Control

hu
00:00:33 "Létezni"
00:00:36 "Mégis mit számít?"
00:00:41 "A lehetõ legjobb idõkben éltem"
00:00:45 "A múlt most már a jövõm része."
00:00:49 "A jelen pedig rendesen
00:01:23 Kapd el!
00:01:28 Ian, passzolnád?
00:01:31 Fatökû!
00:02:01 Minden oké, Ian?
00:03:04 Ó, megszerezted.
00:03:07 Ma.
00:03:09 Õ itt Deborah, tudod,
00:03:11 Az ifjusági klubból.
00:03:18 Nem fogadlak be a csapatba,
00:03:21 Nem is akarok közétek tartozni.
00:03:24 Én se.
00:03:50 Menni kéne.
00:03:53 - Most?
00:04:01 Mi lelépünk.
00:04:11 - Ki írja a szövegeket?
00:04:35 Glükóz...
00:04:38 ...és oxigén...
00:04:41 karbon-dioxid és víz.
00:04:48 Egyértelmûen láthatják,
00:04:51 jelenleg nincsenek egyensúlyban.
00:04:53 Az önök feladata lesz
00:04:57 hogy egyensúlyban legyenek
00:04:59 a gyulladás reakció megtörténte
00:05:08 Mit szól hozzá,
00:05:15 Ébresztõ!
00:05:25 Tessék?
00:05:30 Elnézést uram.
00:05:36 Ma kihez megyünk?
00:05:38 Mrs Bradyhez.
00:05:41 - Voltunk már nála?
00:05:44 Reméljük az orvosa megértõ.
00:05:49 Úgy értem, én szeretem a szomszédaimat,
00:05:53 Vigyázni kell, némelyik büdös.
00:05:56 Mondom, nem szoktak mosakodni,
00:06:00 Büdösek.
00:06:03 Borzalmasan húgyszagúak.
00:06:05 Mrs Brady, használhatnám a mosdót, kérem?
00:06:09 Persze, kedves.
00:06:11 - Balra a második, lent az elõszobában.
00:06:16 Hol is tartottam?
00:06:18 Ja igen.
00:06:31 Azt írja, cirazapant általában
00:06:35 Mellékhatásai; álmosság, fásultság, nyugtalanság
00:06:40 és homályos látás.
00:06:43 Beveszek kettõt.
00:06:59 Kik ezek?
00:07:01 Ezt most fejezd be!
00:07:06 - Szia.
00:07:12 Õ Ian!
00:07:15 Hú, egy kutya. Mi a neve?
00:07:18 Tess.
00:07:20 Azért jöttünk,
00:07:23 tetszik érteni, ha õ is akar... egy kicsit.
00:07:27 - Debbie-vel.
00:07:34 Imádnivaló ez a kutya.
00:07:38 Be akartok jönni?
00:07:58 "Ha fenn a szivárvány ragyog,"
00:08:01 Megdobban a szívem."
00:08:04 "Így volt, hogy kezdtem éltemet,"
00:08:08 "Így van most, hogy év évre megy,"
00:08:11 "Így legyen mindig, s meghalok inkább"
00:08:15 "ha nem!"
00:08:18 "A férfi apja a gyermek;"
00:08:21 "Hadd fûzze hát napjaimat"
00:08:25 "Egymáshoz a természet-áhítat."
00:08:39 - Ezt te írtad?
00:10:06 Egészségedre.
00:10:11 - Nagyon izgatott vagyok.
00:10:13 Sose voltam annyira oda
00:10:21 Gáz, hogy Nick nem tudott jönni.
00:10:25 Azt mondta, veled elmehetek.
00:10:26 Hogy minden rendben, ha vigyázok rád.
00:10:31 Tud róla?
00:10:34 Nem akartam, hogy azt gondolja,
00:10:39 Ez egy kicsit merész, nem gondolod?
00:10:43 Miért?
00:10:45 Talán nem szabadna veled eljárnom.
00:11:04 "Bárcsak egy Warhol kép lennék a falon"
00:11:06
00:11:08 "Vagy Little Joe, vagy talán Lou"
00:11:11 "Bármelyik szívesen lennék"
00:11:14 "New York összes összetört szíve"
00:11:16 "és titka az enyém lehetne."
00:11:19 "Lefilmeznélek"
00:11:21 "S oly szép lenne."
00:11:52 Szerintem össze kéne házasodnunk.
00:11:56 Megkérsz?
00:12:00 Te az enyém vagy.
00:12:02 Menthetetlenül.
00:12:06 - Az vagyok?
00:12:10 Tudod jól.
00:13:01 Ian!
00:13:03 Kész a tea.
00:13:23 Minden oké, fiúk?
00:13:24 - Minden oké.
00:13:27 Nincsenek túl sokan ma este.
00:13:29 - Ott van Tony Wilson.
00:13:31 Menõ csávó a Granada tévétõl.
00:13:34 - Ja, igen.
00:13:37 - Többet kellene lejárnod.
00:13:41 Elfoglalt voltam.
00:13:42 Esküvõ, költözés.
00:13:45 Jól hangzik.
00:13:47 - Mi van a bandával?
00:13:51 Nem valami jó, vagy igen?
