Diarios de motocicleta The Motorcycle Diaries
|
00:00:13 |
هذه ليست قصة وإنما هى دقائق لرجلين |
00:00:55 |
الخطّة: سفر 8 ألف كيلومتر في أربعة أشهر |
00:01:00 |
الطريقة: الإرتجال |
00:01:10 |
الهدف: إستكشاف القارة الأمريكية اللاتينية |
00:01:15 |
مذكرات دراجة بخارية |
00:01:19 |
طابت ليلتك جرانادو |
00:01:22 |
الأجهزة: "لا بودروسا " المتوسيكل |
00:01:37 |
السائق : ألبيرتو جرانادو |
00:01:39 |
صديق عمره 29 سنة , متخصص في الكيمياء الحيوية |
00:01:42 |
علّم نفسه بنفسه |
00:01:44 |
حلم السائق : أن يحتفل فى نهاية رحلته بعيد ميلاده الثلاثون |
00:01:49 |
مساعد السائق: ذلك سيكون أنا |
00:01:52 |
إرنيستو جيفارا دي لا سيرنا |
00:01:53 |
عمرى 23 سنه |
00:01:55 |
إرنيستو هل ستسافر ؟ - |
00:01:59 |
إرنيستو، هل يمكن أن تأخذنا معك ؟ رجاء |
00:02:02 |
آسف يا أبي , ولكني سأرحل |
00:02:03 |
إرنيستو ، لقد قاربت على إنهاء رسالة الدكتوراه |
00:02:06 |
سأكملها عندما أعود |
00:02:10 |
طالب ينوي الحصول على الدكتوراه فى الطب |
00:02:12 |
إختصاصي مرض الجذام |
00:02:16 |
لاعب الركبي الهاوي |
00:02:19 |
فوسير. . . ممتاز |
00:02:22 |
ومن حين لآخر ، مصاب بالرّبو |
00:02:35 |
تاريخ المغادرة. . . الرابع من يناير |
00:02:37 |
الطريق: من بوينس آيرس إلى باتاجونيا |
00:02:41 |
ثمّ إلى الشمال بحدود 6 ألف متر |
00:02:47 |
من هناك، إلى بيت مصابون بداء الجذام سان بابلو |
00:02:52 |
الإتجاه النهائي: شبه جزيرة جواجيرا في فينزويلا |
00:02:57 |
نستقر فى شبه جزيره جوجيرا |
00:03:02 |
أفواه مليئة بالنبيذ، موسيقى لطيفة |
00:03:06 |
تلك البيرة جيّدة، آه؟ |
00:03:07 |
فوسير , فى الرابع من يناير ستكون إنتهيت |
00:03:12 |
وممكن الإنعطاف إلى ميرامار لزيارة صديقتك الصغيرة إذا أردت |
00:03:18 |
يومان |
00:03:22 |
فوسير، أنظر إلى ذلك الرجل هناك - |
00:03:26 |
هل تريد حياتك أن تكون مثل تلك؟ |
00:03:30 |
أنت لا تريد حياتك أن تكون مثل تلك، فوسير |
00:03:33 |
أنت تريد أن تمارس الجنس فى كل |
00:03:35 |
وفي كلّ بلدة إذا كنا محظوظان بما فيه الكفاية |
00:03:42 |
كان مشترك بيننا : الروح الحالمه الطموحه |
00:03:47 |
والحبّ المثابر للطريق |
00:03:49 |
بوينس آيرس، الأرجنتين |
00:03:51 |
هيا يا إرنيستو، ليس لدينا اليوم بأكمله |
00:03:55 |
أليس هذا كثيرا يا جرانادو؟ |
00:03:59 |
إبنك سائق ماهر , لا تقلق |
00:04:07 |
أنت يجب أن تتوقّع بعض الأوقات الصعبه |
00:04:10 |
لكن فى الحقيقه , لقد كنت أحلم |
00:04:14 |
وإذا كنت صغير فى السن , لكنت |
00:04:19 |
إذاً , سأقوم بهذه الرحله من أجلنا |
00:04:21 |
عشر سنوات وأنا أخطط لهذه الرحله يا عمي - |
00:04:24 |
خذ هذا |
00:04:30 |
متى الثوره ؟ |
00:04:31 |
هنا ؟ بعد قرن |
00:04:37 |
هل سترحل ؟ - |
00:04:41 |
يجب أن تحافظ على أخذ دوائك |
00:04:47 |
.... وراسلني |
00:04:48 |
سأرسل لك خطابات دائماً يا أمي |
00:04:52 |
مع السلامة، يا حبّي |
00:04:58 |
مع السلامة |
00:05:00 |
مع السلامة يا أختاه |
00:05:03 |
مع السلامة |
00:05:14 |
أرسل لي بطاقات بريدية - |
00:05:15 |
حسناً كفاكم وإلا سأبكي .. هيا - |
00:05:18 |
إنتبه لنفسك ، حسنا؟ |
00:05:20 |
مثل دون كيشوت كان عنده روسينات |
00:05:24 |
"عندنا "لا بودروسا |
00:05:26 |
نعم، الذي يقطّر النفط - |
00:05:31 |
فوسير الصغير وأنا سنرحل |
00:05:37 |
سنزور اراضي جديده ونستمع إلى أناشيد جديده |
00:05:40 |
جرانادو. . . أجعلك مسؤول إذا حدث مكروه لفوسير |
00:05:47 |
سيرجع ليصبح الدكتور الذى نتمنى أن يكون - |
00:05:50 |
من الأفضل أن يحدث ذلك - |
00:05:52 |
حسناً , حان موعد الرحيل |
00:06:13 |
! حيوان |
00:06:36 |
أمي العزيزة. . . بوينس آيرس خلفنا |
00:06:40 |
ورائنا أيضاً حياتنا البائسه |
00:06:41 |
الكليّة والإمتحانات المملّه |
00:06:46 |
أمامنا كلّ أمريكا اللاتينية |
00:06:49 |
"من الآن فصاعدا نحن سنثق بفقط "لا بودروسا |
00:07:13 |
آه لو كنتي ترانا الآن ... نبدو مثل المغامرين |
00:07:36 |
هيا يا عزيزي .. لا تخذلنا |
00:07:40 |
ماذا حدث؟ |
00:07:50 |
أنا مسرور أني تركت الحضارة |
00:07:57 |
إنتظر , هناك شيء يخرج. . . |
00:08:06 |
فوسير , هل أنت بخير ؟ |
00:08:11 |
ماذا حدث؟ |
00:08:19 |
هل أنت بخير؟ |
00:08:21 |
ما هذا؟ - |
00:08:25 |
كلب؟ - |
00:08:28 |
ماذا يفعل هذا الكلب على هذه الدراجه؟ - |
00:08:30 |
لتشيتشينا واسمه كامبا - |
00:08:36 |
إرفع الدرّاجة |
00:08:48 |
ميرامار، الأرجنتين |
00:08:56 |
أين نحن؟ سويسرا؟ |
00:09:03 |
صباح الخير - |
00:09:06 |
تشيتشينا؟ - |
00:09:15 |
إستيبان، رجاء أخبرنا عن رحلتك |
00:09:18 |
إنها عظيمه يا دون هوراسيو |
00:09:23 |
وأبقى إسبوعان في لندن |
00:09:26 |
يا لها من فرصه - |
00:09:30 |
- إستيبان سيحصل على الدكتوراه قريبا |
00:09:34 |
طبّ؟ - |
00:09:37 |
آه،القانون |
00:10:16 |
آسف |
00:10:36 |
1, 2, 3, 4 |
00:10:40 |
دورك، هيا |
00:10:47 |
!لا توقعها |
00:10:51 |
بهذه اليدّ. . . هكذا . . - |
00:11:05 |
اللّيلة؟ |
