Diarios de motocicleta The Motorcycle Diaries

ar
00:00:13 هذه ليست قصة وإنما هى دقائق لرجلين
00:00:55 الخطّة: سفر 8 ألف كيلومتر في أربعة أشهر
00:01:00 الطريقة: الإرتجال
00:01:10 الهدف: إستكشاف القارة الأمريكية اللاتينية
00:01:15 مذكرات دراجة بخارية
00:01:19 طابت ليلتك جرانادو
00:01:22 الأجهزة: "لا بودروسا " المتوسيكل
00:01:37 السائق : ألبيرتو جرانادو
00:01:39 صديق عمره 29 سنة , متخصص في الكيمياء الحيوية
00:01:42 علّم نفسه بنفسه
00:01:44 حلم السائق : أن يحتفل فى نهاية رحلته بعيد ميلاده الثلاثون
00:01:49 مساعد السائق: ذلك سيكون أنا
00:01:52 إرنيستو جيفارا دي لا سيرنا
00:01:53 عمرى 23 سنه
00:01:55 إرنيستو هل ستسافر ؟ -
00:01:59 إرنيستو، هل يمكن أن تأخذنا معك ؟ رجاء
00:02:02 آسف يا أبي , ولكني سأرحل
00:02:03 إرنيستو ، لقد قاربت على إنهاء رسالة الدكتوراه
00:02:06 سأكملها عندما أعود
00:02:10 طالب ينوي الحصول على الدكتوراه فى الطب
00:02:12 إختصاصي مرض الجذام
00:02:16 لاعب الركبي الهاوي
00:02:19 فوسير. . . ممتاز
00:02:22 ومن حين لآخر ، مصاب بالرّبو
00:02:35 تاريخ المغادرة. . . الرابع من يناير
00:02:37 الطريق: من بوينس آيرس إلى باتاجونيا
00:02:41 ثمّ إلى الشمال بحدود 6 ألف متر
00:02:47 من هناك، إلى بيت مصابون بداء الجذام سان بابلو
00:02:52 الإتجاه النهائي: شبه جزيرة جواجيرا في فينزويلا
00:02:57 نستقر فى شبه جزيره جوجيرا
00:03:02 أفواه مليئة بالنبيذ، موسيقى لطيفة
00:03:06 تلك البيرة جيّدة، آه؟
00:03:07 فوسير , فى الرابع من يناير ستكون إنتهيت
00:03:12 وممكن الإنعطاف إلى ميرامار لزيارة صديقتك الصغيرة إذا أردت
00:03:18 يومان
00:03:22 فوسير، أنظر إلى ذلك الرجل هناك -
00:03:26 هل تريد حياتك أن تكون مثل تلك؟
00:03:30 أنت لا تريد حياتك أن تكون مثل تلك، فوسير
00:03:33 أنت تريد أن تمارس الجنس فى كل
00:03:35 وفي كلّ بلدة إذا كنا محظوظان بما فيه الكفاية
00:03:42 كان مشترك بيننا : الروح الحالمه الطموحه
00:03:47 والحبّ المثابر للطريق
00:03:49 بوينس آيرس، الأرجنتين
00:03:51 هيا يا إرنيستو، ليس لدينا اليوم بأكمله
00:03:55 أليس هذا كثيرا يا جرانادو؟
00:03:59 إبنك سائق ماهر , لا تقلق
00:04:07 أنت يجب أن تتوقّع بعض الأوقات الصعبه
00:04:10 لكن فى الحقيقه , لقد كنت أحلم
00:04:14 وإذا كنت صغير فى السن , لكنت
00:04:19 إذاً , سأقوم بهذه الرحله من أجلنا
00:04:21 عشر سنوات وأنا أخطط لهذه الرحله يا عمي -
00:04:24 خذ هذا
00:04:30 متى الثوره ؟
00:04:31 هنا ؟ بعد قرن
00:04:37 هل سترحل ؟ -
00:04:41 يجب أن تحافظ على أخذ دوائك
00:04:47 .... وراسلني
00:04:48 سأرسل لك خطابات دائماً يا أمي
00:04:52 مع السلامة، يا حبّي
00:04:58 مع السلامة
