Contractor The
|
00:01:25 |
Tranquilo, muchacho. |
00:01:48 |
Hola, James. |
00:02:01 |
Ali Mahmoud Jahar. |
00:02:05 |
¿Te acuerdas de él? |
00:02:17 |
Cómo no. |
00:02:24 |
Despierta. |
00:02:30 |
Ni se te ocurra. |
00:02:35 |
No te acerques. |
00:02:36 |
No te acerques. |
00:02:44 |
Finalmente lo atraparon. |
00:02:47 |
Llevó un año |
00:02:49 |
Está en la cárcel en Londres. |
00:02:53 |
Es un regalo que te estoy haciendo. |
00:02:56 |
Hay que asesinarlo, Jimmy. |
00:02:59 |
Ahora está incomunicado, |
00:03:02 |
...el Servicio de Inteligencia |
00:03:05 |
...y por eso vine a verte. |
00:03:07 |
Creí que te habías pasado |
00:03:10 |
Que ya no te metías |
00:03:20 |
Desde su desafortunado escape... |
00:03:22 |
...ya hubo tres bombardeos |
00:03:26 |
Un metro en Belgrado, |
00:03:29 |
...y unos barracones en Irak. |
00:03:34 |
Todo suma 200 muertes... |
00:03:35 |
...que podrían haberse evitado. |
00:03:38 |
¿Quieres verlo manejar |
00:03:40 |
Ni hablar de las ramificaciones |
00:03:44 |
...que costeamos su entrenamiento |
00:03:46 |
Queremos que lo elimines |
00:03:49 |
Tienes dos pasaportes: |
00:03:52 |
Tu enlace en Londres |
00:03:55 |
Ya lo usamos. |
00:03:56 |
Aunque, claro, |
00:03:59 |
Cada segundo cuenta, |
00:04:03 |
Sé lo que significa eso. |
00:04:05 |
La misma mierda de siempre. |
00:04:18 |
El vuelo 679 está abordando |
00:04:24 |
OFICIAL DE INMIGRACIONES |
00:04:26 |
Rogamos que el pasajero |
00:04:28 |
...con destino a Luxor, se presente |
00:04:34 |
Hola. |
00:04:35 |
- ¿Winchell? |
00:04:37 |
Es un verdadero honor |
00:04:39 |
He oído mucho de usted |
00:04:42 |
- Está bien, permítame. |
00:04:45 |
Bueno, por aquí. |
00:04:49 |
¿Tuvo un buen viaje? |
00:04:51 |
Bienvenido a Londres. |
00:04:53 |
Permiso, señorita. |
00:04:54 |
Lamento que el clima esté así. |
00:05:26 |
Alto. |
00:05:28 |
Muy bien, usted manda. |
00:05:40 |
Está bien. |
00:06:22 |
Voy a necesitar esto |
00:06:27 |
Pan comido. |
00:06:33 |
¿Dónde es la guarida, |
00:06:36 |
En Elephant & Castle. |
00:06:37 |
Número 1212 de Statton Road. |
00:06:42 |
Es fácil de recordar. |
00:06:44 |
Dice "Whitney" en la puerta. |
00:06:46 |
Y si necesitas algo más... |
00:06:48 |
...ve a la imprenta de Beloit. |
00:06:50 |
Es un amigo y buen tipo. |
00:06:53 |
Muy pronto todo será |
00:07:03 |
Si tardamos dos segundos o más, |
00:07:11 |
Me voy a dormir. |
00:07:22 |
LA TRAMPA DEL ASESINO |
00:07:41 |
- ¿Hola? |
00:07:43 |
Sí, sí, estamos listos. |
00:07:45 |
Todo bien. Ningún problema. |
00:07:47 |
- ... cuando necesites. |
00:07:50 |
- Cuando necesites. |
00:07:52 |
- Suerte. |
00:07:55 |
¿Quién era? |
00:07:58 |
Era nuestro amo y señor. |
00:08:00 |
¿Acabas de grabar a Collins? |
00:08:02 |
Tranquilízate, ¿quieres? |
00:08:04 |
Lo hice solo por precaución. |
00:08:05 |
Ahora la cosa es diferente. |
00:08:07 |
- Paranoia. |
00:08:09 |
Tengo miles de grabaciones |
00:08:12 |
Puedes escucharlos todos |
00:09:40 |
Muy bien, a la carga. |
00:09:45 |
Apresúrate. |
00:09:53 |
Esto es una locura |
00:10:09 |
Bien, apresúrate. Voy allá. |
00:10:19 |
Bien. Está en el camión. |
00:10:26 |
Está avanzando. |
00:10:31 |
Me voy a acercar. |
00:10:32 |
Lo dejo en tus manos. |
00:10:35 |
Aquí vamos. Diez segundos. |
00:10:39 |
Cuidado. |
00:10:40 |
Bien, cinco segundos. |
00:10:42 |
Tres. No, lo tienen cubierto. |