00:11:07 |
أبّي يطلب من عمّتي روكسانا عدم رفع عينها عني |
00:11:10 |
وعدت أمّي عمتي بإنّها |
00:11:16 |
سيدفنونك أبويك إذا تزوجتي إبنها |
00:11:24 |
فلتسرع أنت إذاً |
00:11:39 |
أنظري |
00:11:59 |
طابت ليلتكم - |
00:12:08 |
العمّة روكسانا ، أين غرفتي؟ |
00:12:24 |
هيا يا كامبا |
00:13:10 |
كم عدد الأيام التي قلت أننا سنمكثها هنا؟ - |
00:13:15 |
ومنذ متى ونحن هنا؟ - |
00:13:25 |
سيرانا أحد |
00:13:45 |
إذا بقيت يا إرنستوا سنفعل العديد من الأشياء - |
00:13:52 |
لما تقولي ذلك؟ - |
00:13:54 |
ماذا تريدني أن أقول؟ سأنتظرك؟ - |
00:14:01 |
نعم , والكلب معي كرهن ؟ - |
00:14:07 |
ماذا تريد أن تسمع يا إرنستو؟ - |
00:14:20 |
ماذا حدث لك؟ - |
00:14:28 |
أريدك أن تبقى معي للأبد |
00:14:34 |
أريد أن أنظر إليك لأني لن |
00:14:46 |
بالطبع سأنتظرك |
00:14:55 |
إلى متى؟ - |
00:15:06 |
لن ألمسك |
00:15:13 |
هل آذيتك؟ |
00:15:22 |
إنه موعد الرحيل .. فوسير |
00:15:29 |
الآنسة فرريرا. . . |
00:15:54 |
أنا كنت أصغي إلى صوت الأقدام العارية في السفينة |
00:16:00 |
قلبي كان بندول بينها والطريق |
00:16:04 |
أن لا أعرف كيف أستطعت أن أحرر نفسي منها |
00:16:09 |
تركتها باكيه حزينه |
00:16:13 |
هل هذه كلمات لوركا؟ - |
00:16:15 |
نيرودا - |
00:16:17 |
من؟ - |
00:16:48 |
مع السّلامة |
00:16:54 |
إنتظر .. إنتظر |
00:16:58 |
لم يحدث بينك وبين تتشينا أي شي |
00:17:03 |
ولا حتى بعد أن أعطيتها كلبك |
00:17:08 |
أعني، على الأقل هل رأيت ثديها. . . واحد |
00:17:15 |
أهه. . . . رأيت ثديها، إرنيستو |
00:17:24 |
دولارات؟ |
00:17:26 |
خمسة عشر - |
00:17:29 |
أنا أحب فتاتك يا عزيزي |
00:17:34 |
لا - |
00:17:36 |
لقد أعطتني المال لكي أحضر لها من امريكا |
00:17:43 |
وأنا أخبرتها بإنني سأفعل |
00:17:45 |
ماذا؟ - |
00:17:49 |
إنه يختبرني , أنا أعلم ذلك - |
00:17:54 |
ماذا دهاك يا عزيزي ؟ |
00:17:59 |
إهدأ |
00:18:02 |
مساء الخير - |
00:18:14 |
بيدرا دى جولا , الأرجنتين |
00:18:22 |
ماذا بالدراجه؟ - |
00:18:34 |
!اللعنه |
00:18:37 |
هل أنت بخير يا فوسير؟ |
00:18:41 |
لفد كان منحنى صعب |
00:18:44 |
!اللعنه |
00:18:49 |
... إنظر إلى الإنبوب |
00:18:52 |
أربط الحبل |
00:18:55 |
إنتظر .. إنتظر |
00:18:57 |
كان لازم تختار هذا المكان يا أبله - |
00:19:00 |
إمسكها من هذا الجانب |
00:19:11 |
.... لا |
00:19:15 |
النهر يجذبه - |
00:19:20 |
لقد إنتهى |
00:19:32 |
تشي وماذا لو ذهبنا هناك؟ - |
00:19:43 |
سنطلبهم منهم المساعده |
00:19:53 |
طابت ليلتك |
00:19:56 |
ماذا تريد؟ |
00:19:57 |
ربما منظرنا لا يدل على ذلك .. ولكننا أطباء |
00:20:04 |
نسافر عبر أنحاء البلاد ، نقوم ببعض الابحاث |
00:20:17 |
الأمراض لا تستنفذنا وفقط |
00:20:23 |
... عندما تقرأ فى الطب ستلاحظ أن |
00:20:27 |
ماذا تريد بحق الجحيم؟ |
00:20:33 |
لقد أخذت الرياح خيمتنا و نحن نتضور جوعاً |
00:20:39 |
حسنا، في السقيفة هناك أرض جيّدة |
00:20:45 |
... نحن أطباء - |
00:20:57 |
حسناً؟ - |
00:21:13 |
أمي العزيزي .. نحن مازلنا فى الطريق |
00:21:26 |
سان مارتين دى لوس , الأرجنتين |
00:21:32 |
المال والغذاء قلّوا , لكنّنا نستطيع إيجاد الفرص |
00:21:41 |
والفضل يرجع إلى سلاحنا السرّي |
00:21:44 |
الأمراض لا تستنفذنا وفقط |
00:21:49 |
لذا، أنتم أطباء - |
00:21:58 |
إذا ً, أريدك أن ترى هذا الشي الذي فى رقبتي - |
00:22:04 |
فون بوتكامير |
00:22:10 |
هل تؤلمك؟ |
00:22:15 |
إنه ورم خبيث - |
00:22:20 |
هل أنت متأكد؟ - |
00:22:26 |
أنا لا أعرف فوسير، ربما يكون مجرد ترسيب |
00:22:31 |
لا , إنه ورم في المنطقة القفوية |
00:22:37 |
شازي، هؤلاء السادة المحترمين يقولون إنه ورم - |
00:22:41 |
أنا لاأعتقد إنه ورم , ربما يكوم مجرد كيس دهني |
00:22:46 |
إذا أعطيتنا مكان لنأكل وننام فيه |
00:22:49 |
لا , لا .. نحن لا نستطيع أن نعالجك , يجب أن تذهب |
00:22:56 |
أو نحن يمكن أن نحاول مساعدته، لما لا؟ - |
00:23:02 |
أنا أفهم، إنك لا تستطيع أن تعالجني - |
00:23:08 |
هناك بحيرة بها الكثير من السمك وسقيفة - |
00:23:21 |
في المرة القادمة , هل ممكن أن تساعدنا قليلاً - |
00:23:28 |
حسنا، لنقول بأنّك محقّ وهذا الرجل عنده ورم - |
00:23:33 |
أقول له الحقيقه , إذا لم يتقبلها |
00:23:36 |
كيف تعالج مريض هكذا , هه؟ - |
00:23:42 |
المعالجة الصحيحة تلك لم يعلّموك إياها |
00:23:49 |
لا تتكلّم معي حول الطبّ الصحيح |
00:23:52 |
تخرّج الأول ثم تكلم معي كما تشاء |
00:23:57 |
سأبحث عن الغذاء |
00:23:59 |
بط .. بط , إعطني البندقيه |
00:24:12 |
ضربته يا رجل |
00:24:14 |
كيف فعلت ذلك؟ - |
00:24:17 |
ليس هناك إختيار آخر , إنزل وأحضر البطه |
00:24:24 |
أنت مجنون جدا إذا إعتقدت إنني سأنزل |
00:24:26 |
أعلم بأنّك عندك حسّاسيه إلى البرد، الماء والحراره |
00:24:35 |
هذه الطلقه جاءت معاك حظ بالاضافه إلى إنى مصاب بالربو - |
00:24:41 |
لم أقل إني لا أستطيع - |
00:24:44 |
أو لا تريد أن تنزل ..ليس هناك فارق |
