Contractor The

tr
00:00:24 Çeviri: Darkopal
00:00:29 Montana, A.B.D.
00:01:25 Sakin ol, bebeğim.
00:01:48 Selam, James.
00:02:01 Ali Mahmud Jahar.
00:02:05 Onu hatırlıyor musun?
00:02:17 Elbette hatırlıyorsun.
00:02:24 Uyan.
00:02:30 Sakın.
00:02:35 Geri çekil.
00:02:36 Geri çekil dedim.
00:02:44 Sonunda onu yakaladılar.
00:02:47 Bu işi ayarlamamız
00:02:49 Londra'da bir hapishanede.
00:02:53 Hediyem olsun.
00:02:56 Zor olacak, Jimmy.
00:02:59 Şu anda hücrede,
00:03:02 ...İngiliz gizli servisi
00:03:04 MOSKOVA KURALLARI:
00:03:06 GÖREV BAŞARISIZ OLURSA
00:03:08 Terfi ettiğini duymuştum.
00:03:10 Artık bu tür işlerinden
00:03:20 Onu elimizden kaçırdıktan sonra...
00:03:22 ...yönettiği terör hücresiyle bağlantılı
00:03:26 Belgrad metrosu,
00:03:29 ...ve Irak'taki askeri kışla.
00:03:34 Saldırılarda 200 kişi öldü...
00:03:35 ...ve ikimiz de iyi biliyoruz ki,
00:03:38 Göz göre göre hapisten kaçmasını
00:03:40 Suudi Arabistan'da eğitim almasını
00:03:44 ...politik sorunları saymıyorum bile.
00:03:46 Onu saf dışı edip
00:03:49 Biri giriş, biri de çıkış için olmak üzere
00:03:52 Londra'daki bağlantının adı
00:03:54 Onu daha önce de kullanmıştık.
00:03:56 Tabii ki, Moskova Kuralları geçerli.
00:03:59 Her saniye değerli, hataya yer yok.
00:04:03 Ne anlama geldiğini biliyorum.
00:04:05 Eski tas, eski hamam.
00:04:18 679 numaralı uçuş
00:04:26 Luksor'a seyahat edecek olan...
00:04:28 ...sayın David Alan Raynor, 59 numaralı
00:04:34 Merhaba.
00:04:35 - Winchell mı?
00:04:37 Ve sizinle tanışmak
00:04:39 Yıllardır hakkınızda anlatılan
00:04:42 - Tamam, izninizle şunu alayım?
00:04:45 Ne taraftan mı?
00:04:49 Uçuşunuz iyi geçti mi?
00:04:51 Londra'ya hoş geldiniz.
00:04:53 Özür dilerim, hanımefendi.
00:04:54 Hava durumu için kusura bakmayın.
00:05:26 Burada dur.
00:05:28 Tamam, patron sensin.
00:05:40 Tamam.
00:06:22 Bak, gitmeden önce
00:06:27 Çocuk oyuncağı.
00:06:33 Seninle ayrılmamız durumunda
00:06:36 Elephant ve Castle'da.
00:06:37 1212 Statton Yolu.
00:06:42 Hatırlaması kolay.
00:06:44 Ön kapıda "Whitney" yazıyor.
00:06:46 Ve başka bir şeye ihtiyacın olursa,
00:06:50 Kendisi arkadaşım olur.
00:06:53 Çok çabuk ve karmakarışık olacak.
00:07:03 İki saniyeden uzun sürerse
00:07:10 ŞİMDİ UYUYACAĞIM!
00:07:41 - Alo?
00:07:43 Evet, geldi, biz hazırız.
00:07:45 Kendisi iyi durumda.
00:07:47 ...hem de her an.
00:07:50 - Her an.
00:07:52 - İyi şanslar.
00:07:55 Telefondaki kimdi?
00:07:58 Gücün karanlık tarafı
00:08:00 Sen demin Collins'i kayda mı aldın?
00:08:02 Biraz sakin ol, tamam mı?
00:08:05 Artık dışarıda
00:08:07 - Paranoya.
00:08:09 Güvenlik evinde
00:08:12 İş bittikten sonra, doya doya
00:09:40 Tamam, başlıyoruz.
00:09:45 İstersen bir göz at.
00:09:53 Burası iyice çığırından çıkmaya başladı.
00:10:09 Tamam, hedefi gözle.
00:10:19 Tamam. Başlıyor. Başlıyor.
00:10:26 Geri geri geliyor.
00:10:31 Biraz daha yaklaşacağım.