00:10:45 |
Lleva la cabeza cubierta. |
00:10:50 |
Del otro lado. Va para el norte. |
00:10:52 |
Dale, dispara ahora. |
00:10:53 |
¿Qué esperas? Ya entró. |
00:10:55 |
Es tu oportunidad. Está ahí. |
00:11:00 |
Por aquí. |
00:11:04 |
Bien. Rápido. |
00:11:06 |
No se detengan. |
00:11:07 |
Se nos fue, se nos fue. |
00:11:13 |
Me voy. Me largo de aquí. |
00:11:15 |
Se pudrió todo. |
00:11:24 |
¿Dónde está mi abogado? |
00:11:43 |
Terry, ve a buscar el auto. |
00:11:45 |
Se pudrió todo, todo. |
00:11:47 |
Terry, ve a buscar el auto. |
00:11:52 |
Ya está todo arreglado. |
00:11:53 |
Descuide, lo sacaremos de aquí |
00:12:13 |
- Oiga, espere. |
00:12:15 |
- Identificación. |
00:12:16 |
Identifíquese. |
00:12:21 |
Míreme a la cara. |
00:12:25 |
¿Me hace caso? |
00:12:27 |
Bien. |
00:12:34 |
Busca en los bancos, |
00:12:36 |
- Bien, señor, circule. |
00:12:41 |
Maldito seas, Terry. |
00:13:02 |
Disculpa, amigo, es que... |
00:13:03 |
- Conduce. |
00:13:14 |
Aférrate fuerte. |
00:13:24 |
Los sospechosos van |
00:13:27 |
Sujétate bien. |
00:13:36 |
Fortifiquen el perímetro. |
00:13:38 |
Repito, fortifiquen el perímetro. |
00:13:43 |
¡Dios! |
00:15:18 |
Señor comisario. |
00:15:19 |
Buenos días. |
00:15:22 |
¿Dónde está la inspectora Ballard? |
00:15:24 |
Está en la estación de metro, señor. |
00:15:47 |
La próxima parada es |
00:15:49 |
Elephant & Castle es la próxima. |
00:15:51 |
Desciendan todos, por favor. |
00:16:54 |
¿Las filmaciones de seguridad |
00:16:56 |
Cramston. |
00:16:58 |
- Inspectora. |
00:17:00 |
Enseguida. |
00:17:03 |
No hagamos un escándalo |
00:17:05 |
Claro que no. |
00:17:07 |
Asegúrate de llamar a tu madre |
00:17:21 |
Señor R. Whitney |
00:17:23 |
...volver a hablar del tema. Lo quiero |
00:17:28 |
Hola, señor Whitney. |
00:17:29 |
Lindo día, para variar. |
00:17:45 |
Señor. |
00:17:48 |
El conductor del taxi |
00:17:50 |
Suponemos que se hacía pasar |
00:17:54 |
El taxi llevaba un pasajero. |
00:17:56 |
Quizá logremos una imagen nítida, |
00:18:00 |
Entonces ¿hay dos sospechosos? |
00:18:01 |
Pero solo uno descubierto. |
00:18:38 |
Gatito... |
00:18:39 |
¿Bingo? |
00:18:41 |
¿Bingo? |
00:18:45 |
Gatito, gatito. |
00:18:58 |
Estoy buscando mi gato. |
00:18:59 |
Es blanco con dos patas color café. |
00:19:03 |
¿Quién es usted? |
00:19:06 |
Soy amigo del señor Whitney. |
00:19:10 |
El señor Whitney me cae bien. |
00:19:32 |
¿Cómo se lastimó? |
00:19:36 |
Déjeme ver la herida. |
00:19:42 |
No se ve muy bien. |
00:19:45 |
No, estoy bien. |
00:19:51 |
Estoy bien. |
00:20:43 |
Necesita que lo ayude. |
00:20:55 |
Oye. |
00:20:58 |
Si veo tu gato... |
00:21:00 |
...lo tendré aquí. |
00:21:03 |
No se moleste. |
00:21:04 |
No tengo gato. |
00:21:12 |
Carajo. |
00:21:18 |
Gracias. |
00:21:21 |
Jeremy Collins. |
00:21:22 |
Andrew Windsor. Mucho gusto. |
00:21:31 |
Este asesino es obviamente |
00:21:34 |
...por eso requiere |
00:21:36 |
Debemos brindarle cooperación |
00:21:41 |
Le agradezco su ayuda, |
00:21:44 |
Al igual que todo mi equipo. |
00:21:47 |
Estoy aquí para ejecutar cualquier |
00:21:52 |
Por lo tanto, pasarán a ser |
00:21:56 |
Muchas gracias. |
00:22:00 |
¿Qué quiere decir eso, señor, |
00:22:04 |
Dígame qué parte no entendió |
00:22:08 |
...en términos más sencillos. |
00:22:09 |
Verá, tengo un grupo |
00:22:12 |
...y cuatro unidades especializadas |
00:22:15 |
