Boogeyman 3
|
00:00:42 |
Bunم, Layla. |
00:00:48 |
Pur ؛i simplu i-e foame. |
00:00:50 |
Haide, fetio. |
00:01:02 |
Audrey, îmi pare rمu de tatمl tمu. قi-am |
00:01:06 |
"Stمpâna" ta favoritم. |
00:01:21 |
Da, ؛i eu la fel. |
00:01:42 |
Haide, Audrey, poi face asta. |
00:01:51 |
Uciga؛ul "Omul negru" a revendicat 8 victime |
00:02:16 |
Acesta e jurnalul personal al dr. |
00:02:22 |
Pacienii au început sم vorbeascم despre |
00:02:27 |
Ceva ce pot simi. |
00:02:30 |
Ceva ce pot ؛i eu simi. |
00:02:32 |
Ceva care, trebuie sم recunosc, |
00:02:39 |
Continui sم explic faptul cم |
00:02:42 |
nu-i altceva decât partea întunecatم |
00:02:46 |
خnsم mم întreb ceva: |
00:02:47 |
asta face ca sم fie mai puin real? |
00:04:54 |
Layla, nu! |
00:05:31 |
Layla? |
00:05:38 |
Layla, e؛ti bine? |
00:05:47 |
Ce e, fetio? |
00:06:33 |
Universitatea Wolfbridge, |
00:06:43 |
ھi ne-am reîntors. |
00:06:45 |
Ascultai postul de radio WZXB |
00:06:49 |
Sunt Sarah Morris, ؛i ca întotdeauna, |
00:06:53 |
medic psihiatru ؛i ؛eful Departamentului |
00:06:58 |
ھi-l avem pe Liam la telefon. |
00:07:01 |
Da, am o întrebare pentru Sarah. |
00:07:05 |
Dم-i drumul, Liam. |
00:07:06 |
خi ascult emisiunea în fiecare searم. |
00:07:09 |
Vorbesc serios. |
00:07:11 |
ھi care e întrebarea ta, |
00:07:13 |
Deci, ce zici Sarah, vrei sم ie؛im |
00:07:18 |
خmi pare rمu, Liam, prietenul meu poate |
00:07:22 |
Deci, nici nu se pune problema |
00:07:27 |
Nu neapمrat. |
00:07:28 |
Mergi cât poi de departe, deschide-te larg, |
00:07:35 |
Urmمtorul nostru telefon |
00:07:36 |
- Eric, ce faci seara asta? |
00:07:40 |
De fapt, nu fac atât de bine. |
00:07:42 |
M-am despمrit de prietena mea sمptمmâna |
00:07:46 |
Se pare cم i-a pمsat de ea. |
00:07:49 |
Da, încم îmi pasم de ea. |
00:07:52 |
Ei bine, sunt boboc la facultate |
00:07:56 |
Cred cم am nevoie de cineva |
00:07:58 |
Poi vorbi cu mine, Eric. |
00:08:17 |
Bunم. |
00:08:18 |
Bunم. Tocmai terminam de compus |
00:08:23 |
ھtii tu, unul de ascultat vineri, când nu mai |
00:08:28 |
Pentru ultimul telefon? |
00:08:30 |
M-am simit ata؛atم de suferina sa |
00:08:33 |
- Sarah... |
00:08:35 |
El pمrea atât de trist. |
00:08:37 |
Se învinovمea pentru tot ce trecea, |
00:08:44 |
Sunt mândru de tine... |
00:08:48 |
O sم devii un mare psihiatru într-o |
00:08:52 |
Nu mai trebuie sم explic |
00:08:56 |
CD-uri cu muzicم pentru a alunga |
00:09:00 |
E bine cم încم |
00:09:03 |
Vorbesc serios. |
00:09:04 |
Niciodatم sم nu estimezi influena pe care |
00:09:10 |
- OK. |
00:09:11 |
Pa. |
00:09:30 |
Mulumesc foarte mult. |
00:09:47 |
- Bunم, "puicuelor". |
00:09:50 |
Sunt proprietatea lui |
00:09:52 |
خl vedei pe tipul مla? |
00:09:56 |
Vم spun, bمiei, cم am dat lovitura |
00:10:00 |
La "Poezie"? |
00:10:01 |
Da, omule. Profesorul a spus |
00:10:05 |
O..."Jim Morrison"-ul meu. |
00:10:10 |
ھi ce ai acolo, |
00:10:12 |
Se pare cم...nu ؛tiu... |
00:10:20 |
Oamenii de fapt sunt plمtii pentru |
00:10:22 |
Cum sم-i spunem grupului? |
00:10:23 |
Amice..."tâmpiii care sunt |
00:10:31 |
Hei, ai discutat cu tatمl tمu |
00:10:33 |
O, da. |
00:10:34 |
Da, i-am spus cم merg acasم cu tine, |
00:10:36 |
Serios? |
00:10:37 |
Ce minunat e. Familiei mele |
00:10:44 |
ھtie cineva de Audrey? |
00:10:47 |
I-am lمsat un mesaj acasم, |
00:10:50 |
Omul se aflم în toate ؛tirile. |
00:10:54 |
Ba e ceva foarte mare. |
00:10:58 |
Poate cم ar trebui |
00:11:00 |
Poate c-ar trebui sم-i mai acordمm ceva |
00:11:06 |
ھtii...sunt doar îngrijoratم de ea. |
00:11:10 |
Jeremy, Jeremy...asta e a mea. |
00:11:15 |
Ce prostie. |
00:11:19 |
Bine. |
00:11:34 |
N-am sم mai fac acolo niciodatم |
00:11:37 |
Faci du؛ în bikini? |
00:11:39 |
Da, cineva din fraternitate a pus |
00:11:45 |
Da... |
00:11:46 |
Haide, مstea sunt doar pove؛ti. |
00:11:47 |
Nu, o colegم de-a mea mi-a spus |
