Contractor The
|
00:01:22 |
Buona, piccola. |
00:01:43 |
Ciao, James. |
00:01:56 |
Ali Mahmoud Jahar. |
00:01:59 |
Ti ricordi di lui? |
00:02:11 |
Certo che ti ricordi. |
00:02:18 |
Svegliati. |
00:02:23 |
Non provarci. |
00:02:28 |
Sta' indietro. |
00:02:29 |
lndietro. |
00:02:37 |
Finalmente l'hanno preso. |
00:02:39 |
Ci è voluto un anno per arrivarci. |
00:02:42 |
Ora è a Londra, in prigione. |
00:02:45 |
È un regalo. Voglio darlo a te. |
00:02:48 |
Un lavoretto pulito, Jimmy. |
00:02:51 |
Al momento è in isolamento, |
00:02:54 |
...i servizi segreti britannici |
00:02:57 |
REGOLE Dl MOSCA - SE LA MlSSlONE |
00:03:00 |
Ho saputo che hai fatto carriera. |
00:03:01 |
Non vuoi più dedicarti |
00:03:11 |
Dalla sua fuga inopportuna... |
00:03:14 |
...ci sono stati tre attentati |
00:03:17 |
Metropolitana di Belgrado, |
00:03:20 |
...e quelle caserme in lraq. |
00:03:24 |
Sono z00 morti... |
00:03:26 |
...che, io e te sappiamo, |
00:03:28 |
Vuoi vederlo dirigere le sue operazioni |
00:03:31 |
Senza contare le implicazioni politiche, |
00:03:34 |
...che abbiamo finanziato |
00:03:37 |
Vogliamo che lo elimini |
00:03:39 |
Ho due passaporti per te, |
00:03:42 |
ll tuo contatto a Londra |
00:03:45 |
L'abbiamo usato in passato. |
00:03:46 |
Naturalmente valgono |
00:03:49 |
ogni secondo conta, niente sbagli. |
00:03:52 |
So cosa significa: |
00:03:55 |
la solita, vecchia storia. |
00:04:07 |
Volo 679, imbarco immediato |
00:04:14 |
ll passeggero David Alan Raynor... |
00:04:17 |
...in partenza per Luxor, è pregato |
00:04:22 |
Ehi. |
00:04:23 |
- Winchell? |
00:04:25 |
ln quanto a lei, |
00:04:28 |
Le storie che non ho sentito |
00:04:30 |
- Dia pure a me il suo bagaglio. |
00:04:33 |
Beh, da questa. |
00:04:36 |
ll volo è andato bene? |
00:04:39 |
Beh, ben arrivato a Londra. |
00:04:40 |
Permesso, signorina. |
00:04:41 |
Mi spiace per il tempo. |
00:05:12 |
Fermati. |
00:05:15 |
Come vuole, è lei il capo. |
00:05:25 |
Puoi andare. |
00:06:06 |
Mi serviranno queste cose, |
00:06:10 |
Nessun problema. |
00:06:16 |
Dov'è il rifugio, |
00:06:19 |
Elephan-& Castle. |
00:06:21 |
1z1z Statton Road. |
00:06:25 |
Facile da ricordare. |
00:06:27 |
ll nome sulla porta è Whitney. |
00:06:30 |
...si rivolga alla tipografia |
00:06:32 |
È un amico. Un brav'uomo. |
00:06:36 |
Scoppierà presto un gran casino. |
00:06:45 |
Due secondi. |
00:06:52 |
Adesso vado a dormire. |
00:07:21 |
- Pronto? |
00:07:24 |
Sì, sì, siamo pronti. |
00:07:26 |
No, sta bene. |
00:07:28 |
- ...qualunque momento. |
00:07:30 |
- ln qualunque momento. |
00:07:32 |
- ln bocca al lupo. |
00:07:35 |
Chi era? |
00:07:38 |
ll nostro oscuro signore e padrone. |
00:07:40 |
Hai appena registrato Collins? |
00:07:42 |
Stia calmo, daccordo? |
00:07:43 |
È solo una precauzione. |
00:07:45 |
ll mondo è cambiato, là fuori. |
00:07:46 |
- Paranoia. |
00:07:48 |
Ho un sacco di queste registrazioni |
00:07:51 |
Più tardi può ascoltarle, |
00:09:15 |
Bene, ci siamo. |
00:09:21 |
Stia pronto. |
00:09:28 |
E' un delirio, quaggiù. |
00:09:43 |
Va bene, stia pronto. |
00:09:54 |
Bene. E' ora. E' ora. |
00:10:00 |
Sta indietreggiando. |
00:10:04 |
Mi avvicino ancora un po'. |
00:10:06 |
Adesso tocca a lei. |
00:10:09 |
E' quasi ora. Dieci secondi. |
00:10:13 |
Ci siamo quasi. |
00:10:14 |
Bene, cinque secondi. |
00:10:16 |
Tre secondi. Oh, no, è coperto. |
00:10:18 |
L'hanno coperto. |
00:10:23 |
Dall'altra parte. |
00:10:25 |
Ora. Gli spari adesso. |
00:10:26 |
Che sta aspettando? |