00:10:32 Artık gerisi sana kalmış.
00:10:35 Başlıyoruz. On saniye.
00:10:39 Beklemede kalın.
00:10:40 Tamam, beş saniye.
00:10:42 Üç saniye. Hayır, üstünü örtmüşler.
00:10:45 Üstü örtülmüş.
00:10:50 Diğer taraftan, diğer taraftan.
00:10:52 Haydi. Ateş et, şimdi.
00:10:53 Daha ne bekliyorsun? Hedefte.
00:10:55 İşte sana fırsat. Orada.
00:11:00 Buraya getirin.
00:11:04 - Tamam. Çabuk olun.
00:11:07 Gitti, gitti,
00:11:13 Ben yokum.
00:11:15 Her şey mahvoldu.
00:11:24 Avukatım nerede?
00:11:43 Terry, arabayı getir.
00:11:45 Mahvoldu.
00:11:47 Terry, arabayı getir.
00:11:52 Her şey ayarlandı.
00:11:53 Endişelenme, daha fazla oyalanmadan
00:12:13 - Hey, bir saniye durun.
00:12:15 - Kimliğiniz, lütfen.
00:12:16 Lütfen, bayım. Kimliğiniz.
00:12:21 Bana bakın, bana bakın.
00:12:25 Beni dinliyor musunuz?
00:12:27 Tamam.
00:12:34 Pekâlâ, siz sıraları kontrol edin,
00:12:36 - Pekâlâ, bayım, gidebilirsiniz.
00:12:41 Lanet olsun, Terry.
00:13:02 Özür dilerim, ahbap, yolda...
00:13:03 - Sadece sür.
00:13:14 Lanet olsun! Sıkı tutun!
00:13:24 Şüpheliler siyah bir taksi ile
00:13:27 Çarpışmaya hazır ol.
00:13:36 Bölgeyi güvenlik altına alın.
00:13:43 Yüce İsa!
00:15:18 - Amirim.
00:15:22 - Müfettiş Ballard nerede?
00:15:47 Sonraki durak,
00:15:49 Elephant ve Castle,
00:15:51 Lütfen, inecekler hazırlansın.
00:16:54 Olay yeri inceleme ekibi
00:16:56 Cramston.
00:16:58 - Müfettiş.
00:17:00 Hemen getiriyorum.
00:17:03 Bu işi fazla uzatmayalım
00:17:05 Elbette.
00:17:07 Sen sadece Pazar çayı için annene
00:17:23 ...yine söylüyorum. Senden, bunu dün
00:17:28 Merhaba, Bay Whitney.
00:17:29 Bu güzel havaya göre
00:17:45 Efendim.
00:17:48 Taksinin şoförü
00:17:50 Tahminimize göre,
00:17:54 Takside bir de yolcu varmış.
00:17:56 Belki temiz bir görüntü elde edebiliriz
00:18:00 - Öyleyse elimizde iki şüpheli mi var?
00:18:38 Pisi...
00:18:39 Bingo?
00:18:41 Bingo?
00:18:45 Gel pisi, pisi.
00:18:58 Kedimi arıyordum.
00:19:03 Bu arada sen kimsin?
00:19:06 Bay Whitney'nin bir arkadaşıyım.
00:19:10 Bay Whitney'i severim.
00:19:32 Kendini nasıl yaraladın?
00:19:36 İzin ver bir bakayım.
00:19:42 Çok kötü görünüyor.
00:19:45 Hayır, ben iyiyim.
00:19:51 İyiyim.
00:20:43 Yardımıma ihtiyacın var.
00:20:58 Kedini görürsem,
00:21:03 Dert etme.
00:21:12 Lanet olsun.
00:21:18 Teşekkür ederim.
00:21:21 - Jeremy Collins.
00:21:31 Sizin de bildiğiniz gibi,
00:21:34 ...o yüzden uluslararası
00:21:36 Bay Collins, soruşturmanız sırasında
00:21:41 Yardımlarınız için gerçekten
00:21:44 Ve tabii bakanlığım da.
00:21:47 Burada Bay Collins'in aldığı emirleri
00:21:52 ...getirmek için bulunuyorum.
00:21:58 Çok teşekkür ederim.
00:22:00 Sakıncası yoksa, bunun ne anlama
00:22:04 Anlamadığınız yeri soracaksınız, ben de
00:22:10 Bu soruşturmada, 38 polis memuru ve
00:22:15 Her biri hakkında Bay Collins'e
00:22:18 Hayır. Sorun değilse,
00:22:21 Burada çok hassas
00:22:23 Hangi bakanlık için
00:22:25 - Adalet Bakanlığı.