00:11:53 |
...unei prietene dintr-un |
00:11:55 |
Nu se poate sم fie adevمrat. |
00:11:59 |
Ei bine, eu n-am de gând |
00:12:01 |
N-am de gând sم ajung pe Internet |
00:12:16 |
Tatمl tمu i-a lمsat |
00:12:19 |
Da, l-am vمzut. |
00:12:23 |
El crede cم vii acasم |
00:12:27 |
O sم-l sun...de îndatم ce termin |
00:12:30 |
- Se apropie? |
00:12:33 |
- Da? |
00:12:37 |
OK. Ei bine, în cazul |
00:12:42 |
...eu am sم mم duc în camera lui Jeremy. |
00:12:46 |
Ne vedem mâine dimineaم. |
00:12:48 |
- Fم ؛i pentru mine ni؛te sex. |
00:12:52 |
O, da! |
00:13:36 |
Lindsey? |
00:13:42 |
Audrey? |
00:13:51 |
O, Dumnezeule, e؛ti bine? |
00:13:57 |
- El încearcم sم mم ucidم. |
00:14:05 |
"Omul negru". |
00:14:07 |
El l-a ucis pe tata, ؛i acum |
00:14:11 |
خmi pare rمu, Sarah, |
00:14:15 |
Audrey...Nu "Omul negru" i-a ucis |
00:14:18 |
Ba da. |
00:14:20 |
L-am vمzut. |
00:14:23 |
El este... |
00:14:26 |
Am crezut cم scap. |
00:14:28 |
Dar el mم urmمre؛te, Sarah. |
00:14:32 |
Nu vreau sم mor. |
00:14:35 |
N-ai sم mori. |
00:14:38 |
Vino aici. |
00:14:48 |
Am sم te ajut, promit asta. |
00:14:56 |
Te vei culca în noaptea asta, |
00:15:07 |
Nu conteazم unde dorm. |
00:15:11 |
Tot mم va gمsi. |
00:16:00 |
Unde te duci? |
00:16:05 |
Mم duc sم iau ni؛te apم, OK? |
00:16:10 |
خntoarce-te la culcare. |
00:17:31 |
Sarah? |
00:17:46 |
Sarah? |
00:17:49 |
E؛ti aici? |
00:18:21 |
Sarah! Deschide u؛a! |
00:18:25 |
Deschide u؛a! |
00:18:51 |
Audrey, ce e? |
00:18:55 |
Trebuie...trebuie sم plecمm acum. |
00:19:00 |
Hei, totul e bine. Nu se aflم |
00:19:06 |
Prive؛te. Totul o sم fie bine. |
00:19:09 |
Sم nu spui asta, Sarah! |
00:19:13 |
A؛teaptم! Audrey! |
00:19:18 |
Audrey! A؛teaptم! |
00:19:20 |
O sم vinم dupم mine! |
00:19:21 |
Audrey! |
00:19:25 |
- Audrey, ce s-a întâmplat? |
00:19:28 |
Ia ؛i pleacم. |
00:19:31 |
Te rog, deschide u؛a ؛i |
00:19:35 |
Audrey... |
00:20:03 |
Bunم, David e cu tine? |
00:20:04 |
Hei, bunم dimineaa. |
00:20:09 |
Deci, prietenul tمu |
00:20:11 |
Da, toatم sمptمmâna nu mai poate |
00:20:15 |
Deci, acest sistem al frمiilor, chiar |
00:20:21 |
Pa! |
00:20:27 |
- Pari stresatم. |
00:20:30 |
Ea crede cم "Omul negru" |
00:20:34 |
Ce? |
00:20:35 |
ھi e convinsم cم vrea |
00:20:36 |
Vrei sم te asiguri tu cم e bine? |
00:20:40 |
؛i apoi emisiunea de radio în seara asta. |
00:20:41 |
Da, desigur. |
00:20:42 |
Mulumesc. Am anunat-o |
00:20:45 |
Hei...e؛ti bine? |
00:20:47 |
Sunt bine! |
00:21:03 |
ھi suntem gata pentru |
00:21:05 |
Bunم, aici Sarah ؛i dr. Kane. |
00:21:10 |
Ascultمtorule, ai vreo întrebare? |
00:21:14 |
Bunم... |
00:21:18 |
Sunt prinsم. |
00:21:21 |
E Audrey. |
00:21:22 |
Mم vrea atunci |
00:21:23 |
Nu...nu ؛tiu ce sم fac. |
00:21:26 |
El mم urmمre؛te |
00:21:29 |
E un prieten...sau iubitul tمu? |
00:21:34 |
Mم tem cم trebuie sم aflمm |
00:21:38 |
Nu m-ai crede dacم |
00:21:41 |
ھi de ce nu te-am crede? |
00:21:45 |
Pentru cم nu credei |
00:21:47 |
La ce te referi mai exact |
00:21:50 |
El mi-a ucis tatمl ؛i... |
00:21:54 |
...؛i ali oameni. |
00:21:58 |
Eu sunt urmمtoarea |
00:22:03 |
Tatمl tمu a fost unul dintre |
00:22:05 |
خmi pare rمu, cred cم |
00:22:10 |
ھtiu cم nu mم credei. |
00:22:14 |
Dar o sم mم credei. |
00:22:17 |
De îndatم ce mم va ucide, |
00:22:22 |
Brandon, cheamم paza campusului |
00:22:25 |
خn ce camerم e? |
00:22:26 |
Camera 403. |
00:22:29 |
Spune-le ؛i cم |
00:22:33 |
Sarah! |
00:22:38 |
Alo? |
00:22:41 |
Sم începem prin |
00:22:57 |
Din câte îneleg, tatمl tمu a fost ucis |
00:23:02 |
Nu! Nu! |
00:23:05 |
Am încercat sم-i spun lui Sarah, |
00:23:09 |
Nici eu nu m-a؛ crede, |
00:23:11 |
El e real...nu ؛tiu ce sم fac. |
00:23:15 |
خi dai seama cم "Omul negru" |
00:23:18 |
Un maniac s-a folosit de asta |
00:23:21 |
dar totu؛i rمmâne o legendم. |
00:23:25 |
I-am gمsit jurnalul sمu. |
00:23:28 |