00:10:28 |
Ora o mai più. E' visibile. |
00:10:32 |
Da questa parte. |
00:10:36 |
Bene. Cammini più in fretta che può. |
00:10:38 |
Non fermiamoci. |
00:10:39 |
E' andato, è andato. |
00:10:45 |
lo vado. Sparisco. |
00:10:47 |
E' andato tutto a puttane. |
00:10:56 |
Dov'è il mio avvocato? |
00:11:14 |
Terry, prendi l'auto. |
00:11:15 |
A puttane. |
00:11:17 |
Terry, prendi l'auto. |
00:11:22 |
È tutto sistemato. |
00:11:24 |
La tiriamo fuori di qui in un baleno. |
00:11:43 |
- Lei, si fermi. |
00:11:44 |
- Documento, prego. |
00:11:45 |
Favorisca un documento, prego. |
00:11:50 |
Guardi me, guardi me. |
00:11:54 |
Mi ha sentito? |
00:11:56 |
Come vuole. |
00:12:03 |
J |
00:12:05 |
- Passi pure. |
00:12:09 |
Dannazione, Terry. |
00:12:29 |
Scusa, bello, ho... |
00:12:31 |
- Guida e basta. |
00:12:41 |
Cazzo. Si tenga forte. |
00:12:51 |
l sospetti sono diretti a nord |
00:12:54 |
Reggiti i calzoni. |
00:13:02 |
lsolare la zona. |
00:13:04 |
Ripeto, isolare la zona. |
00:13:09 |
Accidenti! |
00:14:40 |
Signor sovrintendente. |
00:14:41 |
Buongiorno. |
00:14:43 |
Dov'è l'ispettore Ballard? |
00:14:45 |
È giù nel metrò, signore. |
00:15:08 |
Prossima fermata, Elephan-& Castle. |
00:15:10 |
Elephan-& Castle, |
00:15:12 |
Cambiare, prego. Cambiare. |
00:16:12 |
Abbiamo le immagini |
00:16:14 |
Cramston. |
00:16:15 |
- lspettore. |
00:16:18 |
Subito. |
00:16:21 |
Non facciamone una tragedia, papà. |
00:16:23 |
Certo che no. |
00:16:24 |
Ma ricordati di chiamare la mamma |
00:16:38 |
Sig. R. Whitney |
00:16:40 |
--parlarne mai più. |
00:16:44 |
Salve, signor Whitney. |
00:16:46 |
È una bellissima giornata, per cambiare. |
00:17:01 |
Ecco a lei, signore. |
00:17:04 |
L'autista del taxi era anche |
00:17:06 |
Si faceva passare per giornalista, |
00:17:10 |
Nel taxi c'era anche un passeggero. |
00:17:11 |
Forse potremo ricavarne un'immagine |
00:17:15 |
l sospettati sono due, quindi? |
00:17:17 |
Abbiamo ritrovato solo un corpo. |
00:17:51 |
Micio. Bingo? |
00:17:55 |
Bingo? |
00:17:59 |
Micio, micio. |
00:18:10 |
Sto cercando la mia gatta. |
00:18:12 |
È bianca, con due zampine marroni. |
00:18:16 |
Lei chi è? |
00:18:19 |
Sono un amico del signor Whitney. |
00:18:23 |
A me il signor Whitney è simpatico. |
00:18:44 |
Come ha fatto a farsi male? |
00:18:48 |
Mi faccia vedere. |
00:18:53 |
Sembra grave. |
00:18:56 |
No, sto bene. |
00:19:02 |
Sto bene. |
00:19:51 |
Ha bisogno del mio aiuto. |
00:20:03 |
Ehi. |
00:20:06 |
Se vedo la tua gatta, te-- |
00:20:08 |
Te la tengo qui. |
00:20:11 |
Non si preoccupi. |
00:20:12 |
lo in realtà non ho nessuna gatta. |
00:20:19 |
Oh, cazzo. |
00:20:25 |
Grazie. |
00:20:28 |
Jeremy Collins. |
00:20:29 |
Andrew Windsor, molto piacere. |
00:20:37 |
L'assassino è molto pericoloso, |
00:20:40 |
...che è il motivo per cui si è aperta |
00:20:43 |
ll signor Collins dovrà avere la nostra |
00:20:48 |
Apprezzo moltissimo |
00:20:50 |
Parlo a nome del mio ministero. |
00:20:53 |
lo sono qui per eseguire qualunque |
00:20:58 |
...rendendolo, di fatto, |
00:21:03 |
Grazie mille. |
00:21:05 |
E che cosa significa esattamente, |
00:21:09 |
Lei mi dica quale parola non ha capito |
00:21:13 |
...in termini più poveri. |
00:21:14 |
Vede, ho messo 38 agenti di polizia... |
00:21:17 |
...e quattro squadre speciali |
00:21:20 |
Devo parlare a ciascuno di essi |
00:21:23 |
No. Preferirei che non lo facesse, |
00:21:25 |
Questo è un caso |
00:21:28 |
Per quale ministero lavora, scusi? |
00:21:30 |
