|
Blood The Last Vampire
|
| 00:03:30 |
miro80 : ترجمة |
| 00:03:56 |
ليس لدينا وقت |
| 00:03:59 |
سايا"؟" |
| 00:04:01 |
أهناك مشكلة؟ |
| 00:04:10 |
كل مصاص دماء تقتلينه |
| 00:04:14 |
أنا أسمع هذا الكلام |
| 00:04:17 |
إنها مسألة وقت |
| 00:04:28 |
يا إلهي |
| 00:04:30 |
"لدينا مشكلة يا "مايك - |
| 00:04:33 |
لا يوجد مصاص دماء بالداخل |
| 00:04:36 |
إنه إنسان |
| 00:04:39 |
إنه لم يجد الوقت ليتحول |
| 00:04:42 |
ألا تريد التأكد؟ |
| 00:04:48 |
"كفى يا "سايا |
| 00:04:53 |
أحصلي على إجازة |
| 00:04:58 |
هذه السافلة خارجة عن السيطرة - |
| 00:05:04 |
إنها سلاحنا الوحيد |
| 00:05:50 |
مايكل"؟" |
| 00:05:59 |
هيا بنا |
| 00:06:05 |
عشرون قتيلاً في القاعدة |
| 00:06:09 |
عملاؤنا وصلوا هناك |
| 00:06:12 |
لم يرَ أحد الجثث - |
| 00:06:15 |
أياً كان ما تقولين لكن |
| 00:06:20 |
أونيجان" قريبة" |
| 00:06:30 |
أعتقد أنها أمنيتكِ |
| 00:06:37 |
الخطة؟ |
| 00:06:39 |
القنصل يريدكِ في القاعدة |
| 00:06:42 |
أنا لا أحقق |
| 00:06:44 |
حسناً إذاً. أقتلي آكلي الجثث |
| 00:06:49 |
لكن تأكدي جيداً هذه المرة |
| 00:06:52 |
أنا لا أخطيء - |
| 00:06:57 |
ومن الضروري |
| 00:07:01 |
وسنعد بعض الترتيبات لهذا الأمر |
| 00:07:04 |
متخفية؟ |
| 00:07:08 |
ما هذا؟ |
| 00:07:10 |
عبوة جديدة |
| 00:07:19 |
القاعدة الجوية الأمريكية |
| 00:07:57 |
لا يجب أن تأخذني للمدرسة |
| 00:08:01 |
لا تكوني سخيفة إنها فرصتي |
| 00:08:04 |
الآخرون يمشون للمدرسة - |
| 00:08:07 |
وليسوا أبنائك أيضاً - |
| 00:08:10 |
لتؤكدي أنكِ كبيرة؟ |
| 00:08:13 |
ماذا فعلت؟ - |
| 00:08:16 |
هذا ما يفعله الكبار - |
| 00:08:20 |
"حسناً أعتقد أنه "فرانك |
| 00:08:24 |
سيدي؟ |
| 00:08:26 |
أأنت الذي أخذت سيارتي بالأمس؟ |
| 00:08:29 |
كلا يا سيدي - |
| 00:08:31 |
للذهاب لأحد الملاهي الليلية؟... - |
| 00:08:34 |
لا أصدق هذا |
| 00:08:37 |
"ليس علي أن أفعل يا "أليس |
| 00:08:40 |
الناس يعرفونكِ |
| 00:08:42 |
حسناً آسفة |
| 00:08:46 |
لكنك مشغول دائماً |
| 00:08:48 |
تعمل من أجل الترقية |
| 00:08:51 |
يجب أن تفهمي أننا نحارب |
| 00:08:53 |
نحن جميعاً في خطر |
| 00:08:55 |
هذه حربك وليست حربي - |
| 00:09:01 |
أنظري لطريقكِ يا فتاة |
| 00:09:03 |
حسناً يا سيدي |
| 00:09:08 |
أليس"؟" |
| 00:09:10 |