00:05:00 مع السلامة يا أختاه
00:05:03 مع السلامة
00:05:14 أرسل لي بطاقات بريدية -
00:05:15 حسناً كفاكم وإلا سأبكي .. هيا -
00:05:18 إنتبه لنفسك ، حسنا؟
00:05:20 مثل دون كيشوت كان عنده روسينات
00:05:24 "عندنا "لا بودروسا
00:05:26 نعم، الذي يقطّر النفط -
00:05:31 فوسير الصغير وأنا سنرحل
00:05:37 سنزور اراضي جديده ونستمع إلى أناشيد جديده
00:05:40 جرانادو. . . أجعلك مسؤول إذا حدث مكروه لفوسير
00:05:47 سيرجع ليصبح الدكتور الذى نتمنى أن يكون -
00:05:50 من الأفضل أن يحدث ذلك -
00:05:52 حسناً , حان موعد الرحيل
00:06:13 ! حيوان
00:06:36 أمي العزيزة. . . بوينس آيرس خلفنا
00:06:40 ورائنا أيضاً حياتنا البائسه
00:06:41 الكليّة والإمتحانات المملّه
00:06:46 أمامنا كلّ أمريكا اللاتينية
00:06:49 "من الآن فصاعدا نحن سنثق بفقط "لا بودروسا
00:07:13 آه لو كنتي ترانا الآن ... نبدو مثل المغامرين
00:07:36 هيا يا عزيزي .. لا تخذلنا
00:07:40 ماذا حدث؟
00:07:50 أنا مسرور أني تركت الحضارة
00:07:57 إنتظر , هناك شيء يخرج. . .
00:08:06 فوسير , هل أنت بخير ؟
00:08:11 ماذا حدث؟
00:08:19 هل أنت بخير؟
00:08:21 ما هذا؟ -
00:08:25 كلب؟ -
00:08:28 ماذا يفعل هذا الكلب على هذه الدراجه؟ -
00:08:30 لتشيتشينا واسمه كامبا -
00:08:36 إرفع الدرّاجة
00:08:48 ميرامار، الأرجنتين
00:08:56 أين نحن؟ سويسرا؟
00:09:03 صباح الخير -
00:09:06 تشيتشينا؟ -
00:09:15 إستيبان، رجاء أخبرنا عن رحلتك
00:09:18 إنها عظيمه يا دون هوراسيو
00:09:23 وأبقى إسبوعان في لندن
00:09:26 يا لها من فرصه -
00:09:30 - إستيبان سيحصل على الدكتوراه قريبا
00:09:34 طبّ؟ -
00:09:37 آه،القانون
00:10:16 آسف
00:10:36 1, 2, 3, 4
00:10:40 دورك، هيا
00:10:47 !لا توقعها
00:10:51 بهذه اليدّ. . . هكذا . . -
00:11:05 اللّيلة؟
00:11:07 أبّي يطلب من عمّتي روكسانا عدم رفع عينها عني
00:11:10 وعدت أمّي عمتي بإنّها
00:11:16 سيدفنونك أبويك إذا تزوجتي إبنها
00:11:24 فلتسرع أنت إذاً
00:11:39 أنظري
00:11:59 طابت ليلتكم -
00:12:08 العمّة روكسانا ، أين غرفتي؟
00:12:24 هيا يا كامبا
00:13:10 كم عدد الأيام التي قلت أننا سنمكثها هنا؟ -
00:13:15 ومنذ متى ونحن هنا؟ -
00:13:25 سيرانا أحد
00:13:45 إذا بقيت يا إرنستوا سنفعل العديد من الأشياء -
00:13:52 لما تقولي ذلك؟ -
00:13:54 ماذا تريدني أن أقول؟ سأنتظرك؟ -
00:14:01 نعم , والكلب معي كرهن ؟ -
00:14:07 ماذا تريد أن تسمع يا إرنستو؟ -
00:14:20 ماذا حدث لك؟ -
00:14:28 أريدك أن تبقى معي للأبد
00:14:34 أريد أن أنظر إليك لأني لن
00:14:46 بالطبع سأنتظرك
00:14:55 إلى متى؟ -
00:15:06 لن ألمسك
00:15:13 هل آذيتك؟
00:15:22 إنه موعد الرحيل .. فوسير
00:15:29 الآنسة فرريرا. . .