- Della Giustizia. |
00:21:32 |
ll ministero della Giustizia statunitense. |
00:21:33 |
ll mio obiettivo principale |
00:21:36 |
ll mio governo mi ha ordinato |
00:21:39 |
ll fatto è, signor Collins, che se-- |
00:21:42 |
Quando lo troviamo, lo interrogheremo |
00:21:45 |
È sotto la mia giurisdizione. |
00:21:47 |
Ecco, vede, su questo punto |
00:21:50 |
Quando verrà trovato l'assassino, |
00:21:53 |
...il suo reparto ha l'ordine di chiamare |
00:21:57 |
Credevo di essere stato chiarissimo, |
00:22:03 |
Sono certo che troveremo un accordo. |
00:22:06 |
- Un'amichevole collaborazione. |
00:22:09 |
Bene, e visto che adesso siamo tutti |
00:22:13 |
...ci sono domande |
00:22:16 |
Sì, vedo che ha rilasciato alla stampa |
00:22:19 |
Avete qualche foto |
00:22:22 |
Una. |
00:22:25 |
Ci stiamo lavorando. Entro i prossimi |
00:22:28 |
Voglio ogni immagine proveniente |
00:22:31 |
Senz'altro. |
00:22:34 |
lmmediatamente. |
00:22:37 |
Senz'altro. |
00:22:39 |
Bene, allora. |
00:22:45 |
Ti ho portato un panino. |
00:22:47 |
E delle merendine. |
00:23:06 |
Come--? |
00:23:10 |
Emily. |
00:23:11 |
Emily Day. |
00:23:15 |
Ti ho sentito parlare con qualcuno, |
00:23:18 |
È solo mia nonna. |
00:23:21 |
Solo un po' traballante, |
00:23:24 |
E i tuoi genitori? |
00:23:27 |
Sono hippie arruolati nei Peace Corps. |
00:23:36 |
Al momento sono in Sud America, credo. |
00:23:39 |
A girare il paese. |
00:23:40 |
Ma torneranno a casa per Natale. |
00:23:59 |
Vado a prenderti delle bende. |
00:24:06 |
Scotland Yard ha appena |
00:24:09 |
...sull'uomo rimasto ucciso nel tragico |
00:24:13 |
La polizia ha identificato la vittima... |
00:24:16 |
...come Terry Mitchell. |
00:24:18 |
Si pensa che Mitchell |
00:24:20 |
...all'assassinio del presunto terrorista |
00:24:25 |
ll complice di Mitchell |
00:24:28 |
La polizia chiede a chiunque-- |
00:24:29 |
Signor Whitney. |
00:24:31 |
--di farsi avanti. |
00:24:35 |
Nonna. |
00:24:37 |
Dove vai così di fretta? |
00:24:39 |
- Tutto bene? |
00:24:41 |
Ha chiamato la signora Jenkins, |
00:24:42 |
Mi ha chiesto se posso |
00:24:47 |
Jane Eyre, eh? |
00:25:01 |
Ho detto alla nonna |
00:25:03 |
...a una signora stramba |
00:25:05 |
E se scoprisse che non è vero? |
00:25:07 |
Non succederà. |
00:25:11 |
Una volta l'ho confusa completamente, |
00:25:19 |
Ad ogni modo, il fatto riguardo |
00:25:28 |
Lui era sempre molto gentile con me. |
00:25:34 |
A proposito, la ferita come va? |
00:25:35 |
Senti, ho bisogno di riposarmi un po'. |
00:25:50 |
Sono contenta che sei qui. |
00:25:54 |
Chiunque tu sia. |
00:26:56 |
Un lavoretto pulito, Jimmy. |
00:26:58 |
E' un regalo. |
00:27:01 |
Un lavoretto pulito, Jimmy. |
00:27:02 |
E' un regalo. |
00:27:03 |
Sono contenta che sei qui. |
00:27:05 |
Un regalo. Voglio darlo a te. |
00:27:06 |
Sono contenta che sei qui. |
00:27:08 |
Lei ha bisogno del mio aiuto. |
00:27:09 |
Ha bisogno del mio aiuto. |
00:27:13 |
E' solo una precauzìone. |
00:27:14 |
Regole di Mosca. |
00:27:16 |
E' solo una precauzìone. |
00:27:42 |
Non mettere mai più quella musica |
00:27:46 |
Sei crudele. lo vado. |
00:27:47 |
Ti conviene andare |
00:28:00 |
La scientifica ha trovato questo, |
00:28:02 |
Hanno smontato il taxi e l'unica cosa |
00:28:06 |
...è l'angolo del menù |
00:28:08 |
Possiamo identificarlo? |
00:28:10 |
ll logo è quello di un ristorante |
00:28:12 |
Elephan-& Castle. |
00:28:14 |
Vale la pena approfondire. |
00:28:16 |
Portatevi dietro la foto del sospetto. |
00:28:19 |
Subito. |