"عودي يا "أليس |
| 00:09:15 |
أليس"؟" |
| 00:09:49 |
حسناً جميعاً رحبوا |
| 00:09:56 |
حسناً |
| 00:10:02 |
أنا متأكد أنكم جميعاً |
| 00:10:05 |
وأنتم مستعدون للقراءة اليوم... |
| 00:10:08 |
"سنتابع في رواية "فرانكنشتاين |
| 00:10:12 |
وسنبدأ من الصفحة 135 |
| 00:10:17 |
لابد أنها تائهة |
| 00:10:20 |
لا أصدق أنهم أدخلوا يابانية معنا |
| 00:10:23 |
لا ينقصنا إلا أن يقيموا معنا |
| 00:10:30 |
نعم يا سيدي |
| 00:10:32 |
قصتنا صامدة |
| 00:10:35 |
لنرَ ما تخطط له المخابرات |
| 00:11:35 |
وحش "فرانكنشتاين" كان |
| 00:11:41 |
أيمكنكِ أن تقولي السبب |
| 00:11:45 |
لأن الرب هو خالق |
| 00:11:49 |
لكن هذه حالة واضحة |
| 00:11:54 |
لأيهما ينتمي الوحش؟ |
| 00:12:01 |
أيمكنكِ أن تنضمي للمناقشة يا "سايا"؟ |
| 00:12:09 |
"نعم يا "أليس |
| 00:12:10 |
...الغضب يحول البشر لوحش |
| 00:12:13 |
لا يفرق بين الخير والشر... |
| 00:12:15 |
فيصبح منبوذاً كالشيطان |
| 00:12:19 |
"لذا فقد نبذ "فيكتور فرانكنشتاين |
| 00:12:25 |
ليس لأنه ناقص... |
| 00:12:32 |
هذا رائع |
| 00:12:35 |
إذاً أنتِ تعتقدين أنه كأب |
| 00:12:41 |
لابد أنها تفكر في والدها - |
| 00:12:44 |
لا تؤذي الأميرة فقد يرسلكِ |
| 00:12:48 |
أرجوك هذا ليس خطئي |
| 00:12:50 |
إهدئن يا فتيات |
| 00:12:56 |
أيمكنك أن تقرأ لنا يا "جورج"؟ |
| 00:13:10 |
"ركزي يا "أليس |
| 00:13:18 |
حسناً |
| 00:13:21 |
هذا كل ما لدينا اليوم |
| 00:13:23 |
ما هو شعارنا؟ |
| 00:13:27 |
نعم هكذا |
| 00:13:36 |
أليس"؟" - |
| 00:13:39 |
أنتِ متأخرة عن الفريق |
| 00:13:41 |
أريدكِ أن تبقي لتتدربي - |
| 00:13:45 |
لن أعاملكِ بشكل مميز |
| 00:13:47 |
أنا لم أقل هذا |
| 00:13:50 |
أنا سأبدأ معها - |
| 00:13:53 |
لا سأتدرب وحدي |
| 00:13:55 |
يجب أن تكونوا فريقاً |
| 00:14:00 |
ترفقا بها يا فتيات - |
| 00:14:06 |
لنبدأ |
| 00:14:14 |
ماذا تفعلان؟ |
| 00:14:16 |
لقد حاولنا بشدة أن نتجاهلكِ - |
| 00:14:25 |
أأنتما مجنونتان؟ |
| 00:14:59 |
إذهبي |
| 00:16:16 |
أوقفوا هذه السيارة |
| 00:16:22 |
من هؤلاء؟ - |
| 00:16:25 |
أخرجوا |
| 00:16:30 |
إفتحوا الأبواب |
| 00:16:33 |
ماذا تفعل أيها الرفيق؟ - |
| 00:16:35 |
إهداً أيها الضخم |
| 00:16:38 |
أبقِ يداك حيث أراهما أيها المبتسم |
| 00:16:41 |
"الجنرال "مايكل هاريسون |
| 00:16:46 |
