Contractor The

it
00:01:22 Buona, piccola.
00:01:43 Ciao, James.
00:01:56 Ali Mahmoud Jahar.
00:01:59 Ti ricordi di lui?
00:02:11 Certo che ti ricordi.
00:02:18 Svegliati.
00:02:23 Non provarci.
00:02:28 Sta' indietro.
00:02:29 lndietro.
00:02:37 Finalmente l'hanno preso.
00:02:39 Ci è voluto un anno per arrivarci.
00:02:42 Ora è a Londra, in prigione.
00:02:45 È un regalo. Voglio darlo a te.
00:02:48 Un lavoretto pulito, Jimmy.
00:02:51 Al momento è in isolamento,
00:02:54 ...i servizi segreti britannici
00:02:57 REGOLE Dl MOSCA - SE LA MlSSlONE
00:03:00 Ho saputo che hai fatto carriera.
00:03:01 Non vuoi più dedicarti
00:03:11 Dalla sua fuga inopportuna...
00:03:14 ...ci sono stati tre attentati
00:03:17 Metropolitana di Belgrado,
00:03:20 ...e quelle caserme in lraq.
00:03:24 Sono z00 morti...
00:03:26 ...che, io e te sappiamo,
00:03:28 Vuoi vederlo dirigere le sue operazioni
00:03:31 Senza contare le implicazioni politiche,
00:03:34 ...che abbiamo finanziato
00:03:37 Vogliamo che lo elimini
00:03:39 Ho due passaporti per te,
00:03:42 ll tuo contatto a Londra
00:03:45 L'abbiamo usato in passato.
00:03:46 Naturalmente valgono
00:03:49 ogni secondo conta, niente sbagli.
00:03:52 So cosa significa:
00:03:55 la solita, vecchia storia.
00:04:07 Volo 679, imbarco immediato
00:04:14 ll passeggero David Alan Raynor...
00:04:17 ...in partenza per Luxor, è pregato
00:04:22 Ehi.
00:04:23 - Winchell?
00:04:25 ln quanto a lei,
00:04:28 Le storie che non ho sentito
00:04:30 - Dia pure a me il suo bagaglio.
00:04:33 Beh, da questa.
00:04:36 ll volo è andato bene?
00:04:39 Beh, ben arrivato a Londra.
00:04:40 Permesso, signorina.
00:04:41 Mi spiace per il tempo.
00:05:12 Fermati.
00:05:15 Come vuole, è lei il capo.
00:05:25 Puoi andare.
00:06:06 Mi serviranno queste cose,
00:06:10 Nessun problema.
00:06:16 Dov'è il rifugio,
00:06:19 Elephan-& Castle.
00:06:21 1z1z Statton Road.
00:06:25 Facile da ricordare.
00:06:27 ll nome sulla porta è “Whitney“.
00:06:30 ...si rivolga alla tipografia
00:06:32 È un amico. Un brav'uomo.
00:06:36 Scoppierà presto un gran casino.
00:06:45 Due secondi.
00:06:52 Adesso vado a dormire.
00:07:21 - Pronto?
00:07:24 Sì, sì, siamo pronti.
00:07:26 No, sta bene.
00:07:28 - ...qualunque momento.
00:07:30 - ln qualunque momento.
00:07:32 - ln bocca al lupo.
00:07:35 Chi era?
00:07:38 ll nostro oscuro signore e padrone.
00:07:40 Hai appena registrato Collins?
00:07:42 Stia calmo, daccordo?
00:07:43 È solo una precauzione.
00:07:45 ll mondo è cambiato, là fuori.
00:07:46 - Paranoia.
00:07:48 Ho un sacco di queste registrazioni
00:07:51 Più tardi può ascoltarle,
00:09:15 Bene, ci siamo.
00:09:21 Stia pronto.
00:09:28 E' un delirio, quaggiù.
00:09:43 Va bene, stia pronto.
00:09:54 Bene. E' ora. E' ora.
00:10:00 Sta indietreggiando.
00:10:04 Mi avvicino ancora un po'.
00:10:06 Adesso tocca a lei.
00:10:09 E' quasi ora. Dieci secondi.
00:10:13 Ci siamo quasi.
00:10:14 Bene, cinque secondi.
00:10:16 Tre secondi. Oh, no, è coperto.
00:10:18 L'hanno coperto.
00:10:23 Dall'altra parte.