00:13:55 Nem. Elég szarok vagyunk.
00:13:58 Kevésbé lennénk szarok, ha találnánk
00:14:06 Már alig várom, hogy lássam õket ma este.
00:14:09 Biztos szétszedik a színpadot
00:14:13 - Minden rendben?
00:14:17 - Nyugi.
00:14:21 - Zavarban vagy miattam vagy mi?
00:14:27 - Okés a srác, nem?
00:14:30 Kicsit magas, kicsit szokatlan, de okés.
00:15:05 Szóval, akkor tényleg énekest kerestek?
00:16:45 Tehát, mit szeretsz csinálni, Colin?
00:16:48 Tévézni.
00:16:50 - Azon kívül?
00:16:56 Kaja? Nos, kezdésnek megteszi.
00:16:58 Van egy rakás munka ezen a téren.
00:17:01 És tévézni.
00:17:02 - Szóval szeretsz enni és tévézni?
00:17:06 Hát...
00:17:08 volna egy meló itt a Knutsford Cinema-ban.
00:17:11 A hot dogos mögött.
00:17:13 - Nem szeretem a hot dogot!
00:17:17 Mindenesetre azért dobhatunk egy telefont, nem?
00:17:26 Minden szín kibaszottul barna
00:17:28 egész Chickentownban.
00:17:30 A kibaszott kocsmák kibaszottul tompák,
00:17:33 kibaszott csajokkal és a kibaszott pasasokkal
00:17:35 Egy kibaszott hapsit kibaszottul leszúrnak,
00:17:38 Te kibaszottul otthonmaradsz
00:17:39 A kibaszott szomszédok
00:17:41 A kibaszott lármázással kibaszottul vegyél
00:17:47 Kicsit ideges vagyok.
00:17:50 A felvétel, meg ez az egész.
00:17:55 Úgy értem, már kéne hogy legyen egy lemezünk.
00:17:58 A nagyszüleimnél meg tudnám oldani.
00:18:03 És te, Hooky?
00:18:05 Az vagyok, baszod?
00:18:10 - Te, Ian?
00:18:16 Steven?
00:18:19 Nem.
00:18:25 A kibaszott pite kibaszottul megrohadt,
00:18:27 A kibaszott sör kibaszottul szar. A kibaszott
00:18:30 A kibaszott órák kibaszottul rosszul járnak,
00:18:33 Ez kibaszottul elrontja a kibaszott kedved
00:18:36 Köszönöm. Jó éjt!
00:18:43 Jól van, Warsaw, rajta!
00:18:45 Picsába! Ki eregeti a galambokat?
00:18:57 Az est következõ bandája pedig, srácok:
00:18:59 Warsaw!
00:19:11 Mind elfeledtétek Rudolf Hess-t?
00:20:45 Ian, ez 400 font.
00:20:50 Biztosan ezt akarod?
00:20:52 Tudom, de...
00:20:54 A banda visszafizetné.
00:21:00 OK.
00:21:07 Csináljunk gyereket!
00:21:36 100 font lesz.
00:21:42 Hogy is hívnak titeket?
00:21:43 Warsaw voltunk.
00:21:46 Már nem azér', de mi lett a Slaves of Venus-szel?
00:21:51 - Rendben. A Joy Division jó.
00:21:54 Honnan a név?
00:21:57 Egy bordélyház neve, ahova a németek
00:22:02 Akármi is az, a stúdió a tiétek.
00:22:09 És ez lenne a borító.
00:22:14 Hadd nézzem.
00:22:23 Ja, ez elég jó, Bernard.
00:22:26 Elgondolkodtatóan provokatív.
00:22:30 Így igaz, a neve Corrine Lewis.
00:22:35 Csütörtökön, 2:45-kor jó lesz?
00:22:40 Rendben, akkor, Mr Mathers,
00:22:43 Viszonthallásra.
00:22:45 Meg van. Lelkesnek tûnt.
00:23:00 Hozok egy kis vizet.
00:23:03 "Amikor úgy látod az életet,
00:23:09 "mintha közel lenne a fulladás"
00:23:12 "Az egész csak most kezdõdik el?"
00:23:18 Soha nem tudnék ilyet csinálni.
00:23:22 Mit?
00:23:24 Hogy valahogy úgy hívjanak minket,
00:23:27 Hogy érted?
00:23:29 Nem is tudom. Nem zavar a "bizsergés", de
00:23:33 Nem vágom.
00:23:35 Nem úgy hívják magukat,
00:23:38 Hanem úgy, hogy
00:23:41 Bár még mindig benne van a "fasz".
00:23:44 Csak azt mondom, hogy én ilyet
00:23:48 Õk voltak a Buzzcocks.
00:23:52 - Ahogy hamarosan ismerni fogják ezt a...
00:23:55 ...manchesteri bandát,
00:23:58 An Ideal for Living.
00:24:01 Addig is hallgassanak sok zenét!
00:24:04 Benne voltunk a tévében, skacok.
00:24:07 Szóval ez a Tony Wilson
00:24:09 Hülyeség.
00:24:12 Még csak azt se mondta, hogy
00:24:14 - Persze hogy tetszett neki.
00:24:19 Intett a kamerába, így.