هؤلاء الرجال يعملون معنا |
| 00:16:49 |
وماذا تظنون أنكم تفعلون في قاعدتي؟ |
| 00:16:51 |
هذا أمر سري |
| 00:16:52 |
لانجلي" أرسلتنا للمساعدة" |
| 00:16:55 |
ومن صرح لكم؟ |
| 00:16:56 |
حسب معلوماتنا أنك |
| 00:16:58 |
هل أتحدث معك؟ |
| 00:17:00 |
رؤسائي سيتصلون بك يا جنرال |
| 00:17:03 |
...الآن أقترح أن نهدأ |
| 00:17:06 |
ونتعامل مع الموقف بإحترافية... |
| 00:17:11 |
"أبقِ عينك عليهم يا "فرانك - |
| 00:17:22 |
لقد كن هنا |
| 00:17:26 |
قطعتهن |
| 00:17:29 |
حسناً يا عزيزتي أنتِ |
| 00:17:32 |
لققد رأيتهن |
| 00:17:34 |
ماذا كانت الفتاة اليابانية |
| 00:17:38 |
واشنطون" أعدت أوراقها يا سيدي" - |
| 00:17:42 |
"وقد أدخلتها باسم "سايا |
| 00:17:44 |
إبنة "شيشيكورا" والذي يعتقد |
| 00:17:48 |
تأكد من هذا مع السلطات المحلية |
| 00:17:51 |
تابع الأوراق واعثر عليها - |
| 00:17:55 |
أنظر يا أبي |
| 00:18:00 |
يجب أن تكتشف ما يفعله |
| 00:18:03 |
لا أستطيع أن أعدك يا سيدي |
| 00:18:04 |
لا نستطيع مراقبتهم رسمياً |
| 00:18:06 |
لا بأس بهذا |
| 00:18:08 |
بكل إحترام |
| 00:18:12 |
سأتقدم بشكوى رسمية |
| 00:18:19 |
مفهوم يا سيدي |
| 00:18:22 |
أياً كان هؤلاء الأشخاص |
| 00:18:24 |
لا يجب أن تدعم يذهبون |
| 00:18:33 |
"دعهم يذهبون يا "فرانك |
| 00:18:35 |
أليس"؟" - |
| 00:18:37 |
أنزلوا أسلحتكم |
| 00:18:45 |
ماذا بك؟ |
| 00:18:48 |
لو لم تلاحظ |
| 00:18:51 |
يجب أن نتخلص من هذه الفوضى |
| 00:18:54 |
من بين كل الأماكن |
| 00:18:57 |
إنه مكان لا يمكن توقعه |
| 00:18:59 |
نعم؟ |
| 00:19:03 |
يا إلهي |
| 00:19:08 |
الرئيس يريد مقابلتنا |
| 00:19:14 |
أنتِ مازلتِ مصدومة يا عزيزتي |
| 00:19:18 |
نامي قليلاً |
| 00:19:20 |
يجب أن تصدقني |
| 00:19:23 |
كيف سيعرف؟ |
| 00:19:26 |
أيمكنكِ أن تنامي قليلاً؟ |
| 00:19:29 |
أنت مخطيء يا أبي |
| 00:19:32 |
"كفى يا "أليس |
| 00:19:34 |
دعي هذا للمختصين |
| 00:19:37 |
سنتحدث في الصباح |
| 00:19:41 |
نعم؟ |
| 00:19:43 |
ماذا لديك يا "فرانك"؟ |
| 00:19:46 |
كما قلت تماماً |
| 00:19:51 |
هؤلاء الأشخاص كانوا يسخرون منا |
| 00:19:54 |
ويفترض بي أن أصدق هذا الهراء؟... |
| 00:19:58 |
إفعل كا ما يمكنك |
| 00:20:52 |
سيدي؟ - |
| 00:21:02 |
هل تسير الخطة كما يجب؟ - |
| 00:21:07 |
"حسناً فقد إتصل "ماك كي |
| 00:21:11 |
وهم قلقون بشأن ما حدث |