00:15:54 أنا كنت أصغي إلى صوت الأقدام العارية في السفينة
00:16:00 قلبي كان بندول بينها والطريق
00:16:04 أن لا أعرف كيف أستطعت أن أحرر نفسي منها
00:16:09 تركتها باكيه حزينه
00:16:13 هل هذه كلمات لوركا؟ -
00:16:15 نيرودا -
00:16:17 من؟ -
00:16:48 مع السّلامة
00:16:54 إنتظر .. إنتظر
00:16:58 لم يحدث بينك وبين تتشينا أي شي
00:17:03 ولا حتى بعد أن أعطيتها كلبك
00:17:08 أعني، على الأقل هل رأيت ثديها. . . واحد
00:17:15 أهه. . . . رأيت ثديها، إرنيستو
00:17:24 دولارات؟
00:17:26 خمسة عشر -
00:17:29 أنا أحب فتاتك يا عزيزي
00:17:34 لا -
00:17:36 لقد أعطتني المال لكي أحضر لها من امريكا
00:17:43 وأنا أخبرتها بإنني سأفعل
00:17:45 ماذا؟ -
00:17:49 إنه يختبرني , أنا أعلم ذلك -
00:17:54 ماذا دهاك يا عزيزي ؟
00:17:59 إهدأ
00:18:02 مساء الخير -
00:18:14 بيدرا دى جولا , الأرجنتين
00:18:22 ماذا بالدراجه؟ -
00:18:34 !اللعنه
00:18:37 هل أنت بخير يا فوسير؟
00:18:41 لفد كان منحنى صعب
00:18:44 !اللعنه
00:18:49 ... إنظر إلى الإنبوب
00:18:52 أربط الحبل
00:18:55 إنتظر .. إنتظر
00:18:57 كان لازم تختار هذا المكان يا أبله -
00:19:00 إمسكها من هذا الجانب
00:19:11 .... لا
00:19:15 النهر يجذبه -
00:19:20 لقد إنتهى
00:19:32 تشي وماذا لو ذهبنا هناك؟ -
00:19:43 سنطلبهم منهم المساعده
00:19:53 طابت ليلتك
00:19:56 ماذا تريد؟
00:19:57 ربما منظرنا لا يدل على ذلك .. ولكننا أطباء
00:20:04 نسافر عبر أنحاء البلاد ، نقوم ببعض الابحاث
00:20:17 الأمراض لا تستنفذنا وفقط
00:20:23 ... عندما تقرأ فى الطب ستلاحظ أن
00:20:27 ماذا تريد بحق الجحيم؟
00:20:33 لقد أخذت الرياح خيمتنا و نحن نتضور جوعاً
00:20:39 حسنا، في السقيفة هناك أرض جيّدة
00:20:45 ... نحن أطباء -
00:20:57 حسناً؟ -
00:21:13 أمي العزيزي .. نحن مازلنا فى الطريق
00:21:26 سان مارتين دى لوس , الأرجنتين
00:21:32 المال والغذاء قلّوا , لكنّنا نستطيع إيجاد الفرص
00:21:41 والفضل يرجع إلى سلاحنا السرّي
00:21:44 الأمراض لا تستنفذنا وفقط
00:21:49 لذا، أنتم أطباء -
00:21:58 إذا ً, أريدك أن ترى هذا الشي الذي فى رقبتي -
00:22:04 فون بوتكامير
00:22:10 هل تؤلمك؟
00:22:15 إنه ورم خبيث -
00:22:20 هل أنت متأكد؟ -
00:22:26 أنا لا أعرف فوسير، ربما يكون مجرد ترسيب
00:22:31 لا , إنه ورم في المنطقة القفوية
00:22:37 شازي، هؤلاء السادة المحترمين يقولون إنه ورم -
00:22:41 أنا لاأعتقد إنه ورم , ربما يكوم مجرد كيس دهني
00:22:46 إذا أعطيتنا مكان لنأكل وننام فيه
00:22:49 لا , لا .. نحن لا نستطيع أن نعالجك , يجب أن تذهب