00:10:25 Ora. Gli spari adesso.
00:10:26 Che sta aspettando?
00:10:28 Ora o mai più. E' visibile.
00:10:32 Da questa parte.
00:10:36 Bene. Cammini più in fretta che può.
00:10:38 Non fermiamoci.
00:10:39 E' andato, è andato.
00:10:45 lo vado. Sparisco.
00:10:47 E' andato tutto a puttane.
00:10:56 Dov'è il mio avvocato?
00:11:14 Terry, prendi l'auto.
00:11:15 A puttane.
00:11:17 Terry, prendi l'auto.
00:11:22 È tutto sistemato.
00:11:24 La tiriamo fuori di qui in un baleno.
00:11:43 - Lei, si fermi.
00:11:44 - Documento, prego.
00:11:45 Favorisca un documento, prego.
00:11:50 Guardi me, guardi me.
00:11:54 Mi ha sentito?
00:11:56 Come vuole.
00:12:03 J
00:12:05 - Passi pure.
00:12:09 Dannazione, Terry.
00:12:29 Scusa, bello, ho...
00:12:31 - Guida e basta.
00:12:41 Cazzo. Si tenga forte.
00:12:51 l sospetti sono diretti a nord
00:12:54 Reggiti i calzoni.
00:13:02 lsolare la zona.
00:13:04 Ripeto, isolare la zona.
00:13:09 Accidenti!
00:14:40 Signor sovrintendente.
00:14:41 Buongiorno.
00:14:43 Dov'è l'ispettore Ballard?
00:14:45 È giù nel metrò, signore.
00:15:08 Prossima fermata, Elephan-& Castle.
00:15:10 Elephan-& Castle,
00:15:12 Cambiare, prego. Cambiare.
00:16:12 Abbiamo le immagini
00:16:14 Cramston.
00:16:15 - lspettore.
00:16:18 Subito.
00:16:21 Non facciamone una tragedia, papà.
00:16:23 Certo che no.
00:16:24 Ma ricordati di chiamare la mamma
00:16:38 Sig. R. Whitney
00:16:40 --parlarne mai più.
00:16:44 Salve, signor Whitney.
00:16:46 È una bellissima giornata, per cambiare.
00:17:01 Ecco a lei, signore.
00:17:04 L'autista del taxi era anche
00:17:06 Si faceva passare per giornalista,
00:17:10 Nel taxi c'era anche un passeggero.
00:17:11 Forse potremo ricavarne un'immagine
00:17:15 l sospettati sono due, quindi?
00:17:17 Abbiamo ritrovato solo un corpo.
00:17:51 Micio. Bingo?
00:17:55 Bingo?
00:17:59 Micio, micio.
00:18:10 Sto cercando la mia gatta.
00:18:12 È bianca, con due zampine marroni.
00:18:16 Lei chi è?
00:18:19 Sono un amico del signor Whitney.
00:18:23 A me il signor Whitney è simpatico.
00:18:44 Come ha fatto a farsi male?
00:18:48 Mi faccia vedere.
00:18:53 Sembra grave.
00:18:56 No, sto bene.
00:19:02 Sto bene.
00:19:51 Ha bisogno del mio aiuto.
00:20:03 Ehi.
00:20:06 Se vedo la tua gatta, te--
00:20:08 Te la tengo qui.
00:20:11 Non si preoccupi.
00:20:12 lo in realtà non ho nessuna gatta.
00:20:19 Oh, cazzo.
00:20:25 Grazie.
00:20:28 Jeremy Collins.
00:20:29 Andrew Windsor, molto piacere.
00:20:37 L'assassino è molto pericoloso,
00:20:40 ...che è il motivo per cui si è aperta
00:20:43 ll signor Collins dovrà avere la nostra
00:20:48 Apprezzo moltissimo
00:20:50 Parlo a nome del mio ministero.
00:20:53 lo sono qui per eseguire qualunque
00:20:58 ...rendendolo, di fatto,
00:21:03 Grazie mille.
00:21:05 E che cosa significa esattamente,
00:21:09 Lei mi dica quale parola non ha capito
00:21:13 ...in termini più poveri.
00:21:14 Vede, ho messo 38 agenti di polizia...
00:21:17 ...e quattro squadre speciali
00:21:20 Devo parlare a ciascuno di essi
00:21:23 No. Preferirei che non lo facesse,
00:21:25 Questo è un caso
00:21:28 Per quale ministero lavora, scusi?