| 00:21:14 |
أكان هذا جزء من خطتكما؟ |
| 00:21:17 |
لقد صادفنا...مشكلة واحدة |
| 00:21:21 |
لا يجب أن نسمح لأصدقائنا |
| 00:21:25 |
أعتقد أن التكتم سيكون لطيفاً |
| 00:21:29 |
القنصل يزعجني بشدة |
| 00:21:32 |
ولا يجب أن نخاطر بكشف |
| 00:21:36 |
كيف تقولون أنكم من المخابرات؟ |
| 00:21:40 |
سأهتم بهذا |
| 00:21:43 |
أعدك يا سيدي |
| 00:21:45 |
جائع؟ - |
| 00:21:47 |
خذ هذا سيفتح شهيتك |
| 00:21:52 |
هذه سفينة إقتحمت |
| 00:21:56 |
لم يكن أحد من الطاقم على متنها |
| 00:22:03 |
"هذا عمل "أونيجان |
| 00:22:05 |
هذه الصور ألتقطت |
| 00:22:08 |
لا أحد يعرف بأمرها |
| 00:22:09 |
أهي هنا؟ |
| 00:22:12 |
نعم |
| 00:22:15 |
الدماء ستغسل |
| 00:22:46 |
لقد أوصوني عليك بشدة |
| 00:22:51 |
نعم |
| 00:22:54 |
إن جودة خدماتي معروفة |
| 00:22:57 |
الجميع يشعر كأنه في بيته |
| 00:23:01 |
لا أصدق هذا |
| 00:23:28 |
هيا فلدينا عمل كثير |
| 00:24:07 |
مرحباً بك |
| 00:24:10 |
بخير |
| 00:24:13 |
المعتاد؟ - |
| 00:24:27 |
مرحباً بكِ |
| 00:24:34 |
ما هو سمك الليلة؟ - |
| 00:24:41 |
لقد كذبت |
| 00:24:43 |
"كنت تعرف أن "ليز" و"شارون |
| 00:24:51 |
لماذا أنا؟ |
| 00:24:54 |
ماذا فعلت؟ |
| 00:24:56 |
ماذا تريد مني؟ - |
| 00:25:00 |
ماذا لو أنكِ مخطئة؟ |
| 00:25:03 |
أنا أعرف ما رأيت |
| 00:25:08 |
ما ترينه ليس من الضروري |
| 00:25:12 |
...أنتِ تنظرين حولكِ فترين أباكِ وجنوده |
| 00:25:16 |
يحلقون بطائراتهم ليقاتلوا... |
| 00:25:21 |
لكنكِ لا ترين الحرب الحقيقية |
| 00:25:24 |
الحرب التي بدأت |
| 00:25:28 |
حرب بدأت منذ الأبد |
| 00:25:34 |
...وإذا نظرتِ حولكِ الآن |
| 00:25:37 |
سترين ضحاياها... |
| 00:25:39 |
مرحباً بكِ في الجانب الآخر من العملة |
| 00:25:42 |
إستمتعي بوجودكِ هنا |
| 00:26:04 |
توقف |
| 00:31:41 |
دعها تذهب |
| 00:33:37 |
إختبئي |
| 00:33:44 |
قاعدة "كانتاو" الجوية |
| 00:34:12 |
إنه يهرب |
| 00:34:14 |
أترينه؟ - |
| 00:34:25 |
أسرعي |
| 00:34:32 |
أسرع |
| 00:34:38 |
إقتربي أكثر |
| 00:34:45 |
أقرب |
| 00:36:54 |
"السيد "باول" و"شارون" و"ليندا |
| 00:36:59 |
.....جميعهم - |
| 00:37:03 |
ماذا كانوا بالضبط؟ |
| 00:37:06 |
مصاصوا دماء |
| 00:37:09 |
يتخذون شكل البشر |
| 00:37:12 |
إنها طريقة حياتهم |
| 00:37:17 |
أعتقد أنكِ لستِ تلميذة |