¿Debo dar cuenta a cada uno |
00:22:18 |
No. Preferiría que no lo hiciera, |
00:22:21 |
Este es un caso altamente sensible. |
00:22:23 |
¿Para qué departamento trabaja? |
00:22:25 |
- Justicia. |
00:22:27 |
El Dpto. de Justicia de los EEUU. |
00:22:29 |
Mi principal interés |
00:22:32 |
Mi gobierno me ha dado la orden |
00:22:35 |
Sucede, señor Collins, que... |
00:22:38 |
Cuando lo encontremos, |
00:22:41 |
Está bajo mi jurisdicción. |
00:22:43 |
Aquí es donde se interrumpe |
00:22:47 |
Cuando encuentren al tirador, |
00:22:50 |
...su departamento tiene la orden |
00:22:55 |
Creí haber dejado ese tema |
00:23:00 |
Seguro que lo solucionaremos. |
00:23:03 |
- Colaboración amistosa. |
00:23:06 |
Bien, ya que todos somos |
00:23:10 |
...¿tiene alguna pregunta |
00:23:14 |
Claro, vi que lanzó a la prensa |
00:23:17 |
¿Tiene alguna imagen |
00:23:20 |
Una. |
00:23:23 |
Estamos trabajando en ella. |
00:23:27 |
Bien. Quiero ver todo el material |
00:23:30 |
Correcto. |
00:23:32 |
Cuanto antes. |
00:23:35 |
Correcto. |
00:23:37 |
Muy bien. |
00:23:44 |
Le traje un sándwich. |
00:23:45 |
Y pastelitos. |
00:24:06 |
¿Cómo te llamas? |
00:24:09 |
Emily. |
00:24:11 |
Emily Day. |
00:24:16 |
Te oí hablando con alguien. |
00:24:19 |
Mi abuela. |
00:24:21 |
Aunque le empieza a fallar un poco. |
00:24:24 |
¿Y tus padres? |
00:24:28 |
Hippies del Cuerpo de Paz. |
00:24:37 |
Creo que ahora andan |
00:24:40 |
Están de gira. |
00:24:41 |
Pero volverán para Navidad. |
00:25:01 |
Le traeré unas vendas. |
00:25:08 |
Scotland Yard acaba de recibir |
00:25:12 |
...sobre la víctima mortal |
00:25:16 |
La policía identificó a la víctima... |
00:25:18 |
...como Terry Mitchell. |
00:25:21 |
Se cree que Mitchell |
00:25:23 |
...en el asesinato |
00:25:25 |
...Ali Mahmoud Jahar. |
00:25:28 |
El cómplice de Mitchell |
00:25:31 |
La policía solicita |
00:25:34 |
- El Sr. Whitney. |
00:25:38 |
Abuela. |
00:25:40 |
¿Adónde vas tan apurada? |
00:25:43 |
- ¿Estás bien? |
00:25:45 |
Llamó la señora Jenkins. |
00:25:46 |
Me preguntó si podía ir |
00:25:51 |
¿Conque Jane Eyre? |
00:26:05 |
Le dije a mi abuela |
00:26:07 |
...a una vecina |
00:26:10 |
¿Y si se entera |
00:26:12 |
No se enterará. |
00:26:16 |
Una vez la confundí completamente |
00:26:24 |
En todo caso, |
00:26:34 |
Era muy amable conmigo. |
00:26:40 |
¿Está mejor de la herida? |
00:26:42 |
Mira, necesito descansar. |
00:26:57 |
Me alegra que esté aquí. |
00:27:01 |
Quienquiera que sea. |
00:28:05 |
Hay que asesinarlo, Jimmy. |
00:28:08 |
Es mi regalo. |
00:28:11 |
Hay que asesinarlo, Jimmy. |
00:28:12 |
Es mi regalo. |
00:28:13 |
Me alegra que esté aquí. |
00:28:14 |
Es un regalo que te hago. |
00:28:16 |
Me alegra que esté aquí. |
00:28:18 |
Necesita que lo ayude. |
00:28:19 |
Necesita que lo ayude. |
00:28:23 |
Lo hice solo por precaución. |
00:28:25 |
Rigen las Reglas de Moscú. |
00:28:27 |
Lo hice solo por precaución. |
00:28:53 |
No pongas esa música espantosa |
00:28:57 |
Qué traviesa eres. Me voy. |
00:28:59 |
Vete o vas a llegar tarde a clase. |
00:29:13 |
Los forenses hallaron esto, |
00:29:15 |
Desarmaron el taxi |
00:29:18 |
Es un pedazo del menú |
00:29:21 |
¿Podemos identificarla? |
00:29:22 |
Pertenece a un restaurante |
00:29:25 |
En Elephant & Castle. |
00:29:27 |
Habría que investigarlo. |
00:29:29 |
Lleva una foto del sospechoso. |