00:28:31 |
Che c'è? |
00:28:33 |
Niente. |
00:28:53 |
- Che c'è? |
00:28:54 |
No. Va' via. |
00:28:57 |
Ti ho portato del caffè. |
00:29:06 |
Se vuoi davvero un caffè, |
00:29:14 |
Perché non sei a scuola? |
00:29:15 |
Se proprio vuoi saperlo, |
00:29:18 |
Non ne ho voglia. |
00:29:20 |
Ti ho portato una cosa |
00:29:22 |
Che cos'è? |
00:29:24 |
- lndovina. |
00:29:26 |
- lndovina. |
00:29:28 |
Accidenti, voglio-- |
00:29:31 |
È una cosa che ti serve. |
00:29:33 |
Degli scarponi da deserto... |
00:29:35 |
...una padella... |
00:29:37 |
...un turbine di polvere, un-- |
00:29:39 |
Non lo so, una donnina nuda con... |
00:29:41 |
...sei dita dei piedi |
00:29:43 |
- Che cosa? Non lo so. |
00:29:49 |
È stata mandata in tutti gli aeroporti, |
00:29:51 |
Sono stati avvisati tutti. |
00:29:58 |
Non divulgatela ai media, per ora. |
00:30:00 |
Come vuole. |
00:30:01 |
E che facciamo con l'americano? |
00:30:03 |
Non dite niente a quella carogna, |
00:30:11 |
Signore? |
00:30:13 |
L'agente 5z-57 la chiama |
00:30:26 |
James. |
00:30:29 |
Terry è morto. |
00:30:31 |
Sì, ha fatto un bel casino, vero? |
00:30:33 |
Sei in tutti i notiziari, bello. |
00:30:36 |
Dove sei? |
00:30:39 |
James? |
00:30:43 |
Ti faccio rientrare io. |
00:30:47 |
James? |
00:30:52 |
La festa è finita. |
00:30:53 |
No, no, no. |
00:30:55 |
Concedimi 40 minuti e-- |
00:31:03 |
Vuole andarsene? |
00:31:15 |
La vostra attenzione, prego. |
00:31:17 |
Si avvertono i signori passeggeri |
00:31:21 |
... i bagagli non devono |
00:31:25 |
Faccia buon viaggio, signor Murphy. |
00:31:36 |
Ballard. |
00:31:38 |
No, no, no, non fate niente. |
00:31:42 |
Avanti il prossimo. |
00:31:47 |
Mi scusi, signore. |
00:31:48 |
Si metta qui un momento. |
00:31:51 |
Grazie. |
00:32:05 |
Qui sotto la giacca, signore. |
00:32:08 |
Dovrebbe ripassare sotto, per cortesia. |
00:32:13 |
Si tolga la cintura. |
00:32:18 |
Grazie. |
00:32:26 |
Va bene, grazie mille. |
00:32:46 |
- Mi scusi. |
00:32:47 |
Potrebbe chiamare John Murphy, |
00:32:50 |
Ma certo. |
00:33:07 |
Questa è una chiamata |
00:33:09 |
ll signor John Murphy si rechi |
00:33:12 |
Grazie. |
00:33:14 |
Questa è una chiamata |
00:33:16 |
ll signor John Murphy si rechi |
00:33:20 |
Grazie. |
00:33:56 |
Mi hanno appena ordinato di lasciare |
00:33:59 |
Stupidaggini. |
00:34:00 |
Chiedo alla sicurezza dell'aeroporto. |
00:34:02 |
Molto bene. |
00:34:03 |
Mi hanno ordinato di non interferire. |
00:34:05 |
Non perdere tempo. |
00:34:07 |
- Nella zona bagagli, signore. |
00:34:10 |
Aspetti. Si fermi. |
00:34:11 |
Dove va? Torni qui. |
00:34:28 |
Fermo. |
00:34:52 |
King? |
00:34:57 |
Tutto bene? |
00:34:59 |
Sì. Va' pure. |
00:35:02 |
Dial. |
00:35:11 |
Avanti, Dial. |
00:35:14 |
Ti nascondi di nuovo? |
00:35:51 |
Si fermi dov'è. |
00:35:54 |
Non muova un muscolo. |
00:35:59 |
Sono il sovrintendente capo Andrew |
00:36:03 |
Ora, l'intera zona pullula |
00:36:06 |
...perciò le consiglio |
00:36:14 |
Mi chiamo James Jackson Dial. |
00:36:18 |
Agente 5z-77. |
00:36:21 |
Sono stato addestrato a Quantico. |
00:36:23 |
Eliminazione bersagli. |
00:36:25 |
Faccio parte della squadra segreta... |
00:36:28 |
...Firezone. |
00:36:31 |
ll mio diretto superiore |
00:36:35 |
Collins, ha detto? |
00:37:11 |
Che sta succedendo lì? |
00:37:23 |
Adesso accendo le luci. |
00:37:27 |
Zumata in avvicinamento. |
00:37:29 |
lspettore, è meglio |
00:37:36 |
Che cosa vuole fare? |
00:37:40 |
lspettore? |
00:38:02 |
SQUADRE D'ASSALTO ClA |
00:38:05 |