00:22:27 Birleşik Devletler Adalet Bakanlığı.
00:22:29 Esas meselemiz
00:22:32 Hükumetim kendisini
00:22:35 Konu şu ki, Bay Collins, eğer...
00:22:38 Onu bulduğumuzda, herkesten önce
00:22:41 Bu benim yetkim dahilinde.
00:22:43 İşte şimdi, gerçekten iletişim
00:22:47 Tetikçi bulunduğunda,
00:22:50 ...bölümünüzün tek yetkisi
00:22:54 Bu konuyu fazlasıyla açıklığa
00:23:00 Uygun bir şeyler
00:23:03 - Dostça bir iş birliği gibi.
00:23:06 Peki, madem artık
00:23:10 ...yanıtlanmasını istediğiniz
00:23:14 Elbette, şoförün bir resminin, basın
00:23:17 İkinci şüpheliye dair
00:23:20 Bir tane.
00:23:23 Üzerinde çalışıyoruz. Birkaç gün içinde
00:23:27 Peki. Tüm kapalı devre sisteminin
00:23:30 Olur.
00:23:32 Hemen.
00:23:35 Peki.
00:23:37 Tamam.
00:23:44 Sana bir sandviç ve birkaç
00:24:06 Senin...
00:24:09 Emily.
00:24:11 Emily Day.
00:24:16 Dışarıda biriyle konuştuğunu duydum.
00:24:19 Büyük annemdi.
00:24:21 Sadece aksi ihtiyarın tekidir,
00:24:24 Peki ya annenle baban?
00:24:28 Barış Gücü yanlısıdırlar.
00:24:37 Sanırım şu anda
00:24:40 Ülkeden ülkeye geziyorlar.
00:25:01 Sana bandaj getireyim.
00:25:08 Scotland Yard, bugün
00:25:12 ...trajik kazada ölen kişiyle ilgili
00:25:16 Polis kurbanın kimliğini
00:25:21 Mitchell'ın, terörist olduğu
00:25:23 ...Ali Mahmud Jahar'ın öldürülmesi
00:25:28 Mitchell'ın suç ortağı ise
00:25:31 Polis olay yerinde bulunan herkesin...
00:25:34 - Bay Whitney.
00:25:38 Büyük anne.
00:25:40 Böyle aceleyle nereye gidiyorsun?
00:25:43 - Sen iyi misin?
00:25:45 Sokağın sonundaki
00:25:46 Ona kitap okuyup
00:25:51 Demek kitap okuyacaksın?
00:26:05 Büyük anneme sokağın aşağısında
00:26:07 ...kitap okuyacağımı söyledim.
00:26:10 Peki ya orada olmadığını öğrenirse?
00:26:12 Öğrenemez.
00:26:16 Bir keresinde zavallı ihtiyarın
00:26:24 Her neyse,
00:26:34 Bana gerçekten nazik davranırdı.
00:26:40 - Bu arada, yaran nasıl oldu?
00:26:57 Burada olduğuna seviniyorum.
00:27:01 Tabii her kimsen.
00:28:05 Zor olacak, Jimmy.
00:28:08 Hediyem olsun.
00:28:11 Zor olacak, Jimmy.
00:28:12 Hediyem olsun.
00:28:13 Burada olduğuna seviniyorum.
00:28:14 Hediyem. Onu sana veriyorum.
00:28:16 Burada olduğuna seviniyorum.
00:28:18 Yardımıma ihtiyacın var.
00:28:19 Yardımıma ihtiyacın var.
00:28:23 Sadece bir tedbir.
00:28:25 Moskova Kuralları.
00:28:27 Sadece bir tedbir.
00:28:53 Lütfen bir daha sabahın köründe
00:28:57 Yaramazın tekisin. Ben gidiyorum.
00:29:13 Adli tıp uzmanları
00:29:15 Taksiyi didik didik aradılar
00:29:18 ...bir Hint lokantasına ait
00:29:21 Tanımlayabildiniz mi?
00:29:22 Logo bizi güney Londra'daki
00:29:25 Elephant ve Castle'da.
00:29:27 Göz atmaya değer.
00:29:29 Şüphelinin resmini de yanına al.
00:29:32 Hemen gidiyorum.
00:29:44 Ne?
00:29:47 Hiç.
00:30:07 - Ne var?
00:30:09 Hayır. Git buradan.
00:30:12 Sana kahve getirmiştim.