El ؛tia cم "Omul negru" e ceva real. |
00:23:31 |
El ؛tia cم avea sم moarم. |
00:23:34 |
Tatمl meu a încercat sم ajute acei |
00:24:13 |
Alo, ascultمtoareo? |
00:24:24 |
Ascultمtoareo, e؛ti acolo? |
00:24:26 |
Alo? |
00:24:31 |
Da...încم sunt aici. |
00:24:44 |
Alo, ascultمtoareo, e؛ti acolo? |
00:25:14 |
Sarah, ce se întâmplم? |
00:25:16 |
- Cineva o stranguleazم pe Audrey. |
00:25:21 |
Iisuse Hristoase... |
00:25:30 |
Stai aici, stai aici. |
00:26:11 |
Sigur o sم fii bine? |
00:26:14 |
Bine, dacم o sم avem nevoie de altceva, |
00:26:29 |
I-ai spus ce-ai vمzut? |
00:26:38 |
Sarah, e؛ti bine? |
00:26:41 |
Unii au spus cم Audrey... |
00:26:46 |
...dar n-a fost alegerea ei. |
00:26:54 |
Ea s-a spânzurat cu o curea. |
00:27:06 |
Cred cم mi se face iar rمu. |
00:27:12 |
Vei fi bine alمturi de mine. |
00:27:16 |
La fel de rمu cum am fost anul trecut. |
00:27:24 |
Am vمzut ceva în camera lui Audrey. |
00:27:28 |
Ceva care nu era acolo. |
00:27:34 |
Ce-ai vمzut? |
00:27:40 |
Sarah, dacم nu vrei sم vorbe؛ti |
00:27:41 |
Am vمzut pe cineva, |
00:27:47 |
Cine era? |
00:27:50 |
Nu ؛tiu... |
00:27:53 |
Sarah, te afli |
00:27:56 |
Ai fost martora morii celei mai bune |
00:28:00 |
La fel a murit ؛i mama. |
00:28:05 |
Dacم descopمr ceva? |
00:28:11 |
Nu. Sarah, ascultم-mم... |
00:28:16 |
Prin ce-ai trecut tu |
00:28:20 |
...tot ce-ai vمzut... |
00:28:25 |
tot cred cم e؛ti încم fetia |
00:29:31 |
Alo? |
00:29:34 |
- Bunم, Kitty. |
00:29:39 |
Scuze, cred cم mم simt ciudat |
00:29:40 |
Cred cم toi ne simim a؛a. |
00:29:42 |
Ei m-au rugat sم împachetez |
00:29:45 |
- Deja? |
00:30:09 |
Voi douم erai destul |
00:30:13 |
Da, eram. |
00:30:18 |
Unde sم-i trimit lucrurile? |
00:30:25 |
Doar atât îi rمmمsese. |
00:30:27 |
Uciga؛ul "Omul negru" a revendicat 8 victime |
00:30:37 |
Dacم vrei, poi sم-i pمstrezi |
00:30:42 |
Da, cred cم e ceva. |
00:30:53 |
Mulumesc, Kitty. |
00:31:07 |
- Nu-i aici. |
00:31:09 |
La studiu în grup. |
00:31:11 |
Sarah, apropo, îmi pare rمu |
00:31:15 |
O mulime au ascultat emisiunea radio, |
00:31:17 |
atunci când ea a sunat... |
00:31:20 |
- Dacم pot sم te ajut cu ceva. |
00:31:24 |
Da, desigur. |
00:31:41 |
Nu mم pot opri sم nu mم gândesc, |
00:31:43 |
Ea a spus cم cineva |
00:31:45 |
Da, ei bine... |
00:31:49 |
خi spun, e groaznic. |
00:31:51 |
Ajut sم-i împachetezi lucrurile, |
00:32:01 |
- Intrم. |
00:32:09 |
Atenie...am simit fumul |
00:32:12 |
Totul e OK? |
00:32:14 |
Am gمsit ceva în camera |
00:32:16 |
Jurnalul privat al |
00:32:19 |
Audrey avea dreptate în legمturم cu tatمl ei. |
00:32:23 |
El credea cم e un fel de manifestare fizicم |
00:32:27 |
Am crezut c-ai spus cم era un |
00:32:29 |
N-a spus niciodatم ceea ce |
00:32:32 |
خi era fricم de faptul ca |
00:32:34 |
Sau îi era fricم de cariera sa. |
00:32:37 |
Teoria sa spune cم pacienii sunt vulnerabili |
00:32:42 |
Când ai spus cم Audrey a fost strangulatم... |
00:32:45 |
...tu cine crezi c-a fost? |
00:32:48 |
Sم schimbمm subiectul, OK? |
00:32:50 |
Nu-mi vine a crede cم nebunul ei de tatم |
00:32:54 |
E ciudat. |
00:32:55 |
Chiar ؛i teoriile sale sunt logice |
00:33:00 |
El î؛i exprimم ideile în mod clar. |
00:33:03 |
Haide, Sarah... |
00:33:04 |
Adicم, dacم ai crede |
00:33:07 |
e؛ti la fel de nebunم ca ؛i el. |
00:33:13 |
N-am spus asta. |
00:33:16 |
Scuze...n-am vrut decât sم... |
00:33:18 |
Nu-i fم griji, totul e OK. |
00:33:21 |
Aproape am terminat de împachetat... |
00:33:25 |
Mai stai puin. |
00:33:27 |
Sunt bine. |
00:33:34 |
Alo! Aici nu ne aflمm în Bolivia. |
00:33:37 |
- Am luat-o pe calea gre؛itم. |
00:33:59 |
Avei 1 mesaj nou. |
00:34:02 |
Sarah, e tata. |
00:34:05 |
Probabil cم e؛ti ocupatم cu |
00:34:09 |
...mم întrebam când intenionezi |
00:34:13 |
Nu te-am mai vمzut de la înmormântare... |
00:34:19 |
Abia a؛tept sم te vمd. |
00:34:21 |
