merkezde sizin adınızı duydum.
00:36:17 İçinde olduğunuz çevreyi biliyorum.
00:36:23 Kız kardeşim hastaneye yatırılmadan
00:36:27 Şeytanlar, meleklerden söz ediyordu.
00:36:31 Birinin ona ulaştığını
00:36:34 O çatıdan atlaması için
00:36:38 Bir tür tarikat ya da kült.
00:36:43 Teori gibi görünüyor, dedektif.
00:36:46 Bol şans.
00:36:50 Deneyimlerinizle en azından beni
00:36:54 Elbette.
00:37:00 İntihar değildi.
00:37:02 Kız kardeşim koyu bir Katolik'ti.
00:37:05 Bunu anlıyor musunuz?
00:37:07 Ruhu cehenneme giderdi...
00:37:10 ...ve orada sürekli acılar içinde
00:37:15 ...defalarca parçalanırdı.
00:37:19 Doğru mu?
00:37:28 Lanet olsun sana.
00:38:00 Dedektif?
00:38:02 Tanrı ve şeytan bahse girdi
00:38:05 İnsanların ruhları için
00:38:09 Haplarınızı almaya devam edin derdim.
00:38:11 İnsanlarla doğrudan temas
00:38:16 Sadece etki.
00:38:18 - Tamam. Neden?
00:38:23 - Belki de eğlencesine. Bilemeyiz.
00:38:26 Bir adamın karısını döverek öldürmesi,
00:38:31 Bunlardan şeytan mı
00:38:35 İnsanlar kötü, Bay Constantine.
00:38:38 Haklısın. Kötü şeyler
00:38:42 Ama bazen bir şey gelir
00:38:45 Çok eğitici oldu ama
00:38:51 İnanmalısın. O size sana inanıyor.
00:39:15 Elektrik kesintisi.
00:39:17 Pek muhtemel değil.
00:39:22 - Ne?
00:39:30 Bu da ne?
00:39:33 Kanatlar.
00:39:35 Belki de talonlar.
00:39:38 Dalga geçiyorsun. Neyin kanadı?
00:39:42 Burada olmaması gereken şeylerin.
00:39:49 Bu pek işe yaramaz.
00:39:56 - Gözlerini kapat.
00:39:59 Keyfin bilir.
00:40:23 Şeytanlar cehennemde kalır, ha?
00:40:27 Bunu onlara söyle.
00:40:31 Merak etme, ilk seferde
00:40:37 Kükürt yüzünden.
00:40:39 Kükürt.
00:40:43 O şeyler neydi?
00:40:47 Şeytanlar.
00:40:51 - Lanetlilerin leşçileri.
00:40:55 Evet. Benim peşimde
00:41:01 Gerçekten intihar etmeyeceğine mi
00:41:04 Isabel'in mi?
00:41:07 Asla.
00:41:09 Emin olalım.
00:41:11 Cehennemde mi bakalım.
00:41:38 Sıcak mı olacaktı, soğuk mu?
00:41:41 Sandalyenin önüne.
00:41:46 Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
00:41:48 - Bunlar Isabel'in eşyaları mı?
00:41:52 - Ya kedi?
00:41:54 Evet. Neden?
00:41:57 Duck.
00:41:59 Tuhaf bir isim mi?
00:42:01 Kediler iyidir.
00:42:03 Yarı yarıya öbür
00:42:23 Bu bir tür büyüyse...
00:42:26 ...işe yaraması için
00:42:30 Niye? Sende var mı?
00:42:32 - Bu çılgınlık.
00:42:39 Gitmelisin.
00:42:42 - Efendim?
00:42:49 Daireden.
00:42:53 Tamam.
00:43:01 Kediye dikkat et.
00:43:08 İşin bu kısmından iğreniyorum.
00:45:14 - Isabel.
00:46:02 Angela.
00:46:07 Tanrım.
00:46:13 - Constantine, ne...
00:46:14 Tanrım. Ne?
00:46:17 - Siz ikizdiniz.
00:46:20 - Kendini öldürdü.
00:46:24 Ve bu yüzden lanetlendi.
00:46:39 Nasıl olur?
