Control

tr
00:00:07 Çevirmenin notu:
00:00:14 Çeviri: drychnant
00:00:17 hberatkaya@gmail.com
00:00:32 Varoluş.
00:00:35 Ne fark eder ki?
00:00:41 Yapabildiğim en iyi şartlarda varolurum.
00:00:45 Geçmiş sadece geleceğimin bir parçası.
00:00:49 Şimdi ise ellerimin arasından akıp gidiyor.
00:01:23 Yakala.
00:01:28 Ian. Topu atar mısın?
00:01:31 Adi serseri.
00:02:01 Nasılsın, Ian?
00:03:02 Ian.
00:03:04 Almışsın.
00:03:06 Bugün.
00:03:09 Bu Deborah, sana ondan daha
00:03:11 Gençlik kulübünden.
00:03:18 Tüttürmüyorsan benim çeteme giremezsin.
00:03:21 Çetene girmek istemiyorum ki.
00:03:24 Ben de.
00:03:50 Artık gitsek.
00:03:52 - Şimdi mi?
00:03:58 Peki.
00:04:00 Ian, biz çıktık.
00:04:10 - Buları kim yazıyor?
00:04:35 Glikoz...
00:04:38 ...artı oksijen...
00:04:41 karbondioksit artı su.
00:04:48 Kimyasalların dengesinin bozulduğunu
00:04:50 açıkca görebilirsiniz.
00:04:53 Yapmanız gerekense,
00:04:56 mol değerelerini
00:04:59 dengeli hale sokmak.
00:05:08 Siz nasıl yapardınız, Bay Curtis?
00:05:12 Ian?
00:05:14 Toparlan hadi.
00:05:16 Bay Curtis?
00:05:25 Ne?
00:05:30 Pardon efendim.
00:05:36 Bugün sırada kim var?
00:05:38 Bayan Brady.
00:05:41 -Ona daha önce uğramadık mı?
00:05:44 Umarım anlayışlı bir doktoru vardır.
00:05:49 Komşularımı seviyorum,
00:05:53 Kusura bakmayın ama
00:05:56 Yıkanmıyor ya da nasıl
00:06:00 Pis, çok pisler.
00:06:03 Lağım gibi kokuyorlar.
00:06:05 Bayan Brady,
00:06:09 Tabi ki tatlım.
00:06:11 - Soldan ikinci kapı, girişin orada.
00:06:16 Nerede kalmıştım?
00:06:18 Evet.
00:06:30 Burada Cirazapan'ın
00:06:35 Yan etkileri uyuşukluk,
00:06:40 ve bulanık görme.
00:06:43 Ben iki tane alıyorum.
00:06:59 Başlıyoruz. Bu da kim?
00:07:01 Yeter! Bekle biraz!
00:07:06 - Selam.
00:07:07 Nick. Evet. Selam.
00:07:11 -Ian.
00:07:13 -Selam.
00:07:15 Köpeğe bak. Adı ne?
00:07:18 -Tess.
00:07:20 Eğer o da isterse...
00:07:23 dolaşıp konuşabiliriz...
00:07:26 - Debbie mi?
00:07:30 Debbie. Selam.
00:07:32 - Selam.
00:07:35 Selam. Girmek ister misiniz?
00:07:42 Selam.
00:07:44 Selam.
00:07:58 Kalbim yerinden fırlar baktığımda
00:08:01 Havadaki gökkuşağına
00:08:04 Böyle başlayan benim hayatım
00:08:07 Böylece şimdi bir insanım
00:08:11 Öyleyse bırak ya yaşlanayım
00:08:15 Ya da öleyim bırak
00:08:18 Çocuk insanların babası
00:08:21 Ve dilerimki bağlanabilsin günlerim
00:08:25 Doğal inancımla birbirine
00:08:39 - Bunu sen mi yazdın?
00:10:06 - Şerefe.
00:10:11 - Gerçekten çok heyecanlıyım.
00:10:13 Daha önce Bowie'yi izlememiştim.
00:10:21 Nick'in gelememesi kötü oldu.
00:10:24 Seninle çıkabileceğimi söyledi.
00:10:26 Sorun olmaz demişti.
00:10:30 Biliyor mu?
00:10:34 Onun arkasından bişeyler
00:10:39 Sence ayıp etmedik mi?
00:10:43 Neden?
00:10:44 Seninle çıkmayı istememeliyim çünkü.
00:10:47 - Şuraya geç.
00:11:03 Keşke bir Warhol tablosu olsam
00:11:06 Duvarda asılı duran
00:11:08 Ya da ufak Joe ya da Lou
00:11:11 Hepsiyle olmak isteyen
00:11:14 Tüm New York'luların kalbi kırık
00:11:16 ve ben tüm sırlarımla
00:11:19 Seni gerçek bir filme koysam
00:11:21 gerçekten güzel olurdu
00:11:51 Bence evlenmeliyiz.
00:11:56 Evlenme mi teklif ediyorsun?
00:12:00 Sen benimsin.
00:12:02 Vazgeçilmezimsin.
00:12:06 - Öyle miyim?
00:12:10 Sen de biliyorsun.
00:13:01 Ian?
00:13:03 Sana içeçek birşeyler getirdim.
00:13:09 Ian?
00:13:22 N'aber beyler?
00:13:24 - İyilik.
00:13:27 Burası bu gece biraz boş gibi.
00:13:29 - Tony Wilson şurada.
00:13:31 Granada TV'den bir züppe.
00:13:34 - Hadi ya.
00:13:37 - Gazetede biraz daha çıkmış olursun.