Congresso U.S.A indaga |
00:38:28 |
Annette. |
00:38:31 |
Abbiamo controllato quell'indizio |
00:38:35 |
ll ristoratore ha riconosciuto |
00:38:38 |
...che risulta abitare nel quartiere. |
00:38:40 |
Si faceva chiamare signor Whitney. |
00:38:47 |
Che nessuno dica niente all'americano. |
00:39:24 |
Magnifico. |
00:39:41 |
Dove sei stato? |
00:39:42 |
A una festa in maschera. |
00:39:45 |
Mai mentire a una bugiarda. |
00:39:52 |
Beh, hai decisamente |
00:39:57 |
Cerchi qualcosa, vero? |
00:39:59 |
Già. |
00:40:01 |
Ma qui non c'è. |
00:40:10 |
Signore. |
00:40:12 |
Vieni a dare un'occhiata. |
00:41:00 |
Calma, porca puttana. |
00:41:07 |
Coraggio. |
00:41:10 |
Presto. |
00:41:11 |
Dove porta? |
00:41:14 |
L'appartamento è vuoto. |
00:41:15 |
C'è stato ma non c'è più. |
00:41:17 |
Perquisite ogni appartamento |
00:41:19 |
D'accordo. |
00:42:19 |
Stia zitta. |
00:42:21 |
Polizia, signora. |
00:42:23 |
- Dove-- |
00:42:31 |
STANZA Dl EMlLY |
00:42:35 |
Abbassate le armi. |
00:42:37 |
- Fatela uscire. |
00:42:38 |
Aspetta in salotto con la signora. |
00:42:42 |
Fuori. |
00:42:46 |
Via libera, sergente. |
00:42:48 |
Libera. |
00:42:50 |
Non c'è. |
00:43:09 |
- Ballard? |
00:43:12 |
...su tutti i canali televisivi |
00:43:55 |
Pensavo ti avessero preso. |
00:44:04 |
Se ne sono andati. |
00:44:25 |
Andiamo, ti devo nascondere. |
00:45:01 |
Adesso sei un agente! Congratulazioni!!! |
00:45:23 |
Ho appena parlato con Washington, |
00:45:28 |
È stato chiamato a testimoniare davanti |
00:45:34 |
Le udienze sono già iniziate. |
00:45:38 |
- Quando? |
00:45:41 |
Dobbiamo prenderlo, |
00:45:46 |
Allora abbiamo solo tre giorni di tempo. |
00:46:11 |
Ufficio frequenze scolastiche |
00:46:19 |
Giovane coppia muore |
00:46:31 |
Signore? |
00:46:33 |
Devi assolutamente |
00:46:36 |
Questa mattina, Scotland Yard |
00:46:39 |
...dell'uomo sospettato di aver preso |
00:46:42 |
...e all'omicidio del sovrintendente capo |
00:46:45 |
Si ricorda ai cittadini |
00:46:48 |
...ed estremamente pericoloso. |
00:46:50 |
Se individuato, non va avvicinato... |
00:46:52 |
...in nessun caso. |
00:46:55 |
Non ho ucciso quel poliziotto. |
00:46:57 |
Ti credo. |
00:47:01 |
Non si può mentire a un bugiardo, |
00:47:04 |
Sì, ne sono certo. |
00:47:07 |
Che cosa farai adesso? |
00:47:12 |
Cercherò di trovare una via duscita. |
00:47:53 |
- Bello, mi piace. |
00:47:56 |
Posso ordinarne altri? |
00:47:58 |
Sì, certamente. |
00:48:00 |
- Non so, z00? |
00:48:04 |
E saranno pronti lunedì? |
00:48:07 |
Sì, signora, solo per lei. |
00:48:08 |
Grazie, signor Beloit. |
00:48:12 |
D'accordo, andiamo. |
00:48:18 |
Posso aiutarla, signore? |
00:48:28 |
Sì. Come ha aiutato i miei amici. |
00:48:33 |
E amici come lui. |
00:48:35 |
Come dice, prego? |
00:48:38 |
Terry Winchell. |
00:48:41 |
Mi serve un passaporto. |
00:48:43 |
C'è l'ufficio passaporti, per quello. |
00:48:45 |
lo stampo inviti, annunci, |
00:48:49 |
Metà ora... |
00:48:50 |
...e metà a lavoro ultimato. |
00:49:08 |
Si sbizzarrisca pure. |
00:49:14 |
Domani pomeriggio. |
00:49:15 |
Alle 15. |
00:49:22 |
È troppo tardi. |
00:49:24 |
Mi serve oggi. |
00:49:27 |
Non è possibile. |
00:49:30 |
Tutto è possibile. |
00:49:37 |
Cresce la pressione sul governo |
00:49:40 |
...delle abitazioni per i ministri, |
00:49:43 |
...di abolirle se venisse eletta. |
00:49:45 |
Grazie, Cindy. |
00:49:47 |
non è ancora stato effettuato |
00:49:50 |
...dell'ispettore capo Andrew Windsor... |
00:49:51 |
...ma Scotland Yard offre |