00:46:44 Yemek yemeliyim.
00:48:33 Orada ne yapıyorsun?
00:48:39 Sakin ol.
00:48:41 Yavaş.
00:49:06 Nasıl bir yer bu böyle?
00:50:00 John?
00:50:32 Çocukken bir şeyler görürdüm.
00:50:36 İnsanların göremeyeceği şeyler.
00:50:40 Görmemen gereken şeyler.
00:51:01 Ailem normaldi.
00:51:05 Durumu kötüleştirdiler.
00:51:10 Uzun süre deli olduğunu düşünürsen...
00:51:13 ...bir çıkış yolu bulursun.
00:51:15 - Kendini öldürmeye kalktın.
00:51:23 Resmi olarak iki dakika ölü kaldım.
00:51:27 Ama öbür tarafa geçtiğinde...
00:51:30 ...zaman durur.
00:51:34 İnan bana, cehennemde
00:51:39 Döndüğümde...
00:51:43 ...gördüklerimin...
00:51:45 ...gerçek olduğunu biliyordum.
00:51:49 Cennet ve cehennem burada.
00:51:54 Dünyanın ötesindeki dünya
00:52:00 Melekler ve şeytanlar
00:52:03 Bu yüzden "yarım kan"
00:52:07 Etki yaratanlar.
00:52:10 Bize sadece bir şeyler fısıldayabilirler
00:52:15 ... ya da en sevdiğin şeyi en
00:52:20 Şeytani olanlar...
00:52:23 ... kısmi melekler gibi
00:52:28 Buna denge diyorlar.
00:52:31 Sadece ikiyüzlü bir zırva.
00:52:36 Bir yarım kan kuralları ihlal ettiğinde...
00:52:39 ...onları cehenneme geri postalıyorum.
00:52:43 Hepsini yakalayamıyorum ama...
00:52:47 ...emekliliğimi garantiye alacak kadar...
00:52:51 ...haklamayı umuyorum.
00:52:56 Ben intihar ettim, Angela.
00:52:59 Öldüğümde kurallara göre
00:53:02 Cennete girmeye çalışıyorsun.
00:53:05 Tutukluların yarısını oraya
00:53:07 ...bir hapse gönderilecek olsan,
00:53:12 Bence Tanrı'nın hepimiz
00:53:15 Tanrı, karınca çiftliği
00:53:18 Hiçbir şey planladığı yok.
00:53:21 Biz küçükken...
00:53:24 ...Isabel de bir şeyler görürdü.
00:53:32 Dodson.
00:53:36 Bekçi onu, cesedi ellerken görmüş.
00:53:39 Buraya gelmiş ve hepsinden içmiş.
00:53:43 Bir dakika içinde
00:53:47 Benim kolejli ahbaplardan
00:53:52 Ne işi var burada?
00:53:54 Sorun yok.
00:54:05 Beni niye aramadın, sersem?
00:54:43 Evet?
00:54:46 Nasıl yani?
00:54:49 Ne?
00:54:50 Nasıl?
00:55:03 Anladım.
00:55:13 Isabel'in öldüğü yeri görmeliyim.
00:55:16 Seanslar, Ouija tahtaları, medyumluk.
00:55:20 Babamız onun ilgi çekmeye
00:55:24 Bunu kesinlikle yaptı.
00:55:26 Gördüğünü söylediği şeyleri
00:55:30 Annemin ödünü patlatıyordu.
00:55:36 Sonra bir yıl boyunca
00:55:38 Hastaneye mi yatırdınız?
00:55:41 Evet.
00:55:42 Ne kadarlığına?
00:55:44 İki hafta.
00:55:47 Bu sefer.
00:55:48 İyileşiyor ve sonra kötüleşiyordu.
00:55:55 Ölü adamın elindeki sembol.
00:55:59 Bununla bir ilgisi var mı?
00:56:02 Ben bir polisim, John. Unuttun mu?
00:56:04 Arkanda bir şey bırakmadan
00:56:09 Geride bıraktığı her şeyi o kutuda
00:00:10 Sadece senin için bir şey.
00:00:13 Onun ikiziydin, Angela.
00:00:18 - Ben kız kardeşim gibi değilim.