00:24:22 Felejtsétek el a lemezt!
00:24:32 Szeva.
00:24:34 Ott van.
00:24:37 Csak narancslét, köszönöm.
00:24:39 Menj, mondd meg neki!
00:24:48 Hogy vagy?
00:24:50 Menj oda,
00:24:55 Ne ott vedd elõ a farkad a tévében, OK?
00:24:58 Gondolkodj már!
00:25:05 Te egy fasz vagy!
00:25:08 Az vagyok? Miért?
00:25:09 Mert nem raktál be minket.
00:25:14 Nos, akkor ti lesztek a következõ zenekar.
00:25:18 Kurvára így van, hamarabb leszünk
00:25:21 Ti még csak nem is vagytok
00:25:23 - Húzz a faszba!
00:25:26 Menj a picsába!
00:26:21 Ez remek volt, srácok!
00:26:24 Nem láttam ehhez foghatót
00:26:27 mióta George Bestet kirúgták,
00:26:29 Tudom, hogyan lehetnétek jobbak...
00:26:33 - Folytasd!
00:26:36 Ti játszotok, én menedzselek.
00:26:37 Undorítóan meggazdagszunk, és mindenki vesz
00:26:41 - Nem lenne rossz.
00:26:43 Rob Gretton.
00:26:45 De azok meg se tudnak közelíteni titeket.
00:26:48 Ti teljesen mások vagytok.
00:26:51 Hiszek a Joy Divisionben.
00:26:54 Emellett helyi DJ vagyok,
00:26:56 ami azt jelenti, hogy ismerek bárkit, aki
00:26:59 Még a hónapban bejuttatlak titeket
00:27:03 Van már menedzserünk, nem, srácok?
00:27:05 - Aztán ki az?
00:27:08 - Hogy hívnak, ember?
00:27:10 - Terry kicsoda?
00:27:12 Terry Mason. Tez.
00:27:15 Tez, lószart se tudsz errõl a bizniszrõl.
00:27:19 Mert nem hallottam rólad.
00:27:21 Lefogadom, még egy kurva telefonod sincs, mi?
00:27:25 Nem is gondoltam.
00:27:27 és üzleteket lebonyolítani telefon nélkül,
00:27:29 Csigavér! Mindenkit így hívok.
00:27:32 Figyu, össze kell pakolnom.
00:28:04 Rob's Records, Rob beszél.
00:28:07 Minden ok. Ja, jól.
00:28:16 Hát ez fasza, Ian.
00:28:21 Késõbb beszélünk.
00:28:23 Nagyszerû, értem.
00:28:24 De szerzõdést kell kötnötök a Factoryvel.
00:28:28 Mi egy új és izgalmas kiadó vagyunk,
00:28:31 És, ami a legfontosabb, mindketten Republic
00:28:35 - Azt én leszarom.
00:28:38 - És feltételezem õk szintén nácik.
00:28:41 - Na és a pénz?
00:28:43 A te tulajdonodban van minden kiadói jog,
00:28:47 - Komolyan?
00:28:50 Nem baszakszom a hírességekkel.
00:28:53 Még a saját véremmel is aláírom
00:28:57 Akkor késõbb dumálunk.
00:29:01 Ne felejtsétek, élõ adásban vagyunk,
00:29:05 - Na és a "segg"?
00:29:07 - A "segg" káromkodás?
00:29:10 - Nem az.
00:29:12 odakint tudom, hogy nem az.
00:29:15 Itt, a média világában a "segg"
00:29:19 Hidd el, tudom mit engedhetek
00:29:23 Mestere vagyok, mit mikor szabad.
00:29:26 Na és a "lófasz"?
00:29:32 Nem.
00:29:37 Tekintettel, hogy ez a legelsõ televíziómûsor
00:29:40 amely elsõként vonultatott fel
00:29:43 mint a Beatles, vagy a Buzzcocks,
00:29:46 önöknek a legtöbb új és izgalmas
00:29:49 A következõ zenekar a Joy Division,
00:29:51 a gitáros kivételével, õ ugyanis
00:29:55 A dal címe pedig; Transmission.
00:32:42 El se hiszem, hogy megcsináltad.
00:32:46 Vagy fél liter vért vesztett.
00:32:48 Azért úgy tûnik komolyan gondolja.
00:32:50 Hogy érzed magad, Tony?
00:32:53 Jobban vagyok.
00:32:55 Várjál, rosszul írtad a Morrisst.
00:32:59 Tony, írnod kéne hozzá még egy S-t, öcsi.
00:33:02 Muszáj?
00:33:03 Nem valami profi a dobos nevét elírni, nem?
00:33:21 Szép munka. Köszi, Tony.
00:33:25 Akkor...
00:33:27 ...hivatalosan is kijelenthetem a sajtónak
00:33:30 hogy a Joy Division leszerzõdött a Factoryvel?
00:33:32 Megtennéd bazmeg? Dobok egy telefont és
00:33:39 Kissé hisztis, nem?
00:33:59 Ian...
00:34:03 ...kérlek gyere aludni.
00:34:15 Rendben, Geoff,
00:34:17 Köszönöm.
00:34:23 - Ez nagyszerû.