00:22:56 أو نحن يمكن أن نحاول مساعدته، لما لا؟ -
00:23:02 أنا أفهم، إنك لا تستطيع أن تعالجني -
00:23:08 هناك بحيرة بها الكثير من السمك وسقيفة -
00:23:21 في المرة القادمة , هل ممكن أن تساعدنا قليلاً -
00:23:28 حسنا، لنقول بأنّك محقّ وهذا الرجل عنده ورم -
00:23:33 أقول له الحقيقه , إذا لم يتقبلها
00:23:36 كيف تعالج مريض هكذا , هه؟ -
00:23:42 المعالجة الصحيحة تلك لم يعلّموك إياها
00:23:49 لا تتكلّم معي حول الطبّ الصحيح
00:23:52 تخرّج الأول ثم تكلم معي كما تشاء
00:23:57 سأبحث عن الغذاء
00:23:59 بط .. بط , إعطني البندقيه
00:24:12 ضربته يا رجل
00:24:14 كيف فعلت ذلك؟ -
00:24:17 ليس هناك إختيار آخر , إنزل وأحضر البطه
00:24:24 أنت مجنون جدا إذا إعتقدت إنني سأنزل
00:24:26 أعلم بأنّك عندك حسّاسيه إلى البرد، الماء والحراره
00:24:35 هذه الطلقه جاءت معاك حظ بالاضافه إلى إنى مصاب بالربو -
00:24:41 لم أقل إني لا أستطيع -
00:24:44 أو لا تريد أن تنزل ..ليس هناك فارق
00:24:49 وسنأكل بها بدلاً عن البطه
00:24:52 لو أحضرت البطه , سأكلها كلها بمفردي
00:24:58 سأتجمد -
00:25:06 جيد يا فوسير .. إحضر لنا البطه بالبطاطس
00:25:17 البطّة
00:25:22 هل أنت مريض؟ -
00:25:29 محطة قطار باريلوتش، الأرجنتين
00:25:39 على مهلك
00:25:42 ... فوسير
00:26:04 فوسير، إستمع إلي .. أعطني أموال تشيتشينا ودعنا
00:26:11 إذا قلت ذلك مرةً ثانية .. سأخرج ما فى جوفي عليك
00:26:58 أمي العزيزة. . . ما الذي أفقده كلما عبرنا حدودا؟
00:27:06 الكآبه التى تركتها خلفي
00:27:14 بحيرة فرياس، الأرجنتين
00:27:17 أنظر .. تشيلي -
00:27:25 هل هذه هى مرّتك الأولى خارج البلاد؟ -
00:27:29 أنت أصبحت رجلا الآن -
00:27:33 عندما نكبر فى السن ونتعب من السفر
00:27:42 فكرة جيّدة
00:27:44 لا يأتي أحد إلى هذه الأنحاء يا عزيزي
00:27:47 ثق في
00:27:50 الأوضاع ستتحسن يا فوسير -
00:27:54 سينزل الثلج -
00:28:19 ساعدني -
00:28:35 هيا .. هيا
00:28:43 !اللعنه على الثلج .. أين الصيف
00:29:05 تشي , لقد قلت لي بأننا سندخل تشيلي كالفاتحين
00:29:08 لو كان عجبك يا إرنستو
00:29:10 تيموكو، تشيلي
00:29:11 ماذا يحدث لو تخلصنا من تلك الدراجه اللعينه؟
00:29:14 !ونعبر القاره مشياً على الأقدام , يالك من عبقري
00:29:17 نعم , نرى أناس أكثر و نقابل أناس أكثر
00:29:23 بدولارين فقط من أموال تشتشينا سوف نصلح
00:29:26 تاني ..إنسى تلك الأموال
00:29:30 حسناً , إذهب أيها المجنون إلى فنزويلا على الأقدام
00:29:36 هل تعلم ؟ سأذهب إلى هناك فى نصف الوقت
00:29:40 !اللعنه
00:29:45 "أحضر لي تلك الملابس الأمريكيه يا عزيزي"
00:29:49 ألا تعرف إنك لن تراهم عليها