00:49:54 |
...per qualunque informazione |
00:50:04 |
Sarà troppo doloroso, per lei? |
00:50:08 |
- No, ce la farò. |
00:50:13 |
Ballard. |
00:50:16 |
Chi diavolo è Beloit? |
00:50:23 |
Mio padre si metteva quella giacca |
00:50:26 |
Fai una bella impressione, |
00:50:29 |
Se la metteva, eh? |
00:50:32 |
Quando non viaggiava |
00:50:36 |
Sì. |
00:50:38 |
Beh, prima di andarsene. |
00:50:44 |
Ho letto il necrologio, Emily. |
00:51:06 |
Sai, su in montagna dove vivo io... |
00:51:10 |
...ho un cavallo. |
00:51:14 |
Un vero testone. |
00:51:16 |
Non si lascia domare. |
00:51:23 |
Ti piacerebbe. |
00:51:28 |
Come si chiama? |
00:51:29 |
lo lo chiamo Beauty. |
00:51:33 |
Originale. |
00:51:39 |
Dovresti vederlo. |
00:51:42 |
Quel cavallo ha uno spirito |
00:51:50 |
Beh, forse un giorno verrò a vederlo. |
00:51:53 |
Forse. |
00:52:00 |
Stai bene? |
00:52:03 |
Sì. |
00:52:07 |
È ora. |
00:52:18 |
Va bene. Adesso ascoltami, signore. |
00:52:20 |
lo vado avanti e controllo il negozio. |
00:52:22 |
- Cosa? |
00:52:25 |
...sai, come nei telefilm polizieschi. |
00:52:27 |
- No. |
00:52:29 |
- No. |
00:52:31 |
- No. |
00:52:35 |
Quando esco... |
00:52:36 |
...se mi allontano, |
00:52:39 |
Ma se vengo verso di te... |
00:52:41 |
...vuol dire che ci sono degli sbirri. |
00:52:44 |
Emily, Emily, Emily. |
00:52:46 |
Se vengo verso di te... |
00:52:48 |
...SCappa. |
00:52:59 |
È un selvaggio. È tutto matto. |
00:53:31 |
Signor Beloit, andrà benissimo così. |
00:53:35 |
Si fidi. |
00:53:37 |
Sono io quella che si sposa, non lei. |
00:53:40 |
- Giusto? |
00:53:42 |
Ne sono assolutamente sicura. |
00:53:44 |
Basta cambiare la data. |
00:53:46 |
Posso aiutarti, signorina? |
00:53:48 |
Ho solo bisogno di fare una fotocopia. |
00:53:50 |
Questa è una tipografia, non abbiamo |
00:53:55 |
D'accordo. Beh, allora grazie. |
00:54:19 |
A1 in posizione. Quinto piano. |
00:54:27 |
Bersaglio avvistato. |
00:54:29 |
Ripeto, bersaglio avvistato. |
00:54:32 |
A cento metri di distanza. |
00:54:41 |
Bersaglio in avvicinamento, |
00:55:21 |
Bersaglio in avvicinamento. |
00:55:29 |
Siamo autorizzati ad aprire il fuoco? |
00:55:35 |
A1 in posizione. |
00:55:37 |
Obiettivo diretto verso tipografia. |
00:55:40 |
King, documento. |
00:55:50 |
Ripeto, siamo autorizzati |
00:55:54 |
Bersaglio in vista. |
00:56:04 |
- Venti secondi. |
00:56:06 |
Questa operazione |
00:56:11 |
Bersaglio nel mirino. |
00:56:14 |
Abbiamo informazioni sicure-- |
00:56:16 |
- Signore, la nostra squadra-- |
00:56:18 |
Dieci secondi. |
00:56:23 |
- Fermi subito i suoi uomini, Ballard! |
00:56:26 |
ll bersaglio si sta allontanando. |
00:56:29 |
Via, via, via. |
00:56:36 |
ll bersaglio si dirige a nord, |
00:56:45 |
Dial! |
00:56:46 |
Ha svoltato a sinistra, |
00:56:56 |
Bersaglio si allontana |
00:56:58 |
...vicino al parcheggio. |
00:57:01 |
Ha svoltato a destra, destra, destra. |
00:57:05 |
Non sparate. |
00:57:08 |
Restate in posizione, Az. |
00:57:14 |
Non sparate. Ripeto, non sparate. |
00:57:26 |
Ho perso di vista il bersaglio. |
00:57:40 |
Toglietevi di mezzo! |
00:58:32 |
Sì. È riuscito a scappare. |
00:58:34 |
Le faccio sapere appena possibile. |
00:58:41 |
Signor Collins. |
00:58:44 |
lo so perché voglio l'assassino. |
00:58:47 |
Ma non riesco proprio a capire |
00:58:54 |
Per ragioni di sicurezza interna |
00:59:19 |
Sono arrivate le immagini |
00:59:22 |
- Non ancora ma-- |
00:59:25 |
Ma certo. |
00:59:28 |
- Tienimi aggiornata, daccordo? |
00:59:47 |
Ah, eccoti. |