00:30:21 İstersen, gidip sana
00:30:29 - Neden okulda değilsin?
00:30:33 Dert etmiyorum.
00:30:36 - İhtiyacın olan bir şey getirdim.
00:30:40 - Tahmin et.
00:30:42 - Haydi, tahmin et.
00:30:44 Kahretsin, sadece...
00:30:47 İhtiyacın olan bir şey.
00:30:49 Bir çift askeri bot...
00:30:52 ...bir kızartma tavası...
00:30:53 ...bir kum fırtınası, bir...
00:30:55 Bilemiyorum.
00:30:57 ...belki de bir çikolata.
00:30:59 - Nedir? Bilmiyorum işte.
00:31:05 Bütün hava alanlarına, sınır noktalarına
00:31:08 Hepsi alarm durumuna geçti.
00:31:15 Şimdilik basından gizli tutun.
00:31:17 Anlaşıldı.
00:31:18 Peki şu Amerikalı ne olacak?
00:31:21 Henüz o piç kurusuna
00:31:29 Efendim?
00:31:31 Ajan 52-57, sahadan arıyor.
00:31:44 James.
00:31:48 Terry öldü.
00:31:50 Evet, işleri mahvetti, değil mi?
00:31:51 Bütün haber bültenlerinde
00:31:55 Neredesin?
00:31:59 James?
00:32:02 Gelip seni alayım.
00:32:06 James?
00:32:11 Oyun bitti.
00:32:12 Hayır, hayır, hayır,
00:32:14 Bana 40 dakika ver James,
00:32:24 Ülke dışına mı çıkıyor?
00:32:35 Lütfen, dikkat.
00:32:38 Güvenlik nedeniyle
00:32:42 ...yanlarından ayırmamaları
00:32:46 İyi uçuşlar, Bay Murphy.
00:32:58 Ballard.
00:32:59 Hayır, hayır, sakın bir şey yapmayın.
00:33:04 Sıradaki, lütfen.
00:33:09 Özür dilerim, bayım.
00:33:13 Teşekkür ederim.
00:33:27 Ceketinizin altında, bayım.
00:33:31 Pekâlâ, tekrar geçmenizi
00:33:36 Kemerinizi çıkarın
00:33:41 Teşekkürler.
00:33:50 Tamam, bayım,
00:34:10 - Affedersiniz.
00:34:12 John Murphy'i
00:34:14 Elbette.
00:34:32 John Murphy adına bir çağrı var.
00:34:35 Sayın John Murphy, lütfen
00:34:37 Teşekkür ederiz.
00:34:40 John Murphy adına bir çağrı var.
00:34:41 Sayın John Murphy, lütfen
00:34:46 Teşekkür ederiz.
00:35:24 Efendim, yeni gelen bir emre göre
00:35:27 Adi herifler.
00:35:28 Hava alanı güvenliğini
00:35:30 Çok iyi olur.
00:35:31 Efendim, bana bu olaya
00:35:33 Benimle tartışma.
00:35:35 - Bagaj bölümünde, efendim.
00:35:38 Durun. Bekleyin.
00:35:57 Kıpırdama.
00:36:22 King?
00:36:28 İyi misin?
00:36:29 Evet. Peşini bırakma.
00:36:32 Dial.
00:36:42 Haydi ama Dial.
00:36:45 Yine mi saklanıyorsun?
00:37:23 Bu kadar yeter.
00:37:27 Gözünü bile kırpayım deme.
00:37:31 Baş müfettiş Andrew Windsor,
00:37:35 Tüm alan tepeden tırnağa silahlı
00:37:39 ...bu yüzden
00:37:48 Adım James Jackson Dial.
00:37:51 Ajan 52-77.
00:37:55 Quantico'da eğitim gördüm.
00:37:57 Hedef yok edimi.
00:37:58 Gizli operasyonlar
00:38:02 Ateş hattı.
00:38:05 Sorumlu amirim, Jeremy Collins.
00:38:10 Collins mi dedin?
00:38:46 Orada neler oluyor?
00:39:00 Işıkları açıyorum.
00:39:03 Yakınlaştırıyorum.
00:39:06 Müfettiş, buraya gelip
00:39:13 Ne yapmamızı istersiniz?
00:39:17 Müfettiş?
00:39:40 CIA'IN VURUCU TİMLERİ
00:39:43 B.D. Kongresi
00:40:07 Annette.
00:40:11 Elephant ve Castle'daki
00:40:14 Lokantanın sahibi
00:40:17 ...ve o bölgede yaşayan
00:40:19 Whitney adını kullanıyormuş.