00:13:40 Biraz meşguldum.
00:13:42 Evlenmek, daire tutmak.
00:13:44 Şaka gibi.
00:13:47 - Grup nasıldı?
00:13:51 Öyle çok da iyi değildi ama?
00:13:55 Hayır, bok gibiydik.
00:13:58 Şarkı söylemeyi becerebilen bir
00:14:06 Bu geceyi görmeyi uzun
00:14:09 Görünüşe göre sahnede sıçmış
00:14:13 - Naber?
00:14:16 - Kendine iyi bak.
00:14:21 - Benden mi utandın?
00:14:27 - İyi görünüyor, değil mi?
00:14:29 Biraz uzun biraz garip ama idare eder.
00:15:05 Yani bir vokalist mi arıyorsunuz?
00:16:11 NEFRET
00:16:44 Ne yapmayı seversin, Colin?
00:16:47 Televizyon izlerim.
00:16:50 - Televizyondan başka?
00:16:56 Yemek? Bu da bir başlangıç.
00:16:58 Yemekle ilgili de bir sürü iş var.
00:17:00 Ve televizyon seyrederek de.
00:17:02 - Yani yiyecekleri ve televizyonu seviyorsun?
00:17:06 Peki...
00:17:07 Sandviçinin arkasındaki
00:17:10 kulağa nasıl geliyor?
00:17:13 - Ben sandviç sevmem!
00:17:16 Onları yine de arayalım mı?
00:17:26 Her taraf bok kahverengisi
00:17:28 Heryer korkaklar kasabasındaki
00:17:30 Lanet publar boşmuş
00:17:32 Lanet kadın ve adamların
00:17:35 Lanet bir adam bıçaklanmış
00:17:38 Lanet evinde kalmış
00:17:41 Lanet gürültü hiç bitmezmiş
00:17:47 Biraz gerginim.
00:17:50 Şu kayıtta olma işi.
00:17:55 Yani, herşey kayıt edilecek
00:17:57 Ben herşeyimle çalacağım.
00:18:03 Ya sen Hooky?
00:18:05 Öyle miyim gerzek?
00:18:09 - Peki sen Ian?
00:18:16 Steven?
00:18:19 Hayır.
00:18:24 Lanet pastalar bayatmış
00:18:27 Lanet biranın köpüklü
00:18:30 Lanet saatler bozukmuş
00:18:33 Lanet herşey çok boktan
00:18:36 Teşekkürler. İyi geceler.
00:18:43 Evet, Warsaw, başlıyoruz.
00:18:45 Lanet olsun! Kim açtı biraları?
00:18:57 Gecenin diğer grubu:
00:18:59 Warsaw!
00:19:11 Rudolf Hess'i hatırlayan var mı?
00:20:44 Ian, burada 400 pound var.
00:20:49 Bunu yapmak istediğine emin misin?
00:20:51 Biliyorum, ama...
00:20:53 Kayıtlar sayesinde fazlasını kazanacağız.
00:20:59 Peki.
00:21:07 Hadi çocuk yapalım.
00:21:12 Olur.
00:21:36 Dört yüz papel.
00:21:42 Adınız ne demiştiniz?
00:21:43 Eskiden adımız Warsaw'dı.
00:21:46 Pardon ama, Slaves of Venus'a ne oldu?
00:21:49 Tamam.
00:21:51 - Peki. Joy Division iyiymiş.
00:21:54 Ne demek peki?
00:21:56 2. DÜnya Savaşında Alman
00:22:02 Herneyse. Sütüdyo sizindir.
00:22:09 Kayıdın kapağında bu olacak.
00:22:14 Bir bakalım.
00:22:23 Evet iyi olmuş, Bernard.
00:22:26 Provoke edici.
00:22:29 Doğru. Adı Corrine Lewis.
00:22:35 Peşembe 2.45 uygun mu?
00:22:40 Tamam öyleyse, Bay Mathers,
00:22:43 Görüşürüz.
00:22:45 Tamamdır. Oldukça istekliydi.
00:22:59 Ben biraz su getireyim.
00:23:03 Hayata yeni farklı
00:23:09 belki boğulur gibi olursun.
00:23:11 Herşeyin başlangıcı bu mu peki?
00:23:18 Buna asla dayanamam.
00:23:22 Ne?
00:23:23 "The Buzzcocks" gibi
00:23:27 Ne diyorsun sen?
00:23:29 Bilmem. "Vızıldayan" ksımından rahatsız olmam,
00:23:32 Anlayamadım.
00:23:35 Kendilerine "sik"
00:23:37 Kendilerine the Buzzcocks diyorlar.
00:23:41 Ama hala içinde "sik" var, düşünsene.
00:23:44 Sadece bunu kaldıramam diyorum,
00:23:46 Shh!
00:23:47 The Buzzcocks'ı dinlediniz.
00:23:52 - Şimdi de Manchester'lı grup
00:23:55 ...kendilerine Joy Division diyorlar.
00:23:58 An Ideal for Living.
00:24:00 Müzik içeri dolsun. Gelecek hafta
00:24:04 Televizyona çıktık beyler.
00:24:07 Tony Wilson fanımız mı oldu?
00:24:09 Saçmalıktı.
00:24:12 Beğenip beğenmediğini bile
00:24:14 - Çünkü çok beğendi.
00:24:19 Kameranın önünde böyle
00:24:22 Kaydı boşversene.
00:24:32 Selam.
00:24:34 İşte orada.
00:24:36 Sadece portakal suyu lütfen.
00:24:39 Hadi, git söyle.