00:21:30 - Della Giustizia.
00:21:32 ll ministero della Giustizia statunitense.
00:21:33 ll mio obiettivo principale
00:21:36 ll mio governo mi ha ordinato
00:21:39 ll fatto è, signor Collins, che se--
00:21:42 Quando lo troviamo, lo interrogheremo
00:21:45 È sotto la mia giurisdizione.
00:21:47 Ecco, vede, su questo punto
00:21:50 Quando verrà trovato l'assassino,
00:21:53 ...il suo reparto ha l'ordine di chiamare
00:21:57 Credevo di essere stato chiarissimo,
00:22:03 Sono certo che troveremo un accordo.
00:22:06 - Un'amichevole collaborazione.
00:22:09 Bene, e visto che adesso siamo tutti
00:22:13 ...ci sono domande
00:22:16 Sì, vedo che ha rilasciato alla stampa
00:22:19 Avete qualche foto
00:22:22 Una.
00:22:25 Ci stiamo lavorando. Entro i prossimi
00:22:28 Voglio ogni immagine proveniente
00:22:31 Senz'altro.
00:22:34 lmmediatamente.
00:22:37 Senz'altro.
00:22:39 Bene, allora.
00:22:45 Ti ho portato un panino.
00:22:47 E delle merendine.
00:23:06 Come--?
00:23:10 Emily.
00:23:11 Emily Day.
00:23:15 Ti ho sentito parlare con qualcuno,
00:23:18 È solo mia nonna.
00:23:21 Solo un po' traballante,
00:23:24 E i tuoi genitori?
00:23:27 Sono hippie arruolati nei Peace Corps.
00:23:36 Al momento sono in Sud America, credo.
00:23:39 A girare il paese.
00:23:40 Ma torneranno a casa per Natale.
00:23:59 Vado a prenderti delle bende.
00:24:06 Scotland Yard ha appena
00:24:09 ...sull'uomo rimasto ucciso nel tragico
00:24:13 La polizia ha identificato la vittima...
00:24:16 ...come Terry Mitchell.
00:24:18 Si pensa che Mitchell
00:24:20 ...all'assassinio del presunto terrorista
00:24:25 ll complice di Mitchell
00:24:28 La polizia chiede a chiunque--
00:24:29 Signor Whitney.
00:24:31 --di farsi avanti.
00:24:35 Nonna.
00:24:37 Dove vai così di fretta?
00:24:39 - Tutto bene?
00:24:41 Ha chiamato la signora Jenkins,
00:24:42 Mi ha chiesto se posso
00:24:47 Jane Eyre, eh?
00:25:01 Ho detto alla nonna
00:25:03 ...a una signora stramba
00:25:05 E se scoprisse che non è vero?
00:25:07 Non succederà.
00:25:11 Una volta l'ho confusa completamente,
00:25:19 Ad ogni modo, il fatto riguardo
00:25:28 Lui era sempre molto gentile con me.
00:25:34 A proposito, la ferita come va?
00:25:35 Senti, ho bisogno di riposarmi un po'.
00:25:50 Sono contenta che sei qui.
00:25:54 Chiunque tu sia.
00:26:56 Un lavoretto pulito, Jimmy.
00:26:58 E' un regalo.
00:27:01 Un lavoretto pulito, Jimmy.
00:27:02 E' un regalo.
00:27:03 Sono contenta che sei qui.
00:27:05 Un regalo. Voglio darlo a te.
00:27:06 Sono contenta che sei qui.
00:27:08 Lei ha bisogno del mio aiuto.
00:27:09 Ha bisogno del mio aiuto.
00:27:13 E' solo una precauzìone.
00:27:14 Regole di Mosca.
00:27:16 E' solo una precauzìone.
00:27:42 Non mettere mai più quella musica
00:27:46 Sei crudele. lo vado.
00:27:47 Ti conviene andare
00:28:00 La scientifica ha trovato questo,
00:28:02 Hanno smontato il taxi e l'unica cosa
00:28:06 ...è l'angolo del menù
00:28:08 Possiamo identificarlo?
00:28:10 ll logo è quello di un ristorante
00:28:12 Elephan-& Castle.
00:28:14 Vale la pena approfondire.
00:28:16 Portatevi dietro la foto del sospetto.
00:28:19 Subito.
00:28:31 Che c'è?
00:28:33 Niente.