| 00:37:22 |
أيوجد المزيد من...هذه الأشياء؟ |
| 00:37:26 |
أكثر مما تتخيلين |
| 00:37:30 |
أهناك ما أستطيع عمله؟ |
| 00:37:33 |
إنها ليست حربكِ |
| 00:37:35 |
إذهبي لبيتكِ |
| 00:37:39 |
وأدعكِ تقاتلينهم وحدكِ؟ |
| 00:37:43 |
أستطيع الإعتناء بنفسي |
| 00:37:53 |
أبي جنرال في القاعدة |
| 00:37:57 |
لا تخبري أحداً - |
| 00:37:59 |
أتريدين أن تعيشي؟ أتريدين أن |
| 00:38:07 |
لا بأس فهو لن يصدقني على أي حال |
| 00:38:12 |
"كوني حذرة يا "سايا |
| 00:38:43 |
هل رأوك؟ - |
| 00:39:00 |
أهذه أسلحة؟ - |
| 00:39:04 |
كان معهم حقيبتان أو أربعة |
| 00:39:06 |
وكانوا يعتنون بهم بشدة |
| 00:39:09 |
من المخابرات؟ |
| 00:39:11 |
لا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص |
| 00:39:13 |
إتصل بالفنيين |
| 00:39:16 |
سيخبروننا بطبيعة هذه الأشياء |
| 00:39:18 |
يبدو أننا لا نحسن إخفاء أنفسنا |
| 00:39:22 |
إهدأ |
| 00:39:24 |
نحن هنا لنتحدث فقط |
| 00:39:27 |
كيف تجرؤ على إقتحام بيتي؟ |
| 00:39:29 |
أعتذر |
| 00:39:31 |
إنه سلوكي السيء |
| 00:39:32 |
لابد إنه أثر وجودي في المخبرات |
| 00:39:36 |
ماذا تريد؟ |
| 00:39:37 |
ألديك تصريح بالسرقة يا جنرال؟ |
| 00:39:40 |
أنت لن تستعيده |
| 00:39:42 |
أريده |
| 00:39:44 |
هذا ما تقرره القيادة المركزية |
| 00:39:46 |
إنتظر |
| 00:39:48 |
أنا دائماً أبدأ بطريقة خطأ |
| 00:39:52 |
لكننا في نفس الجانب |
| 00:39:55 |
الجانب حيث قتلت فتاتان |
| 00:39:59 |
أنا هنا لأعطيك دليلاً يا سيدي |
| 00:40:03 |
لا يمكنني أن أكون مسئولاً عن أفعالها |
| 00:40:11 |
أين هي؟ |
| 00:40:15 |
"فندق "يوزويا |
| 00:40:18 |
إهدأ |
| 00:40:23 |
أعرفه |
| 00:40:44 |
أعذرني يا سيدي |
| 00:40:46 |
لا أستطيع مناقشة القضية معك |
| 00:40:48 |
من أنتم؟ |
| 00:40:52 |
منقذوا الجنس البشري |
| 00:40:58 |
القنصل موجود قبل أن |
| 00:41:03 |
الأرض من الهنود... |
| 00:41:05 |
إن لنا هدف أسمى يا سيدي |
| 00:41:10 |
إهربي يا "أليس" إهربي |
| 00:41:32 |
أبي |
| 00:41:39 |
أبي |
| 00:41:44 |
يجب أن تذهبي |
| 00:41:47 |
لا أعرف ماذا أفعل |
| 00:41:49 |
"إذهبي يا "أليس |
| 00:41:54 |
أنا أحبكِ يا عزيزتي |
| 00:41:57 |
أبي |
| 00:42:39 |
اللعنة |
| 00:43:05 |
لقد إقتحموا الفندق |
| 00:43:10 |
"أونيجان" |
| 00:43:12 |
إنها تبحث عنكِ |
| 00:43:15 |