00:59:49 |
- Ero spaventata a morte. |
00:59:52 |
Ho bisogno che tu venga a sederti |
00:59:56 |
- Non ne ho molta voglia. |
01:00:15 |
So che noi abbiamo avuto |
01:00:19 |
Tu non c'entri, nonna. |
01:00:21 |
No, dico sul serio. lo-- |
01:00:24 |
ll fatto che tu viva qui, |
01:00:29 |
E i miei istinti materni chiaramente |
01:00:33 |
Te la cavi benone. |
01:00:43 |
L'onestà non è un concetto |
01:00:57 |
Mancano molto anche a me, Emmie. |
01:01:21 |
Cercheremo di fare del nostro meglio, |
01:01:31 |
Così va meglio. |
01:01:42 |
- Credevo fossi morto. |
01:01:44 |
- Ti stavano aspettando. |
01:01:52 |
Ti cercano tutti. |
01:02:05 |
- Le cose si stanno complicando. |
01:02:11 |
Dovrò costituirmi. |
01:02:16 |
Ma così andrai in prigione. |
01:02:19 |
Forse. |
01:02:26 |
- E che fine farà Beauty? |
01:02:32 |
Beauty se la caverà benone. |
01:02:36 |
Voglio venire al tuo ranch. |
01:02:39 |
Verrei per poco tempo |
01:02:42 |
- Te lo prometto. |
01:02:49 |
Adesso vado a dormire. |
01:02:50 |
Adesso vado a dormire. |
01:02:53 |
Adesso vado a dormire. |
01:02:55 |
Da quanto tempo |
01:03:00 |
Me l'hanno regalato. |
01:03:02 |
ll tuo vicino, il signor Whitney. |
01:03:06 |
- Come facevi a saperlo? |
01:03:08 |
Adesso vado a dormire. |
01:03:11 |
Le cose non vanno molto bene. |
01:03:16 |
Mancano due giorni all'udienza, signore. |
01:03:20 |
Sì, e sai che ti dico? |
01:03:23 |
'Fanculo tutti quanti. |
01:03:27 |
Quelli come noi, Purcell... |
01:03:29 |
Siamo i soldati che combattono |
01:03:33 |
So che lo sai. |
01:03:36 |
ll fuoco si combatte col fuoco, signore. |
01:03:38 |
Dovremmo essere eroi. |
01:03:42 |
È imbarazzante. |
01:03:44 |
Dobbiamo nasconderci |
01:03:47 |
...quando il mondo intero |
01:03:58 |
Ma abbiamo tutti i telefoni |
01:04:06 |
E lui chiamerà molto presto. |
01:04:11 |
Come lo sa? |
01:04:14 |
È quello che farei io. |
01:04:24 |
Che cos'è tutta questa roba? |
01:04:27 |
Merce di scambio. |
01:04:32 |
lspettore, il servizio funebre |
01:04:35 |
- Grazie. |
01:04:39 |
Alla fine, Cramston-- |
01:04:42 |
Non lo so. |
01:04:46 |
- Non deve. |
01:04:50 |
- Sì? |
01:04:51 |
- Abbiamo una telefonata urgente per lei. |
01:04:54 |
Scusi il disturbo. |
01:04:56 |
Qui Ballard. |
01:05:00 |
Mi sta cercando. |
01:05:02 |
Come dice, prego? |
01:05:03 |
Mi state cercando. |
01:05:06 |
Ma certo. |
01:05:10 |
Le cose non sono come sembrano. |
01:05:16 |
ln che senso? |
01:05:21 |
lo sono un-- |
01:05:24 |
Lavoro per la ClA. |
01:05:27 |
E' stato ìl mìo superìore a ordìnarmì |
01:05:31 |
Si chiama Jeremy Collins. |
01:05:36 |
Non ho sparato io a suo padre. |
01:05:39 |
Sul serio? |
01:05:45 |
Ho altre prove. |
01:05:50 |
lncontriamoci. |
01:05:52 |
- Dove? |
01:05:55 |
- C'è un nuovo centro commerciale. |
01:05:58 |
Tra un'ora. |
01:06:00 |
E, Ballard... |
01:06:04 |
...niente sbirri. |
01:06:06 |
Se vedo anche solo uno sbirro, |
01:06:10 |
Per sempre. |
01:06:14 |
Sì, ho capito. |
01:06:47 |
Siamo pronti, signore. |
01:07:18 |
Emmie? |
01:07:22 |
Ciao, nonna. |
01:07:24 |
ll signor Brown era malato, |
01:07:28 |
Che storia è questa, allora? |
01:07:29 |
Ti ho preparato il caffè. |
01:07:32 |
Sei indemoniata, bambina mia? |
01:07:34 |
So che oggi hai il club del libro... |
01:07:35 |
...perciò ti ho scaldato un panino |
01:07:39 |
Hai fatto una cosa terribile... |
01:07:41 |
...come radere al suolo la scuola, |
01:07:44 |
Certo che no. |
01:07:49 |
Emily. |
01:08:09 |
Prendi questa strada |
01:08:11 |
E poi la stazione |