00:28:53 - Che c'è?
00:28:54 No. Va' via.
00:28:57 Ti ho portato del caffè.
00:29:06 Se vuoi davvero un caffè,
00:29:14 Perché non sei a scuola?
00:29:15 Se proprio vuoi saperlo,
00:29:18 Non ne ho voglia.
00:29:20 Ti ho portato una cosa
00:29:22 Che cos'è?
00:29:24 - lndovina.
00:29:26 - lndovina.
00:29:28 Accidenti, voglio--
00:29:31 È una cosa che ti serve.
00:29:33 Degli scarponi da deserto...
00:29:35 ...una padella...
00:29:37 ...un turbine di polvere, un--
00:29:39 Non lo so, una donnina nuda con...
00:29:41 ...sei dita dei piedi
00:29:43 - Che cosa? Non lo so.
00:29:49 È stata mandata in tutti gli aeroporti,
00:29:51 Sono stati avvisati tutti.
00:29:58 Non divulgatela ai media, per ora.
00:30:00 Come vuole.
00:30:01 E che facciamo con l'americano?
00:30:03 Non dite niente a quella carogna,
00:30:11 Signore?
00:30:13 L'agente 5z-57 la chiama
00:30:26 James.
00:30:29 Terry è morto.
00:30:31 Sì, ha fatto un bel casino, vero?
00:30:33 Sei in tutti i notiziari, bello.
00:30:36 Dove sei?
00:30:39 James?
00:30:43 Ti faccio rientrare io.
00:30:47 James?
00:30:52 La festa è finita.
00:30:53 No, no, no.
00:30:55 Concedimi 40 minuti e--
00:31:03 Vuole andarsene?
00:31:15 La vostra attenzione, prego.
00:31:17 Si avvertono i signori passeggeri
00:31:21 ... i bagagli non devono
00:31:25 Faccia buon viaggio, signor Murphy.
00:31:36 Ballard.
00:31:38 No, no, no, non fate niente.
00:31:42 Avanti il prossimo.
00:31:47 Mi scusi, signore.
00:31:48 Si metta qui un momento.
00:31:51 Grazie.
00:32:05 Qui sotto la giacca, signore.
00:32:08 Dovrebbe ripassare sotto, per cortesia.
00:32:13 Si tolga la cintura.
00:32:18 Grazie.
00:32:26 Va bene, grazie mille.
00:32:46 - Mi scusi.
00:32:47 Potrebbe chiamare John Murphy,
00:32:50 Ma certo.
00:33:07 Questa è una chiamata
00:33:09 ll signor John Murphy si rechi
00:33:12 Grazie.
00:33:14 Questa è una chiamata
00:33:16 ll signor John Murphy si rechi
00:33:20 Grazie.
00:33:56 Mi hanno appena ordinato di lasciare
00:33:59 Stupidaggini.
00:34:00 Chiedo alla sicurezza dell'aeroporto.
00:34:02 Molto bene.
00:34:03 Mi hanno ordinato di non interferire.
00:34:05 Non perdere tempo.
00:34:07 - Nella zona bagagli, signore.
00:34:10 Aspetti. Si fermi.
00:34:11 Dove va? Torni qui.
00:34:28 Fermo.
00:34:52 King?
00:34:57 Tutto bene?
00:34:59 Sì. Va' pure.
00:35:02 Dial.
00:35:11 Avanti, Dial.
00:35:14 Ti nascondi di nuovo?
00:35:51 Si fermi dov'è.
00:35:54 Non muova un muscolo.
00:35:59 Sono il sovrintendente capo Andrew
00:36:03 Ora, l'intera zona pullula
00:36:06 ...perciò le consiglio
00:36:14 Mi chiamo James Jackson Dial.
00:36:18 Agente 5z-77.
00:36:21 Sono stato addestrato a Quantico.
00:36:23 Eliminazione bersagli.
00:36:25 Faccio parte della squadra segreta...
00:36:28 ...Firezone.
00:36:31 ll mio diretto superiore
00:36:35 Collins, ha detto?
00:37:11 Che sta succedendo lì?
00:37:23 Adesso accendo le luci.
00:37:27 Zumata in avvicinamento.
00:37:29 lspettore, è meglio
00:37:36 Che cosa vuole fare?
00:37:40 lspettore?
00:38:02 SQUADRE D'ASSALTO ClA
00:38:05 Congresso U.S.A indaga
00:38:28 Annette.