00:00:21 Çocukken.
00:00:24 O zaman her saniyenizi
00:00:27 Sen bir cümleye başlardın, o bitirirdi.
00:00:31 Uzun zaman önceydi.
00:00:32 Bu tür bir bağ yok olmaz.
00:00:34 Burada bir şey yok.
00:00:38 Ölümünü bu odada planladı.
00:00:40 Her şeyi burada düşündü.
00:00:44 Geleceğini biliyordu.
00:00:47 ...hissettiklerini hissedeceğini biliyordu.
00:00:51 - O ne yaptı, Angela?
00:00:53 - Ne yaptı, Angela?
00:00:57 - Sen ne yapardın?
00:01:01 O ne yaptı Angela?
00:01:06 Ne yaptığını biliyorsun.
00:01:09 - O ne yaptı?
00:01:29 Biz küçük kızken...
00:01:34 ...birbirimize mesaj bırakırdık.
00:01:40 Işıkla.
00:01:44 Nefesle.
00:01:50 Camlarda.
00:01:55 Korintlilerde 17. bölüm yok.
00:02:02 Korintliler, cehennemdeki
00:02:07 Cehennemde İncil mi var?
00:02:09 Farklı bir son ön görülür.
00:02:12 Dünyanın Tanrı'nın eliyle
00:02:14 ... lanetlilerin elinde
00:02:17 Bana sorarsan...
00:02:20 ...ateş ateştir.
00:02:22 16:29, 16:30.
00:02:26 Eyvah bu kesinlikle iyi değil.
00:02:30 "Babanın günahlarını ancak
00:02:35 - Kimin oğlu?
00:02:38 - Bu imkansız.
00:02:41 Hayır. Ötekinin.
00:02:45 İşte.
00:02:47 Bu Mammon'un işareti.
00:02:49 Şeytanın oğlunun.
00:02:54 - Beeman?
00:02:56 Özür dilerim, buradayım.
00:03:00 Denilene göre Mammon'un,
00:03:06 ...ve kendi ateş ve kan
00:03:17 Mammon bizim dünyamıza geçmesini...
00:03:20 ...isteyebileceğimiz son şeytan.
00:03:23 Dur. Burada yazılana göre
00:03:26 Her zaman bir yolu vardır.
00:03:29 Denilene göre Mammon çok güçlü bir
00:03:36 - Isabel.
00:03:39 Dünya değiştirmek için
00:03:45 ...ihtiyacı olacakmış.
00:03:50 Tanrı'nın yardımına mı?
00:04:01 John, dinle.
00:04:03 İnançlı olmadığını biliyorum.
00:04:08 ... ama bu bizim sana
00:04:13 ...anlamına gelmez.
00:04:18 Beeman?
00:04:21 Sür. Çabuk.
00:04:40 Beeman!
00:04:42 Kükürt.
00:04:45 Beeman!
00:05:36 Los Angeles 210 km.
00:06:03 Sadece Isabel değildi.
00:06:06 Ben de bir şeyler görürdüm.
00:06:10 - Bunu zaten biliyordun, değil mi?
00:06:16 Anlamalıyım.
00:06:17 Oralarda neler olduğunu
00:06:20 Isabel'den güçlüyüm.
00:06:22 Kız kardeşin yeteneğini kucakladı.
00:06:26 Bu yüzden hâlâ hayattasın.
00:06:31 Beni kovalayacak başka bir
00:06:33 John! Kız kardeşimi öldürdüler.
00:06:40 Mümkün olsa onunla
00:06:46 Ben o şeyleri görmüyor
00:06:55 10 yaşımıza geldiğimizde
00:06:59 ...anti psikotikler yutturdular...
00:07:03 ...tedavi yaptırdılar.
00:07:05 ...bana şöyle diyordu:
00:07:09 Neden onlara onları
00:07:14 Ama yalan söyledim.
00:07:16 Dedim ki:
00:07:20 "Hiçbir şey görmüyorum."
00:07:23 Ta ki günün birinde...
00:07:26 ...artık göremeyene kadar.
00:07:31 Onu yüz üstü bıraktım, John.