00:29:56 ... فوسير
00:30:01 هل تعرف ما هى مشكلتك؟
00:30:03 أمانتك
00:30:06 يجب أن تكذب أحياناً حتى تساعدنا
00:30:13 أنتظر دقيقه
00:30:17 ماذا تفعل؟ -
00:30:31 شكرا لك
00:30:36 أعذريني، ما اسمك؟ -
00:30:44 سيكون لطيفا كتذكار ، ايه؟ -
00:30:48 هل تسافر؟
00:30:54 ما هذا؟ -
00:30:56 وهذا؟ -
00:31:02 ربما سأحصل على البعض فى المره القادمه
00:31:09 صحيفة أوسترال، 3 بيزوات
00:31:14 كل شي عن تشيلي والعالم
00:31:23 تشرفت تيمكو بالأمس بوصول إثنين
00:31:28 الدّكتور ألبيرتو جرانادوس من كردوبا -
00:31:34 الدّكتور ألبيرتو جرانادوس من كردوبا -
00:31:39 بدأوا رحلتهم الرهيبه من
00:31:43 العلماء المغامرين خبراء في مجالهم
00:31:53 يتمنّون إكمال رحلتهم في مدّة قياسية
00:32:01 جميله , هه؟ -
00:32:18 مرحبا، مساء الخير
00:32:22 عندنا بعض المشاكل بدرّاجتنا
00:32:29 ... وظهري يؤلمني
00:32:32 أستطيع تثبيت الإتّجاه، الكابحات وذراع السرعه
00:32:36 ولا أستطيع أن أفعل شي لظهرك
00:32:41 ليس لدينا مال
00:32:44 ماذا؟ لا تملك مال؟
00:32:47 عندما نصل إلى فالباريسو سنستلم بعض المال
00:32:51 ... لا أريد أن كون وقح, لكن
00:32:56 أعذرني يا سيدي , لكن إذا ساعدتنا
00:33:03 هل تريد مني أن أعمل مجاناً؟ -
00:33:06 أعتقد إنك لا تعلم من نحن -
00:33:07 هذا طبيعي , فليس كل الناس يعلمون من
00:33:12 بعد إذنك يا دكتور .. تعالى -
00:33:27 دعني أرى. . . إسمح لي -
00:33:35 انظري
00:33:40 حسنا الصورة ليست جيّدة جدا -
00:33:44 .. أنظر , هل هم
00:33:48 حسناً أيها السادة المحترمون، سيكون لي الشرف
00:33:55 بالطبع، ليس هناك مشكلة
00:33:56 هذه هى الأولوية الأهم
00:33:59 فى هذه اللّيلة هناك حفله
00:34:04 أوه
00:34:06 هل من الممكن أن تعطيني الجريده؟ -
00:34:08 سأجلب الدرّاجة -
00:34:26 هل لي بهذا الرقصه؟
00:35:22 هل تعلمي أني كنت أفكر فيكي
00:35:26 ولماذا ؟
00:35:29 لقد تركتي عندي إنطباع خاص عندما رأيتك
00:35:36 شكراً
00:35:42 هل تود أن ترقص؟ -
00:35:47 أنا لا أرقص
00:35:49 زوجي نام، هو يشرب
00:35:57 حسناً , هل تعلميني؟
00:36:17 ياه ، هل تذكّرت أخيرا بأنّك رجل؟
00:36:21 ألم ترقص من قبل؟
00:36:24 أنا لم أرقص منذ وقت طويل
00:36:41 أنا لا أستطيع الرقص هنا
00:36:48 هل تودّ أن تستمرّ فى الرقص؟
00:36:51 ألا تفضّل الخروج؟
00:36:55 نعم , بالطبع
00:36:58 دعنا نذهب
00:37:04 ماذا حدث؟ -
00:37:09 إتركني
00:37:11 الأرجنتيني يخرج مع زوجتك
00:37:13 أتركني
00:37:15 آسف .. آسف
00:37:16 إبتعد عني
00:38:08 ألم تتعب؟
00:38:09 لا -
00:38:11 هل تريد أن أقود أنا؟ -
00:38:13 هل أنت متأكّد؟