00:24:48 Tamam, nasılsın?
00:24:49 Oraya gidince,
00:24:55 Oraya çıkınca her şey değişecek, değil mi?
00:24:57 Düşünün.
00:25:04 Seni sikkafa seni.
00:25:08 Ben mi? Nedenmiş?
00:25:09 Çünkü bizi televizyona çıkartmadın.
00:25:13 Öyleyse bir sonraki sefere
00:25:18 Sizin boktan grubunuzdan
00:25:21 Hatta bokton bir grubun
00:25:23 - Siktir.
00:25:25 Siktir be!
00:25:29 JOY DIVISION, AMCIK
00:26:20 Harikaydı beyler.
00:26:24 George Best badigard
00:26:28 böyle bir reaksiyon görmemiştim.
00:26:29 Ben sizin nasıl daha
00:26:33 - Devam et öyleyse.
00:26:35 Siz çalarsınız ben de menajer olurum..
00:26:37 Hayvan gibi zengin olur,
00:26:41 - Çok para yaparız.
00:26:43 Rob Gretton. Halihazırda bir kaç
00:26:45 Ama onlar taşaklarınızdaki
00:26:48 Siz de başka bişeyler var.
00:26:51 Ben Joy Division'a güveniyorum.
00:26:53 Ayrıca buranın daimi Dj'lerindenim
00:26:56 Bu da şehirde kim müzikle ilgili bir şey
00:26:59 Gelecek aylarda çokça konser ayarlayabilirim.
00:27:03 Zaten bir menajerimiz var,
00:27:05 - Kimmiş peki?
00:27:08 - Senin adın ne dostum?
00:27:10 - Terry ne?
00:27:11 Terry Mason. Tez.
00:27:15 Tez, bu işle ilgili bir bok bilmiyorsun.
00:27:19 Çünkü seni hiç duymadım.
00:27:20 Hatta iddiaya varım boktan bir
00:27:24 Öyle düşünmüştüm.
00:27:26 ..nasıl konser ayarlayıp,
00:27:29 Sinirlenme. Herkese böyle derim.
00:27:32 Bakın, aletleri toparlamam gerek.
00:28:04 Rob's Records, Rob konuşuyor.
00:28:07 Tamamdır, Ian. Evet. Çok iyi.
00:28:16 Evet, bu çok iyi, Ian.
00:28:21 Öyleyse sonra tekrar konuşuruz.
00:28:23 Tamam, anladım.
00:28:24 Ama Factory ile kontrat imzalamalısınız
00:28:27 Biz yeni ve heyacanlı bir şirketiz,
00:28:31 Ve en önemlisi ikimizde Manchester
00:28:35 - Taşak mı geçiyorsun.
00:28:37 - Ve bildiğim kadarıyla onlar da Nazi.
00:28:40 - Peki ya para?
00:28:43 Tüm yayın hakları sizde
00:28:47 - Ciddi misin?
00:28:49 Yetenekerimi dalga geçmek
00:28:53 Eğer seni mutlu edecekse kontratı
00:28:57 Sonra konuşuruz öyleyse.
00:29:01 Unutmayın, canlı yayındayız,
00:29:04 - "Göt" diyebilir miyiz?
00:29:06 - "Göt" küfür mü sayılıyor?
00:29:10 - Hayır değil..
00:29:12 dışarda sayılmadığını biliyorum.
00:29:15 ama tlevizyonda
00:29:19 Bana güven, televizyon ve küfürle
00:29:22 Ne zaman edilip ne zaman edilmeyeceğini
00:29:26 Peki "taşşak" ?
00:29:32 Hayır.
00:29:37 The Beatles'dan The Buzzcocks'a kadar
00:29:40 pek çok grubu sizlere ilk sunan
00:29:43 televizyon programı karşınızda.
00:29:46 en yeni ve ilginç grubunu sunmaktan
00:29:49 Salfordlu olan vokalist hariç
00:29:51 grup Joy Division sizlerle.
00:29:55 Şarkının adı Transmission.
00:32:41 Bunu yaptığına inanamıyorum.
00:32:45 Aklını yitirdi heralde.
00:32:47 Bu ciddi olduğunu gösterir.
00:32:49 - Kendini nasıl hissediyorsun Tony?
00:32:52 Daha iyiyim.
00:32:55 Dur. Morriss'i yanlış yazmışsın.
00:32:59 Tony, buna bir tane daha "s" koymam lazım.
00:33:02 Öyle mi?
00:33:03 Davulcunun adını yanlış yazmak
00:33:21 İyi iş. Teşekkürler, Tony.
00:33:25 Peki...
00:33:27 ...artık Joy Division'un "Factory" ile resmi kontrat
00:33:29 yaptığını basına bildirebilir miyim?
00:33:31 Becerebilir misin? Pazartesi bir
00:33:39 Tam da acıların kralı
00:33:59 Ian...
00:34:03 ...lütfen yatağa gel.
00:34:14 Tamam, Geoff,
00:34:17 Teşekkürler.
00:34:23 - Bu iyi.
00:34:26 Çok sağol.
00:34:28 Geç kalacağız.
00:34:30 Tamam mı?
00:34:35 -Naber?
00:34:38 Bir şeyi yok,
00:34:40 Londra'da ilk kez çalacağın
00:34:43 Yola koyuluyoruz.
00:35:47 Çok boktandı.
00:35:49 Londra'daki ilk konser
00:35:52 Ve ben donuyorum.
00:35:56 Sana bozuk olduğunu söylemiştim.