وأنا مستعدة لها |
| 00:43:18 |
.....كل شيء جاهز لكن |
| 00:43:22 |
لن يكون الأمر سهلاً |
| 00:43:25 |
لا يهمني |
| 00:43:26 |
القنصل أرادني وحدي في هذا |
| 00:43:28 |
تلك كانت الصفقة |
| 00:43:32 |
أتفكرين في مستقبلكِ؟ |
| 00:43:38 |
هناك الكثير لتعيشيه في مستقبلكِ |
| 00:43:44 |
ليس بالنسبة لي |
| 00:45:15 |
كيف عثرتِ علي؟ |
| 00:45:17 |
لقد قتلوه |
| 00:45:21 |
كنت على حق |
| 00:45:24 |
أقتلها |
| 00:45:26 |
أقتلها فوراً |
| 00:45:28 |
هيا حالاً |
| 00:45:33 |
الأشخاص الذين تعملين لديهم |
| 00:45:36 |
أنا لا أعمل لديهم |
| 00:45:37 |
أنتِ كاذبة |
| 00:45:41 |
أنا أقتل ماصي الدماء وهم |
| 00:45:46 |
هذا كل شيء |
| 00:45:50 |
لماذا أبي؟ |
| 00:45:54 |
.....سأسأل |
| 00:45:57 |
إنبطحي |
| 00:46:18 |
"أعطني الفتاة يا "سايا |
| 00:46:20 |
لا - |
| 00:46:23 |
لا تورطي نفسكِ في هذا |
| 00:46:26 |
لوك"؟" |
| 00:46:28 |
"مايكل" |
| 00:46:29 |
أنزل سلاحك |
| 00:46:31 |
أنزله |
| 00:46:33 |
"لقد قتل "ماك كي |
| 00:46:35 |
ماذا تظن أنك تفعل أيها المجنون؟ |
| 00:46:38 |
عملي. لقد نظفت الفوضى |
| 00:46:40 |
لكنك سببت فوضى أكثر |
| 00:46:43 |
ليس إذا حصلت على الفتاة |
| 00:46:47 |
لا |
| 00:46:48 |
"لن أقولها ثانية يا "لوك |
| 00:46:56 |
"أنت لن تقتلني يا "مايكل |
| 00:46:59 |
جربني |
| 00:47:03 |
حسناً |
| 00:47:06 |
لكن لا تظن أني |
| 00:47:09 |
تفضل |
| 00:47:13 |
لقد أصبحت رقيقاً |
| 00:47:15 |
ربما لكن لست غبياً |
| 00:47:18 |
أأنتما بخير؟ |
| 00:47:26 |
من الغبي الآن؟ |
| 00:48:02 |
يجب أن نذهب |
| 00:48:11 |
إنتظري |
| 00:48:21 |
قودي |
| 00:48:33 |
معنا آخر الأخبار |
| 00:48:35 |
"الجنرال "ماك كي |
| 00:48:38 |
قد توفي نتيجة أزمة قلبية... |
| 00:48:39 |
وقد عثر عليه في بيته في حالة |
| 00:48:42 |
ولم يستطع الأطباء إنقاذه... |
| 00:48:46 |
والقاعدة طلبت من السلطات |
| 00:48:48 |
أليس ماك كي" والتي هربت"... |
| 00:48:53 |
طبيب القاعدة النفسي قال أنها |
| 00:49:12 |
سايا"؟" |
| 00:50:01 |
"أفيقي يا "سايا |
| 00:51:29 |
دمكِ؟ |
| 00:51:38 |
لماذا أنقذتني؟ |
| 00:51:43 |
لأن هذا هو التصرف الصحيح |
| 00:51:49 |
التصرف الصحيح؟ |
| 00:51:51 |
كنت أفعل الشيء الصحيح في موطني |
| 00:51:55 |
كنت أشعر أني بخير |
| 00:51:58 |
لقد نشأت في تلك القرية في الجبال |