00:24:49 |
وسنأكل بها بدلاً عن البطه |
00:24:52 |
لو أحضرت البطه , سأكلها كلها بمفردي |
00:24:58 |
سأتجمد - |
00:25:06 |
جيد يا فوسير .. إحضر لنا البطه بالبطاطس |
00:25:17 |
البطّة |
00:25:22 |
هل أنت مريض؟ - |
00:25:29 |
محطة قطار باريلوتش، الأرجنتين |
00:25:39 |
على مهلك |
00:25:42 |
... فوسير |
00:26:04 |
فوسير، إستمع إلي .. أعطني أموال تشيتشينا ودعنا |
00:26:11 |
إذا قلت ذلك مرةً ثانية .. سأخرج ما فى جوفي عليك |
00:26:58 |
أمي العزيزة. . . ما الذي أفقده كلما عبرنا حدودا؟ |
00:27:06 |
الكآبه التى تركتها خلفي |
00:27:14 |
بحيرة فرياس، الأرجنتين |
00:27:17 |
أنظر .. تشيلي - |
00:27:25 |
هل هذه هى مرّتك الأولى خارج البلاد؟ - |
00:27:29 |
أنت أصبحت رجلا الآن - |
00:27:33 |
عندما نكبر فى السن ونتعب من السفر |
00:27:42 |
فكرة جيّدة |
00:27:44 |
لا يأتي أحد إلى هذه الأنحاء يا عزيزي |
00:27:47 |
ثق في |
00:27:50 |
الأوضاع ستتحسن يا فوسير - |
00:27:54 |
سينزل الثلج - |
00:28:19 |
ساعدني - |
00:28:35 |
هيا .. هيا |
00:28:43 |
!اللعنه على الثلج .. أين الصيف |
00:29:05 |
تشي , لقد قلت لي بأننا سندخل تشيلي كالفاتحين |
00:29:08 |
لو كان عجبك يا إرنستو |
00:29:10 |
تيموكو، تشيلي |
00:29:11 |
ماذا يحدث لو تخلصنا من تلك الدراجه اللعينه؟ |
00:29:14 |
!ونعبر القاره مشياً على الأقدام , يالك من عبقري |
00:29:17 |
نعم , نرى أناس أكثر و نقابل أناس أكثر |
00:29:23 |
بدولارين فقط من أموال تشتشينا سوف نصلح |
00:29:26 |
تاني ..إنسى تلك الأموال |
00:29:30 |
حسناً , إذهب أيها المجنون إلى فنزويلا على الأقدام |
00:29:36 |
هل تعلم ؟ سأذهب إلى هناك فى نصف الوقت |
00:29:40 |
!اللعنه |
00:29:45 |
"أحضر لي تلك الملابس الأمريكيه يا عزيزي" |
00:29:49 |
ألا تعرف إنك لن تراهم عليها |
00:29:56 |
... فوسير |
00:30:01 |
هل تعرف ما هى مشكلتك؟ |
00:30:03 |
أمانتك |
00:30:06 |
يجب أن تكذب أحياناً حتى تساعدنا |
00:30:13 |
أنتظر دقيقه |
00:30:17 |
ماذا تفعل؟ - |
00:30:31 |
شكرا لك |
00:30:36 |
أعذريني، ما اسمك؟ - |
00:30:44 |
سيكون لطيفا كتذكار ، ايه؟ - |
00:30:48 |
هل تسافر؟ |
00:30:54 |
ما هذا؟ - |
00:30:56 |
وهذا؟ - |
00:31:02 |
ربما سأحصل على البعض فى المره القادمه |
00:31:09 |
صحيفة أوسترال، 3 بيزوات |
00:31:14 |
كل شي عن تشيلي والعالم |
00:31:23 |
تشرفت تيمكو بالأمس بوصول إثنين |
00:31:28 |
الدّكتور ألبيرتو جرانادوس من كردوبا - |
00:31:34 |
الدّكتور ألبيرتو جرانادوس من كردوبا - |
00:31:39 |
بدأوا رحلتهم الرهيبه من |
00:31:43 |
العلماء المغامرين خبراء في مجالهم |
00:31:53 |
يتمنّون إكمال رحلتهم في مدّة قياسية |
00:32:01 |
جميله , هه؟ - |
00:32:18 |
مرحبا، مساء الخير |
00:32:22 |
عندنا بعض المشاكل بدرّاجتنا |
00:32:29 |
... وظهري يؤلمني |
00:32:32 |
أستطيع تثبيت الإتّجاه، الكابحات وذراع السرعه |
00:32:36 |
ولا أستطيع أن أفعل شي لظهرك |
00:32:41 |
ليس لدينا مال |
00:32:44 |
ماذا؟ لا تملك مال؟ |
00:32:47 |
عندما نصل إلى فالباريسو سنستلم بعض المال |
00:32:51 |
... لا أريد أن كون وقح, لكن |
00:32:56 |
أعذرني يا سيدي , لكن إذا ساعدتنا |
00:33:03 |
هل تريد مني أن أعمل مجاناً؟ - |
00:33:06 |
أعتقد إنك لا تعلم من نحن - |
00:33:07 |
هذا طبيعي , فليس كل الناس يعلمون من |
00:33:12 |
بعد إذنك يا دكتور .. تعالى - |
00:33:27 |
دعني أرى. . . إسمح لي - |
00:33:35 |
انظري |
00:33:40 |
حسنا الصورة ليست جيّدة جدا - |
00:33:44 |
.. أنظر , هل هم |
00:33:48 |
حسناً أيها السادة المحترمون، سيكون لي الشرف |
00:33:55 |
بالطبع، ليس هناك مشكلة |
00:33:56 |
هذه هى الأولوية الأهم |
00:33:59 |
فى هذه اللّيلة هناك حفله |
00:34:04 |
أوه |
00:34:06 |
هل من الممكن أن تعطيني الجريده؟ - |
00:34:08 |
سأجلب الدرّاجة - |
00:34:26 |
هل لي بهذا الرقصه؟ |
00:35:22 |
هل تعلمي أني كنت أفكر فيكي |
00:35:26 |
ولماذا ؟ |
00:35:29 |
لقد تركتي عندي إنطباع خاص عندما رأيتك |
00:35:36 |
شكراً |
00:35:42 |
هل تود أن ترقص؟ - |
00:35:47 |
أنا لا أرقص |
00:35:49 |
زوجي نام، هو يشرب |
00:35:57 |
حسناً , هل تعلميني؟ |
00:36:17 |
ياه ، هل تذكّرت أخيرا بأنّك رجل؟ |
00:36:21 |
ألم ترقص من قبل؟ |
00:36:24 |
أنا لم أرقص منذ وقت طويل |
00:36:41 |
أنا لا أستطيع الرقص هنا |
00:36:48 |
هل تودّ أن تستمرّ فى الرقص؟ |
00:36:51 |
ألا تفضّل الخروج؟ |
00:36:55 |
نعم , بالطبع |
00:36:58 |
دعنا نذهب |
00:37:04 |
ماذا حدث؟ - |
00:37:09 |
إتركني |
00:37:11 |
الأرجنتيني يخرج مع زوجتك |
00:37:13 |
أتركني |
00:37:15 |
آسف .. آسف |
00:37:16 |
إبتعد عني |
00:38:08 |
ألم تتعب؟ |
00:38:09 |
لا - |
00:38:11 |
هل تريد أن أقود أنا؟ - |
00:38:13 |
هل أنت متأكّد؟ |
00:38:31 |
!الأبقار! الأبقار |
00:38:35 |
!أنا لا أستطيع التوقّف، أنا لا أستطيع التوقّف |
00:38:37 |
الفرامل لا تعمل |
00:38:39 |
الميكانيكي القذر |
00:38:55 |
هل أنت بخير؟ - |
00:39:05 |
الميكانيكي القذر |