00:07:34 Onu yapayalnız bıraktım.
00:07:44 Onun gördüğü şeyleri görmeliyim.
00:07:48 Lütfen.
00:07:54 Bunu yaparsan dönüşü olmaz.
00:07:59 Sen onları görürsen...
00:08:02 ...onlar da seni görür.
00:08:05 Anladın mı?
00:08:08 Evet.
00:08:16 Tamam.
00:08:56 Kalan giysilerimi çıkarmalı mıyım,
00:09:07 John?
00:09:09 Düşünüyorum.
00:09:15 John?
00:09:17 Üzerinde kalabilir.
00:09:32 - Neden su?
00:09:36 Bir dünyadan ötekine
00:09:40 Şimdi cehennemde su
00:09:42 Cehennemde su var mı?
00:09:46 Otur.
00:09:49 Normalde vücudun sadece bir kısmı
00:09:56 ...ama sen bodoslama olmasını istedin.
00:09:58 Evet, bodoslama olsun.
00:10:03 Ne olacak?
00:10:05 Uzan.
00:10:07 - Uzan ne demek?
00:10:13 Ne kadar?
00:10:15 Gerektiği kadar.
00:10:27 Derin bir nefes al.
00:12:12 Tanrım.
00:12:15 Tanrım, tüm o insanlar.
00:12:19 Isabel.
00:12:21 Hep biliyordum.
00:12:23 Nerede olduklarını hep biliyordum.
00:12:27 ...nereye nişan alacağımı biliyordum.
00:12:31 Nerede olduklarını hep biliyordum.
00:12:33 Tesadüf olmadığını hep biliyordum.
00:12:35 Tesadüf olmadığını hep biliyordum.
00:12:38 Onları görebildiğimi hep biliyordum.
00:12:41 Görebildiğimi hep biliyordum.
00:12:51 Angela.
00:12:57 Birisi buradaydı.
00:13:26 Onundu.
00:13:29 Yuvarlanıyor.
00:13:33 Top değil.
00:13:36 Daha küçük bir şey.
00:13:41 Parlak.
00:14:15 Balthazar.
00:14:50 Özür dilerim.
00:14:59 Onu öylece öldürebilir misin?
00:15:02 Denge ne olacak?
00:15:03 O yarım kan, dostlarımı öldürmeye
00:15:07 Karşı tarafa ağırlık ekliyorum.
00:15:13 SAĞLIK BAKANLIĞI UYARISI
00:15:15 Sigara Akciğer kanseri ve
00:15:43 John, ben gerçekten...
00:15:52 Bunu kurşun geçirmez
00:16:02 Seninle geliyorum.
00:16:06 Arabada kalıyorsun.
00:16:33 Ateş mi?
00:16:36 Mammon'un geçişi nasıl olacak,
00:16:44 Böylesi daha iyi. Doğal.
00:16:55 "Arabada kal.
00:16:57 Burada bekle."
00:17:00 Erkekler.
00:17:15 Direnme, Johnny'cik.
00:17:18 Tadını çıkar.
00:17:54 Yakında görüşeceğiz.
00:17:58 Aslında hayır.
00:18:00 Bu sefer kaçamazsın.
00:18:05 Doğru.
00:18:07 Sen dönmüyorsun.
00:18:10 - Ne yapıyorsun?
00:18:13 Günahlardan arındırma
00:18:17 Bağışlanmanın nasıl
00:18:19 Tanrı'nın krallığına
00:18:23 Cennette bir şeytan.
00:18:25 Bunu görmek isterdim.
00:18:28 Rahip değilsin.
00:18:34 Mammon'un nasıl geçiş yapacağını
00:18:42 Tamam Bally, tadını çıkar.
00:18:56 "Tanrı sana merhamet etsin ve
00:19:01 Dünyada işlediğin tüm günahlar
00:19:08 - Nasıl yapacak?
00:19:14 Bu evladını Krallığına
00:19:18 ...Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
00:19:23 Amin!
00:19:28 Tanrı'nın kanı.
00:19:31 Onu buldu.
00:19:33 Tanrı'nın oğlunu öldüren şey...
00:19:37 ...şeytanın oğlunu hayata getirecek.