| 00:52:03 |
لكني كنت أدعوها وطني |
| 00:52:08 |
حيث وجدت الصديق الوحيد |
| 00:52:34 |
كانت حياتي مليئة |
| 00:52:48 |
وعندها جاء الظلام |
| 00:52:55 |
رأيت في الحلم أني قتلته |
| 00:53:00 |
تلوث بالدماء |
| 00:53:06 |
وعندها استيقظت |
| 00:55:53 |
أأنتِ بخير؟ |
| 00:56:00 |
هل تفكرين في والدكِ؟ |
| 00:56:03 |
أنا فقط...أفكر به قليلاً |
| 00:56:07 |
ماذا عنكِ؟ |
| 00:56:17 |
لم أرَ أمي |
| 00:56:25 |
أما أبي |
| 00:56:32 |
فقد مات قبل ولادتي بأيام |
| 00:56:40 |
كيف؟ |
| 00:56:42 |
أونيجان" قتلته" |
| 00:56:46 |
أكبر وأقوى شيطان |
| 00:57:01 |
أخلص أتباع أبي |
| 00:57:07 |
أنقذني... |
| 00:57:11 |
لقد علمني كل شيء |
| 00:57:16 |
وعلمني أن أدمرهم |
| 00:57:24 |
ومثل أبي |
| 01:02:54 |
"لقد أخبرني "كاتو |
| 01:02:59 |
وكيف أنقذه في أسوأ أيام حياته |
| 01:03:05 |
ذلك اليوم |
| 01:03:11 |
أنا إبنة أبي لكني أيضاً |
| 01:03:18 |
وتوقف الزمن |
| 01:03:26 |
أنا أعيش لهدف واحد |
| 01:03:30 |
سبب واحد فقط |
| 01:03:35 |
"أن أقتل "أونيجان |
| 01:03:41 |
هذا واجبي |
| 01:03:45 |
كاتو" كان على حق" |
| 01:03:49 |
الشياطين لا يمكنها الاستيلاء |
| 01:03:56 |
عديني بشيء واحد |
| 01:04:02 |
لا تشكي بنفسكِ |
| 01:04:06 |
أنتِ إنسانة |
| 01:04:13 |
اعدكِ |
| 01:04:25 |
الكثير من الألم والحقد |
| 01:04:30 |
إنها قريبة |
| 01:04:34 |
حية؟ |
| 01:04:36 |
مازلت تريد دمائها؟ |
| 01:04:40 |
لقد أصابتني |
| 01:04:42 |
لا تكن سخيفاً |
| 01:04:48 |
سنرى |
| 01:05:02 |
دعيني أخرج |
| 01:05:03 |
ماذا؟ |
| 01:05:06 |
إذهبي وحدكِ |
| 01:05:14 |
لا |
| 01:05:40 |
هيا |
| 01:05:44 |
هيا |
| 01:06:18 |
أأنتِ بخير؟ |
| 01:06:19 |
نعم |
| 01:07:48 |
لا تترك يدي يا أبي |
| 01:07:51 |
"هذه أنا يا "أليس |
| 01:07:54 |
أرجوكِ أفيقي |
| 01:07:59 |
حسناً |
| 01:08:27 |
سايا"؟" |
| 01:09:07 |
"أليس" |
| 01:10:01 |
هذا غير حقيقي |
| 01:10:44 |
أنت |
| 01:10:56 |
أنت حي |
| 01:11:48 |
سايا"؟" |
| 01:11:51 |
إنه ليس حقيقياً |
| 01:11:55 |
هذا لا يحدث |
| 01:11:57 |
كل هذا |
| 01:12:01 |
لا |
| 01:12:29 |
لا |
| 01:12:40 |
لقد عثرتِ علي أخيراً |
| 01:12:49 |
أنظري لحالكِ يا فتاتي |
| 01:12:52 |
محطمة بسبب بشري قذر |
| 01:12:56 |
حتى الآن لا أجده مبرراً |
| 01:13:01 |