00:35:57 Çalıştırmak için gereken
00:36:01 Bu bir ısıtıcı, Ian.
00:36:03 Ama bu öyle değil,
00:36:12 Uyku tulumunu versene.
00:36:15 -Ölüyorum burada.
00:36:18 -Olmaz
00:36:21 - Olmaz. Ölüyorum ya!
00:36:24 hepsi bu, bebeksurat!
00:36:25 - Hey!
00:36:28 -Kendi kendine sarıl.
00:36:31 Lanet arabayı çarpacağım şimdi.
00:36:34 - Ian, saçmalama!
00:36:37 Aman Tanrım.
00:36:40 Kenara çek. Steve, kenara çek.
00:36:49 Hooky, hadi hadi bize bir el at.
00:36:52 Tamam ayaklarından yakaladım.
00:36:58 Lanet olsun.
00:37:04 Ian, sorunun ne dostum?
00:37:09 Lanet olsun, sadece
00:37:12 Sorun bu değildir, Rob.
00:37:30 - Neyi varmış peki?
00:37:34 Bu doktorlar
00:37:37 - Ne nöbeti?
00:37:41 Ben saranın kilitlenmeye
00:37:44 - Ne?
00:37:48 Harika Hooky, harika.
00:37:52 -İyi olacak mı peki?
00:37:55 Doktor konuşuyor olsaydı
00:38:02 Deneyeceklerimiz...
00:38:07 ..fenyotin,
00:38:12 ve sana hastanede verilen ise
00:38:17 Aynı zamanda Macclesfield General'de
00:38:20 nöroloji uzmanınına görünmek
00:38:24 Alkolden uzak durup
00:38:26 geceleri de erken
00:38:34 Doğru kombinasyonu
00:38:37 bulana kadar hata
00:38:40 Bazı ilaçlar işe yaramalı.
00:38:48 Peki... yan etkileri var mı?
00:38:58 Karbamazepinin yan etkileri;
00:39:04 çift görme, uyuşukluk, baş dönmesi
00:39:06 gaz sıkışmasıı...
00:39:10 Phenytoinin yan etkileri ise;
00:39:14 akne, diş etinde çekilme,
00:39:17 bulantı, kusma, zihinsel karışıklık,
00:39:20 zihinsel yavaşlama.
00:39:32 Ian, işe geç kalacaksın.
00:39:42 Ian?
00:39:48 Ian.
00:39:52 Pardon Earnest.
00:39:56 - İyi misin?
00:40:00 İlaçlar yüzünden.
00:40:03 İlaçlar ve gece konserleri
00:40:07 Dinle...
00:40:08 Her iki işi bir arada
00:40:12 bunu bir düşün istersen?
00:40:15 Senin şefinsem
00:40:20 Evet.
00:40:45 Alo. Corrine orda mı acaba?
00:40:49 Ben Ian Curtis
00:40:51 Onun nasıl olduğunu merak...
00:40:56 Ne?
00:40:58 Öylece mi?
00:41:02 Nöbet geçirdiği için mi?
00:41:05 Bunun olabileceğini bilmiyordum...
00:41:09 Çok çok üzgünüm.
00:41:36 Ian, aşkım,
00:41:40 Geliyor musun?
00:42:00 "Kontrolünü yitirdi"
00:43:30 İyi misin?
00:43:32 Selam. İçeri girmeme izin vermediler.
00:43:36 Bilmiyordum.
00:43:37 Birileri bilmeliydi..
00:43:40 Hayır, hamile olduğunu
00:44:11 -Selam.
00:44:12 -Ian nerede?
00:44:17 Şok olmuş gibi bakma Rob.
00:44:37 Selamlar.
00:44:39 Burada ne yapıyorsun?
00:44:44 -Hooky'ninkinin arkadaşı.
00:44:47 Selam. Ben Ian'ın eşi.
00:44:51 Selam.
00:44:56 Senin durumundaki birinin dışarda
00:45:11 Ian.
00:45:34 Ian.
00:45:35 Hadi itmeye çalış.
00:45:38 Devam et...
00:45:40 Çok iyi, çok iyi.
00:45:42 - Son kez.
00:45:44 Devam et. Evet, evet
00:45:46 Aferin kızıma. Aferin.
00:45:52 İyi. Harika.
00:45:54 Gel bakalım.
00:45:58 Bakalım, evet bir kız.
00:46:02 Ohh!
00:46:05 Tebrikler.
00:46:08 Annesi babası.
00:46:17 Merhaba. Merhaba.
00:46:20 Hey.
00:46:24 Sigara içmeliyim.
00:47:33 Silklands Gecekulübü.
00:47:36 Part-time barmenlik.
00:47:38 Saati bir pound.
00:47:40 Annem babam Natalie'ye bakarlar.
00:47:46 Sen ne diyorsun?
00:47:51 Hem sürekli olmayacak.
00:47:53 Yeni album çıkar çıkmaz
00:49:38 Sana verdiğim onluğu ne yaptın?
00:49:49 Benim maaşım da
00:49:58 - Ian'la konuşmanın bir yolunu bul.
00:50:01 Peki.
00:50:04 - Söz vermiyorum.
00:50:08 Benim şimdi gitmem gerek.
00:50:11 Natalie'yi yerime öp.
00:50:16 Ben de seni seviyorum.
00:50:26 Fena değil?
00:50:28 Gazeticler bizi brunça
00:50:32 Ben kendilerini becersinler derim.
00:50:35 - O kim?
00:50:37 Röpartaj yapmak istiyor.
00:50:39 Fransız değil.
00:50:42 - Ona ne söyledin?