00:38:31 Abbiamo controllato quell'indizio
00:38:35 ll ristoratore ha riconosciuto
00:38:38 ...che risulta abitare nel quartiere.
00:38:40 Si faceva chiamare signor Whitney.
00:38:47 Che nessuno dica niente all'americano.
00:39:24 Magnifico.
00:39:41 Dove sei stato?
00:39:42 A una festa in maschera.
00:39:45 Mai mentire a una bugiarda.
00:39:52 Beh, hai decisamente
00:39:57 Cerchi qualcosa, vero?
00:39:59 Già.
00:40:01 Ma qui non c'è.
00:40:10 Signore.
00:40:12 Vieni a dare un'occhiata.
00:41:00 Calma, porca puttana.
00:41:07 Coraggio.
00:41:10 Presto.
00:41:11 Dove porta?
00:41:14 L'appartamento è vuoto.
00:41:15 C'è stato ma non c'è più.
00:41:17 Perquisite ogni appartamento
00:41:19 D'accordo.
00:42:19 Stia zitta.
00:42:21 Polizia, signora.
00:42:23 - Dove--
00:42:31 STANZA Dl EMlLY
00:42:35 Abbassate le armi.
00:42:37 - Fatela uscire.
00:42:38 Aspetta in salotto con la signora.
00:42:42 Fuori.
00:42:46 Via libera, sergente.
00:42:48 Libera.
00:42:50 Non c'è.
00:43:09 - Ballard?
00:43:12 ...su tutti i canali televisivi
00:43:55 Pensavo ti avessero preso.
00:44:04 Se ne sono andati.
00:44:25 Andiamo, ti devo nascondere.
00:45:01 Adesso sei un agente! Congratulazioni!!!
00:45:23 Ho appena parlato con Washington,
00:45:28 È stato chiamato a testimoniare davanti
00:45:34 Le udienze sono già iniziate.
00:45:38 - Quando?
00:45:41 Dobbiamo prenderlo,
00:45:46 Allora abbiamo solo tre giorni di tempo.
00:46:11 Ufficio frequenze scolastiche
00:46:19 Giovane coppia muore
00:46:31 Signore?
00:46:33 Devi assolutamente
00:46:36 Questa mattina, Scotland Yard
00:46:39 ...dell'uomo sospettato di aver preso
00:46:42 ...e all'omicidio del sovrintendente capo
00:46:45 Si ricorda ai cittadini
00:46:48 ...ed estremamente pericoloso.
00:46:50 Se individuato, non va avvicinato...
00:46:52 ...in nessun caso.
00:46:55 Non ho ucciso quel poliziotto.
00:46:57 Ti credo.
00:47:01 Non si può mentire a un bugiardo,
00:47:04 Sì, ne sono certo.
00:47:07 Che cosa farai adesso?
00:47:12 Cercherò di trovare una via duscita.
00:47:53 - Bello, mi piace.
00:47:56 Posso ordinarne altri?
00:47:58 Sì, certamente.
00:48:00 - Non so, z00?
00:48:04 E saranno pronti lunedì?
00:48:07 Sì, signora, solo per lei.
00:48:08 Grazie, signor Beloit.
00:48:12 D'accordo, andiamo.
00:48:18 Posso aiutarla, signore?
00:48:28 Sì. Come ha aiutato i miei amici.
00:48:33 E amici come lui.
00:48:35 Come dice, prego?
00:48:38 Terry Winchell.
00:48:41 Mi serve un passaporto.
00:48:43 C'è l'ufficio passaporti, per quello.
00:48:45 lo stampo inviti, annunci,
00:48:49 Metà ora...
00:48:50 ...e metà a lavoro ultimato.
00:49:08 Si sbizzarrisca pure.
00:49:14 Domani pomeriggio.
00:49:15 Alle 15.
00:49:22 È troppo tardi.
00:49:24 Mi serve oggi.
00:49:27 Non è possibile.
00:49:30 Tutto è possibile.
00:49:37 Cresce la pressione sul governo
00:49:40 ...delle abitazioni per i ministri,
00:49:43 ...di abolirle se venisse eletta.
00:49:45 Grazie, Cindy.
00:49:47 non è ancora stato effettuato
00:49:50 ...dell'ispettore capo Andrew Windsor...
00:49:51 ...ma Scotland Yard offre
00:49:54 ...per qualunque informazione
00:50:04 Sarà troppo doloroso, per lei?