00:34:26 Nagyon hálás vagyok.
00:34:28 Elkésünk.
00:34:30 Minden okés?
00:34:36 - Mizu?
00:34:38 Jól van, csak egy kicsit náthás.
00:34:40 Kurvára be van szarva
00:34:43 Indulás!
00:35:47 Hát ez szar volt!
00:35:49 Az elsõ koncert Londonban,
00:35:53 Most pedig megfagyok!
00:35:56 Mondtam, elromlott.
00:35:58 Valószínûleg csak túl hülye vagy ahhoz,
00:36:01 Ez egy fûtõ, Ian.
00:36:04 Ez viszont nem, mert elromlott.
00:36:12 Add már ide a hálózsákod egy kicsit!
00:36:15 - Haldoklom.
00:36:18 - Nem.
00:36:21 - Nem kényeskedem, haldoklom!
00:36:24 csak ennyi, szépfiú!
00:36:26 - Hé!
00:36:28 - Fogjátok be mindketten!
00:36:31 Összetöröm a rohadt autót!
00:36:34 - Ian, te kibaszott gyökér!
00:36:37 Kurva életbe!
00:36:40 Steve, húzódj le!
00:36:50 Hooky, gyorsan, add a kezed!
00:36:52 Fogom a térdét.
00:37:04 Mi van veled, ember?
00:37:09 Bazmeg, azt hittem csak fel akart melegedni.
00:37:12 Ez így nem lesz jó, Rob.
00:37:30 - Na mi a helyzet?
00:37:34 Helyes. Ezek az orvosok tudják
00:37:37 - Miféle?
00:37:41 Azt hittem, csak a bogarasok epilepsziásak.
00:37:44 - Mi?
00:37:48 Szép, Hooky.
00:37:52 - Szóval rendbejön?
00:37:55 Ha elszólja magát, bajban leszünk.
00:38:02 Kipróbáljuk...
00:38:07 ...a fenitoint, a tiagabint,
00:38:12 Szedje a fenobarbitallal,
00:38:18 Ezalatt kap egy beutalót
00:38:20 egy neurológushoz a Macclesfield Generalba.
00:38:24 Valamint tartózkodjon az éjszakázástól
00:38:27 és az alkoholtól.
00:38:34 Kockázatos, de egyelõre ezeket lehet kipróbálni,
00:38:37 míg a megfelelõ kezelést
00:38:40 Némelyik használ.
00:38:48 És... van valami mellékhatása?
00:38:59 A karbamazepin mellékhatásai
00:39:04 kettõs látás, álmosság, szédülés,
00:39:06 flatulálás...
00:39:10 A fenitoin mellékhatásai;
00:39:14 kiütés, ínyduzzadás,
00:39:17 émelygés, hányás, mentális zavarok,
00:39:20 és mentális lassúság. Ennyi.
00:39:32 Ian, elkésel a munkából!
00:39:53 Elnézést, Earnest.
00:39:56 Jól vagy?
00:40:00 Ezek a tabletták.
00:40:03 Azok, meg a késõ esti koncertek, hm?
00:40:07 Figyelj,
00:40:09 nem vagyok benne biztos, hogy mindkét
00:40:12 úgyhogy kicsit gondolkozz el ezen, jól van?
00:40:16 Mivel én vagyok a felettesed, szeretném,
00:40:20 Rendben.
00:40:46 Haló, beszélhetnék Corrine-nal, kérem?
00:40:49 Ian Curtis vagyok a Munkaerõközvetítõtõl.
00:40:51 Csak szeretném tudni, hogy ment neki...
00:40:56 Micsoda?
00:40:58 Csak úgy?
00:41:03 Egy rohamtól?
00:41:05 Nem is tudtam, hogy ez képes...
00:41:09 Nagyon sajnálom.
00:41:36 Ian, kedves,
00:41:40 Jössz?
00:43:30 Minden ok?
00:43:32 Szia. Nem akartak beengedni.
00:43:36 Nem tudtam.
00:43:37 Valakinek kellett volna tudnia.
00:43:40 Nem, azt nem tudtam, hogy terhes vagy.
00:44:11 - Hali.
00:44:13 - Hol van Ian?
00:44:17 Ne légy már ilyen rémült, Rob.
00:44:37 Hali.
00:44:39 Mit csinálsz itt?
00:44:44 - Õ Hooky haverja.
00:44:47 Szia. Ian felesége vagyok.
00:44:56 Szerinted helyénvaló a te
00:45:36 Gyerünk, amikor jönnek a fájások!
00:45:38 Folytassa...
00:45:40 Szép munka! Mégegyszer.
00:45:43 - Utoljára.
00:45:44 Rajta, képes rá!
00:45:46 Ügyes lány. Szép munka.
00:45:52 Jól van. Nagyszerû.
00:45:58 Kész vagyunk, kislány.
00:46:05 Gratulálok!
00:46:08 Anya és Apa.
00:46:24 Kell egy cigi.
00:47:33 Silklands Nightclub.
00:47:36 Részmunkaidõs pincérnõ.
00:47:38 1,1 font per óra.
00:47:40 Szüleim tudnának vigyázni Natalie-ra.
00:47:46 Mit gondolsz?