00:50:45 ama maalesef şimdi soruyorum.
00:50:47 Topu topu dandik bir Avrupa fanzini.
00:50:50 Uygunum.
00:50:55 Onu daha sonra kaldığımız
00:50:59 - Adı ne?
00:51:01 Annik. Değişikmiş.
00:51:05 Yabancı da ondan.
00:51:09 Konuşayım patron.
00:51:12 Annik? Hola.
00:51:24 Hadi başlayalım artık.
00:51:32 Tamam.
00:51:34 Tamam, peki...
00:51:40 Oldukça eğlenceliler.
00:51:42 Evet, "sik" kısmını
00:51:49 Al bakalım.
00:51:51 Hayatında gördüğün en
00:51:56 Bir keresinde ,Johnny Roadhouse'un
00:52:02 Müzik için ne düşünüyorsunuz?
00:52:05 Bazıları.
00:52:09 Ya Joy Division'ın müziği?
00:52:11 Bazısı iyi, ama...
00:52:13 ...bazısının iyi olmasına da gerek yok.
00:52:21 Aşka inananınız var mı?
00:52:25 Benim inandığım sadece...seks.
00:52:32 Ben hissiyata inanırım.
00:52:36 Bu ne demek?
00:52:39 Şöyle ki, bir arabam olsaydı,
00:52:41 ve ben arabama aşık olsam
00:52:44 Eğer benim kız arkadaşımı
00:52:55 Gazeteci değilsin yani?
00:52:57 Hobi olarak yapıyorum.
00:53:01 Belçika elçiliğnde,
00:53:05 Enterasan görünüyor.
00:53:08 Özgür, bağımsız bir kadın.
00:53:12 Sanırım öyleyim, evet.
00:53:21 Macclesfield'den bahsetsene.
00:53:26 Gri, sefil bir yer.
00:53:31 Tüm hayatım boyunca
00:53:40 Peki ya eşin?
00:53:44 O Macclesfield'ı sever.
00:53:53 Çok genç evlenmişsin.
00:53:56 Burada insnaların bu kadar genç
00:53:59 Evet, biliyorum.
00:54:07 Evliliğim bir hataydı.
00:54:22 - Yorgun musun?
00:00:27 Ian?
00:00:53 Seni almaya ne zaman gelecekler?
00:00:53 Yarım saat sonra.
00:00:58 Peki, ben alış verişe gidip geleceğim.
00:01:00 Hemen geri gelirim, tamam mı?
00:01:39 Pasaportun yanında mı, Ian?
00:01:45 Uluslararası arena hoşgeldiniz.
00:02:24 Temiz hava.
00:02:26 Tamam mı, aşkım?
00:02:29 - Selam.
00:02:31 Selam.
00:02:36 Bu seferlik arkada ben giderim.
00:03:10 Selam, Debbie.
00:03:36 Aradığında evde değildim heralde.
00:03:39 Telefon bulmam zor oldu.
00:03:48 Hadi kızım. Evet.
00:03:50 Hadi kızım.
00:04:01 İlaçlarını almayı unutmadın değil mi?
00:04:03 Hayır.
00:04:08 İşe yarıyorlar mı?
00:04:12 Berlin'de bir kriz daha geçirdim.
00:04:14 Ian, eğer işe yaramıyorlarsa
00:04:17 bir doktora başvurup ilaçları
00:04:26 Seni gerçekten çok özledik..
00:04:35 Şurdaki kız, adı Clair'dı sanırım,
00:04:38 ve bizi evindeki partiye davet etti.
00:04:41 Canım kızım.
00:04:42 Ve ben de gidebileceğimizi söyledim.
00:04:46 Bir yalan uydurabiliriz, değil mi?
00:04:52 Baba. Babacık geldi.
00:04:56 - The Buzzcocks sever misin?
00:04:58 Onlarla beraber turnedeyiz.
00:05:00 Ne için telaşlandığını anlamadım.
00:05:03 Ama tanımadığı insnalara karşı
00:05:09 Uzaktayken ona güveniyor musun?
00:05:11 - Yani, kızlar konusunda.
00:05:18 Çok korumacı.
00:05:23 Başka bir adamla konuşunca deliriyor.
00:05:27 Artık ünlü biri sayılır, değil mi?
00:05:30 Benim için değil.
00:05:33 Ben hala onun iç çamaşırlarını yıkıyorum.
00:05:40 Başka erkeklerle yatmak istiyor musun?
00:05:42 Ne?
00:05:44 Başka erkeklerle yatmak istiyor musun?
00:05:48 Enterasan bir soru.
00:05:52 Çünkü... istiyorsan...
00:05:56 ...sorun olmazdı.
00:05:59 Benim için fark etmez.
00:06:03 Ciddi misin?
00:06:08 Böyle birşey söylüyor olman beni
00:06:15 Sevdiğimi sanmıyorum.
00:08:15 Belçika Elçiliği.
00:08:18 Alo ...
00:08:22 Annik Honore ile görüşebilir miyim lütfen?
00:08:25 Bir dakika.
00:08:30 Annik Honore, iyi günler.
00:08:39 Steve! Kes! Kes!
00:08:43 Kes, kes.
00:08:46 - Birşeyler var.
00:08:48 Rob yine o aptal sırıtışını takınmış.
00:08:51 Bizim paralarımızı falan mı yiyorsun Rob?
00:08:53 Hadi seni dönek piç,
00:08:57 Sonunda oldu çocuklar.
00:09:00 Mayısın ondokuzunda iki haftalık bir turne
00:09:06 - Şaka mı bu?