00:29:32 |
Enseguida. |
00:29:44 |
¿Qué pasa? |
00:29:47 |
Nada. |
00:30:07 |
- ¿Qué? |
00:30:09 |
No. Vete. |
00:30:12 |
Le traje un poco de café. |
00:30:21 |
Si quiere café, |
00:30:29 |
¿No vas a la escuela? |
00:30:31 |
Si tanto le interesa, |
00:30:33 |
La verdad, no me importa. |
00:30:35 |
Le traje algo que le va a gustar. |
00:30:38 |
¿Qué cosa? |
00:30:40 |
- Adivine. |
00:30:42 |
- Adivine. |
00:30:44 |
Demonios, dímelo. |
00:30:47 |
Es algo que necesita. |
00:30:49 |
Un par de borceguíes... |
00:30:52 |
...una sartén... |
00:30:53 |
...un sacudidor... |
00:30:55 |
No sé. Una mujer desnuda... |
00:30:57 |
...con seis dedos |
00:30:59 |
- ¿Qué? No sé. |
00:31:05 |
La enviamos a cada aeropuerto, |
00:31:08 |
Ya alertamos a todo el mundo. |
00:31:15 |
No la publiquen en los medios |
00:31:17 |
Entendido. |
00:31:18 |
¿Y al estadounidense? Collins. |
00:31:21 |
Todavía no le digan nada |
00:31:29 |
¿Señor? |
00:31:31 |
Agente 52-57, |
00:31:44 |
James. |
00:31:48 |
Terry murió. |
00:31:50 |
Sí, metió la pata, ¿no es así? |
00:31:51 |
Saliste en todos los canales |
00:31:55 |
¿Dónde estás? |
00:31:59 |
¿James? |
00:32:02 |
Te pondré a salvo. |
00:32:06 |
¿James? |
00:32:11 |
Se acabó el baile. |
00:32:12 |
No, no, no. Espera, espera. |
00:32:14 |
Dame 40 minutos, James, y te... |
00:32:24 |
¿Va a escapar? |
00:32:35 |
Su atención, por favor. |
00:32:38 |
Se recuerda a los pasajeros |
00:32:42 |
...no deben dejar su equipaje |
00:32:46 |
Buen viaje, señor Murphy. |
00:32:58 |
Ballard al habla. |
00:32:59 |
No, no, no, no hagan nada. |
00:33:04 |
El que sigue, por favor. |
00:33:09 |
Disculpe, señor. |
00:33:10 |
Párese aquí, a un lado. |
00:33:13 |
Gracias. |
00:33:27 |
Bajo la chaqueta, señor. |
00:33:31 |
Bien, necesito que vuelva a pasar |
00:33:36 |
Quítese el cinturón |
00:33:41 |
Gracias. |
00:33:50 |
Bien, señor, gracias. |
00:34:10 |
- Disculpe. |
00:34:12 |
¿Podría llamar al señor |
00:34:14 |
Cómo no. |
00:34:32 |
Esta es una llamada |
00:34:35 |
John Murphy, ¿podría atender |
00:34:37 |
Gracias. |
00:34:40 |
Llamada para John Murphy. |
00:34:41 |
John Murphy, ¿podría atender |
00:34:46 |
Gracias. |
00:35:24 |
Me ordenaron que hay que dejar |
00:35:27 |
Al carajo. |
00:35:28 |
Veré a Seguridad |
00:35:30 |
Bien. |
00:35:31 |
Me dijeron que no interviniéramos. |
00:35:33 |
No perdamos tiempo. |
00:35:35 |
- En el área de equipaje. |
00:35:38 |
Espere. Aguarde. |
00:35:57 |
Alto. |
00:36:22 |
¿King? |
00:36:28 |
¿Te encuentras bien? |
00:36:29 |
Sí. Vaya, siga. |
00:36:32 |
Dial. |
00:36:42 |
Vamos, Dial. |
00:36:45 |
¿Otra vez te escondes? |
00:37:23 |
Ya llegó demasiado lejos. |
00:37:27 |
No mueva ni un pelo. |
00:37:31 |
Jefe de la Policía Metropolitana |
00:37:35 |
Tenemos toda el área |
00:37:39 |
Así que le sugiero |
00:37:48 |
Me llamo James Jackson Dial. |
00:37:51 |
Agente 52-77. |
00:37:55 |
Recibí entrenamiento en Quántico. |
00:37:57 |
Especializado en exterminio. |
00:37:58 |
Trabajo encubierto |
00:38:02 |
...Firezone. |
00:38:05 |
El jefe de mi misión |
00:38:10 |
¿Dijo Collins? |
00:38:46 |
¿Qué pasa ahí? ¿Por qué |
00:39:00 |
Encenderé las luces. |
00:39:03 |
Ahora acercaré la imagen. |
00:39:06 |
Inspectora, |
00:39:13 |
¿Qué quiere hacer? |
00:39:17 |
¿Inspectora? |
00:39:40 |
EXTERMINADORES DE LA CIA |
00:40:07 |
Annette. |
00:40:11 |