00:47:51 Nem tart sokáig.
00:47:53 Lesz pénzem, amint kijön az új lemez.
00:49:39 Mi lett a tizessel, amit adtam?
00:49:49 Ugyanannyit kapok, mint a többiek.
00:49:58 Beszélek vele, kiderítem.
00:50:04 - Nem ígérek semmit.
00:50:08 Nézd, mennem kell.
00:50:11 Puszilom Natalie-t.
00:50:16 Én is szeretlek.
00:50:26 Nem rossz, mi?
00:50:28 Az újságíró szerint egy rakás seggfej
00:50:32 Egy rakás király arc -
00:50:35 - Ki ez?
00:50:37 Interjút akar.
00:50:40 Nem francia. Belga.
00:50:43 - Mit mondtál neki?
00:50:45 de nem valószínû, hogy most megcsináljuk.
00:50:47 Csak egy szaros európai fanzin.
00:50:51 Tulajdonképpen jól vagyok.
00:50:55 Hátrahívhatjuk.
00:50:59 - Mi a neve?
00:51:01 Annik. Különleges.
00:51:05 Külföldi.
00:51:09 Szólok neki, fõnök.
00:51:12 Annik! Hahó!
00:51:24 Akkor rajta, csináljuk.
00:51:35 Szóval...
00:51:40 Viccesek.
00:51:42 Ja, jók,
00:51:49 Tessék.
00:51:51 Mi a valaha látott legszebb
00:51:56 Egyszer láttam egy gyönyörû dobfelszerelést
00:52:03 És a zene?
00:52:05 Némelyik.
00:52:09 És a Joy Division zenéje?
00:52:11 Van amelyik, de...
00:52:14 ...néhány nem szépséget akar sugallni.
00:52:22 Hisz akármelyikõtök a szerelemben?
00:52:25 Én az igazi...szexben.
00:52:32 Hiszek valami olyasmi érzésben, ja.
00:52:36 Hogy érted?
00:52:39 Érted, például ha lenne egy autóm,
00:52:41 és szerelmes lennék belé,
00:52:44 akkor dühös lennék, mert az olyan,
00:52:55 Szóval akkor nem vagy újságíró?
00:52:57 Ez csak amolyan hobbi, nem ez a munkám.
00:53:01 A Belga Nagykövetségen dolgozom,
00:53:05 Érdekesen hangzik.
00:53:09 Egy szabad, független nõ.
00:53:12 Azt hiszem igen.
00:53:21 Mesélj Macclesfieldrõl!
00:53:26 Szürke, nyomorúságos.
00:53:31 Egész életemben el akartam menekülni.
00:53:40 És a feleséged?
00:53:44 Õ ezt szereti Macclesfieldben.
00:53:53 Olyan fiatalon házasodtatok össze.
00:53:56 Még sosem hallottam, hogy valakik
00:54:00 Ja, tudom.
00:54:07 Hiba volt.
00:54:22 Fáradt vagy?
00:00:56 Fél óra.
00:00:58 Jó. Addig leugrom a boltba.
00:01:00 Egy perc és itt vagyok, ok?
00:01:39 Útlevelet hozod?
00:01:45 Meghódítjuk Európát! Indulás!
00:02:24 Friss levegõ.
00:02:26 Minden rendben, édes?
00:02:36 Én ülök hátra.
00:03:10 Szia, Debbie.
00:03:36 Biztos nem voltam itthon, amikor hívtál.
00:03:39 Nem voltam telefonközelben.
00:03:48 Gyerünk kislány.
00:04:01 Gyógyszereket bevetted, ugye?
00:04:04 Ja.
00:04:08 Használnak?
00:04:12 Volt egy rohamom Berlinben.
00:04:14 Ha nem használ,
00:04:17 el kell mennünk az orvoshoz,
00:04:26 Úgy hiányoztál.
00:04:35 Van ez a lány a munkahelyemen, Claire
00:04:38 és meghívott minket a házavató partijára.
00:04:41 Ugye?
00:04:43 Mondtam, hogy megyünk. Szüleim addig
00:04:46 Egy kicsit kimozdulunk. Nem igaz?
00:04:52 Itthon van az apu.
00:04:56 - Tetszik a Buzzcocks?
00:04:58 Velük is turnézunk.
00:05:00 Nem értem, miért aggódtál.
00:05:03 De olyan távolságtartó tud lenni
00:05:09 Megbízol benne, amikor nincs otthon?
00:05:12 - Érted, a többi lány.
00:05:18 Vigyáz rám.
00:05:23 Meghülyül, ha más pasikkal dumálok.
00:05:27 Elég népszerû, nem?
00:05:30 Számomra nem.
00:05:33 Még mindig én mosom az alsóját.
00:05:40 Szeretnél más férfiakkal lefeküdni?
00:05:42 Tessék?
00:05:44 Szeretnél más férfiakkal lefeküdni?
00:05:49 Szokatlan kérdés.
00:05:52 Mert... ha volt ilyen...
00:05:56 ...akkor semmi gond
00:06:00 Rendben lenne.
00:06:03 Ez most komoly?
00:06:08 Ha ilyet mondasz, az jut eszembe,
00:06:15 Azt hiszem nem.