00:39:37 |
هل هذا أبوك؟ |
00:39:41 |
نعم |
00:39:48 |
هذه البقره قاربت أن تكون عمياء |
00:39:53 |
ولماذا ترى؟ .. ليس حولها إلا القذاره فى كل مكان |
00:40:08 |
لوس أنجليس، تشيلي |
00:40:16 |
نحن متأخرين 25 يوم |
00:40:23 |
إنتظر .. إنتظر |
00:40:28 |
مرحبا |
00:40:30 |
هناك إشاعة بأن النساء التشيليات الأكثر |
00:40:33 |
حسنا، الإشاعات ليس لها دليل علمي يا دكتور |
00:40:40 |
ألم يعجبوكي؟ |
00:40:44 |
لقد جاءوا |
00:40:49 |
مرحبا يا بنات |
00:40:51 |
أعذرونا , المكان مكتظ |
00:40:52 |
هل بالإمكان أن نجلس معكم؟ - |
00:40:59 |
إرنيستو - |
00:41:02 |
آنسه؟ |
00:41:04 |
دانيلا |
00:41:05 |
سعيد لمقابلتكم - |
00:41:08 |
هل أنتم أرجنتينيون؟ - |
00:41:11 |
لا أعلم .. ربما اللهجه |
00:41:15 |
لم ألاحظ ذلك - |
00:41:21 |
فى أي يوم نحن؟ - |
00:41:25 |
السادس و العشرون من فبراير . سيبدو وكأننا كذّابين |
00:41:31 |
سنه ؟ سنه على ماذا؟ |
00:41:33 |
سنه منذ أن بدأنا سفرنا - |
00:41:37 |
اللعنه , سنة واحدة ونحن لا نملك سنت واحد للإحتفال - |
00:41:44 |
شراب ؟ |
00:41:45 |
لوتشو، أحضر شراب إلى زوّارنا الأرجنتينيين |
00:41:53 |
لكن أيتها السيدات ، رجاءً لا تفهموننا خطأً |
00:41:58 |
ولكن , لماذا لا تشرب؟ |
00:42:01 |
... حسنا هناك تقليد قديم في الأرجنتين |
00:42:06 |
أعتقد إنهم يستحقّون تفسير - |
00:42:11 |
شكراُ لوتشو. . . حسنا، هناك عاده في الأرجنتين |
00:42:20 |
وطالما ليس لدينا مال نحضر به طعام |
00:42:29 |
رجاء، لا تفعل ذلك. . . إنتظر |
00:42:40 |
أربعة أم ثمانية؟ - |
00:42:45 |
طالما أحببت ذلك العدد |
00:42:46 |
حقا أحبّ البقاء هنا - |
00:42:52 |
لكن أبّي يحبّ الأرجنتينيين |
00:43:00 |
هو رئيس قسم الحرائق |
00:43:03 |
مهلاً , هل أنتم أخوات؟ |
00:43:06 |
نعم بالطبع ، ألم تلاحظ ذلك؟ |
00:43:09 |
لم يلاحظوا |
00:43:11 |
الميكانيكي لا يرجع حتى يوم غدّ |
00:43:14 |
شكرا جزيلا |
00:43:16 |
أيها الرجال , أقدم لكم المتطوّعين الأرجنتينيين |
00:43:23 |
أقدّم لكم الدّكتور تشي سكينني والدّكتور تشي فاتي - |
00:43:30 |
هل تودّ أن ترى البلده ؟ - |
00:43:36 |
... لو سمحتم |
00:43:42 |
لا أحبّ أن أضايقكم , لكن هل حقا أنتم أطباء؟ |
00:43:44 |
لا - |
00:43:47 |
أنا متخصص في الكيمياء الحيوية |
00:43:48 |
هل يمكن أن تزور سيدة مريضة |
00:43:52 |
هل من الممكن أن تراها الآن .. إنها مريضه جداً |
00:43:57 |
حسنا، سأخذ أشيائي وسنذهب |
00:44:00 |
!يا لروعتك يا فوسير |
00:44:09 |
أعذريني |
00:44:17 |
انظري إلى عيني |
00:44:26 |
سأمسّ رقبتك قليلاً |
00:44:36 |
هل أكلت؟ |
00:44:39 |
لا أعرف |
00:45:09 |
سأترك لكي هذه الحبوب |
00:45:13 |
تأخذي منه واحد بعد الأكل |
00:45:16 |
وواحد قبل النوم |
00:45:19 |
سيشعرك هذا بالتحسّن |
00:45:29 |
أمي العزيزه , لقد كنت أعلم إنى لا أستطيع |
00:45:34 |
لقد مرّ عليها شهر وهى مريضه جداً |
00:45:39 |
تحاول أن تعيش فى كرامة |
00:45:42 |
فى هذه العيون التى تموت , كان هناك طلب متواضع |
00:45:47 |
وإلتماس بائس من التعزيه |
00:45:52 |
كما هو الحال مع جسمها ... سيضيع قريبا جدا |
00:46:05 |
فوسير ، أنت لم تسألني عما فعلته مع الفتيات - |
00:46:11 |
أخاف أن تكون السفير الجنسي الجديد للأرجنتين - |
00:46:16 |
هل أنتما المسافران على تلك الدراجه؟ - |
00:46:20 |
"اسمها "لا بودروسا |
00:46:22 |
"نعم , سنسميها الآن "القتيله |
00:46:27 |
لماذا؟ |
00:46:29 |
أنا الميكانيكي |
00:46:32 |
ممكن تبيعها كخرده , وهذا أفضل شي لك |
00:46:53 |
سأفتقدك |
00:47:03 |
سآخذ هؤلاء، هيا بنا |
00:47:12 |
هل يجب أن نستمرّ فى الرحله؟ |
00:47:14 |
نعم ، سنستمرّ |
00:47:26 |
أنت محق يا |
00:47:29 |
... إذا إستخدمنا أموال تشتشينا - |
00:48:13 |
وصلنا إلى فالباريسو |
00:48:16 |
أحبّ فالباريسو.. كم تحيط " |
00:48:22 |
"حتى بعيد من هالتك الصمّاء" |
00:48:24 |
فيدريكو غاركي - |
00:48:31 |
فالباراي ، تشيلي |
00:48:47 |
شكرا لك |
00:48:50 |
من تشيتشينا - |
00:48:54 |
هل أفتحه؟ - |
00:49:18 |
ماذا هناك؟ |
00:49:24 |
فوسير |
00:50:18 |
تشي ، هل أنت مستعدّ؟ - |
00:50:22 |
بالطبع - |
00:50:23 |
هيا بنا - |
00:50:55 |
صحراء أتاكاما، تشيلي |
00:51:05 |
هل تعلم أن خطّتي كانت أحسن بكثير |
00:51:11 |
رد علىّ على الأقل |
00:51:16 |
هل تريد العودة؟ |
00:51:18 |
... إذهب |
00:51:23 |
هل تقول بأنني لا أستطيع السير إلى المنجم |
00:51:27 |
إذا إستطعت أنت , فأستطيع أنا أيضاُ |
00:51:31 |
يا كسول |
00:51:33 |
أوه، تريد أن تسابق؟ |
00:51:41 |
إنتظر |
00:51:53 |
مساء الخير، كيف حالك؟ - |
00:51:55 |
إرنيستو - |
00:52:09 |
نحن من هنا |
00:52:17 |
لم يكن لدينا الكثير، فقط أرض جافة وصعبة - |
00:52:20 |
ورثها من أجداده - |
00:52:23 |
كانت لنا، إلى أن وصل صاحب الملك وطردنا |
00:52:28 |
وذلك ما يطلقون عليه التقدم - |
00:52:35 |
نحاول الهروب من الشرطة التي تريد أن تقبض علينا - |
00:52:42 |
لأننا شيوعيين |
00:52:45 |