00:09:09 Bir yerlere geleceğiz.
00:09:12 Bunu nasıl ayarladın?
00:09:14 Tony ibnesinin ağzından
00:09:17 Hadi ya?
00:09:19 Bence kutlama yapmalıyız.
00:09:21 Güzelmiş.
00:09:40 Burada ne yapıyorsun?
00:09:43 Annik kim?
00:10:04 Hı?
00:10:07 Ne zamandır görüşüyorsunuz?
00:10:15 Cevap ver, Ian!
00:10:24 Hı?
00:10:28 Onununla ne zamandır görüşüyorsun?
00:10:38 Onu seviyor musun?
00:10:45 Onu seviyor musun dedim, Ian?
00:10:56 Evet, Seviyorum.
00:11:00 Ben seni gerçekten çok seviyorum.
00:11:12 Hiç kimse seni benim gibi sevemez.
00:11:20 Cevap ver, Ian!
00:11:31 Bunu haketmemiştim.
00:11:33 Bunu haketmiyorum.
00:11:58 Lanet olsun.
00:12:34 Üzgünüm, Debbie.
00:12:40 Herşeyimi sana borçluyum.
00:12:46 Seni seviyorum.
00:12:53 Ne demek şimdi bu?
00:12:58 Onunla görüşmeyeceğim.
00:13:02 Lütfen.
00:13:21 London Euston.
00:13:23 Bir sonraki tren peron altıya giriyor.
00:13:27 - Nasılsın tatlım?
00:13:30 - Seni görmek güzel.
00:13:32 - Merhaba, selam.
00:13:56 Steve, git sıcaklığı düşür biraz.
00:13:58 İçerisi biraz soğuk olsun istiyorum.
00:14:03 Siz iki serseri stüdyomdan
00:14:08 - Peki.
00:15:00 Kaptın sen bunu Ian. Bu çok iyi.
00:15:04 Gerçekten muhteşem.
00:15:22 Alo?
00:15:24 Ona söyledim.
00:18:01 Lanet olsun!
00:18:03 Twinny, yardım et!
00:18:06 Hadi, onu senin tarafına geçir.
00:18:18 Twinny, su getir.
00:18:31 Joy Division'ı dinlediniz.
00:18:38 - Kötü müydü?
00:18:43 Annik gördü mü?
00:18:45 Herkes gördü.
00:18:47 Harikaydınız Ian.
00:18:50 Müthiş çaldınız.
00:18:52 Dövüşün galibi kim, Ian mı Ian mı?
00:18:54 Ian, Ian'ı nakavtı gibiydi.
00:18:56 İyi bir sağ kroşe ile
00:19:02 - Harika! Gerçekten harika
00:19:05 Hadi. Benimle gel.
00:19:08 Sana göstermek istediğim...
00:19:17 Gidip Gillian'ı bulayım.
00:19:29 İlaçlarını alıyor musun?
00:19:32 Ne anlamı var ki.
00:19:35 Neşelen. Daha kötü olabilirdi.
00:19:37 The Fall'un vokalisti olabilirdin.
00:19:57 Ian.
00:19:59 - İyi misin?
00:20:06 - Çok üzüldüm.
00:20:09 Şimdi iyiyim ama.
00:20:30 Ian, Debbie telefonda.
00:21:02 - Alo.
00:21:05 Selam.
00:21:18 Ian, çok gerginsin.
00:21:34 Burada seninle oturmaktan çok mutluyum.
00:21:40 Ben de.
00:21:52 Ne diyeceğimi bilemiyorum.
00:21:59 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim.
00:22:07 Ama...
00:22:09 ...aynı zamanda şey gibi...
00:22:11 senin hakkında gerçekten hiçbirşey
00:22:16 ...sen de benim hakkımda...
00:22:25 Peki ne öğrenmek istiyorsun?
00:22:34 En sevdiğin film ne mesela.
00:22:37 Hmm...
00:22:41 En çok sevdiğim... The Sound of Music.
00:22:48 - Ne?
00:22:54 - Başka?
00:22:58 Mor.
00:23:01 Mavi. Man City mavisi.
00:23:06 Man City mavisi nasıl oluyor?
00:23:09 Man City futbol takımı.
00:23:13 Ve formaları mavi.
00:23:29 - Ian...
00:23:36 Korkuyorum.
00:23:40 Neden?
00:23:45 Sana aşık olmaktan korkuyorum.
00:24:42 Selam.
00:24:46 Evde olman ne hoş.
00:24:49 Sana çay getireyim.
00:25:57 Seni incitmek istemiyorum, Debbie.
00:26:05 Ian?
00:26:09 Yatağa gel?
00:26:14 - İlaçlarımı aldım.
00:26:35 Ambulans, lütfen.
00:26:45 Charcoal.
00:27:27 Bay Curtis, hastaneden çıkacabilecek
00:27:30 ama birkaç gün daha dinlenmeniz gerekli.
00:27:33 Bünyeniz şu anda çok zayıf,
00:27:37 Yine de sizi taburcu ediyorum.
00:27:40 Teşekkürler.
00:27:48 Hepsi bu öyleyse.
00:27:54 Gruba devam etmek istemiyorum.
00:27:56 Bunlar "Bili,nmeyen Zevkler"di.
00:27:59 Mutluydum.
00:28:02 Hiç böyle büyüyeceğimi düşünmemiştim.
00:28:06 Orada durup şarkı söylerken...
00:28:09 ...ne kadar fedakarlık yaptığımı
00:28:13 Ve beni nasıl etkilediğini.