00:40:27 Ama kimsenin
00:41:06 Harika.
00:41:23 - Nerede kaldın?
00:41:27 Sakın bir yalancıya yalan söyleme.
00:41:35 Her yeri berbat etmişsin.
00:41:40 - Bir şey arıyorsun, öyle değil mi?
00:41:44 Ama burada değil.
00:41:53 Bayım.
00:41:55 Buna bir göz atsanız iyi olur.
00:42:46 Lanet olsun, biraz sakin ol.
00:42:53 Haydi.
00:42:56 Çabuk ol.
00:42:57 Bu yer nereye çıkıyor?
00:43:00 Daire, güvenlik altına alındı.
00:43:01 Oradaymış ama artık yok.
00:43:03 Binadaki bütün daireleri
00:43:06 Tamam.
00:44:08 Sessiz olun.
00:44:10 Polisiz, bayan.
00:44:12 - Nereye gidi...
00:44:24 Lütfen, sakin olun.
00:44:26 - Onu buradan çıkarın.
00:44:28 O bayanla birlikte,
00:44:31 Çık dışarı!
00:44:37 - Burası temiz, çavuş.
00:44:40 Her yer temiz.
00:45:00 Ballard?
00:45:01 Sabahleyin, ülkedeki
00:45:03 ...o piç kurusunun
00:45:48 Seni yakalayacaklarını sanmıştım.
00:45:57 Gittiler.
00:46:19 Haydi, seni saklamam gerek.
00:46:57 Artık sen de bir polissin! Tebrikler!
00:47:20 Washington'dan aradılar, efendim.
00:47:26 Meclis Araştırma Komisyonu huzurunda
00:47:31 Oturumlara başlanmış.
00:47:35 Ne zaman?
00:47:37 Üç gün içinde.
00:47:39 Dial'ı onlardan önce yakalamalıyız.
00:47:44 Madem öyle, elimizde
00:48:31 Bayım?
00:48:33 Bunu görmelisiniz.
00:48:36 Scotland Yard, bu sabah, Ali Jahar suikastı
00:48:42 ...olaylarına adı karışan şüphelinin
00:48:46 Şüphelinin silahlı ve son derece tehlikeli
00:48:50 Şüpheliyi tanıyanların, hiçbir koşulda
00:48:56 O polisi ben vurmadım.
00:48:58 Sana inanıyorum.
00:49:02 Bir yalancıya yalan söyleyemezsin,
00:49:05 Evet, eminim anlardın.
00:49:08 Şimdi ne yapacaksın?
00:49:14 Bir çıkış yolu bulmaya çalışacağım.
00:49:57 - Çok hoş olmuş. Buna bayıldım.
00:49:59 - Fazladan sipariş verebilir miyim?
00:50:04 - 200 adet nasıl?
00:50:07 - Peki Pazartesi'ye kadar hazır olur mu?
00:50:12 Teşekkür ederim, Bay Beloit.
00:00:08 Bayım, yardımcı olabilir miyim?
00:00:19 Evet. Arkadaşlarıma
00:00:23 Tıpkı onun gibi.
00:00:26 Anlamadım?
00:00:28 Terry Winchell.
00:00:32 Bir pasaporta ihtiyacım var.
00:00:35 Pasaportları
00:00:36 Ben davetiye, ilan
00:00:40 Yarısı şimdi...
00:00:42 ...yarısı da iş bittikten sonra.
00:01:00 Olabileceğinin en iyisi ol.
00:01:06 Yarın öğleden sonra saat üç'te.
00:01:15 Çok geç.
00:01:17 Bugün elimde olmalı.
00:01:20 Mümkün değil.
00:01:23 Her şey mümkündür.
00:01:31 Bakanlara tahsis edilen lüks konutlarla ilgili
00:01:33 ...Muhalefet de, bunun yanlarına
00:01:36 ...bir açıklamada bulundu. Martin.
00:01:38 Teşekkürler, Cindy.
00:01:41 ...Baş Müfettiş Andrew Windsor'ın
00:01:43 ...henüz bir tutuklama yapılamadı.
00:01:45 Ama Scotland Yard, bu adamın
00:01:48 ...20 bin pound değerinde
00:01:59 Bu senin için epey zor olacak gibi.
00:02:03 - Üstesinden gelirim.
00:02:08 Ballard.
00:02:11 Beloit da kim?
00:02:18 Babam her Pazartesi
00:02:21 "İyi bir etki bırakmak için" derdi.