سنذهب إلى المنجم , وإذا كنا محظوظون سنجد عمل |
00:52:50 |
العمل فى المنجم خطر جداً , لذلك لا يهم من |
00:52:56 |
هل تبحث عن عمل؟ |
00:52:58 |
لا |
00:53:01 |
لا ؟ ولماذا تسافر؟ |
00:53:10 |
نسافر فقط لنسافر |
00:53:19 |
بارككم الله ، بارك سفركم |
00:53:30 |
خذ هذا |
00:53:32 |
شكراً |
00:53:36 |
إتفضلوا - |
00:53:40 |
تلك العيون مليئه بآثار الظلم والمأساه |
00:53:45 |
لقد أخبرونا عن بعض الأصدقاء الذي إختفوا |
00:53:49 |
والذين إنتهى بهم الحال فى أسفل المحيط |
00:53:56 |
تلك كانت أحد أبرد الليالي فى حياتي |
00:54:01 |
لكن مقابلتهم , جعلتني أقترب أكثر |
00:54:18 |
أنت وأنت أيضاً |
00:54:34 |
هيا يا رجال |
00:54:38 |
منجم تشوكويكاماتا، تشيلي |
00:55:02 |
هيا يا رجال |
00:55:06 |
إذهبوا إلى الشاحنه والباقي يرحل |
00:55:32 |
أنتما الإثنين , ماذا تفعلان؟ |
00:55:35 |
لا شيء، نحن ننظر فقط |
00:55:36 |
تنظر إلى ماذا .. هذه ليست منطقة للسياحه |
00:55:39 |
ألا ترى بأنّ هؤلاء الناس عطشى |
00:55:45 |
سأدعو الأمن ليقبضوا عليكم - |
00:55:47 |
لماذا؟ - |
00:55:48 |
إعتداء على الملكية .. هذه ملكية شركة التعدين |
00:55:55 |
هيا بنا |
00:56:00 |
إبن العاهره |
00:56:28 |
عندما تركنا المنجم، أحسسنا بأن الحقيقه تغيرت |
00:56:31 |
... أو أننا تغيرنا |
00:56:35 |
كلما تعمقنا أكثر وأكثر فى الجبال |
00:56:40 |
ليس لهم حتى سقف فى أراضيهم |
00:56:50 |
أخيرا دخلنا بيرو |
00:56:52 |
والفضل يرجع إلى |
00:56:57 |
نسيت تقريبا. . . اليوم عيد ميلاد ألبيرتو الثلاثون |
00:57:04 |
كنّا متعبون جدا، يا أمي |
00:57:13 |
فوسير |
00:57:17 |
أنا متعب جداً |
00:57:45 |
أخيرا وصلنا إلى قلب أمريكا |
00:57:48 |
كوزكو |
00:57:49 |
كوزكو، بيرو |
00:57:53 |
بعد دخول المدينة، قابلنا دون نيستر |
00:57:57 |
إنسان عاقل جداً يا أمي |
00:58:01 |
كنت أسأل , أي واحد من هذه الحيطان إنكا؟ |
00:58:04 |
هذا حائط إنكا، وهذا إسباني |
00:58:07 |
هذه حائط إنكا |
00:58:15 |
كوزكو كانت عاصمة إنكاس، لكن |
00:58:25 |
ليما؟ - |
00:58:31 |
هذا الميدان؟ - |
00:58:45 |
تقول بأنّها لم يسبق وأن ذهبت إلى مدرسة |
00:58:57 |
قبل ذلك، كان هناك مال كافي لكلّ إنسان |
00:59:11 |
مما يؤثر علينا أكثر فأكثر |
00:59:13 |
منذ صغري , تعلمت العمل الحرفي |
01:00:03 |
بكلتا اليدين , بكلتا اليدين |
01:00:08 |
بكلتا اليدين , نيستر |
01:00:23 |
مساء الخير |
01:00:29 |
مساء الخير |
01:00:34 |
بينما كنت أعمل , جاء المالك |
01:00:42 |
طردني وأنا بحصد المحصول |
01:00:45 |
كيف طردك؟ هل إتّصل بالشرطة؟ |
01:00:48 |
نعم، أحضر الشرطة |
01:00:52 |
أرادني أن أترك الأرض - |
01:00:57 |
نعم ، كنت أزرع حنطة، ذرة، بطاطا، فاصولياء |
01:01:05 |
ولكني يجب أن أبحث عن العمل |
01:01:14 |
كم عدد أطفالك؟ - |
01:01:17 |
هل إنضممت إلى المزارعين الآخرين من المنطقة؟ - |
01:01:27 |
نساعد بعضنا البعض |
01:02:09 |
ماتشو بيكهو، بيرو |
01:02:36 |
دعنا نلتقط صوره فوسير |
01:02:41 |
للأجيال القادمة |
01:02:47 |
شعب إنكاس كان عنده معرفة عالية فى علم الفلك |
01:02:53 |
لكن المحتلين الإسبان كان عندهم البارود |
01:02:57 |
كيف تكون أمريكا اليوم إذا لم تحدث تلك الأشياء؟ |
01:03:02 |
أعتقد أنني يجب أن أتزوّج من فتاه من إنكا |
01:03:10 |
و نشجّع كلّ شخص على التصويت |
01:03:13 |
ونساعد ثورة توباك أمارو |
01:03:19 |
ثورة بدون طلقات نارية؟ |
01:03:38 |
كيف أشعر بالحنين إلى عالم لم أعرفه |
01:03:44 |
كيف تكون الحضارة قادرة على بناء |
01:03:48 |
وتمحو الشوائب وتبني |
01:03:51 |
... مثل هذا |
01:03:53 |
ليما، بيرو |
01:04:22 |
هيا نسأل عن شارع ميركادريس |
01:04:25 |
شارع ميركادريس؟ |
01:04:26 |
ميركادريس؟ بعد بلوكان ثم إستدر يمينا |
01:04:32 |
هذا يجب أن يكون شارع ميركادريس - |
01:04:36 |
هل هذا ميركادريس؟ - |
01:04:41 |
..سنذهب إلى - |
01:04:47 |
أنظر - |
01:04:52 |
هل أستطيع مساعدتكم بشيء؟ - |
01:04:57 |
هذا الكتاب من مارياتيجوي. . . |
01:05:01 |
أفضل جزء فى ليما، كان الدّكتور هيوجو بيسس |
01:05:04 |
رئيس برنامج معالجة مرضى الجذام في بيرو |
01:05:07 |
إتّصل ألبيرتو به قبل بدء الرحلة |
01:05:09 |
غذّانا ، أعطانا قماش، مال وبعض الأفكار الجيّدة جدا |
01:05:16 |
يتحدّث مارياتيجوي عن الإمكانية الثورية لـ |
01:05:23 |
يقول بأنّ المشكلة الرئيسية المحلية هي الأرض |
01:05:26 |
وبأنّ الثورة لن تكون إلا |
01:05:39 |
" من مقالات تفسير الحقيقة البيروية" |
01:05:56 |
نحن قليلون جدا بحيث لا يمكن أن نتفرق |
01:06:00 |
كلّ شيء يوحّدنا |
01:06:03 |
... لا شيء يفصلنا |
01:06:04 |
هنا المجموعة الرئيسية للمرضى |
01:06:08 |
جعلنا بيسيس ندخل إلى المستشفى ونعالج |
01:06:15 |
أما من هم فى حاله خطيره , فيذهبوا إلى سان بابلو |
01:06:19 |
زويدا .. هذا إرنستوا وألبيرتوا - |
01:06:23 |
أعتقد إننا نعرف بعضنا بعضاً بشكل كافي |
01:06:27 |
عندما أنظر فى عيونكم أرى مثاليه عظيمه |
01:06:35 |
لهذا أنا مسرور بأنّك ذاهب إلى سان بابلو |