00:19:45 Bu arada...
00:19:48 ...bağışlanmak için
00:19:53 İt herif.
00:19:58 Buradaki işim bitti.
00:20:03 - Neden gülüyorsun?
00:20:08 Ve onu bize getirdin.
00:20:16 Hızlı yürümen, bir şey
00:20:19 İsa, çarmıha gerilmekten dolayı ölmedi.
00:20:23 Kader Mızrağı.
00:20:26 Ben Katoliğim.
00:20:38 İstediğin gibi o kızı ortaya çıkardım.
00:20:43 Etten, kemikten ve hazır.
00:20:48 Çok güçlü.
00:20:52 Dirilmemi sağlarsan
00:21:00 Bekle!
00:21:04 Hayır. Lütfen. Hayır!
00:21:10 Beeman, Mammon'un geçiş için ilahi
00:21:16 Tanrı'nın tek oğlunun kanı nasıl?
00:21:20 Mızraktaki kan lekeleri.
00:21:24 - Evet.
00:21:27 Hâlâ güçlü bir
00:21:30 Aslında hayır.
00:21:35 İkizler.
00:21:38 Tılsım nerede?
00:21:41 Bilmiyorum.
00:21:46 Ne var?
00:21:48 Bilmiyorum. Sadece...
00:22:21 - Merdivendeki kuş.
00:22:29 - Burada bekle.
00:22:34 Şimdi elbiseli sıçan kim, serseri?
00:22:51 Kıt aklını mı kaybettin sen?
00:22:54 Sakın.
00:22:56 Sandalyeyi kullanmalıyım.
00:22:59 Taraflardan hiçbirine
00:23:04 - Denge.
00:23:13 Nasıl cüret edersin?
00:23:18 Tarafsızlık bu mu?
00:23:22 Kurallara göre oynayan
00:23:25 Sen İsviçre taklidi yaparken
00:23:29 Hennessy, Beeman, onlar eskiden
00:23:34 Yardımına ihtiyacım var.
00:23:39 Bunu bir son istek
00:23:45 Tehlikeli bir oyun oynuyorsun.
00:23:56 Bu 200 dolarlık gömlekti.
00:24:00 O bok çuvalı asırlardır babasının
00:24:04 Eğer bu dünyaya geçerse neler
00:24:12 Büyüklüğünü unutmuşum.
00:24:15 Sing Sing'de bu tahta ve çelikten
00:24:25 Doğu hangi yönde?
00:24:45 En son ne zaman
00:24:48 Bisiklete binmek gibidir.
00:24:51 Pek değil.
00:24:55 Bir şey söyle,
00:24:59 Kesinlikle kızla ilgili değil.
00:25:10 Soğuk.
00:25:12 Biraz tat katalım mı?
00:25:37 - Bundan emin misin?
00:26:29 Midnite!
00:26:37 - Başarabildin mi?
00:26:40 Vay canına!
00:26:51 Peki bunları kullanacak kadar
00:26:58 Onu korumasız bırakmadılar.
00:27:01 Dış derileri...
00:27:03 ...kutsal suya maruz kaldığında
00:27:07 Bazı nesneler, en önemlisi Isteria'nın
00:27:13 ...yağmur gibi sıradan suları
00:27:18 Belki de...
00:27:24 Oynamaya hazır değilsen yedek
00:27:28 Yanımızda götürebileceğimiz büyülü
00:27:34 John, üstüne alınma. Bence dünyayı
00:27:39 ...hareket etmen iyi bir fikir değil.
00:27:42 Babalık ne düşünüyor
00:27:46 Onu yanında götür.
00:27:54 Geri dönersen üyelik konusunda
00:27:59 Tamam. Görürüm.
00:28:06 - Ne yapıyorsun?
00:28:09 Dua mı? Tamam.
00:28:13 Haydi.
00:29:11 Yarım kanlar, değil mi?
00:29:16 Böyle birini kesinlikle
00:29:21 Evet.
00:29:25 Aralarından geçebiliriz.
00:29:30 Değil mi?
00:29:32 Hep kitaplarda yazıldığı gibi olmaz.