00:02:24 Demek bunu giyiyordu?
00:02:27 Dünyayı dolaşmadığı zamanlarda mı?
00:02:32 Evet.
00:02:34 Buradan ayrılmadan önce.
00:02:40 Ölüm ilanını gördüm, Emily.
00:03:04 Evim dağların arasında
00:03:12 İnatçı bir şeydir.
00:03:20 Sanırım ondan hoşlanacaksın.
00:03:26 Adı ne?
00:03:28 Ona "Güzel" diyorum.
00:03:31 Yaratıcı bir isim.
00:03:38 Onu görmelisin.
00:03:40 Sana söylüyorum, o at, daha önce
00:03:49 Belki bir gün yanına gelir
00:03:52 Belki.
00:04:00 İyi misin?
00:04:03 Evet.
00:04:06 Vakit geldi.
00:04:19 Tamam. Şimdi beni dinle.
00:04:20 Senden önce dükkana girip
00:04:23 - Ne?
00:04:25 ...bir tuzak olmadığından
00:04:28 - Olmaz.
00:04:29 - Olmaz dedim.
00:04:32 - Hayır.
00:04:36 Dışarı çıktığımda...
00:04:37 ...oradan uzaklaşırsam,
00:04:40 Ama sana doğru yürüyecek olursam,...
00:04:42 ...içerde polislerin olduğu
00:04:45 Emily, Emily, Emily.
00:04:47 Sana doğru yürürsem...
00:04:50 ...hiç durma, kaç.
00:05:34 Bay Beloit,
00:05:38 Bana güvenin.
00:05:40 Evlenecek olan benim, sen değil.
00:05:44 - Anladın mı?
00:05:46 Kesinlikle eminim.
00:05:50 - Yardımcı olabilir miyim, küçük hanım?
00:05:55 Burada baskı yapıyoruz.
00:06:00 Tamam. Madem öyle, teşekkürler.
00:06:24 A-1, beşinci katta yerini aldı.
00:06:33 Hedef görüş alanında.
00:06:35 Tekrar ediyorum,
00:06:38 Dükkandan 90 metre ötede.
00:06:47 Hedef yaklaşıyor,
00:07:29 Hedef yaklaşıyor.
00:07:38 Ateş etme iznimiz var mı?
00:07:43 A-1 yerinde.
00:07:46 Hedef dükkana doğru ilerliyor.
00:07:49 King, kimliğini öğren.
00:07:59 Tekrarlıyorum, ateş etme
00:08:04 Durumumuz ateş etmeye müsait.
00:08:14 - Yirmi saniye.
00:08:16 Bu operasyon yetki dışında.
00:08:21 Atış müsait.
00:08:25 Güvenilir bir bilgi edindik...
00:08:26 - Efendim, görevimiz...
00:08:29 On saniye.
00:08:34 - Adamlarını geri çek, Ballard!
00:08:37 Hedef uzaklaşıyor.
00:08:40 Gidin, gidin, gidin.
00:08:48 Hedef çarşı yönünde
00:08:57 Dial!
00:08:58 Kendall Yolu'na doğru sola saptı.
00:09:08 Hedef Kendall Yolu'ndan aşağıya...
00:09:10 ...otoparka doğru gidiyor.
00:09:14 Hedef, Christchurch Caddesi'ne doğru
00:09:18 Sakın ateş etmeyin.
00:09:20 Pozisyonunu koru, A-2.
00:09:26 Ateş etmeyin.
00:09:40 Hedefi gözden kaçırdım.
00:09:54 Çekil üstümden!
00:10:48 Evet. Elimizden kaçtı.
00:10:51 En kısa sürede
00:10:57 Bay Collins.
00:11:00 Bu tetikçiyi
00:11:03 Ama anlamadığım şey
00:11:11 Amerika Birleşik Devletleri'nin
00:11:38 Laboratuvardaki örnekten
00:11:40 - Henüz değil, ama...
00:11:43 Tabii ki çabalıyorlar.
00:11:47 - Sadece beni haberdar et, olur mu?
00:12:06 Demek buradasın.
00:12:08 - Meraktan ölmek üzereydim.
00:12:12 Yanıma gelip
00:12:16 - Bu fikir pek hoşuma gitmedi.
00:12:36 Aramızda farklılıklar
00:12:40 Sorun sen değilsin, büyük anne.
00:12:42 Hayır, aslında demek istediğim.