01:06:38 |
أعتقد أنت ستجد شيء مهم هناك |
01:06:41 |
مهم لكم |
01:06:44 |
شكرا جزيلا |
01:06:46 |
لو سمحتم , سأريكم شيئاُ - |
01:06:53 |
ماذا سيحضر؟ - |
01:06:55 |
كتاب ؟ - |
01:06:59 |
هذا أعظم حب فى حياتي |
01:07:01 |
. . . بعد زوجتي بالطبع |
01:07:03 |
آه، حسنا |
01:07:05 |
إنها روايتي |
01:07:07 |
"سكون الصمت" |
01:07:10 |
أتمنّى بأنّ تعطيني شرف قراءتها |
01:07:12 |
بالطبع - |
01:07:15 |
وبعدما تقرأها تخبروني برأيكم - |
01:07:18 |
بالتأكيد .. هل من الممكن أن أفتحه؟ - |
01:07:20 |
من سيقرأها أولاً؟ - |
01:07:23 |
كلانا - |
01:07:29 |
حسنا يا رجال - |
01:07:30 |
"ذلك هو المركب "لا سينيبا |
01:07:33 |
بعد خمسة أيام , ستكون في سان بابلو |
01:07:38 |
دكتور , شكرا جزيلا لكلّ شيء، لشفقتك |
01:07:47 |
لا تقلق حول أيّ شيء |
01:07:50 |
شكراً يا دكتور , شكرا جزيلا |
01:07:52 |
ألم تنسى شيئاُ؟ |
01:08:00 |
الرواية ، يا فوسير - |
01:08:04 |
ماذا أقول؟ .. بكل صدق |
01:08:12 |
لقد أخذت الكثير من الجهد |
01:08:15 |
وما هو رأيك إرنيستو؟ - |
01:08:17 |
أنا أفضل أن أسمعها منه |
01:08:20 |
أعتقد يا دكتور , بأنها ليست روايه جيده |
01:08:27 |
أعتقد بأن هناك العديد من الأماكن المشتركة - |
01:08:32 |
هل هى بهذا السوء - |
01:08:36 |
إنها مكتوبه بشكل سيئ وذلك يجعلها صعبه فى قراءتها |
01:08:43 |
محاوله جيده يا دكتور ولكنك يجب |
01:08:50 |
أنا آسف يا دكتور , لقد سألت عن رأيي |
01:08:56 |
لم يكن أحد معي صريحاً |
01:09:06 |
لن أؤخركما أكثر .. هيا إذهبا - |
01:09:10 |
مع السّلامة . . . ممتن إلى الأبد وأغفر لي - |
01:09:13 |
إنتبه لنفسك |
01:11:06 |
هل رأيت الحقيبه التى كانت هنا؟ - |
01:11:10 |
إنها سمراء - |
01:11:26 |
ماذا بك؟ - |
01:11:29 |
فليساعدنا أحد |
01:11:40 |
إعطني تلك الوسادة |
01:11:48 |
إهداء يا فوسير |
01:11:57 |
إهداء , سأعطيك الأدرينالين |
01:12:14 |
فوسير ... على مهلك |
01:12:45 |
يا آنسه |
01:12:48 |
جئت أشكرك على مساعدتك صديقي |
01:12:52 |
لا شكر على واجب .. إنه مريض جداً - |
01:12:55 |
نعم - |
01:12:56 |
شكراً جزيلاً يا آنسه |
01:13:01 |
"منذ دقيقه رأيت "بيفو - |
01:13:04 |
"نحن نقول على الدولفين "بيفو |
01:13:08 |
هل سبق وأن رأيت واحد منهم؟ - |
01:13:09 |
لا، أبدا.. سمعت عنه لكن لم أراه - |
01:13:13 |
سأخبرك سرّ - |
01:13:17 |
الأعضاء التناسليه للدولفين تبدو مثل أعضاء المرأه |
01:13:25 |
لكن هناك مشكلة صغيرة ، عندما يفعلونها |
01:13:39 |
آنسه , بدون سوء فهم .. هل من الممكن أن أسئلك؟ |
01:13:42 |
نعم |
01:13:42 |
ماذا جاء بك إلى هذه المياه القاسية؟ |
01:13:45 |
أعمل على المركب، جئت وأذهب بين بوكالبا وليتيسيا |
01:13:50 |
بوكالبينيان؟ - |
01:13:52 |
هل تعرفها؟ - |
01:13:56 |
شكراُ - |
01:13:58 |
وكيف تدفع ثمن تذكرتك؟ |
01:14:00 |
أدفع بعض ما أحصل عليه من المال |
01:14:03 |
لكن. . . كيف تكسبين المال؟ |
01:14:09 |
دعنا نذهب إلى غرفتك , وسأخبرك هناك |
01:14:15 |
اسمي لوز، إذا أردت أن تعرف |
01:14:21 |
ليله معكى .. ستكون أجمل أيام حياتي |
01:14:26 |
لكن يا عزيزتي , ليس لدى مال |
01:14:29 |
حسناً , أعذرني إذاً يا عزيزي |
01:14:32 |
يجب أن أذهب لأرتزق - |
01:14:47 |
أحتاج الدولارات الخمسة عشر، فوسير |
01:14:49 |
اسمها لوز وهي قالت لي قصّة حول |
01:14:56 |
لقد أنفقتهم |
01:14:58 |
لا تخدعني يا فوسير .. لقد عبرنا الصحراء معاً |
01:15:06 |
وأنا فى أشد الحاجه إليهم الآن - |
01:15:11 |
أعطيتهم إلى الرجل والمرأه الذان يعملان فى التعدين |
01:15:25 |
اللعنه عليك يا فوسير |
01:15:32 |
أيها السادة المحترمين |
01:15:36 |
مساء الخير - |
01:15:38 |
فلتضعوا رهاناتكم - |
01:15:40 |
8 - |
01:15:42 |
1 - |
01:15:46 |
هذه اللعبه للرجال، ليس لتلاميذ المدرسة - |
01:15:47 |
لم أعرف أن فى بيرو يُقاس الرجال بالأموال - |
01:15:53 |
حسنا، حسنا |
01:15:58 |
بطاقة؟ - |
01:16:00 |
سيد؟ - |
01:16:01 |
وأنت؟ - |
01:16:05 |
سأبقى |
01:16:07 |
بطاقة - |
01:16:13 |
أيها الساده |
01:16:16 |
آسف يا سيدي |
01:16:20 |
وأنت؟ - |
01:16:21 |
لقد ربحت - |
01:16:25 |
ما مقدار مراهناتك؟ - |
01:16:28 |
الأولى - |
01:16:32 |
حسنا أيها السادة , رهاناتكم |
01:16:53 |
أريد رؤية رهاناتك؟ - |
01:17:01 |
أيها الساده , بلاك جاك |
01:17:06 |
كم أنت مدين لي؟ - |
01:17:07 |
إدفع 30 - |
01:17:17 |
إبن العاهرة .. الآن نحن مليونيرات |
01:17:21 |
نعم بالتأكيد .. أنظر إلى فمي |
01:17:24 |
نحن محظوظون جدا - |
01:17:28 |
لوز - |
01:17:29 |
الضوء المحترق الذي يعمي أحلامي - |
01:18:24 |
سان بابلو، بيرو |
01:18:31 |
هل أنت بريسياني؟ - |
01:18:33 |
كيف حالكم يا رجال؟ كيف كانت الرحله؟ - |
01:18:34 |
طويله لكن جيده؟ - |
01:18:45 |
تكلّم الدّكتور بيسياس بحماس جدا عنكم |
01:18:48 |
بالمناسبه , هناك رساله من دكتور بيسياس لكم |
01:18:51 |
لا، لا، سيكون هناك وقت لذلك |
01:18:54 |
حسناً , سأريكم شيئاً |
01:18:58 |
يقسّم الأمازون المستعمرة إلى إثنان |