00:50:08 - No, ce la farò.
00:50:13 Ballard.
00:50:16 Chi diavolo è Beloit?
00:50:23 Mio padre si metteva quella giacca
00:50:26 “Fai una bella impressione“,
00:50:29 Se la metteva, eh?
00:50:32 Quando non viaggiava
00:50:36 Sì.
00:50:38 Beh, prima di andarsene.
00:50:44 Ho letto il necrologio, Emily.
00:51:06 Sai, su in montagna dove vivo io...
00:51:10 ...ho un cavallo.
00:51:14 Un vero testone.
00:51:16 Non si lascia domare.
00:51:23 Ti piacerebbe.
00:51:28 Come si chiama?
00:51:29 lo lo chiamo “Beauty“.
00:51:33 Originale.
00:51:39 Dovresti vederlo.
00:51:42 Quel cavallo ha uno spirito
00:51:50 Beh, forse un giorno verrò a vederlo.
00:51:53 Forse.
00:52:00 Stai bene?
00:52:03 Sì.
00:52:07 È ora.
00:52:18 Va bene. Adesso ascoltami, signore.
00:52:20 lo vado avanti e controllo il negozio.
00:52:22 - Cosa?
00:52:25 ...sai, come nei telefilm polizieschi.
00:52:27 - No.
00:52:29 - No.
00:52:31 - No.
00:52:35 Quando esco...
00:52:36 ...se mi allontano,
00:52:39 Ma se vengo verso di te...
00:52:41 ...vuol dire che ci sono degli sbirri.
00:52:44 Emily, Emily, Emily.
00:52:46 Se vengo verso di te...
00:52:48 ...SCappa.
00:52:59 È un selvaggio. È tutto matto.
00:53:31 Signor Beloit, andrà benissimo così.
00:53:35 Si fidi.
00:53:37 Sono io quella che si sposa, non lei.
00:53:40 - Giusto?
00:53:42 Ne sono assolutamente sicura.
00:53:44 Basta cambiare la data.
00:53:46 Posso aiutarti, signorina?
00:53:48 Ho solo bisogno di fare una fotocopia.
00:53:50 Questa è una tipografia, non abbiamo
00:53:55 D'accordo. Beh, allora grazie.
00:54:19 A1 in posizione. Quinto piano.
00:54:27 Bersaglio avvistato.
00:54:29 Ripeto, bersaglio avvistato.
00:54:32 A cento metri di distanza.
00:54:41 Bersaglio in avvicinamento,
00:55:21 Bersaglio in avvicinamento.
00:55:29 Siamo autorizzati ad aprire il fuoco?
00:55:35 A1 in posizione.
00:55:37 Obiettivo diretto verso tipografia.
00:55:40 King, documento.
00:55:50 Ripeto, siamo autorizzati
00:55:54 Bersaglio in vista.
00:56:04 - Venti secondi.
00:56:06 Questa operazione
00:56:11 Bersaglio nel mirino.
00:56:14 Abbiamo informazioni sicure--
00:56:16 - Signore, la nostra squadra--
00:56:18 Dieci secondi.
00:56:23 - Fermi subito i suoi uomini, Ballard!
00:56:26 ll bersaglio si sta allontanando.
00:56:29 Via, via, via.
00:56:36 ll bersaglio si dirige a nord,
00:56:45 Dial!
00:56:46 Ha svoltato a sinistra,
00:56:56 Bersaglio si allontana
00:56:58 ...vicino al parcheggio.
00:57:01 Ha svoltato a destra, destra, destra.
00:57:05 Non sparate.
00:57:08 Restate in posizione, Az.
00:57:14 Non sparate. Ripeto, non sparate.
00:57:26 Ho perso di vista il bersaglio.
00:57:40 Toglietevi di mezzo!
00:58:32 Sì. È riuscito a scappare.
00:58:34 Le faccio sapere appena possibile.
00:58:41 Signor Collins.
00:58:44 lo so perché voglio l'assassino.
00:58:47 Ma non riesco proprio a capire
00:58:54 Per ragioni di sicurezza interna
00:59:19 Sono arrivate le immagini
00:59:22 - Non ancora ma--
00:59:25 Ma certo.
00:59:28 - Tienimi aggiornata, daccordo?
00:59:47 Ah, eccoti.
00:59:49 - Ero spaventata a morte.