Verificamos esa pista |
00:40:14 |
El dueño del restaurante |
00:40:17 |
...como alguien que vivía |
00:40:19 |
Lo conocía con el nombre |
00:40:27 |
Que nadie hable |
00:41:06 |
Genial. |
00:41:23 |
¿Dónde estaba? |
00:41:24 |
En una fiesta de disfraces. |
00:41:27 |
No le mienta a una mentirosa. |
00:41:35 |
Qué desorden que hizo. |
00:41:40 |
Está buscando algo, ¿cierto? |
00:41:42 |
Sí. |
00:41:44 |
Pero acá no está. |
00:41:53 |
Señor. |
00:41:55 |
Venga a ver esto. |
00:42:46 |
Tranquilos, por el amor de Dios. |
00:42:53 |
Vamos. |
00:42:56 |
Rápido. |
00:42:57 |
¿Adónde nos lleva esto? |
00:43:00 |
Verificamos el apartamento. |
00:43:01 |
Estuvo ahí, pero ya se fue. |
00:43:03 |
Sigan buscando |
00:43:06 |
De acuerdo. |
00:44:08 |
Tranquila. |
00:44:10 |
Policía, señora. |
00:44:12 |
- ¿Adónde va? |
00:44:20 |
CUARTO DE EMILY |
00:44:25 |
Retírense. |
00:44:26 |
- Sáquenla. |
00:44:28 |
Ve a esperar con la señora |
00:44:31 |
Fuera. |
00:44:37 |
No hay nadie, sargento. |
00:44:38 |
No, no hay nadie. |
00:44:40 |
No está aquí. |
00:45:00 |
¿Ballard? |
00:45:01 |
Quiero una foto del maldito... |
00:45:03 |
...en cada emisora del país |
00:45:48 |
Creí que lo habían atrapado. |
00:45:57 |
Ya se fueron. |
00:46:19 |
Vamos, lo ayudaré a esconderse. |
00:46:57 |
¡Ya eres policía! ¡Felicidades! |
00:47:20 |
Acabo de hablar |
00:47:26 |
Tendrá que presentarse |
00:47:31 |
Las audiencias ya comenzaron. |
00:47:35 |
¿Cuándo? |
00:47:37 |
En tres días. |
00:47:39 |
Debemos atraparlo |
00:47:44 |
Entonces solo tenemos |
00:48:10 |
Oficina de Ausentismo Escolar |
00:48:18 |
Joven pareja muere |
00:48:31 |
¿Señor? |
00:48:33 |
Tiene que ver esto. |
00:48:36 |
Esta mañana, Scotland Yard |
00:48:39 |
...del presunto sospechoso |
00:48:42 |
...y del Jefe de Policía, |
00:48:46 |
Se recuerda al público |
00:48:48 |
...y es muy peligroso. |
00:48:50 |
De reconocerlo, |
00:48:53 |
...bajo ninguna circunstancia. |
00:48:56 |
No maté al policía. |
00:48:58 |
Le creo. |
00:49:02 |
No puede mentirle a una mentirosa, |
00:49:05 |
Sí, seguro. |
00:49:08 |
¿Qué piensa hacer? |
00:49:14 |
Voy a tratar de encontrar una salida. |
00:49:45 |
PAGUE |
00:49:57 |
- Qué bonita. Me gusta. |
00:49:59 |
¿Puedo pedirle más? |
00:50:01 |
Sí, por supuesto. |
00:50:04 |
- ¿Unas 200? |
00:50:07 |
¿Y estarán listas para el lunes? |
00:50:10 |
Claro, señora, para usted. |
00:50:12 |
Gracias, señor Beloit. |
00:50:16 |
Bueno, vamos. |
00:50:22 |
Señor, ¿puedo ayudarlo en algo? |
00:50:33 |
Sí. Al igual que ayudó a mis amigos. |
00:50:38 |
A los amigos como él. |
00:50:41 |
¿Cómo dice? |
00:50:43 |
Terry Winchell. |
00:50:47 |
Necesito un pasaporte. |
00:50:49 |
La Oficina de Pasaportes |
00:50:51 |
Yo imprimo tarjetas, |
00:50:54 |
La mitad ahora... |
00:50:56 |
...la otra a contra entrega. |
00:51:15 |
Sea el que quiera. |
00:51:20 |
Mañana por la tarde. |
00:51:22 |
A las tres. |
00:51:29 |
Demasiado tarde. |
00:51:31 |
Lo necesito hoy. |
00:51:34 |
Imposible. |
00:51:37 |
Todo es posible. |
00:51:45 |
La presión aumenta |
00:51:47 |
...residencias vitalicias a ministros |
00:51:51 |
...promete desecharlas |
00:51:53 |
Gracias, Cindy. Acaba de salir |
00:51:55 |
Aún no hay arrestos |
00:51:58 |
...al comisario Andrew Windsor. |
00:52:00 |
Pero Scotland Yard ofrece |
00:52:02 |
...por cualquier dato que conduzca |