Pa, Sarah. |
00:34:24 |
Pentru a ؛terge acest mesaj, |
00:34:47 |
La naiba. |
00:34:51 |
- Hei, ce s-a întâmplat? |
00:34:56 |
- I-ai tمbمcit fundul. |
00:34:59 |
Nu-i nimic. |
00:35:01 |
- Mulumesc. |
00:35:04 |
Am crezut cم vم împachetai lucrurile. |
00:35:06 |
Da, eu am împachetat. |
00:35:09 |
Acum luمm o pauzم, ؛i... |
00:35:11 |
...؛i tu vei merge cu noi. |
00:35:14 |
De fapt, nu mم simt atât de bine, |
00:35:16 |
خn pat? |
00:35:18 |
Patul meu e liber |
00:35:20 |
Noaptea trecutم n-am dormit. |
00:35:22 |
Da, a؛a e. |
00:35:24 |
Ei, haide. |
00:35:29 |
Bمiei, voi ducei-vم înainte. |
00:35:32 |
- Haide. |
00:35:34 |
Ne vedem mai târziu. |
00:35:37 |
Bine, distracie plمcutم. |
00:36:48 |
Verific bricheta... |
00:36:51 |
Verific sticla... |
00:36:54 |
E noapte. |
00:37:15 |
"Voi fi acolo". |
00:37:38 |
Rahat! |
00:37:44 |
Trebuie sم mم las de fumat. |
00:37:48 |
La dracu! |
00:37:51 |
Trebuie sم mم las |
00:37:54 |
Trebuie sم fac altceva. |
00:39:47 |
Alo? |
00:41:08 |
Lukas? Lukas? |
00:41:13 |
Ce naiba se întâmplم? |
00:41:16 |
Lukas, ce s-a întâmplat aici? |
00:42:18 |
Sarah, bunم! |
00:42:20 |
Trebuie sم-l gمsesc pe Lukas. |
00:42:22 |
Lukas, cum sم fie rمnit? |
00:42:24 |
Am vمzut cum bucمtمrie sângera. |
00:42:27 |
Sticlم? Sarah, e؛ti sigurم |
00:42:30 |
Da, dar era diferit. |
00:42:33 |
Diferit? Cum sم fie diferit, Sarah? |
00:42:36 |
- Bunم, ce facei? |
00:42:37 |
- Pe Lukas? Nu. |
00:42:41 |
Vم rog, mم ajutai sم-l gمsesc? |
00:42:43 |
Desigur, haide. |
00:42:49 |
- Nu-i aici. |
00:42:53 |
Da. |
00:42:55 |
De ce e؛ti atât de îngrijoratم |
00:42:56 |
L-am vمzut în bucمtمrie cu sânge, |
00:43:01 |
- E؛ti sigurم cم era Lukas? |
00:43:02 |
Sunt sigurم. |
00:43:04 |
Sم-i dau un telefon. |
00:43:06 |
A spus ceva |
00:43:08 |
Nu, a încercat sم vorbeascم, |
00:43:10 |
- ھi cineva m-a tras. |
00:43:14 |
Lukas, aici e Jeremy. |
00:43:20 |
Sarah, cine te-a tras? |
00:43:22 |
E aceea؛i persoanم pe care am vمzut-o |
00:43:26 |
Te referi la "Omul negru"? |
00:43:30 |
ھtiu cum sunم...؛tiu asta. |
00:43:33 |
- Dar... |
00:43:37 |
Sunم de parcم ai avut |
00:43:41 |
Am mai avut ؛i eu de مstea... |
00:43:45 |
Acesta a fost |
00:43:46 |
Sarah, probabil cم e؛ti obositم ؛i totul |
00:44:02 |
Da, nu ؛tiu. |
00:44:04 |
Sarah, a؛teaptم. |
00:44:08 |
- Hei... |
00:44:11 |
Da. |
00:44:14 |
Mم anuni dacم-l gمse؛ti pe Lukas? |
00:44:15 |
- Da. |
00:44:17 |
Pa. |
00:44:25 |
Nu gمsesc decât o singurم |
00:44:31 |
Ce vrei sم spui? |
00:44:32 |
Vمd lucruri care |
00:44:38 |
ھtii... |
00:44:40 |
Poate cم n-ar fi o idee atât de rea |
00:44:44 |
Asta n-are nimic de-a face cu locul |
00:44:53 |
OK, uite ce... |
00:44:55 |
Da, au fost ni؛te |
00:45:01 |
Dar asta a fost totul. |
00:45:03 |
خn douم zile, o sم uii tot |
00:45:08 |
- Lini؛te؛te-te. |
00:45:12 |
Nu-i fم griji. |
00:45:16 |
ھtiu cم e؛ti. |
00:45:59 |
La dracu! |
00:46:31 |
Alo? |
00:46:35 |
Se aflم cineva acolo? |
00:47:15 |
Lukas? |
00:47:17 |
Tu e؛ti? |
00:47:19 |
Hei, unde te duci, omule? |
00:47:24 |
Lukas? |
00:47:31 |
Ce naiba...? |
00:47:33 |
Lukas, amice! |
00:47:52 |
Rahat! |
00:48:11 |
Ce dracu...? |
00:48:30 |
Ce dracu? |
00:48:32 |
O, Dumnezeule! |
00:48:38 |
Ajutor! |
00:48:41 |
Ajutor! |
00:48:43 |
Ajutor! |
00:49:03 |
Cel mai nesuferit sunet din lume. |
00:49:19 |
Nu sunt mesaje noi |
00:49:20 |
Lindsey, unde e telefonul tمu? |
00:49:35 |
Jeremy n-a sunat deloc. |
00:49:37 |
Asta înseamnم cم n-are nicio veste |
00:49:41 |
O va face când |
00:49:56 |
Jeremy! Lukas! |
00:50:57 |
Bunم, eu sunt. |
00:51:36 |
Toi se confruntم cu stresul |
00:51:39 |
Unii oameni î؛i pierd complet interesul |
00:51:42 |
Nu ؛i prietenul meu. |
00:51:44 |
El spune cم sexul e singura modalitate |
00:51:48 |
خi afecteazم studiile ؛i trebuie |
00:51:52 |
ھi dacم el nu înelege? |
00:51:55 |