00:59:52 Ho bisogno che tu venga a sederti
00:59:56 - Non ne ho molta voglia.
01:00:15 So che noi abbiamo avuto
01:00:19 Tu non c'entri, nonna.
01:00:21 No, dico sul serio. lo--
01:00:24 ll fatto che tu viva qui,
01:00:29 E i miei istinti materni chiaramente
01:00:33 Te la cavi benone.
01:00:43 L'onestà non è un concetto
01:00:57 Mancano molto anche a me, Emmie.
01:01:21 Cercheremo di fare del nostro meglio,
01:01:31 Così va meglio.
01:01:42 - Credevo fossi morto.
01:01:44 - Ti stavano aspettando.
01:01:52 Ti cercano tutti.
01:02:05 - Le cose si stanno complicando.
01:02:11 Dovrò costituirmi.
01:02:16 Ma così andrai in prigione.
01:02:19 Forse.
01:02:26 - E che fine farà Beauty?
01:02:32 Beauty se la caverà benone.
01:02:36 Voglio venire al tuo ranch.
01:02:39 Verrei per poco tempo
01:02:42 - Te lo prometto.
01:02:49 Adesso vado a dormire.
01:02:50 Adesso vado a dormire.
01:02:53 Adesso vado a dormire.
01:02:55 Da quanto tempo
01:03:00 Me l'hanno regalato.
01:03:02 ll tuo vicino, il signor Whitney.
01:03:06 - Come facevi a saperlo?
01:03:08 Adesso vado a dormire.
01:03:11 Le cose non vanno molto bene.
01:03:16 Mancano due giorni all'udienza, signore.
01:03:20 Sì, e sai che ti dico?
01:03:23 'Fanculo tutti quanti.
01:03:27 Quelli come noi, Purcell...
01:03:29 Siamo i soldati che combattono
01:03:33 So che lo sai.
01:03:36 ll fuoco si combatte col fuoco, signore.
01:03:38 Dovremmo essere eroi.
01:03:42 È imbarazzante.
01:03:44 Dobbiamo nasconderci
01:03:47 ...quando il mondo intero
01:03:58 Ma abbiamo tutti i telefoni
01:04:06 E lui chiamerà molto presto.
01:04:11 Come lo sa?
01:04:14 È quello che farei io.
01:04:24 Che cos'è tutta questa roba?
01:04:27 Merce di scambio.
01:04:32 lspettore, il servizio funebre
01:04:35 - Grazie.
01:04:39 Alla fine, Cramston--
01:04:42 Non lo so.
01:04:46 - Non deve.
01:04:50 - Sì?
01:04:51 - Abbiamo una telefonata urgente per lei.
01:04:54 Scusi il disturbo.
01:04:56 Qui Ballard.
01:05:00 Mi sta cercando.
01:05:02 Come dice, prego?
01:05:03 Mi state cercando.
01:05:06 Ma certo.
01:05:10 Le cose non sono come sembrano.
01:05:16 ln che senso?
01:05:21 lo sono un--
01:05:24 Lavoro per la ClA.
01:05:27 E' stato ìl mìo superìore a ordìnarmì
01:05:31 Si chiama Jeremy Collins.
01:05:36 Non ho sparato io a suo padre.
01:05:39 Sul serio?
01:05:45 Ho altre prove.
01:05:50 lncontriamoci.
01:05:52 - Dove?
01:05:55 - C'è un nuovo centro commerciale.
01:05:58 Tra un'ora.
01:06:00 E, Ballard...
01:06:04 ...niente sbirri.
01:06:06 Se vedo anche solo uno sbirro,
01:06:10 Per sempre.
01:06:14 Sì, ho capito.
01:06:47 Siamo pronti, signore.
01:07:18 Emmie?
01:07:22 Ciao, nonna.
01:07:24 ll signor Brown era malato,
01:07:28 Che storia è questa, allora?
01:07:29 Ti ho preparato il caffè.
01:07:32 Sei indemoniata, bambina mia?
01:07:34 So che oggi hai il club del libro...
01:07:35 ...perciò ti ho scaldato un panino
01:07:39 Hai fatto una cosa terribile...
01:07:41 ...come radere al suolo la scuola,
01:07:44 Certo che no.
01:07:49 Emily.
01:08:09 Prendi questa strada
01:08:11 E poi la stazione
01:08:14 Devi prendere quello delle 4 per Dover.