01:08:14 |
Devi prendere quello delle 4 per Dover. |
01:08:16 |
E lì i traghetti arrivano e salpano |
01:08:18 |
Sai che ti dico? |
01:08:21 |
Prendi questa strada |
01:08:23 |
E poi la stazione |
01:08:26 |
Devi evitare le strade principali, |
01:08:36 |
Sa dirmi dove si trova? |
01:08:38 |
Da quella parte. |
01:08:39 |
Ascoltami molto attentamente. |
01:08:42 |
Se non hai mie notizie entro un'ora... |
01:08:43 |
...porta il computer |
01:08:45 |
Chiedi dell'ispettore Ballard. |
01:08:48 |
- L'ispettore Ballard. Hai capito bene? |
01:08:51 |
E poi le fai sentire |
01:08:57 |
D'accordo. |
01:08:59 |
Bene. |
01:09:08 |
Ehi. |
01:09:12 |
Non so ancora come ti chiami. |
01:09:14 |
James. |
01:10:07 |
Aveva parlato di prove. |
01:10:12 |
Stia calma. |
01:10:21 |
- Che cos'è? |
01:10:24 |
Commissionati da Collins. |
01:10:31 |
Deve venire con me, signor Dial. |
01:10:36 |
Smetta di fuggire. |
01:10:38 |
Ha tutto quel che le serve. |
01:10:47 |
lo non credo. |
01:10:57 |
Si fermi dov'è. |
01:12:04 |
- Da che parte? |
01:12:09 |
Aspetti. Voglio la mia pistola. |
01:12:24 |
Dial! |
01:12:26 |
- Si sente bene? |
01:12:29 |
Mi ha solo sfiorato. |
01:12:31 |
A destra. Vai a destra! |
01:13:11 |
Dial? |
01:13:28 |
Da questa parte! |
01:13:38 |
Purcell? Purcell! |
01:13:43 |
Purcell! Andiamo. |
01:13:55 |
È questo il suo lavoro? |
01:14:02 |
Andiamo. |
01:14:08 |
Purcell? |
01:14:31 |
Purcell, siamo qui. |
01:14:33 |
Lei vada avanti, trovi una via duscita. |
01:14:37 |
- No. |
01:14:40 |
Vada! |
01:14:59 |
- Da questa parte. |
01:15:29 |
Purcell. |
01:15:31 |
Dio mio. È morto. |
01:15:41 |
Purcell è morto. |
01:17:30 |
Cramston, spero che tu sia pronto |
01:17:34 |
Guarda qua. |
01:17:40 |
Porca puttana. |
01:17:45 |
Stampami subito una foto |
01:18:48 |
Li ho appena avvistati. |
01:18:50 |
Stanno entrando nel Brisbane Hotel. |
01:19:51 |
- Farete meglio ad andarvene! |
01:20:15 |
Muoversi! Presto. Presto. |
01:20:18 |
- Uscite tutti! |
01:20:30 |
A quanto pare siamo in trappola, |
01:20:34 |
Proprio come in Croazia. |
01:20:40 |
Fuggire sembrava impossibile. |
01:21:05 |
Se la missione fallisce, sei già morto. |
01:21:08 |
- Sono le Regole di Mosca. |
01:22:35 |
Ehi. |
01:22:37 |
Ehi. |
01:22:43 |
Beh, sai... |
01:22:47 |
...tutta questa storia... |
01:22:49 |
... e ra-- |
01:22:55 |
Sì. |
01:22:59 |
Lo so. |
01:23:38 |
Deve assolutamente vederlo. |
01:23:40 |
Lo so. |
01:23:43 |
Lo so. |
01:23:50 |
Fai esaminare questo. |
01:24:56 |
Dopo tutto quello che abbiamo passato |
01:24:59 |
Sì, ho il brutto vizio |
01:25:07 |
- lo vengo con te. |
01:25:11 |
Ho già fatto i bagagli. |
01:25:14 |
Non puoi. |
01:25:16 |
Non puoi venire |
01:25:19 |
ll tuo posto è qui. |
01:25:21 |
È qui che sei nata. |
01:25:23 |
Ti prego. |
01:25:27 |
Ti prometto che... |
01:25:34 |
...ci rivedremo. |
01:25:46 |
Senti, Emily, adesso devo andare. |
01:26:52 |
- Sai dove sta andando? |
01:26:55 |
Lei--? Lei lo conosce? |
01:26:59 |
Mi ha salvato la vita. |
01:27:03 |
È un mio amico. |
01:27:17 |
Ehi. |
01:27:32 |
No, davvero-- No, voglio venire. |
01:27:38 |
Lo dico a Sarah, allora. |
01:27:40 |
- Emmie. |
01:27:42 |
È arrivata una lettera per te. |
01:27:45 |
- Da chi? |
01:27:47 |
Dall'America, credo. |
01:28:04 |
Cara Emily... |
01:28:06 |
...stavo pensando di liberare Beauty. |
01:28:09 |
Pensavo che ti sarebbe |
01:28:12 |
Ti ho spedito due biglietti... |
01:28:14 |
...uno per te |
01:28:18 |
Spero di vederti. |
01:28:20 |
Ti aspettiamo. |