00:12:45 Burada benimle olmanın
00:12:50 Ve belli ki bir zamanlar sahip olduğum
00:12:54 Dürüst davranmak gerekirse,
00:13:04 Dürüstlük, pek de
00:13:20 Onları ben de özlüyorum, Emmie.
00:13:45 Elimizden gelenin en iyisini
00:13:54 Bu iyi olur.
00:14:06 - Öldüğünü sanmıştım.
00:14:09 - Orada seni bekliyorlardı.
00:14:17 Herkes seni arıyor.
00:14:30 - İşler iyice karışmaya başladı.
00:14:37 Gidip teslim olmalıyım.
00:14:42 Ama o zaman seni hapse atarlar.
00:14:45 Belki de.
00:14:52 - Peki "Güzel"e ne olacak?
00:14:58 O iyi olacaktır.
00:15:03 Çiftliğini görmeyi çok istiyorum.
00:15:06 Sadece bir defa misafirin olurum
00:15:09 - Söz veriyorum.
00:15:16 ŞİMDİ UYUYACAĞIM!
00:15:18 ŞİMDİ UYUYACAĞIM!
00:15:20 ŞİMDİ UYUYACAĞIM!
00:15:23 Bu bilgisayar ne zamandır sende?
00:15:28 Hediye olarak geldi.
00:15:30 Komşunuz, Bay Whitney'den.
00:15:33 - Bunu nereden bildin?
00:15:36 ŞİMDİ UYUYACAĞIM!
00:15:39 İşler yolunda gitmiyor.
00:15:45 Oturuma iki gün kaldı, efendim.
00:15:49 Ne diyeceğim biliyor musun?
00:15:51 Hepsinin canı cehenneme.
00:15:56 Bizim gibi insanlar, Purcell...
00:15:58 Bizler gizli saklı
00:16:02 Bunu bildiğinin farkındayım.
00:16:05 Ateşe karşı ateş, efendim.
00:16:08 Bizler kahraman olmalıydık.
00:16:12 Bu utanç verici.
00:16:14 Tüm dünya parçalanıp dağılırken...
00:16:17 ...azılı suçlular gibi saklanıp
00:16:28 Ama Scotland Yard'daki
00:16:37 Yakında onları arayacak.
00:16:42 Nereden biliyorsunuz?
00:16:45 Ben olsam, öyle yapardım.
00:16:55 Peki tüm bunlar ne için?
00:16:59 Sonuç almak için.
00:17:04 Müfettiş, babanız adına
00:17:07 - Teşekkür ederim.
00:17:11 Günün sonunda, Cramston, ben...
00:17:14 Bilemiyorum.
00:17:18 - Cevap vermek zorunda değilsin.
00:17:23 - Evet?
00:17:24 - Size acil bir telefon var.
00:17:27 Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
00:17:29 Ballard konuşuyor.
00:17:33 Beni arıyorsunuz.
00:17:35 Anlamadım?
00:17:36 Beni arıyorsunuz.
00:17:39 Tabii ki.
00:17:43 İşler göründüğü gibi değil.
00:17:50 Ne bakımdan?
00:17:55 Ben...
00:17:58 Gizli servis adına çalışıyorum.
00:18:01 Jahar'ı öldürmemi isteyen de
00:18:06 Adı Jeremy Collins.
00:18:10 Babanı ben vurmadım.
00:18:14 Sahi mi?
00:18:19 Elimde kanıt var.
00:18:25 Benimle buluş.
00:18:27 - Nerede?
00:18:30 - Yeni bir alış veriş merkezi yapılıyor.
00:18:34 Bir saat sonra.
00:18:36 Ve Ballard...
00:18:39 ...polis olmasın.
00:18:42 Tek bir polis dahi görürsem,
00:18:46 Sonsuza dek.
00:18:50 Evet, anladım.
00:19:25 Hazırız, efendim.
00:19:57 Emmie?
00:20:01 Merhaba, büyük anne.
00:20:03 Bay Brown hastalanmış,
00:20:07 Bunlar da neyin nesi?
00:20:08 Sana kahve yaptım. Ve makinede de
00:20:11 Aklını mı kaçırdın, çocuğum?
00:20:13 Bugünün kitap kulübü günü
00:20:15 ...bu yüzden yolda atıştırman için
00:20:20 Okulu mu yaktın ya da
00:20:23 Tabii ki hayır.
00:20:29 Emily.