00:52:13 |
¿Va a ser muy duro para usted? |
00:52:17 |
- Voy a estar bien. |
00:52:23 |
Ballard al habla. |
00:52:26 |
¿Quién rayos es Beloit? |
00:52:33 |
Mi papá llevaba ese saco al trabajo |
00:52:35 |
Decía: "Hay que causar |
00:52:39 |
¿La usaba? |
00:52:42 |
¿Cuando no andaba viajando |
00:52:46 |
Sí. |
00:52:48 |
De hecho, antes de que se fuera. |
00:52:55 |
Vi el recorte del obituario, Emily. |
00:53:18 |
¿Sabes? En mi casa, |
00:53:21 |
...tengo un caballo. |
00:53:26 |
Es de lo más rebelde. |
00:53:28 |
No hay forma de amansarlo. |
00:53:35 |
A ti te gustaría. |
00:53:40 |
¿Cómo se llama? |
00:53:42 |
Le puse "Beauty". |
00:53:45 |
Qué original. |
00:53:52 |
Tendrías que verlo. |
00:53:55 |
Ese caballo tiene un espíritu |
00:54:03 |
A lo mejor puedo ir a verlo |
00:54:07 |
A lo mejor. |
00:54:14 |
¿Estás bien? |
00:54:17 |
Sí. |
00:54:21 |
Es la hora. |
00:54:33 |
Muy bien, señor. |
00:54:35 |
Voy a adelantarme |
00:54:37 |
- ¿Qué? |
00:54:40 |
Como en los programas |
00:54:42 |
- No. |
00:54:44 |
- No. |
00:54:46 |
- No. |
00:54:50 |
Cuando salga... |
00:54:51 |
...si me alejo caminando |
00:54:54 |
Pero si camino hacia su lado... |
00:54:56 |
...significa que hay policías dentro. |
00:55:00 |
Emily, Emily, Emily. |
00:55:01 |
Si camino hacia su lado... |
00:55:04 |
...salga corriendo. |
00:55:15 |
Es un chico desenfrenado. |
00:55:48 |
Señor Beloit, |
00:55:52 |
Confíe en mí. |
00:55:55 |
Soy yo la que se va a casar, |
00:55:58 |
- ¿Cierto? |
00:56:00 |
Estoy completamente segura. |
00:56:02 |
Solo hay que cambiar la fecha. |
00:56:05 |
¿En qué puedo ayudarla, |
00:56:07 |
Necesito hacer una fotocopia. |
00:56:09 |
Esto es una imprenta. No tenemos |
00:56:14 |
Bueno. Gracias de todos modos. |
00:56:39 |
A 1 en posición. Quinto piso. |
00:56:47 |
Sujeto en la mira. |
00:56:49 |
Repito, sujeto en la mira. |
00:56:53 |
A cien metros de distancia. |
00:57:02 |
El sujeto se aproxima, |
00:57:44 |
El sujeto se aproxima. |
00:57:52 |
¿Permiso para disparar? |
00:57:58 |
A 1 en posición. |
00:58:00 |
El sujeto se dirige a la imprenta. |
00:58:04 |
King, identifícalos. |
00:58:13 |
Repito, ¿tenemos permiso |
00:58:18 |
Disparo directo disponible. |
00:58:28 |
- Veinte segundos. |
00:58:30 |
Esta operación no fue autorizada. |
00:58:36 |
Disparo directo. |
00:58:39 |
Tengo información confiable... |
00:58:41 |
- Señor, nuestro deber... |
00:58:43 |
Diez segundos. |
00:58:48 |
- ¡Retire a sus hombres, Ballard! |
00:58:52 |
El sujeto se está alejando. |
00:58:54 |
Síganlo, vamos. |
00:59:02 |
El sujeto se dirige al norte, |
00:59:11 |
¡Dial! |
00:59:12 |
Dobló a la izquierda, |
00:59:22 |
El sujeto avanza |
00:59:25 |
...cerca del garaje. |
00:59:28 |
Ahora toma la derecha, |
00:59:32 |
No disparen. Repito, no disparen. |
00:59:35 |
Mantenga posición, A2. |
00:59:41 |
No disparen. Repito, no disparen. |
00:59:54 |
Perdí de vista al sujeto. |
01:00:08 |
¡A un lado! |
01:01:02 |
Sí. Se escapó. |
01:01:05 |
Llamaré de nuevo en cuanto pueda. |
01:01:11 |
Señor Collins. |
01:01:15 |
Yo sé por qué busco a ese tirador. |
01:01:18 |
Lo que no entiendo es |
01:01:25 |
Seguridad Nacional |
01:01:52 |
¿Tenemos las imágenes |
01:01:54 |
- Todavía no, pero... |
01:01:58 |
Claro que sí. |
01:02:01 |
- Mantenme al tanto, ¿quieres? |
01:02:20 |
Ahí estás. |
01:02:22 |
- Me tenías muy preocupada. |