01:19:01 |
الجزء الجنوبي حيث نبقي المرضى |
01:19:11 |
هذه غرفتك |
01:19:16 |
إنّ الأسرّة صعبة نوعا ما، لكن تلك جيّدة لعمودك الفقري |
01:19:24 |
يمكنك رؤية المستشفى من هنا |
01:19:26 |
هناك |
01:19:30 |
أقدم لك متطوعينا الأرجنتينيين |
01:19:37 |
ألبيرتو , أعتقد إنك لديك خبره فى |
01:19:40 |
ذلك صحيح - |
01:19:45 |
إرنيستو، أنت ستساعدني في المستشفى |
01:19:50 |
هنا عندنا الحالات الأكثر خطوره |
01:19:55 |
جورجينا - |
01:19:58 |
وهل تقوم بالعمليات على هذا الجانب؟ - |
01:20:06 |
هذه سيلفيا، بنت إحدى مرضانا |
01:20:13 |
كيف حاله؟ - |
01:20:17 |
إستمري بإعطائه نفس الدواء - |
01:20:23 |
كم عدد المرضى الذين يعيشون فى المنطقه الجنوبيه؟ - |
01:20:27 |
كلهم من بيرو ؟ - |
01:20:39 |
أقترح بأنّ ترتدى هذه القفازات |
01:20:45 |
لكن الراهبات صارمات جدا حول هذا الأمر |
01:20:51 |
مادام إنه ليس معدي , فهذا ليس له فائده - |
01:20:58 |
سامحنا يا دكتور , ولكننا لن نستخدمه - |
01:21:04 |
لا تقل إني لم أحذرك |
01:21:13 |
خذ هذه الصناديق |
01:21:22 |
مساء الخير - |
01:21:24 |
مساء الخير , مرحبا بكم في سان بابلو - |
01:21:29 |
الأبّ كارليتو، في خدمتكم - |
01:21:32 |
إرنيستو غيفارا - |
01:21:35 |
سعيد لمقابلتك |
01:21:39 |
دكتور , ألم توضّح القواعد إليهم؟ |
01:21:47 |
سعيد لمقابلتك |
01:21:48 |
دون نيميسيو ، سعيد لمقابلتك - |
01:21:54 |
الأبّ كارليتو رئيس الجالية |
01:21:57 |
سعيد لمقابلتك , مع السلامة |
01:22:01 |
هم السادة المحترمين الحقيقيين |
01:22:03 |
الدّكتور بريسياني، هل يعتقد هولاء السادة |
01:22:07 |
الأخت سان ألبيرتو، هؤلاء السادة المحترمين لديهم |
01:22:12 |
وهذا لا يعطيهم الحق أن يتصرفوا هكذا |
01:22:15 |
أقترح أن نناقش هذه المشكله فيما بعد , حسناً ؟ |
01:22:18 |
شكراً يا أختاه , أنت عطوفه جداً |
01:22:21 |
هي الرئيسة الدينية |
01:22:34 |
هذه قاعة الطعام |
01:22:36 |
تحضّر الراهبات هنا الغذاء فقط يوم الأحد ولكن فقط |
01:22:43 |
المحزن بأنّ أغلب مرضى سان بابلو هنا |
01:22:49 |
لهذا يحاولون التكيّف مع حياتهم الجديدة |
01:22:55 |
صباح الخير يا دكتور - |
01:22:58 |
إنها لا تريد الذهاب إلى الجراحة - |
01:23:03 |
سيلفيا مريضه عنيده , إذا لم نستأصل العصب |
01:23:12 |
مرحبا سيلفيا |
01:23:16 |
إنها صغيرة جدا |
01:23:21 |
هل أستطيع أن أتحدث معها؟ |
01:23:24 |
نعم |
01:23:43 |
هل ممكن أن أجلس؟ |
01:23:52 |
هل يؤلمك ذراعك؟ |
01:24:05 |
ماذا بك؟ |
01:24:08 |
لقد ولدت برئتين ضعيفتين |
01:24:13 |
أنا آسفه |
01:24:15 |
لا .. ولكن يرجع إليهما الفضل فى عدم دخولي |
01:24:22 |
لم يكن علىّ أن ألمع لأحدهم حذائه |
01:24:26 |
هل لذلك أصبحت دكتور ؟ |
01:24:32 |
ربما |
01:24:42 |
أنا أريد أن أكون مفيد بطريقة ما |
01:24:47 |
أنت تضيّع وقتك - |
01:24:55 |
هذه الحياة جحيم |
01:24:58 |
نعم ، هى كذلك , ولكننا يجب أن |
01:25:52 |
يا فوسير، بريسياني سيكتب لي توصية |
01:26:04 |
جميل |
01:26:06 |
جميل؟ |
01:26:14 |
هل رأيت النهر؟ - |
01:26:20 |
يفصل بين المرضى و الأصحاء |
01:26:26 |
نعم |
01:26:59 |
هكذا |
01:27:24 |
هل أنت بخير؟ |
01:27:26 |
المشرط |
01:27:29 |
كلّ شيء على ما يرام |
01:27:35 |
هكذا , العصب سيخرج |
01:27:46 |
عندي أربعة أشقاء، سيليا، آنا ماريا |
01:27:55 |
وأفتقدهم جداً كما أفتقد أمي |
01:28:20 |
هل مازلت تلعب كرة القدم؟ - |
01:28:24 |
المرة القادمة ، قل لي حتى ألعب معكم |
01:28:30 |
بكل سرور |
01:29:42 |
برافو |
01:29:57 |
الفريق الشمالي |
01:30:08 |
بره , بره |
01:30:09 |
إخرج من هناك |
01:30:14 |
بره , بره |
01:30:19 |
جول .. جول |
01:30:27 |
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ |
01:30:32 |
إخرج من هنا |
01:30:41 |
أعذرني |
01:30:44 |
أيتها الأخت , لماذا لا تعطينا غذاء؟ |
01:30:47 |
إنّ قواعد الأم سان ألبيرتو واضحة جدا |
01:30:52 |
ماذا؟ |
01:30:56 |
من قال هذا؟ - |
01:30:59 |
أماه - |
01:31:01 |
نريد أن نأكل - |
01:31:05 |
لكنكم لم تأتوا إلى الدروس - |
01:31:07 |
ثمّ ، كيف تغذي الجسم |
01:31:12 |
إن المسيحيون يأكلون - |
01:31:16 |
في هذا المنزل هناك مجموعة من القواعد |
01:31:20 |
لم أقرأ أى كتاب به قواعد - |
01:31:32 |
غدائك |
01:31:34 |
هل سرقته؟ |
01:31:37 |
نعم - |
01:31:44 |
هل أخذته من سان ألبيرتو؟ - |
01:31:47 |
شكراً |
01:32:04 |
هل هو عميق؟ - |
01:32:19 |
هل تريد شيئاً؟ - |
01:32:35 |
ماذا ؟ |
01:32:39 |
من كركاس |
01:32:50 |
عظيم |
01:32:55 |
هل أقبله؟ - |
01:33:04 |
ربما لقد جاء وقت الإستقرار - |
01:33:07 |
نعم ، أحصل على وظيفة ثم على زوجه |
01:33:12 |
وعلى طعام |
01:33:15 |
وأنت ؟ هل ستعود لإنهاء دراستك ؟ |
01:33:19 |
لا أعلم .. ربما إذا وجدت طريقاً إلى بيونس أيرس |
01:33:24 |
عيد ميلادك 24 الإسبوع القادم ، فوسير |
01:33:29 |
لا بدّ أن أفكر فى شيء، أليس كذلك؟ |
01:33:38 |
سان بابلو، بيرو |
01:33:54 |
الأم ترقص بشكل جيد؟ |