00:30:24 Bu ne?
00:30:26 Cehennem fısıltıları.
00:30:31 Ne yapacağını biliyorsun.
00:30:36 Ben iyiyim.
00:30:39 Elbette.
00:30:53 Son bir gösteri.
00:31:29 Merhaba.
00:31:32 Adım John.
00:31:35 Dengeyi bozuyorsunuz.
00:31:40 Hemen gidin...
00:31:42 ...yoksa sizi geri yollarım.
00:31:47 Hepiniz...
00:31:56 ...cehenneme gidin.
00:32:04 Kutsal su mu?
00:33:23 Angela.
00:33:57 John?
00:34:01 John.
00:34:08 Lanet olsun!
00:34:35 Çek.
00:35:18 Angela.
00:35:42 Angela! Neyin var?
00:35:51 Çıkar onu!
00:36:07 Çıkar onu!
00:36:09 Çıkar...
00:36:55 Tanrım.
00:37:04 Fena değil, evlat.
00:37:08 Fena değil, duydun mu?
00:37:11 Neden, biliyor musun? Çünkü
00:37:23 Chas.
00:37:33 Haklısın John.
00:37:37 Kitaplardaki gibi değil.
00:37:39 Hayır...
00:37:42 ...değil.
00:38:05 Işığa çıkmanı emrediyorum!
00:38:09 Işığa çıkmanı emrediyorum!
00:38:13 Işığa çıkmanı emrediyorum!
00:38:22 Işığa çıkmanı emrediyorum!
00:38:29 Egon müthiş.
00:38:32 Gabriel.
00:38:34 Anlaşıldı.
00:38:36 Ve Dünya çürümüşlere miras kalacak.
00:38:40 Beni yargılıyor musun, John?
00:38:44 İhanet, cinayet, soykırım,
00:38:48 Sadece planlanan şeyler için
00:38:52 Dünya'yı şeytanın oğluna
00:38:57 Anlamama yardım et.
00:39:02 Size bu özel yetenek
00:39:07 Her birinize, yaratıcı tarafından
00:39:12 Katiller, tecavüzcüler, tacizciler...
00:39:15 ...hepiniz tövbe ettiğinizde...
00:39:18 ...Tanrı sizi bağrına basıyor.
00:39:23 Tüm dünyalarda,
00:39:25 ...insan dışında hiçbir yaratık
00:39:31 Bu haksızlık.
00:39:36 O iyi Tanrı sizi
00:39:40 ...onun sevgisine
00:39:45 Uzun zamandır sizi izliyorum.
00:39:48 Ancak korku karşısında
00:39:53 O zaman çok asil olabiliyorsunuz.
00:40:00 Bu yüzden...
00:40:02 ...size acı vereceğim.
00:40:05 Sizlere dehşet sunacağım.
00:40:09 Böylece üzerine çıkabileceksiniz.
00:40:16 Böylece Dünya'daki
00:40:20 ...Tanrı'nın sevgisine
00:40:23 Gabriel.
00:40:25 Sen delisin.
00:40:29 Kurtuluş yolu
00:40:33 Şu anda.
00:41:17 Gözde kullarından biri
00:41:21 Senin cennetine bile
00:41:25 ...ama biraz yardımına
00:41:32 Lütfen.
00:42:20 Öne çık.
00:42:42 Çabuk.
00:43:01 Mammon...
00:43:03 ...şeytanın oğlu...
00:43:06 ...seni bu dünyaya bırakıyorum.
00:44:04 Lu...
00:44:05 ...niye bu kadar geciktin?
00:44:08 Merhaba, John.
00:44:11 John, merhaba.
00:44:19 Sen, almak için...
00:44:22 ...şahsen yukarı çıkabileceğim
00:44:29 Öyle duydum.
00:44:32 Mahsuru var mı?
00:44:35 Keyfine bak. Hissedarım.
00:44:38 Tabut çivisi.
00:44:40 Çok uygun, John.
00:44:45 Biliyorsun, çok derinden kestiğinde,
00:44:48 ...parmak hareketleri kısıtlanır.
00:44:51 Sana yardım edeyim.
00:45:05 Gördün mü?