01:02:26 |
Ven a sentarte conmigo, Emmie. |
01:02:30 |
- No tengo muchas ganas. |
01:02:50 |
Sé que hemos tenido |
01:02:54 |
No es por ti, abuela. |
01:02:57 |
No, de verdad. |
01:03:00 |
Sé que no es normal |
01:03:05 |
Y todo el instinto maternal que tenía |
01:03:08 |
Lo haces muy bien. De verdad. |
01:03:19 |
La verdad no es algo |
01:03:34 |
Yo también los extraño, Emmie. |
01:03:59 |
Vamos a intentar hacer lo mejor, |
01:04:09 |
Así me gusta. |
01:04:21 |
- Pensé que estaba muerto. |
01:04:23 |
- Estaban esperándolo ahí. |
01:04:31 |
Todo el mundo lo está buscando. |
01:04:44 |
La cosa se está complicando. |
01:04:46 |
No me había dado cuenta. |
01:04:51 |
Voy a tener que entregarme. |
01:04:56 |
Entonces irá a prisión. |
01:04:59 |
A lo mejor. |
01:05:06 |
- ¿Qué va a pasar con Beauty? |
01:05:13 |
Beauty va a estar muy bien. |
01:05:17 |
Quiero ir a su finca. |
01:05:20 |
Solo iría de visita, |
01:05:23 |
- Se lo prometo. |
01:05:30 |
Me voy a dormir. |
01:05:32 |
Me voy a dormir. |
01:05:35 |
Me voy a dormir. |
01:05:37 |
¿Cuánto hace que tienes |
01:05:42 |
Me la regalaron. |
01:05:44 |
Tu vecino, el señor Whitney. |
01:05:48 |
- ¿Cómo lo supo? |
01:05:50 |
Me voy a dormir. |
01:05:54 |
La cosa no está yendo muy bien. |
01:05:59 |
Solo faltan dos días |
01:06:03 |
Sí, y ¿sabes qué? Al carajo. |
01:06:06 |
Que se vayan todos al carajo. |
01:06:10 |
Los tipos como nosotros, Purcell... |
01:06:13 |
...somos soldados |
01:06:16 |
Sé que lo sabes. |
01:06:19 |
Hay que pagarles |
01:06:22 |
Deberíamos ser héroes. |
01:06:26 |
Es vergonzoso. |
01:06:28 |
Tenemos que escondernos |
01:06:31 |
...cuando todo el mundo |
01:06:43 |
Pero intervinimos cada teléfono |
01:06:51 |
Y sé que muy pronto va a llamarlos. |
01:06:56 |
¿Cómo lo sabe? |
01:06:59 |
Es lo que yo haría. |
01:07:09 |
¿De qué se trata todo esto? |
01:07:13 |
Preparo mi arma de defensa. |
01:07:18 |
Inspectora, fue un servicio hermoso |
01:07:21 |
- Gracias. |
01:07:25 |
En el fondo, Cramston... |
01:07:28 |
No tengo idea. |
01:07:32 |
- No tiene que contestar. |
01:07:37 |
- ¿Sí? |
01:07:38 |
- Le tengo una llamada urgente. |
01:07:41 |
Lamento molestarla. |
01:07:43 |
Ballard al habla. |
01:07:47 |
Me está buscando. |
01:07:49 |
¿Cómo dice? |
01:07:50 |
Me ha estado buscando. |
01:07:53 |
Claro. |
01:07:58 |
Las cosas no son como aparentan. |
01:08:04 |
¿En qué sentido? |
01:08:09 |
Soy... |
01:08:12 |
Soy agente de la CIA. |
01:08:15 |
El jefe de mi misión es quien |
01:08:20 |
Su nombre es Jeremy Collins. |
01:08:25 |
Yo no le disparé a su padre. |
01:08:28 |
¿En serio? |
01:08:34 |
Tengo más evidencia. |
01:08:39 |
Venga a verme. |
01:08:41 |
- ¿En dónde? |
01:08:44 |
- Hay un nuevo centro comercial. |
01:08:48 |
En una hora. |
01:08:50 |
Y, Ballard... |
01:08:54 |
...no traiga policías. |
01:08:56 |
Si llega a haber policías, |
01:09:01 |
Para siempre. |
01:09:04 |
Sí, entiendo perfecto. |
01:09:39 |
Listo, señor. |
01:10:11 |
¿Emmie? |
01:10:15 |
Hola, abuela. |
01:10:17 |
El señor Brown estaba enfermo, |
01:10:21 |
¿Qué es todo esto? |
01:10:22 |
Te preparé café |
01:10:25 |
¿Estás poseída? |
01:10:27 |
Como sé que tienes |
01:10:29 |
...te calenté un bocadillo |
01:10:33 |
¿Hiciste algo terrible? |
01:10:35 |
¿Incendiaste la escuela |
01:10:38 |
Claro que no. |
01:10:43 |
Emily. |