Sarah, tu ce crezi cم |
00:52:00 |
Alo? |
00:52:03 |
Alo? |
00:52:06 |
Fii deschisم ؛i onestم |
00:52:08 |
؛i dacم el nu ia în considerare |
00:52:10 |
înseamnم cم existم o problemم |
00:52:13 |
De asta mi-e ؛i fricم. |
00:52:16 |
OK, mulumesc pentru sfat. |
00:52:18 |
Cam asta e. |
00:52:23 |
Da. Examenele pot fi stresante, |
00:52:26 |
a؛a cم o sم facem câteva emisiuni |
00:52:29 |
Bine. Mulumim pentru ascultare, |
00:52:33 |
Scuze. |
00:52:35 |
Nu-i nimic, |
00:52:37 |
- Vrei sم facem o pauzم? |
00:52:39 |
Sم facem o pauzم. |
00:52:41 |
- Da. |
00:52:43 |
ھtiu. Lindsey, |
00:52:47 |
Asigurم-te cم ei sunt bine. |
00:52:50 |
Da, desigur. |
00:52:51 |
Mulumesc. |
00:52:53 |
Trebuie sم plec. |
00:52:57 |
خmi pare rمu... |
00:53:01 |
Ni؛te prieteni de-ai mei lipsesc, |
00:53:06 |
Ce fel de lucruri? |
00:53:09 |
Atunci când Audrey a murit, am fost prima |
00:53:13 |
- Sarah... |
00:53:15 |
Aici nu e vorba de "Omul negru". |
00:53:17 |
Audrey a murit la fel cum |
00:53:19 |
Aici e vorba de vina ta. |
00:53:24 |
Te învinovمe؛ti pentru |
00:53:28 |
Crezi cم mم învinovمesc la fel |
00:53:30 |
Eu cred cم multe sentimente de vinovمie |
00:53:34 |
Tu ce crezi? |
00:53:37 |
A؛ dori sم iau sinuciderea lui |
00:53:40 |
Crezând în "Omul negru"? |
00:53:41 |
"Fentând" fricile |
00:53:44 |
Sarah, ie nu i-e fricم |
00:53:47 |
ci i-e fricم de vinovمie, |
00:53:49 |
de ceea ce este ea capabilم. |
00:53:50 |
Vina niciodatم nu poate fi |
00:53:54 |
Deci, o sم înnebunesc pentru cم |
00:53:59 |
Tu nu e؛ti nebunم. |
00:54:02 |
Fie cم sunt nebunم, |
00:54:05 |
în momentul de faم nu ؛tiu |
00:54:08 |
Sunt la fel. |
00:54:09 |
Sarah, odatم ce te vei confrunta |
00:54:11 |
vei afla cم niciunul din aceste |
00:54:59 |
E ridicol. |
00:55:17 |
O, Dumnezeule... |
00:55:23 |
Nu cred în tine. |
00:55:26 |
Nu exi؛ti. |
00:55:38 |
Nu cred în tine. |
00:55:40 |
Nu exi؛ti. |
00:55:43 |
Nu cred în tine. |
00:55:53 |
Nu cred în tine. |
00:56:11 |
O sم înnebune؛ti. |
00:58:37 |
Jeremy? |
00:58:40 |
Ajutم-mم! |
00:58:43 |
- Ajutم-mم! |
00:58:49 |
Dم-mi mâna. |
00:58:53 |
Am sم mم duc sم caut ni؛te ajutoare |
00:58:57 |
Nu mم pمrمsi. |
00:59:02 |
Nu! |
00:59:06 |
Sarah! Sarah! |
00:59:08 |
E؛ti OK? Vino, vino aici. Sarah. |
00:59:12 |
E؛ti bine? Vino aici. |
00:59:20 |
Cum am ajuns aici? |
00:59:21 |
Te-ai dus sub pat. |
00:59:24 |
O, Iisuse, Sarah, sângerezi. |
00:59:26 |
- أsta nu-i sângele meu. |
00:59:29 |
- E sângele lui Jeremy. |
00:59:32 |
El m-a prins. خnseamnم cم e real. |
00:59:36 |
Asta însemnم cم |
00:59:38 |
Nu, nu. |
00:59:47 |
- Bunم, omule. |
00:59:49 |
Vezi, Sarah? |
00:59:53 |
Nu s-a întâmplat de fapt |
01:00:00 |
Nu sunt nici cadavrele. |
01:00:05 |
Dar le-am vمzut. |
01:00:06 |
Le-am recunoscut chipurile. Sunt oamenii |
01:00:11 |
Da, a fost "Omul negru". |
01:00:14 |
Am crezut cم ea s-a sinucis. |
01:00:17 |
Mai ؛tii ce altceva? |
01:00:20 |
Ai auzit ce-au spus? |
01:00:22 |
Da. |
01:00:24 |
Uite ce...toi din campus |
01:00:27 |
Oamenii vorbesc, |
01:00:33 |
- E؛ti bine? |
01:00:40 |
- Nu vمd nimic. |
01:00:52 |
Nu vezi ce se întâmplم? |
01:00:55 |
Sarah, nu ؛tii... |
01:00:55 |
Exact acela؛i lucru li s-a întâmplat ؛i |
01:00:58 |
Au crezut ؛i acum sunt mori. |
01:01:00 |
Nu, ceea ce s-a întâmplat la clinicم nu se va |
01:01:04 |
Cمminul se închide mâine. |
01:01:07 |
O, Dumnezeule, valiza! |
01:01:09 |
O sم se întâmple mâine, |
01:01:14 |
Sarah... |
01:01:16 |
Eu cred cم... |
01:01:20 |
...poate ar trebui sم-i petreci |
01:01:25 |
- Vorbe؛ti serios? |
01:01:29 |
El te-a sunat mai devreme ؛i mi-a spus |
01:01:34 |
De ce m-ai minit? |
01:01:36 |
خmi pare rمu. |
01:01:40 |
Chiar nu vrei sم merg |
01:01:42 |
Nu vreau sم mم folose؛ti |
01:01:45 |
Tu nu te-ai dus acasم, |
01:01:52 |
Poate cم-i mai bine pentru tine. |
01:01:54 |
Mai bine pentru mine... |