00:08:15 Belga Nagykövetség.
00:08:19 Haló...
00:08:22 beszélhetnék Annik Honore-val, kérem?
00:08:25 Egy pillanat.
00:08:31 Annik Honore, jó napot!
00:08:39 Steve! Hé, állj le!
00:08:46 - Valami van.
00:08:48 Rob már megint vigyorog, mint a tejbetök.
00:08:51 Elköltötted a pénzünket, vagy mi?
00:08:53 Gyerünk már te idióta barom, ki vele.
00:08:57 Ez nagyon király, srácok.
00:09:01 Május 19-én egy fasza két hetes
00:09:06 - Viccelsz?
00:09:10 Végre lehetünk valakik.
00:09:12 Hogy tudtad ezt kibulizni?
00:09:14 Ráállítottam Tonyra egy egész focicsapatot.
00:09:17 Leesett?
00:09:19 Ezt meg kell ünnepelni.
00:09:22 Ez szép.
00:09:40 Te meg mit csinálsz itt?
00:09:44 Ki az az Annik?
00:10:08 Mióta találkozgattok?
00:10:15 Válaszolj Ian! Nézz rám!
00:10:28 Mióta találkozgatsz vele?
00:10:39 Szereted?
00:10:45 Szereted õt?
00:10:57 Szeretlek.
00:11:00 Annyira szeretlek.
00:11:12 Senki se szeret téged úgy,
00:11:20 Csak válaszolj!
00:11:31 Nem érdemlem ezt.
00:11:58 Rohadt életbe.
00:12:35 Ne haragudj, Debbie!
00:12:40 Neked köszönhetek mindent.
00:12:46 Szeretlek.
00:12:53 Mit jelentsen ez?
00:12:58 Abbahagyom vele.
00:13:02 Kérlek!
00:13:21 London, Euston.
00:13:23 Szerelvény érkezik a 6-os vágányra.
00:13:27 - Hékás! Minden ok, bébi?
00:13:30 Örülök, hogy látlak.
00:13:56 Steve, kapcsold ki a fûtést!
00:13:58 Túl meleg van itt.
00:14:03 Kimennétek a stúdióból, ti barmok?
00:14:08 - Rendicsek.
00:15:00 Meg van. Jó lesz.
00:15:04 Ez egy kibaszott tehetség.
00:15:23 Igen?
00:15:25 Megmondtam neki.
00:18:02 Kurva életbe!
00:18:03 Twinny, gyere segíts!
00:18:06 Hátrafele.
00:18:18 Hozz egy kis vizet!
00:18:31 Mi voltunk a Joy Division, királyak voltatok.
00:18:38 - Mi történt?
00:18:43 Annik ugye nem látta?
00:18:45 Mindenki látta.
00:18:47 Hát ez remek volt, haver.
00:18:50 Elképesztõen jól játszottál.
00:18:52 Na ki nyert? Ian vagy pedig Ian?
00:18:54 Szerintem Ian kiütötte Ian-t.
00:18:56 Kiütötte magát egy szép jobbossal.
00:19:02 - Pompás volt!
00:19:05 Várjál, gyere csak velem!
00:19:08 Megmutatom a...
00:19:18 Megkeresem Gillian-t.
00:19:29 Gyógyszereket bevetted?
00:19:32 Ahogy kell.
00:19:35 Fel a fejjel! Lehetett volna rosszabb is.
00:19:38 Például, ha a Fall énekese lennél.
00:19:59 - Jól vagy?
00:20:06 - Úgy sajnálom.
00:20:09 Már jól vagyok.
00:20:30 Ian, Debbie van a vonalban.
00:21:03 - Haló?
00:21:18 Olyan lehangolt vagy.
00:21:34 Örülök, hogy itt lehetek veled.
00:21:41 Én is.
00:21:52 Mit mondhatnék.
00:22:00 Még sosem éreztem így.
00:22:07 De...
00:22:09 ...ugyanakkor úgy érzem
00:22:12 nem igazán ismerlek, és...
00:22:17 ...te se engem, és...
00:22:25 Mit szeretnél tudni?
00:22:34 A kedvenc filmedet.
00:22:41 Nagyon szeretem a... Muzsika Hangját.
00:22:48 - Mi az?
00:22:55 - Még valami?
00:22:58 Nekem a lila.
00:23:01 Kék. Man City Blue.
00:23:06 Mi az a Man City Blue?
00:23:09 Man City egy focicsapat.
00:23:13 És kék a mezük.
00:23:37 Kicsit félek.
00:23:41 Mitõl?
00:23:45 Félek belédszeretni.
00:24:43 Hali.
00:24:46 Úgy örülök, hogy itthon vagy.
00:24:49 Csinálok egy teát.
00:25:58 Nem akarlak megbántani, Debbie.
00:26:09 Nem jössz aludni?
00:26:14 Bevettem a gyógyszereket.
00:26:35 Kérem a mentõket!
00:26:45 Szenet.
00:27:12 Nincs szükség a harcra.
00:27:27 Mr Curtis, azért jöttem, hogy elmondjam
00:27:31 de pár napig még pihennie kell.
00:27:33 Vigyázzon magára, az állapota
00:27:38 De most elengedem.