01:08:16 E lì i traghetti arrivano e salpano
01:08:18 Sai che ti dico?
01:08:21 Prendi questa strada
01:08:23 E poi la stazione
01:08:26 Devi evitare le strade principali,
01:08:36 Sa dirmi dove si trova?
01:08:38 Da quella parte.
01:08:39 Ascoltami molto attentamente.
01:08:42 Se non hai mie notizie entro un'ora...
01:08:43 ...porta il computer
01:08:45 Chiedi dell'ispettore Ballard.
01:08:48 - L'ispettore Ballard. Hai capito bene?
01:08:51 E poi le fai sentire
01:08:57 D'accordo.
01:08:59 Bene.
01:09:08 Ehi.
01:09:12 Non so ancora come ti chiami.
01:09:14 James.
01:10:07 Aveva parlato di prove.
01:10:12 Stia calma.
01:10:21 - Che cos'è?
01:10:24 Commissionati da Collins.
01:10:31 Deve venire con me, signor Dial.
01:10:36 Smetta di fuggire.
01:10:38 Ha tutto quel che le serve.
01:10:47 lo non credo.
01:10:57 Si fermi dov'è.
01:12:04 - Da che parte?
01:12:09 Aspetti. Voglio la mia pistola.
01:12:24 Dial!
01:12:26 - Si sente bene?
01:12:29 Mi ha solo sfiorato.
01:12:31 A destra. Vai a destra!
01:13:11 Dial?
01:13:28 Da questa parte!
01:13:38 Purcell? Purcell!
01:13:43 Purcell! Andiamo.
01:13:55 È questo il suo lavoro?
01:14:02 Andiamo.
01:14:08 Purcell?
01:14:31 Purcell, siamo qui.
01:14:33 Lei vada avanti, trovi una via duscita.
01:14:37 - No.
01:14:40 Vada!
01:14:59 - Da questa parte.
01:15:29 Purcell.
01:15:31 Dio mio. È morto.
01:15:41 Purcell è morto.
01:17:30 Cramston, spero che tu sia pronto
01:17:34 Guarda qua.
01:17:40 Porca puttana.
01:17:45 Stampami subito una foto
01:18:48 Li ho appena avvistati.
01:18:50 Stanno entrando nel Brisbane Hotel.
01:19:51 - Farete meglio ad andarvene!
01:20:15 Muoversi! Presto. Presto.
01:20:18 - Uscite tutti!
01:20:30 A quanto pare siamo in trappola,
01:20:34 Proprio come in Croazia.
01:20:40 Fuggire sembrava impossibile.
01:21:05 Se la missione fallisce, sei già morto.
01:21:08 - Sono le Regole di Mosca.
01:22:35 Ehi.
01:22:37 Ehi.
01:22:43 Beh, sai...
01:22:47 ...tutta questa storia...
01:22:49 ... e ra--
01:22:55 Sì.
01:22:59 Lo so.
01:23:38 Deve assolutamente vederlo.
01:23:40 Lo so.
01:23:43 Lo so.
01:23:50 Fai esaminare questo.
01:24:56 Dopo tutto quello che abbiamo passato
01:24:59 Sì, ho il brutto vizio
01:25:07 - lo vengo con te.
01:25:11 Ho già fatto i bagagli.
01:25:14 Non puoi.
01:25:16 Non puoi venire
01:25:19 ll tuo posto è qui.
01:25:21 È qui che sei nata.
01:25:23 Ti prego.
01:25:27 Ti prometto che...
01:25:34 ...ci rivedremo.
01:25:46 Senti, Emily, adesso devo andare.
01:26:52 - Sai dove sta andando?
01:26:55 Lei--? Lei lo conosce?
01:26:59 Mi ha salvato la vita.
01:27:03 È un mio amico.
01:27:17 Ehi.
01:27:32 No, davvero-- No, voglio venire.
01:27:38 Lo dico a Sarah, allora.
01:27:40 - Emmie.
01:27:42 È arrivata una lettera per te.
01:27:45 - Da chi?
01:27:47 Dall'America, credo.
01:28:04 Cara Emily...
01:28:06 ...stavo pensando di liberare Beauty.
01:28:09 Pensavo che ti sarebbe
01:28:12 Ti ho spedito due biglietti...
01:28:14 ...uno per te
01:28:18 Spero di vederti.
01:28:20 Ti aspettiamo.