00:20:50 Alış veriş merkezine gitmek için
00:20:52 Tren istasyonu
00:20:55 Saat 4'de, Dover'a giden
00:20:57 Orada her saat başı kalkan
00:21:00 Biliyor musun, bu iş için
00:21:02 Alış veriş merkezine giderken,
00:21:05 Tren istasyonu
00:21:08 Ana caddelerden uzak durmalısın,
00:21:18 Burası nerede biliyor musunuz?
00:21:20 Şurada.
00:21:21 Beni dikkatlice dinle.
00:21:24 Bir saat içinde
00:21:26 ...dizüstü bilgisayarını alıp
00:21:28 Müfettiş Ballard'ı sor.
00:21:31 - Müfettiş Ballard'ı. Anladın mı?
00:21:33 Ve sonra kopyaladığım
00:21:40 Olur.
00:21:42 Pekâlâ.
00:21:55 Hâlâ adını bilmiyorum.
00:21:58 James.
00:22:53 Elinde kanıt olduğunu söylemiştin.
00:22:58 Sakin ol.
00:23:07 O nedir?
00:23:08 Gizli servis tarafından
00:23:11 Collins tarafından verilen emirler.
00:23:18 Benimle gelmeniz gerekiyor, Bay Dial.
00:23:23 Kaçmayı bırak.
00:23:26 İhtiyacın olan her şeye sahipsin.
00:23:35 Hiç sanmıyorum.
00:23:45 Orada dur.
00:24:55 - Ne taraftan?
00:25:00 Bekle. Silahımı geri istiyorum.
00:25:16 Dial!
00:25:17 - İyi misin?
00:25:21 Sadece sıyırdı.
00:25:23 Devam et.
00:26:05 Dial?
00:26:22 Burada!
00:26:33 - Purcell?
00:26:38 Purcell! Cevap ver.
00:26:51 Yaptığın şey bu mu?
00:26:58 Gidelim.
00:27:04 Purcell?
00:27:28 Purcell, buradayız.
00:27:30 Devam et. Bir çıkış bulmaya çalış.
00:27:35 - Olmaz.
00:27:38 Git dedim!
00:27:57 - Buradayız.
00:28:29 Purcell.
00:28:31 Tanrım. Ölmüş.
00:28:41 Purcell ölmüş.
00:30:35 Cramston, umarım bunu görmeye
00:30:39 Şuna bir baksana.
00:30:46 Lanet olsun.
00:30:50 Bu adamın bir fotoğrafını
00:31:56 Yerlerini tespit ettim.
00:31:58 Brisbane Oteline girdiler.
00:33:27 Kıpırdayın!
00:33:30 - Buradan çıkalım!
00:33:43 Sanırım ikimiz de
00:33:46 Aynı Hırvatistan'daki gibi.
00:33:53 Kurtulmamız imkansız gibi görünüyordu.
00:34:19 Görev başarısız olursa
00:34:22 - Moskova Kuralları.
00:36:01 Biliyorsun...
00:36:05 ...burada olanların...
00:36:08 ...hiçbiri... asla
00:36:14 Evet.
00:36:18 Biliyorum.
00:36:59 Müfettiş, bunu görmelisiniz.
00:37:01 Biliyorum.
00:37:04 Biliyorum.
00:37:11 İçindekilere bir göz at.
00:38:19 Yaşadığımız onca şeyden sonra, gidip
00:38:23 Evet, üstüme doğru gelen kurşunlara
00:38:31 - Seninle geliyorum.
00:38:35 Her şeyimi toparladım.
00:38:38 Emily, gelemezsin.
00:38:41 Gittiğim yere gelemezsin.
00:38:43 Sen buraya aitsin.
00:38:48 Lütfen.
00:38:53 Söz veriyorum seninle...
00:39:00 Seninle tekrar görüşeceğiz.
00:39:12 Bak, Emily, artık gitmeliyim.
00:40:21 - Nereye gittiğini biliyor musun?
00:40:24 Onu tanıyor musun?
00:40:28 Hayatımı kurtardı.
00:40:32 Arkadaşım olur.
00:41:02 Hayır... Hayır, elbette gelmeyi isterim.
00:41:09 Sarah'ya söylerim.
00:41:11 - Emmie.
00:41:13 Bugün bir mektup geldi.
00:41:16 - Kimden?
00:41:18 Sanırım, Amerika'dan.
00:41:36 Sevgili Emily...
00:41:38 ..."Güzel"i özgür bırakmak istiyorum.
00:41:42 Bana yardım etmek
00:41:44 İki bilet gönderiyorum, biri senin,
00:41:50 Görüşmek ümidiyle.
00:41:53 Sizi bekleyeceğiz.
00:42:48 Çeviri: Darkopal