00:28:15 Panik sona erdi. Geldi.
00:28:19 Şimdi daha fazla istiyorlar.
00:28:20 - Daha fazlasını umuyorlar.
00:28:25 Ve yapabiliyor muyum bilmiyorum bile.
00:28:30 Sanki o ben değilmişim gibi,
00:28:33 sanki... birisi benmiş gibi davranıyor,
00:28:37 birileri benim derimi giymiş gibi.
00:28:41 Şimdi Amerika'ya gidiyoruz.
00:28:47 Hiç kontrolüm kalmadı artık.
00:28:53 Ne yapacağımı bilmiyorum.
00:28:58 Tükendim.
00:29:14 Sıra sizde.
00:29:25 - Bir kaç dakikaya ihtiyacım var.
00:29:38 Gİt Alan'ı Crispy Ambulanstan getir.
00:29:47 Üzgünüm.
00:29:50 İstediğin kadar kal.
00:30:00 Bizim şarkı sözlerini biliyorsun değil mi?
00:30:02 - Çoğunu. Ne?
00:30:05 Ian kendini iyi hissedene kadar.
00:30:09 - Ciddi misin?
00:30:27 Dışarı! Dışarı!
00:30:28 Kahretsin!
00:30:30 İyi misin Ian?
00:30:37 Hazır mısın?
00:30:39 Ian! Ian! Ian! Ian!
00:30:42 Ian, konuş benimle.
00:30:47 - Tamam.
00:31:08 - 20 papelim nerede?
00:31:43 Yirmi papel. Devam et.
00:31:45 50 isterim.
00:31:47 Sikik seni.
00:31:59 Hooky'i indir sahneden!
00:32:09 İn aşağı! Hadi be!
00:32:13 Seni pislik!
00:32:14 Siktir git buradan!
00:32:25 Anlayamıyorum Ian.
00:32:27 bunu kendine niye yaptığını
00:32:31 - Herşey parça parça oluyor.
00:32:34 Bu gece harikaydı.
00:32:39 Lou Reed'in Free Trade Hall'da
00:32:42 - The riot?
00:32:44 İzlediğim en iyi konserdi.
00:32:50 Herşey oldukça basit ama etkileyiciydi.
00:32:54 Şimdi herkes benden nefret ediyor.
00:32:57 Kimse senden nefret etmiyor.
00:32:58 - Beni seven insanlar bile benden nefret ediyor.
00:33:01 - Ve Natalie.
00:33:03 - İsa adına.
00:33:08 Sen iyi bir babasın Ian.
00:33:09 Hayır, Tony, değilim.
00:33:13 İyi bir baba olsaydım tüm
00:33:19 Peki ya Annik?
00:33:26 - Ondan nefret ediyorum.
00:33:33 Olayı bize yıkamazsın.
00:33:35 Kavgayı biz başlatmadık.
00:33:40 Dostum, şimdi yanlış
00:33:43 Hasar için sana borçlu olduğu mu
00:33:45 Değilim.
00:33:48 yoksa tek seçeneğim kalıyor,
00:33:53 Sen götlek.
00:33:55 Kimsin lan sen?
00:34:02 - Efendim.
00:34:13 Aman tanrım!
00:34:20 - Kalacak bir yere ihtiyacımız var.
00:34:22 Beş parasızım, ve senin bana
00:34:25 Siktir be!
00:34:30 Girin.
00:34:40 Çay çaydanlıkta, yatak odası şurası.
00:34:42 yedek örtüler çekmecede.
00:34:43 Kötü bir zaman mıydı?
00:34:45 Hayır! Sen ve Joan Arc'ın
00:34:48 buraya gelmesini
00:34:52 Efendim?
00:34:54 Debbie! Harika!
00:34:57 Senin için ne sikim yapabilirim?
00:35:00 Lanet ampul mü değişecek yoksa?
00:35:05 Ve sen nerede olduğunu bilmiyorsun?.
00:35:07 " Ne sürpriz ama".
00:35:11 Derby hakkında birşey var mı?
00:35:14 İkinizi böyle uygun bir ortamda
00:35:19 Debbie, onun hangi cehennemde
00:35:21 Normalde herşeyi bilirdim.
00:35:25 Değil mi?
00:35:28 Değil mi?
00:35:30 Rob, kiminle konuşuyorsun?
00:35:41 Ian.
00:35:44 Seninle mi şimdi?
00:35:50 O da orada mı?
00:35:54 Evet hep beraberiz.
00:36:07 Boşanmak istiyor.
00:36:17 Burada kalabilirsin.
00:36:23 İstediğin kadar kalabilirsin Ian.
00:36:32 - Aç mısın?
00:36:58 Ian? Aklıma bir fikir geldi.
00:37:04 Hipnoz üzerine çalışmalar yapıyorum.
00:37:34 Ian?
00:37:37 Girmeme izin ver aşkım.
00:37:40 Sadece konuşmak istiyorum.
00:37:42 Sen benimsin. Vazgeçilmezimsin.
00:37:48 Biraz korkuyorum.
00:37:51 Sana aşık olmaktan korkuyorum.
00:37:54 Herşey güzel olacak.
00:37:56 Üzgünüm.
00:38:00 Herşeyi sana borçluyum.
00:38:03 Ne demek şimdi bu?
00:38:07 Hiç böyle olmamıştım.
00:38:09 Hayatım böyle başladı...
00:38:11 - Bunları hak etmedim.
00:38:15 Yeternice şey yapamadım.