00:27:40 Köszönöm.
00:27:48 Hát ez van.
00:27:54 Már nem akarok a zenekarban lenni.
00:27:56 Errõl szólt az Unknown Pleasures.
00:28:00 Valaha boldog voltam.
00:28:03 Soha nem így képzeltem el az életem.
00:28:06 Amikor ott állok és éneklek...
00:28:10 ...fogalmuk sincs mit jelent ez nekem.
00:28:13 S hogyan hat rám.
00:28:16 Nincs para, megérkezett.
00:28:19 Most pedig még többet akarnak.
00:28:21 - Azt akarják, hogy mégtöbbet adjak.
00:28:26 És nem tudom, hogy képes vagyok-e rá.
00:28:30 Mintha ez nem is velem történne,
00:28:33 mintha csak... valaki
00:28:37 valaki, aki belebújt a bõrömbe.
00:28:41 Most Amerikába megyünk.
00:28:47 Nincs többé önuralmam
00:28:53 Nem tudom, mi legyen.
00:28:58 Kikészültem.
00:29:14 Ti jöttök.
00:29:26 - Szükségem van néhány percre.
00:29:38 Menj és hozd ide Alant a sürgõsségirõl,
00:29:47 Sajnálom.
00:29:50 Pihenj, ameddig csak kell.
00:30:00 Te tudod a szövegeket, nem?
00:30:03 - Nagyjából. Miért?
00:30:06 Az elsõ két szám a Disorder és a Colony,
00:30:09 - Komolyan?
00:30:27 Le!
00:30:29 Picsába!
00:30:31 Jól vagy, haver?
00:30:38 Készen állsz?
00:30:42 Szólalj meg!
00:31:08 - Hol van a 20-asom?
00:31:43 20 font. Menj.
00:31:45 50-et akarok.
00:31:47 Te baszadék.
00:31:59 Szedjétek le Hookyt a színpadról, most!
00:32:10 Kopj le bazmeg!
00:32:13 Te balfasz!
00:32:14 Kifelé, bazmeg!
00:32:26 Ezt nem értem, Ian.
00:32:28 Nem értem, miért csinálod ezt magaddal.
00:32:31 - Ez az egész esik szét.
00:32:34 A ma este hatalmas volt.
00:32:39 Emlékszel Lou Reedre a Free Trade Hallban?
00:32:42 - A balhéra?
00:32:45 Legjobb buli, amin valaha voltam.
00:32:50 Ez az egész olyan egyszerû volt.
00:32:54 Most meg mindenki utál engem.
00:32:57 Senki se utál.
00:32:59 - Még akik szeretnek, azok is utálnak.
00:33:01 - És Natalie.
00:33:04 - Az Isten szerelmére.
00:33:08 Jó apa vagy, Ian.
00:33:10 Nem, Tony, nem vagyok. Tudom, hogy nem.
00:33:13 Ha jó apa lennék,
00:33:19 És mi van Annikkel?
00:33:26 - Utálom õt.
00:33:33 Nem kenhetitek ezt az egészet ránk.
00:33:36 Nem mi kezdtük azt a kibaszott matekot.
00:33:40 Haver, rossz ajtónál kopogtatsz.
00:33:43 Úgy gondolod tartozom neked
00:33:46 Nem. Úgyhogy fogd be a pofád,
00:33:49 máskülönben egy fillért se vakarsz le rólam!
00:33:53 Köcsög.
00:33:55 Ki a fasz...?
00:34:02 - Heló.
00:34:14 Ó, kibaszottul ragyogó!
00:34:20 - Valahol meg kell szállnunk.
00:34:22 Le vagyok égve, és még mindig
00:34:26 A pokolba! Tán van egy "hitelkártya"
00:34:30 Na gyertek.
00:34:40 Tea a fazékban,
00:34:42 Tartalék huzat a fiókban.
00:34:44 Rosszkor?
00:34:45 Nem! Épp olyan kedvemben vagyok,
00:34:48 neked és Jeanne d'Arc-nak.
00:34:52 Igen?
00:34:55 Debbie! Nagyszerû!
00:34:57 És mi a szart tehetek érted? Kell egy
00:35:01 Kiégett a villanykörte bazmeg?
00:35:05 És nem tudod, hogy hol van.
00:35:07 Micsoda meglepetés.
00:35:11 Mi van Derbyvel?
00:35:14 Örülök, hogy megint beszélgettek normálisan.
00:35:19 Figyelj, Debbie,
00:35:22 Naná, mint mindig,
00:35:25 Vagy nem?
00:35:30 Rob, kihez beszélsz?
00:35:42 Ianhez.
00:35:44 Mi, ott van veled?
00:35:50 Vele van õ is?
00:35:54 Igen, mind itt vagyunk.
00:36:07 Válni akar.
00:36:17 Alhatsz itt.
00:36:23 Maradj, ameddig csak tetszik.
00:36:32 - Éhes vagy?
00:36:58 Van egy ötletem.
00:37:04 Tanultam hipnózist.
00:37:35 Ian,
00:37:37 engedj be, édes.
00:37:41 Csak beszélni akarok.
00:37:43 Te az enyém vagy.
00:37:48 Kicsit félek.