00:45:08 Evlat...
00:45:10 ...bende bolca
00:45:16 Ne kadar da hoşsun.
00:45:19 Aynı hatayı iki kez
00:45:28 Yapmadın da...
00:45:30 ...değil mi?
00:45:32 Ailen nasıl?
00:45:34 Ailem iyi. Çok yoğun.
00:45:40 Oğlunun aynen babasına
00:45:44 Elimden geleni yapıyorum işte.
00:45:47 Öteki odada.
00:45:49 Erkekler hep aynı.
00:45:53 Gabriel'le birlikte.
00:45:57 Hiç zevk sahibi değil.
00:46:00 Kader Mızrağı ellerinde.
00:46:06 "Kader Mızrağı ellerinde."
00:46:18 Numaralarından biri mi bu?
00:46:23 Kendin bak.
00:46:28 Beni 20 yıl bekledin, Lu...
00:46:32 ...20 saniye daha ne ki?
00:47:40 - Lucifer.
00:47:45 Herkesten önce sen, Gabriel...
00:47:48 ...hırstan anlamalısın.
00:47:54 Azap oğlu.
00:47:57 Küçük boynuz.
00:48:00 En pis şeytani.
00:48:03 Eski isimleri özlüyorum.
00:48:06 Eve gitme vakti geldi, evlat.
00:48:09 Seni yok edeceğim...
00:48:11 ...Tanrı adına!
00:48:19 Görünüşe göre
00:48:42 Tanrım?
00:49:08 Evet.
00:49:16 Evet.
00:49:18 Ne istiyorsun? Ek süre mi?
00:49:26 Kız kardeşi...
00:49:29 ...Isabel.
00:49:32 Ne olmuş ona?
00:49:36 Onu cennete gönder.
00:49:41 O cennete gidebilsin diye hayatından
00:49:56 Tamam, oldu bile.
00:50:01 Gitme vakti, John.
00:50:05 Evet.
00:51:05 Fedakarlık.
00:51:18 Hayır. Bu ruh benim!
00:51:34 Hayır, yaşayacaksın,
00:51:43 Yaşayacaksın.
00:51:47 Böylece ruhunun...
00:51:51 ...gerçekten cehenneme
00:51:57 ...kanıtlama fırsatın olacak.
00:52:05 Yaşayacaksın.
00:52:12 Yaşayacaksın.
00:53:30 Teşekkürler.
00:53:35 Sorun değil.
00:53:53 İnsan.
00:53:56 İnsan olmayı hak etmiyorsun.
00:54:00 İntikam mı istiyorsun?
00:54:07 Haydi.
00:54:10 Haydi.
00:54:13 İntikamını al.
00:54:16 Hayatımı bitir.
00:54:19 Haydi.
00:54:22 Tanrı'nın eli ol.
00:54:24 Seçim senin.
00:54:27 Seçim hep senindi.
00:54:34 Evet.
00:54:41 Buna acı denir.
00:54:44 Alışsan iyi olur.
00:54:52 Beni vurabilirdin, John.
00:54:56 İyi olanı seçtin.
00:55:00 Ne kadar iyi olduğuna bak.
00:55:29 Güzel yer.
00:55:35 Sana bir şey vereceğim.
00:55:39 Pek öyle çiçek verecek
00:55:45 Ne kadar düşüncelisin.
00:55:56 Bunu bana niye veriyorsun?
00:55:59 Kurallar.
00:56:01 Sakla onu.
00:56:02 Kimsenin bulamayacağı
00:56:06 Benim bile.
00:56:12 Hep bir yolu vardır.
00:56:15 Evet.
00:56:30 Pekala...
00:56:34 Biraz temizlik yapmalıyım.
00:56:40 Görüşür müyüz?
00:56:47 Bunu isterim.
00:57:19 Sanırım hepimizin bir amacı var.
00:57:22 Benim ölmem gerekti...
00:57:24 ... iki kez...
00:57:26 ... sırf bunu anlamak için.
00:57:28 İncil'de dendiği gibi:
00:57:33 Bazıları bunu sever...
00:57:35 ... bazıları sevmez.
01:03:31 Çok iyiydin, evlat.