أنا لست من نوعكِ |
| 01:13:06 |
الرفض |
| 01:13:10 |
رغم كل شيء |
| 01:13:17 |
حتى طريقة إمساكه السيف |
| 01:13:20 |
"أريني شكلكِ الحقيقي يا "أونيجان |
| 01:13:22 |
ماذا تريدين أن تري؟ |
| 01:13:24 |
السيطان الذي قتل أبي |
| 01:13:30 |
الشيطان الذي سأقتله |
| 01:13:34 |
أنت تعرفينه طوال الوقت |
| 01:13:36 |
في صميم قلبكِ |
| 01:13:40 |
...أنا أعطيتكِ ضغطاً وإرهاقاً |
| 01:13:44 |
انا منحتك قوتك |
| 01:13:50 |
وأعطيتكِ الخلود يا ابنتي |
| 01:13:57 |
لا |
| 01:14:17 |
أيتها الشقية |
| 01:14:21 |
تعالي إلي |
| 01:14:51 |
لقد إنتظرتكِ كثيراً |
| 01:14:54 |
لتكتسبي قواكِ... |
| 01:14:58 |
هل ظننتِ أنه بقتلكِ للشياطين |
| 01:15:01 |
ستصبحين أكثر بشرية؟ |
| 01:15:06 |
يالكِ من ساذجة |
| 01:15:11 |
الحقيقة أنكِ كلما قتلتِ |
| 01:15:14 |
كلما تحررت قواكِ |
| 01:15:18 |
واقتربتِ من طبيعتكِ |
| 01:15:23 |
ألا ترين أنكِ تقومين |
| 01:15:27 |
لتكوني كما يجب أن تكوني |
| 01:15:30 |
لتكوني أنا |
| 01:15:31 |
أبداً |
| 01:15:33 |
إنه قدركِ أيتها الشقية |
| 01:15:36 |
وهو مصيركِ الذي سيتحقق قريباً |
| 01:15:40 |
المستقبل كذب عليكِ |
| 01:16:14 |
أتركيها |
| 01:16:25 |
أليس"؟" |
| 01:16:32 |
ألا ترين الآن؟ |
| 01:16:34 |
أترين كيف يعاقبوننا |
| 01:16:54 |
ها أنتِ ذي |
| 01:16:56 |
حرري قواكِ |
| 01:16:58 |
أنتِ أعطيتني القوة |
| 01:17:02 |
لكنكِ لا تعنين لي شيئاً |
| 01:17:24 |
أنتِ لا تعرفين |
| 01:17:27 |
أقتليني يا ابنتي |
| 01:17:32 |
أقتليني وكوني مثلي |
| 01:19:18 |
أأنتى بخير؟ |
| 01:19:31 |
ما الهدف؟ |
| 01:19:37 |
قلتِ أن أحد تلك الوحوش قد |
| 01:19:42 |
لكن عندما وجدناكِ في الوادي |
| 01:19:46 |
لقد نظفوا المكان |
| 01:19:48 |
هم؟ |
| 01:19:49 |
القنصل |
| 01:19:57 |
"نعم. الجنرال "ماك كي |
| 01:20:02 |
..."الرقيب المتمرد "فرانك نيلسن... |
| 01:20:07 |
الذي فقد إبنه في الحرب... |
| 01:20:11 |
كانت عملية فردية |
| 01:20:13 |
كان في السابعة عشرة |
| 01:20:20 |
وتلك الفتاة التي ذكرتيها |
| 01:20:23 |
"أقصد "سايا |
| 01:20:26 |
إسمها |
| 01:20:31 |
نحن نعتقد أنها |
| 01:20:35 |
أين هي الآن؟ |
| 01:20:39 |
...إنها بالخارج تبحث عن |
| 01:20:45 |
تبحث عن ماذا؟ |
| 01:20:48 |
...تبحث عن طريقة |
| 01:20:53 |
على الناحية الأخرى... |
| 01:21:07 |
miro80 : ترجمة |