00:37:51 Félek belédszeretni.
00:37:54 Mindörökké.
00:37:57 Sajnálom.
00:38:00 Neked köszönhetek mindent.
00:38:04 Ezt hogy értsem?
00:38:07 Soha nem éreztem még így.
00:38:10 "így volt, hogy kezdtem éltemet..."
00:38:12 - Nem érdemlem ezt.
00:38:15 Nem voltam elég jó.
00:38:17 "így legyen mindig, s meghalok inkább"
00:38:19 Keményebben kellett volna küzdenem.
00:38:21 "ha nem!"
00:38:25 "hadd fûzze hát napjaimat"
00:38:28
00:38:30 "egymáshoz a természet...
00:38:42 Szia.
00:38:47 Hiányzol.
00:38:51 - Minden rendben?
00:38:57 Ez az egész olyan rossz.
00:39:03 Ian, összezavarsz.
00:39:08 Tudom.
00:39:18 Kedves Annik,
00:39:21 Tudom, hogy én rontottam be az életedbe,
00:39:25 Úgy éreztem, a dolgok
00:39:28 de most azt látom, hogy minden
00:39:34 Drágán fizetek a bûneimért.
00:39:37 Sosem gondoltam volna,
00:39:40 4-5 év után ilyen hatással
00:39:47 Szenvedek a helyesnek vélt gondolataim
00:39:50 és a szívtelen emberek beteges
00:39:54 de valójában nincs is különbség.
00:39:58 Á, te vagy az.
00:40:02 Gyere be.
00:40:03 Láttam az Apokalipszis Most!-ot a moziban.
00:40:05 Nem tudtam levenni
00:40:08 Mi járatban vagy itt?
00:40:09 A felvételen Marlon Brando
00:40:13 harcol a lelkiismerete és a szíve között,
00:40:18 míg ki nem csúsznak a kezei közül,
00:40:24 Tényleg ennyire mindegy minden végül?
00:40:27 Merre tovább?
00:40:29 Miféle hazugság van még?
00:40:32 Ian, az ajtó mindig nyitva áll
00:40:37 Tudom, Anya.
00:40:41 Köszönöm.
00:40:49 Úgy érzem, az egészségi állapotom
00:40:52 Ijesztõ.
00:40:56 Hazugság lenne azt mondani;
00:41:00 Az orvosok csak gyógyszerekkel
00:41:04 Úgy éreztem, ezt el kellett
00:41:06 még ha ez meg is változtatja
00:41:10 Folyton te jársz az eszemben,
00:41:14 a közös dolgainkra gondolva.
00:41:16 képzetek és gondolatok ejtik rabul elmém
00:41:19 éjjel-nappal.
00:41:22 S bár pár dolgot nem értek,
00:41:25 Tudom, örökké szeretni foglak.
00:41:30 Ha nem látlak,
00:41:34 Szeretlek... Ian.
00:42:06 - Igen?
00:42:09 - Jól vagy?
00:42:12 Mér'nem?
00:42:15 Haza kell mennem.
00:42:17 Beszélni akar veled?
00:42:20 Nem tudom. Úgy érzem,
00:42:23 Hát te tudod.
00:42:25 Akkor hétfõn találkozunk a reptéren.
00:42:28 - Bepakoltál már?
00:42:30 Fent maradok egész éjjel,
00:42:33 Ja, detto.
00:42:35 Az összes ruhámat kiraktam már az ágyra.
00:42:41 - Akkor hétfõn.
00:42:44 Ne aggódj, ott leszek.
00:43:00 Léptem.
00:43:02 Fel kéne ugranom Debbie-hez este.
00:43:30 Kis figyelmet kérnénk, hölgyeim és uraim!
00:43:34 Kezdôdjék hát Mr Stroszek
00:43:37 bankunk által lefoglalt
00:43:42 Az árverés vezetõje Ralph Wade ezredes.
00:43:45 Én leszek az ügyintézõje.
00:45:22 Mit keresel itt?
00:45:26 Ne hagyj el, Debbie!
00:45:30 Nem akarlak elveszíteni.
00:45:34 Nem olyan könnyû, igaz?
00:45:38 Tényleg ezt akarod?
00:45:40 Nem.
00:45:46 De mást szeretsz.
00:45:53 Mi változott közöttünk?
00:45:56 Minden.
00:46:04 Nem tudod elhagyni õt, igaz?
00:46:08 Ez nem olyan könnyû.
00:46:11 Próbáltam. Nem fog elmenni.
00:46:19 Ezek szerint döntöttél.
00:46:25 Akkor menj!
00:46:27 - Mi van?
00:46:31 Ne gyere vissza reggelig!
00:46:35 Kifelé!
00:48:23 Állandóan így megy ez
00:48:27 A szerelem összetöri a büszkeséget
00:48:30 Az ártatlanság
00:48:32 maga ellen fordult.
00:48:37 Egy felhö követ felülrõl engem,
00:48:39 Az igaz szerelem
00:48:43 bújkál emlékeimben.
00:52:26 Egy perc és itt vagyok.
00:52:52 Ne!
00:53:57 Segítsen valaki!
00:54:01 Kérem, akárki!
00:54:22 Fordította: Olive