01:01:57 |
- E dezgustمtor. |
01:02:02 |
Sم-i dمm drumul. |
01:02:09 |
Vreau sم spun cم totul e OK... |
01:02:13 |
...atât timp cât vei încerca |
01:02:26 |
Aceea e o schiم a |
01:02:29 |
E adevمrat cم pui camere web în toaletele |
01:02:33 |
E؛ti icnit. |
01:02:34 |
Dacم n-a؛ face-o, |
01:02:37 |
Avei vreo idee prin ce-am trecut? |
01:02:40 |
Prin ce umilinم? N-am de gând |
01:02:43 |
Unele fete s-ar putea sم nu |
01:02:50 |
- خi dau 50 de dolari s-o faci pentru mine. |
01:02:54 |
Nu glumesc. Tu poi intra în baie, dar eu |
01:03:00 |
Nu cred cم e o idee bunم. |
01:03:02 |
Nici eu. |
01:03:03 |
- Trebuie s-o faci pentru mine. |
01:03:06 |
Ce-ai vمzut? |
01:03:09 |
Am vمzut sânge venind |
01:03:13 |
Sânge... |
01:03:19 |
Mمi...aici e vorba de "Omul negru"? |
01:03:25 |
Pentru cم toi vorbesc de asta. |
01:03:28 |
Vezi? Toi vorbesc de asta, |
01:03:32 |
Pentru cم e destul de groaznic. |
01:03:33 |
Nu, e ceva complet lipsit de logicم. |
01:03:44 |
- Doar încerc sم te ajut, Sarah. |
01:03:48 |
Unde te duci? |
01:03:49 |
N-ai auzit? |
01:03:54 |
Mم simt groaznic. |
01:03:58 |
Pacienii au început sم vorbeascم despre |
01:04:01 |
E ceva care pot simi ؛i eu. |
01:04:06 |
Ceva care, trebuie sم recunosc, |
01:04:11 |
Continui sم explic faptul cم |
01:04:15 |
nu-i altceva decât partea întunecatم |
01:04:18 |
خnsم mم întreb ceva: |
01:04:40 |
"Sociologia legendelor moderne ؛i orale" |
01:05:06 |
O, omule, ce tari |
01:05:20 |
Ai lipsit la examenul |
01:05:24 |
Dr. Kane, îmi pare rمu, dar am avut |
01:05:28 |
Mai important decât sم-mi treci |
01:05:37 |
"Sociologia legendelor moderne ؛i orale". |
01:05:41 |
Te gânde؛ti sم-i schimbi |
01:05:43 |
Am gمsit articolul مsta în |
01:05:46 |
Cred cم încerc sم gمsesc o modalitate |
01:05:48 |
Sarah, am mai vorbit de asta. |
01:05:52 |
El e doar o legendم. |
01:05:54 |
ھi conform acestui articol, o legendم existم |
01:05:58 |
O legendم este o poveste ficionalم, |
01:06:00 |
nu o entitate vie. |
01:06:06 |
Sarah, ia rمspunde-mi: de ce creمm |
01:06:13 |
Noi creمm legende ca parabole. |
01:06:15 |
Sunt pove؛ti care încearcم sم înelegem |
01:06:31 |
Bine. |
01:06:32 |
OK. |
01:06:33 |
Aceasta e cea mai mare distracie |
01:06:39 |
ھi ce spune despre "Omul negru"? |
01:06:42 |
Spune cم încercمm sم gمsim rمul, |
01:06:46 |
Da, ؛i atât timp cât existم |
01:06:49 |
"Omul negru" rمmâne important din punct de |
01:06:52 |
Nu, spune cم legenda supravieuie؛te |
01:06:55 |
pentru cم persoana care spune povestea |
01:06:58 |
Dar, tu scoi asta complet din context. |
01:07:01 |
Nu înelegi cم crimele din clinica Hillridge |
01:07:07 |
Spune cم legenda |
01:07:13 |
O, da. |
01:07:20 |
Salut, iubito. |
01:07:24 |
Da, exact. |
01:07:31 |
Sم-i fac cuno؛tinم |
01:07:42 |
N-ai auzit ceva? |
01:07:53 |
Acolo sus! |
01:07:59 |
Anul trecut a avut loc un incident. |
01:08:00 |
Un om, pe nume Tim Jensen, a dat vina |
01:08:04 |
ھi ce-are asta de-a face cu asta? |
01:08:06 |
Amândouم pove؛ti au variaii diferite, |
01:08:09 |
De obicei, atunci când o persoanم |
01:08:11 |
el o schimbم pentru a se potrivi |
01:08:14 |
- Dar, în cazul acesta.. |
01:08:17 |
O legendم nu se modificم |
01:08:20 |
Aceasta poate...pentru anumii oameni. |
01:08:22 |
"Omul negru" e Tim Jensen, |
01:08:24 |
pentru ali oameni |
01:08:26 |
E legenda originalم care î؛i câ؛tigم |
01:08:29 |
de fiecare datم când e renمscutم. |
01:08:35 |
Deci, ai lipsit de la examen, |
01:08:36 |
pentru cم încerci sم opre؛ti |
01:08:41 |
خnelegi ceea ce mم îngrijoreazم. |
01:08:44 |
- Nu mai am timp. |
01:08:58 |
Ce dracu...? |
01:09:40 |
Nu! |
01:09:41 |
Nu! |
01:09:52 |
Deci, ce vrei sم spui, Sarah? |
01:09:53 |
De fiecare datم când apar porcمriile |
01:09:56 |
Menine legenda în viaم. |
01:09:58 |
Pe el îl menine în viaم. |
01:10:00 |
David, e ceea ce se întâmplم |