01:34:18 |
لا ، أنا لا أرقص |
01:34:31 |
شكرا لكي |
01:34:39 |
إنه جيد أليس كذلك؟ - |
01:34:42 |
إستمع ، هذا التانجو مثل |
01:34:45 |
مثله , نعم - |
01:34:47 |
هل تعرف كيفية رقصه؟ - |
01:34:49 |
لكنّك تعرف كيفية رقصه |
01:34:56 |
هل أسألها أن ترقص معي؟ - |
01:34:59 |
هيا إذهب |
01:35:00 |
هل تريدي الرقص؟ |
01:35:02 |
هل تعرف كيفية الرقص؟ - |
01:35:09 |
إنه سريع بعض الشئ |
01:35:21 |
إرقص يا إرنيستو |
01:35:23 |
هل إعتقدت بأنّ هذا كان تانجو؟ |
01:35:25 |
إنها رقصة المامبو، رقصة مامبو |
01:35:30 |
!عيد ميلاد سعيد !عيد ميلاد سعيد |
01:35:36 |
عيد ميلاد سعيد إرنيستو، عيد ميلاد سعيد |
01:35:43 |
تمنى ثلاث رغبات يا فوسير |
01:35:55 |
... لحظة واحده يا أصدقاء |
01:35:57 |
أعتقد هذا فرصة عظيمة لنخبر إرنيستو |
01:36:04 |
ليس فقط لأنهم جاءوا هنا , لكن أيضا |
01:36:14 |
لذلك , أعددنا لهم مفاجأه صغيره |
01:36:19 |
يوم الغدّ ستستلم مركب لتكمل رحلتك |
01:36:23 |
وجائني الآن فكره إسم نسميها بها |
01:36:34 |
شكرا جزيلا |
01:36:37 |
تحدث .. تحدث |
01:36:45 |
حسنا. . . أعتقد إننا سنشرب هذا النخب ليس لأنه |
01:36:52 |
لكن , خلال رحلتنا الصعبه |
01:36:59 |
ولذلك سأستخدم الكلام لأشكركم كلكم |
01:37:04 |
شكراً |
01:37:05 |
أنتم من عملتم هذا الحفل الرائع |
01:37:15 |
وبم إننا سنترك بيرو غداً |
01:37:23 |
أريد أن أشكر كل سكان هذا البلد |
01:37:31 |
الذى غمرنا بعطفه وحنانه |
01:37:36 |
وأريد أن أقول شيئاً آخر |
01:37:40 |
لا تقلقوا .. فلن أرقص |
01:37:48 |
بالرغم من إننا ليس لدينا السلطه للتحدث بالنيابه عنكم |
01:37:56 |
ولكننا نعتقد بعد هذه الرحله أن الفواصل والحدود والجنسيات |
01:38:06 |
غير حقيقيه تماماً |
01:38:09 |
نحن جنس مختلط واحد ، من المكسيك |
01:38:16 |
لذلك سأحاول أن أحرر نفسي من أى جنسيه |
01:38:21 |
وسنشرب نخبا لبيرو ولأمريكا المتحده |
01:38:33 |
نخبكم |
01:39:32 |
ماذا بك؟ |
01:39:36 |
هل تعرف أين المركب؟ |
01:39:39 |
لا .. لا أراه |
01:39:45 |
سأحتفل بعيد ميلادي على الجانب الآخر |
01:39:49 |
نعم، بالطبع، غدا عندما نجد المركب |
01:39:52 |
لا، الآن - |
01:39:54 |
عيد ميلادي اليوم ليس غدا - |
01:39:56 |
أنت لا تستطيع عبور النهر بالليل |
01:39:59 |
كم مرة خلال رحلتنا , إعتقدنا إننا لن نكمل الرحله |
01:40:03 |
هذه المره مختلفه يا فوسير - |
01:40:04 |
لأن هذه المره لن أكون بجانبك كى أساعدك |
01:40:07 |
أنت دائما ستكون معي , هيا |
01:40:09 |
تعال إلى هنا يا فوسير |
01:40:14 |
فوسير، إرجع إلى هنا |
01:40:20 |
إرنيستو .. إرجع |
01:40:24 |
إرجع |
01:40:31 |
ماذا يحدث؟ - |
01:40:34 |
ماذا؟ - |
01:40:37 |
لا، لا أحد خلال السنين التى قضيتها هنا |
01:40:38 |
إرنيستو |
01:40:40 |
يا فتى , إستمع إلى صديقك - |
01:40:44 |
إرجع - |
01:41:12 |
ماذا يحدث؟ - |
01:41:22 |
إنّ التيار قوى |
01:41:24 |
ماذا يحدث؟ - |
01:41:38 |
هل ذلك إرنيستو؟ - |
01:41:42 |
هذا هو |
01:41:50 |
إنه متعب - |
01:42:00 |
هذا هو |
01:42:08 |
تعال .. تعال |
01:43:00 |
إبن العاهرة، لقد فعلها |
01:43:03 |
!لقد فعلها |
01:43:26 |
كنت أعلم بأنه سيفعلها |
01:43:30 |
إبن العاهرة |
01:44:04 |
سأفتقدك .. إنتبه لنفسك ، حسنا؟ |
01:44:11 |
الأبّ كارليتو حزين جدا - |
01:44:18 |
حظّ سعيد - |
01:44:22 |
شكر لكلّ شيء |
01:44:26 |
إنتبه لنفسك , حسنا - |
01:44:49 |
ربنا معك |
01:44:54 |
مع السّلامة - |
01:46:31 |
قرب ليتيسيا، كولومبيا |
01:46:59 |
كركاس، فينزويلا |
01:47:06 |
لقد جهزت كلاماً حتى أقوله لك ولكني |
01:47:12 |
يحدث دائماً - |
01:47:18 |
مازالت لديك الفرصه لتأتي معي وتعمل |
01:47:22 |
تخرّج وأنا سأنتظرك |
01:47:25 |
أنا لا أعرف |
01:47:29 |
أنا لا أعرف |
01:47:33 |
خلال رحلتنا الطويله يا صديقي .. كان هناك شيئاً |
01:47:42 |
شيئاً أخذت أفكر فيه طويلاً وكثيراً |
01:47:55 |
العالم ملئ بالظلم |
01:48:05 |
إنتظر ... خذا هذا سيفيدك |
01:48:10 |
إحتفظ به |
01:48:12 |
إنه لك |
01:48:14 |
سأذهب الآن |
01:48:26 |
سأكتب لك |
01:48:37 |
... فوسير |
01:48:45 |
يجب أن أخبرك بشيء مهم |
01:48:48 |
عيد ميلادي ليس فى الثاني من أبريل |
01:48:53 |
لقد كنت أعلم - |
01:49:09 |
أراك قريباً |
01:49:11 |
أراك قريباُ يا صديقي |
01:49:49 |
هذه قصة روحين عبروا معاً طريقاً طويلاً |
01:49:54 |
لهما نفس الهوية والأحلام |
01:49:59 |
هل كانت رؤيتنا ضيّقة جدا، جزئية جدا، متهورة ؟ |
01:50:04 |
هل كانت إستنتاجاتنا صلبة جدا ؟ |
01:50:08 |
... ربما |
01:50:11 |
. . . لكن تلك الرحله الطويله خلال أمريكا الهائلة |
01:50:17 |
... أنا |
01:50:19 |
... لست أنا بعد الآن |
01:50:20 |
على الأقل ، لقد تغيرت من داخلي |
01:51:57 |
ثمان سنوات مرّت قبل |
01:52:02 |
في 1960, قبل جرانادو دعوة للذهاب |
01:52:05 |
الدعوة جاءت من صديقه القديم فوسير |
01:52:15 |
كافح إرنيستو شي جيفارا من أجل مبادئه في الكونجو |
01:52:24 |
ظل ألبيرتو جرانادو ، مخلص دائماً لصديقه فوسير |