00:38:16 Aslında beraber yaşlanmalıydık
00:38:19 Daha çok çaba sarfetmeliydim.
00:38:21 ya da kendimi öldürmeliydim
00:38:24 ya da günlerin öylece
00:38:28 geçmesini isteyebilirdim
00:38:30 öylece...
00:38:42 Selam.
00:38:44 Selam.
00:38:47 Seni çok özledim.
00:38:50 - Herşey yolunda mı?
00:38:53 Bilmiyorum.
00:38:56 Bütün herşey yanlış.
00:39:02 Ian, seni anlayamıyorum.
00:39:08 Biliyorum. Biliyorum.
00:39:18 Sevgili Annik,
00:39:21 Sen benim hayatıma girmezken,
00:39:25 herşeyin daha açık hale
00:39:28 ama şimdi herşeyin gözümün
00:39:34 Geçmişteki hatalarımın bedelini ödüyorum.
00:39:37 Dört beş yıl önce yaptığım bir hatanın
00:39:40 hayatımı ne hala getirebileceğini
00:39:46 Kendi doğrularım ile,
00:39:50 kalpsiz olanların doğrusu arasında
00:39:54 ve kimse buna rağmen farkı göremiyor.
00:39:57 Sen mi geldin?
00:40:01 Gir içeri.
00:40:03 Sinemada Apocalypse Now'ı izledim.
00:40:05 Gözümü perdeden ayıramadım.
00:40:07 Hangi rüzgar sürükledi seni?
00:40:09 Marlon Brando bir kayıtta
00:40:13 Bir adamın işler çığrından çıkıp,
00:40:18 vicdanı ve kalbi arasında
00:40:24 Sonunda herşey değersizleşti mi?
00:40:26 Başka bir şey var mı?
00:40:28 Arkasında yatan ne?
00:40:31 Ian, odan hala duruyo.
00:40:36 Evet, anne.
00:40:40 Teşekkürler.
00:40:48 Sara krizlerimin kötüleşmeye
00:40:52 Ödüm patlıyor.
00:40:56 "Artık korkmuyorum" demek yalan olur
00:41:00 Doktorların ilaç denemekten başka
00:41:04 Bana olan hislerini değiştirse bile
00:41:06 bunu sana söylemem gerek.
00:41:09 Sürekli seni düşünüyorum,
00:41:11 durumumuzu iyileştirmenin
00:41:13 Yaptığımız şeyleri düşünüyorum.
00:41:16 İmajlar ve düşünceler beynimde uçuşuyor,
00:41:18 Gece gündüz gözleriminin
00:41:22 Ve bazı şeyler benim anlayışımın
00:41:25 ama seni sonsuza kadar
00:41:29 Seni tekrar görene kadar
00:41:34 Sevgilerimle... Ian.
00:42:06 - Alo?
00:42:08 - İyi misin?
00:42:12 Neden?
00:42:14 Eve gidip Debbie ile konuşacağım.
00:42:17 O seninle konuşmak istiyor mu?
00:42:19 Bilmem. Onunla konuşmam gerektiğini
00:42:23 Peki, eğer eminsen.
00:42:25 Pazartesi sabah havaalanında görüşürüz.
00:42:27 - Şimdiden toparlandın mı?
00:42:30 Bu gece uyumayacağım.
00:42:33 Evet. Aynen öyle.
00:42:35 Tüm kıyafetlerimi yatağın
00:42:40 - Pazartesi görüşürüz.
00:42:43 Merak etme, geleceğim.
00:43:00 Çıktım.
00:43:02 Bu gece Debbie ile buluşacağım.
00:43:30 Bayanlar baylar, lütfen dikkat
00:43:33 Öncede Mr. Stroszek'e ait olan eşyaların
00:43:36 yeni sahiplerini bulacağı
00:43:39 müzayedeyi bankamız adına başlatıyoruz.
00:43:42 Müzayedecimiz Albay Ralph Wade olacak..
00:43:44 Bende Katiplik yapacağım.
00:44:09 Whoa!
00:45:22 Burada ne arıyorsun?
00:45:25 Beni bırakma Debbie.
00:45:29 Seni kaybetmek istemiyorum.
00:45:33 Düşündüğün kadar basit değil Ian.
00:45:37 Gerçekten bunu mu istiyorsun?
00:45:39 Hayır, tabiki istemiyorum.
00:45:46 Ama sen başka birini seviyorsun.
00:45:52 Bunun bizle ne alakası var?
00:45:56 Çok alakası var.
00:46:03 Onu terk edemezsin ama değil mi?
00:46:08 O kadar kolay değil.
00:46:10 Ayrılmayı denedik. Ama beni bırakmıyor.
00:46:18 Öyleyse sen kararını vermişsin.
00:46:25 Devam et o zaman.
00:46:26 - Ne?
00:46:29 Ian.
00:46:30 Sabaha kadar gelme,
00:46:34 Defol!
00:48:23 Bu hep böyledir
00:48:26 aşk gururu yok eder
00:48:30 Eskiden masum olan şey
00:48:32 taraf değiştirir.
00:48:36 Beynimin içinde bir bulut dolaşıyor
00:48:39 Her hareketimi gözleyen
00:48:43 aşkın ne olduğuna dair
00:52:25 Hemen döneceğim.
00:52:28 Bir dakika.
00:52:52 Hayır!
00:52:57 Hayır!
00:53:57 Biri yardım etsin?
00:54:01 Kimse var mı?
00:54:05 Yardım edin?
00:55:03 Ian Curtis 18 Mayıs 1980'de öldü.
00:55:22 Çeviren: drychnant