01:10:04 |
Legenda urmeazم |
01:10:08 |
Ce-am pierdut... |
01:10:10 |
Ai vorbit cu Jeremy |
01:10:12 |
Nu, i-am cمutat peste tot. |
01:10:13 |
Vezi? Se întâmplم. |
01:10:15 |
Jeremy a dat examene |
01:10:17 |
Probabil cم s-a dus sم sمrbمtoreascم |
01:10:19 |
Fمrم sم te sune? |
01:10:21 |
Sم vezi ce pedepsit va fi. |
01:10:24 |
Doar cم nu cred c-a fost ucis |
01:10:29 |
Haide, Lindsey, cât timp a trecut vreodatم |
01:10:33 |
O orم? |
01:10:37 |
Sarah, tu e؛ti cea mai bunم prietenم |
01:10:40 |
Dar, dacم tu crezi cم fiecare din cمmin |
01:10:45 |
de ce nu pleci tu? |
01:10:47 |
Pentru cم nu pot face asta. |
01:10:49 |
Nu pot sم plec pur ؛i simplu ؛i... |
01:10:55 |
Sarah, asta e ridicol. N-o sم convingi |
01:11:00 |
Aici e DJ Deff Jeff ؛i ascultai |
01:11:07 |
Am sم fiu cu voi |
01:11:09 |
ca sم vم pمstrai energia |
01:11:12 |
A؛a cم alii pot sم stea deoparte. |
01:11:16 |
Ascultai asta. |
01:11:25 |
Ce naiba...? |
01:11:28 |
Bunم! N-ar trebui sم fii în seara asta. |
01:11:35 |
Ateniune pentru toi studenii care |
01:11:38 |
Aici e Sarah Morris ؛i am de fمcut un |
01:11:42 |
O, rahat. |
01:11:44 |
Paza campusului cere tuturor studenilor din |
01:11:52 |
Luai-vم lucrurile ؛i stai la prieteni, |
01:12:02 |
Repet: acesta e un anun urgent |
01:12:05 |
pentru studenii din cمminul Hammond, |
01:12:09 |
Luai-vم lucrurile cu voi. |
01:12:19 |
Câiva studeni deja lipsesc. |
01:12:21 |
E periculos pentru oricine |
01:12:24 |
Ascultai Radio WZXB, |
01:12:25 |
cu DJ Deff Jeff. |
01:12:30 |
Ce dracu faci? |
01:12:32 |
Am sunat la paza campusului. |
01:12:34 |
Ei n-au de fمcut niciun anun. |
01:12:58 |
Sarah Morris? |
01:13:02 |
- Da, dar ascultai-mم, vم pot explica orice. |
01:13:05 |
Vم rog, existم un jurnal |
01:13:07 |
- David! |
01:13:09 |
Spunei-mi de ce o luai! |
01:13:11 |
خntoarce-te în cمmin. |
01:13:13 |
Nu! David, nu te întoarce în cمmin. |
01:13:15 |
- Intrم în ma؛inم. |
01:13:17 |
خnapoi! |
01:13:21 |
Hei, David! |
01:13:26 |
David! |
01:13:36 |
Bunم, David. |
01:13:39 |
Nu, au dus-o la paza campusului. |
01:13:42 |
La paza campusului? |
01:13:44 |
- E o poveste lungم. |
01:13:47 |
Da, dar ar trebui s-o vezi. |
01:13:49 |
Ai vreo veste de la Jeremy? |
01:13:51 |
Nu, n-am mai auzit nimic |
01:13:56 |
Am...am început sم mم întreb |
01:14:01 |
Ce? |
01:14:05 |
Poate cم Sarah are dreptate. |
01:14:08 |
Da, mم gândeam sم plec de-aici. |
01:14:11 |
Nu-i fم griji. |
01:14:12 |
OK. |
01:14:15 |
- Pa. |
01:14:54 |
Ajutor! |
01:14:57 |
Cineva sم mم ajute! |
01:15:00 |
Ajutor! |
01:15:31 |
Ajutor! |
01:15:32 |
Nu! |
01:15:35 |
Nu! |
01:15:47 |
Haide, chiar e necesar? E o mمsurم exageratم |
01:15:54 |
Ea susine cم toi din cمminul ei |
01:15:57 |
Dr. Kane! |
01:16:00 |
Bine. |
01:16:08 |
Ce caui aici? |
01:16:09 |
Sarah, i-ai bمgat pe toi studenii |
01:16:12 |
Prietenii mei, Lukas ؛i Jeremy |
01:16:14 |
I-am vمzut. |
01:16:16 |
Era sânge pe tot holul. |
01:16:17 |
- ھi... |
01:16:21 |
A trecut ceva timp de la moartea mamei tale. |
01:16:26 |
Sarah, n-a fost vina ta. |
01:16:28 |
ھtiu cم n-a fost vina mea. |
01:16:30 |
Dar asta n-are nimic de-a face |
01:16:33 |
Te rog...ھtiu cم ceva oribil |
01:16:39 |
De ce n-a mai vمzut nimeni |
01:16:42 |
Pentru cم sângele se aflم |
01:17:34 |
Paza campusului. |
01:17:35 |
Tocmai am gمsit cadavrul |
01:17:36 |
Se aflم în...Doamne, |
01:17:39 |
Hei, calmeazم-te! |
01:17:43 |
Mم aflu în spمlمtoria |
01:17:46 |
Bine, stai acolo unde e؛ti, chem poliia |
01:17:53 |
A fost gمsit cadavrul unei studente |
01:17:56 |
Trebuie sم plec. |
01:17:57 |
Haide. |
01:17:58 |
Lasم, voi avea eu grijم de ea. |
01:18:02 |
Bine. |
01:18:04 |
Vezi? قi-am spus adevمrul. |
01:18:06 |
Nu la asta se referea el. |
01:18:07 |
Doar nu poi crede cu adevمrat |
01:18:10 |
Te rog, dacم nu facem ceva, se vor gمsi |
01:18:15 |