01:11:04 |
Tome esta calle |
01:11:06 |
Y la estación de tren |
01:11:09 |
Debe tomar el de las 4:00 a Dover. |
01:11:11 |
Los barcos van y vienen |
01:11:14 |
¿Sabes? |
01:11:16 |
Tome esta calle |
01:11:19 |
Y la estación de tren |
01:11:22 |
Evite las calles principales, |
01:11:32 |
¿Sabe dónde queda esto? |
01:11:34 |
Allí. |
01:11:35 |
Escúchame con atención. |
01:11:38 |
Si no sabes nada de mí |
01:11:40 |
...lleva tu computadora |
01:11:42 |
Pregunta por la inspectora Ballard. |
01:11:45 |
- Inspectora Ballard. ¿Entendido? |
01:11:47 |
Y luego le haces escuchar |
01:11:55 |
De acuerdo. |
01:11:57 |
Muy bien. |
01:12:06 |
Oiga. |
01:12:09 |
Todavía no sé cómo se llama. |
01:12:12 |
James. |
01:13:07 |
Dijo que tenía evidencia. |
01:13:12 |
Tranquila. |
01:13:21 |
- ¿Qué es eso? |
01:13:25 |
Ordenados por Collins. |
01:13:32 |
Necesito que me acompañe, |
01:13:37 |
Deje de huir. |
01:13:40 |
Ya tiene todo lo que necesita. |
01:13:49 |
No lo creo. |
01:13:59 |
Deténgase allí mismo. |
01:15:09 |
- ¿Por dónde? |
01:15:14 |
Espere. Quiero mi arma. |
01:15:30 |
¡Dial! |
01:15:32 |
- ¿Está bien? |
01:15:35 |
Solo fue un rasguño. |
01:15:37 |
¡A la derecha! |
01:16:19 |
¿Dial? |
01:16:37 |
¡Por aquí! |
01:16:47 |
¿Purcell? ¡Purcell! |
01:16:52 |
¡Purcell! Vamos. |
01:17:05 |
¿Este es su trabajo? |
01:17:12 |
Vamos. |
01:17:18 |
¿Purcell? |
01:17:42 |
Purcell, estamos aquí. |
01:17:44 |
Siga adelante, busque una salida. |
01:17:49 |
- No. |
01:17:52 |
¡Vaya! |
01:18:12 |
- Por aquí. |
01:18:43 |
Purcell. |
01:18:46 |
Dios. Está muerto. |
01:18:55 |
Purcell está muerto. |
01:20:50 |
Cramston, espero que estés listo |
01:20:53 |
Mira eso. |
01:21:00 |
La puta madre. |
01:21:04 |
Necesito que imprimas |
01:22:11 |
Acabo de verlos. |
01:22:12 |
Van hacia el hotel Brisbane. |
01:23:41 |
¡Muévanse! Vamos. Vamos. |
01:23:44 |
- ¡Salgan de aquí! |
01:23:57 |
Parece que estamos atrapados, |
01:24:01 |
Como en Croacia. ¿Te acuerdas? |
01:24:07 |
El escape parecía imposible. |
01:24:33 |
Si la misión fracasa, |
01:24:36 |
- Rigen las Reglas de Moscú. |
01:26:07 |
Oye. |
01:26:10 |
Oye. |
01:26:15 |
Bueno, ¿sabes? |
01:26:20 |
Nada de esto... |
01:26:22 |
...fue algo personal en tu contra. |
01:26:28 |
Sí. |
01:26:32 |
Ya sé. |
01:27:13 |
Tiene que ver esto. |
01:27:15 |
Ya sé. |
01:27:18 |
Ya sé. |
01:27:25 |
Haz examinar esto. |
01:28:34 |
Después de todo lo que pasamos, |
01:28:37 |
Sí, tengo la maldita costumbre |
01:28:45 |
- Voy con usted. |
01:28:50 |
Ya tengo todo empacado. |
01:28:53 |
Emily, no puedes. |
01:28:55 |
No puedes ir conmigo. |
01:28:58 |
Este es tu lugar. |
01:29:00 |
Aquí está tu casa. |
01:29:02 |
Por favor. |
01:29:07 |
Te prometo que... |
01:29:14 |
...volveremos a vernos. |
01:29:27 |
Mira, Emily, tengo que irme. |
01:30:35 |
- ¿Sabes adónde va? |
01:30:39 |
¿Lo conoce? |
01:30:43 |
Me salvó la vida. |
01:30:46 |
Es mi amigo. |
01:31:01 |
Oye. |
01:31:17 |
No, quiero ir. |
01:31:23 |
Bueno, le diré a Sarah. |
01:31:25 |
- Emmie. |
01:31:27 |
Hoy recibiste una carta. |
01:31:30 |
- ¿De quién? |
01:31:33 |
Pero viene de Estados Unidos, creo. |
01:31:50 |
Querida Emily... |
01:31:52 |
...estaba pensando |
01:31:56 |
Pensé que tal vez |
01:31:59 |
Te envío dos pasajes... |
01:32:00 |
...uno para ti |
01:32:04 |
Espero verte pronto. |
01:32:07 |
Te estaremos esperando. |