Doar...trebuie sم mم crezi. |
01:18:26 |
O, Dumnezeule...Mم crezi. |
01:18:31 |
Nu e ceea ce crezi tu cم este. |
01:18:35 |
Nu! |
01:18:38 |
A؛teaptم! Dr. Kane! |
01:18:47 |
Vezi? Nu trebuie sم-i faci |
01:18:52 |
Dr. Kane! |
01:18:57 |
Sarah, adu cheile. |
01:18:58 |
Cheile... |
01:19:02 |
Repede, Sarah. |
01:19:14 |
O, Doamne! |
01:19:17 |
خncearc-o pe cea mai mare. |
01:19:25 |
Sarah, grمbe؛te-te. |
01:19:29 |
Dr. Kane! |
01:19:54 |
خmi pare rمu... |
01:19:56 |
N-am vrut asta... |
01:20:00 |
S-a folosit de mine. |
01:20:13 |
- Sarah? |
01:20:15 |
David, cred cم e vina mea. |
01:20:18 |
Sarah, calmeazم-te, unde e؛ti? |
01:20:21 |
El a vrut sم vمd |
01:20:23 |
El a vrut sم le spun |
01:20:25 |
El s-a folosit de mine. |
01:20:26 |
S-a folosit de mine pentru ca sم-i conving |
01:20:29 |
Sarah, ai avut dreptate în tot ce-ai spus. |
01:20:33 |
Spune-mi unde sم duc jurnalul |
01:20:36 |
- Unde e؛ti? |
01:20:39 |
Te afli în cمmin. |
01:20:42 |
David... |
01:20:43 |
David. |
01:20:46 |
David, trebuie sم ie؛i |
01:20:48 |
David, David, pleacم de acolo! |
01:21:09 |
خnapoi! |
01:21:19 |
Nu glumesc. Cineva se ascundea sub patul meu. |
01:21:27 |
David. |
01:21:31 |
David, ce s-a întâmplat? |
01:21:32 |
David, te rog, vorbe؛te cu mine. |
01:21:35 |
David, haide, sم mergem. |
01:21:37 |
Sم plecمm. |
01:21:41 |
Ai avut dreptate. |
01:21:58 |
Nu! |
01:22:00 |
Sarah! Nu! |
01:22:04 |
Nu vreau sم mم duc! |
01:22:07 |
Nu! |
01:22:08 |
Nu! |
01:22:10 |
Nu! |
01:22:16 |
Nu! David! |
01:22:20 |
L-am lمsat sم-l ia. |
01:22:31 |
Nu! |
01:23:13 |
La naiba! |
01:23:14 |
Sarah, ce se întâmplم? |
01:23:28 |
Ce dracu s-a întâmplat aici? |
01:23:32 |
Sarah, spune-le. Spune-le de "Omul negru". |
01:23:46 |
Eu am fost. |
01:23:50 |
Eu i-am ucis pe toi. |
01:23:51 |
Nu existم "Omul negru". |
01:23:54 |
Eu am fost! |
01:23:59 |
خncepe sم evacuezi clمdirea. |
01:24:02 |
Bine, haidei, sم mergem. |
01:24:04 |
Haidei. |
01:24:06 |
Mâinile la spate. |
01:24:19 |
Sم mergem. |
01:25:32 |
Deci, cum ai fمcut-o? |
01:25:34 |
Cum i-ai tمiat prietenul |
01:25:39 |
Doar nu crezi cم o sم te credem |
01:25:43 |
Eu am fost. |
01:25:52 |
OK... |
01:26:10 |
Trebuie sم ie؛im de-aici. |
01:26:14 |
Aici e ofierul Young. |
01:26:15 |
Liftul se pare cم s-a blocat |
01:26:18 |
Cerem asistenم imediatم. |
01:26:22 |
O sم trimitem pe cineva |
01:26:28 |
Trebuie sم ie؛im de-aici |
01:26:30 |
Calmeazم-te. |
01:26:32 |
Aici e ofierul Young. |
01:26:33 |
Cerem asistenم. |
01:26:34 |
Liftul s-a blocat |
01:27:05 |
Aici e DJ Deff Jeff, |
01:27:07 |
vocea radioului Universitمii |
01:27:12 |
Sper ca toi bobocii sم supravieuiascم |
01:27:18 |
Sم-i dمm drumul. |
01:27:23 |
Radio "Cمcat". |
01:27:27 |
Jennifer, mم auzi? |
01:27:33 |
خncerc sم învم. |
01:27:35 |
Nimeni nu învaم în prima sمptمmânم |
01:27:41 |
La fel ca ؛i ultima fatم |
01:27:44 |
Despre ce vorbe؛ti tu acolo? |
01:27:47 |
De fata aia...cea care credea cم |
01:27:52 |
Mi s-a spus cم asta |
01:27:55 |
Vorbe؛ti prostii. |
01:27:56 |
Vorbesc serios. |
01:27:59 |
Toate s-au întâmplat |
01:28:01 |
Vorbe؛ti serios? |
01:28:04 |
I-au schimbat doar numele, pentru ca nimمnui |
01:28:10 |
خn definitiv, cine ar vrea sم locuiascم |
01:28:12 |
unde cadavrele se gمsesc |
01:28:28 |
Ce e? Te-ai speriat? |
01:28:31 |
M-am enervat. |
01:28:35 |
Mم duc la bibliotecم, |
01:28:40 |
Haide, glumeam. |
01:28:46 |
Ne vedem mâine dimineaم. |
01:28:48 |
Vorbesc serios, |
01:28:54 |
- N-ai vrea sم stai aici singurم, nu-i a؛a? |
01:29:05 |
Hei, Amy, "Omul negru" |
01:29:16 |
Fie cum spui tu... |
01:29:37 |
Te-ai rمzgândit, nu? قi-e fricم |
01:30:18 |
Ha, ha, Jennifer, |
01:30:23 |
Ia stai a؛a, nu-i Jennifer. |
01:30:27 |
Atunci, cine ar putea fi? |
01:30:31 |
Nu! O fi "Omul negru"? |
01:30:40 |
Bine, recunosc, mi-e fricم, OK? |
01:30:43 |
Traducerea si adaptarea: |