00:38:31 !الأبقار! الأبقار
00:38:35 !أنا لا أستطيع التوقّف، أنا لا أستطيع التوقّف
00:38:37 الفرامل لا تعمل
00:38:39 الميكانيكي القذر
00:38:55 هل أنت بخير؟ -
00:39:05 الميكانيكي القذر
00:39:37 هل هذا أبوك؟
00:39:41 نعم
00:39:48 هذه البقره قاربت أن تكون عمياء
00:39:53 ولماذا ترى؟ .. ليس حولها إلا القذاره فى كل مكان
00:40:08 لوس أنجليس، تشيلي
00:40:16 نحن متأخرين 25 يوم
00:40:23 إنتظر .. إنتظر
00:40:28 مرحبا
00:40:30 هناك إشاعة بأن النساء التشيليات الأكثر
00:40:33 حسنا، الإشاعات ليس لها دليل علمي يا دكتور
00:40:40 ألم يعجبوكي؟
00:40:44 لقد جاءوا
00:40:49 مرحبا يا بنات
00:40:51 أعذرونا , المكان مكتظ
00:40:52 هل بالإمكان أن نجلس معكم؟ -
00:40:59 إرنيستو -
00:41:02 آنسه؟
00:41:04 دانيلا
00:41:05 سعيد لمقابلتكم -
00:41:08 هل أنتم أرجنتينيون؟ -
00:41:11 لا أعلم .. ربما اللهجه
00:41:15 لم ألاحظ ذلك -
00:41:21 فى أي يوم نحن؟ -
00:41:25 السادس و العشرون من فبراير . سيبدو وكأننا كذّابين
00:41:31 سنه ؟ سنه على ماذا؟
00:41:33 سنه منذ أن بدأنا سفرنا -
00:41:37 اللعنه , سنة واحدة ونحن لا نملك سنت واحد للإحتفال -
00:41:44 شراب ؟
00:41:45 لوتشو، أحضر شراب إلى زوّارنا الأرجنتينيين
00:41:53 لكن أيتها السيدات ، رجاءً لا تفهموننا خطأً
00:41:58 ولكن , لماذا لا تشرب؟
00:42:01 ... حسنا هناك تقليد قديم في الأرجنتين
00:42:06 أعتقد إنهم يستحقّون تفسير -
00:42:11 شكراُ لوتشو. . . حسنا، هناك عاده في الأرجنتين
00:42:20 وطالما ليس لدينا مال نحضر به طعام
00:42:29 رجاء، لا تفعل ذلك. . . إنتظر
00:42:40 أربعة أم ثمانية؟ -
00:42:45 طالما أحببت ذلك العدد
00:42:46 حقا أحبّ البقاء هنا -
00:42:52 لكن أبّي يحبّ الأرجنتينيين
00:43:00 هو رئيس قسم الحرائق
00:43:03 مهلاً , هل أنتم أخوات؟
00:43:06 نعم بالطبع ، ألم تلاحظ ذلك؟
00:43:09 لم يلاحظوا
00:43:11 الميكانيكي لا يرجع حتى يوم غدّ
00:43:14 شكرا جزيلا
00:43:16 أيها الرجال , أقدم لكم المتطوّعين الأرجنتينيين
00:43:23 أقدّم لكم الدّكتور تشي سكينني والدّكتور تشي فاتي -
00:43:30 هل تودّ أن ترى البلده ؟ -
00:43:36 ... لو سمحتم
00:43:42 لا أحبّ أن أضايقكم , لكن هل حقا أنتم أطباء؟
00:43:44 لا -
00:43:47 أنا متخصص في الكيمياء الحيوية
00:43:48 هل يمكن أن تزور سيدة مريضة
00:43:52 هل من الممكن أن تراها الآن .. إنها مريضه جداً
00:43:57 حسنا، سأخذ أشيائي وسنذهب
00:44:00 !يا لروعتك يا فوسير
00:44:09 أعذريني
00:44:17 انظري إلى عيني
00:44:26 سأمسّ رقبتك قليلاً
00:44:36 هل أكلت؟
00:44:39 لا أعرف
00:45:09 سأترك لكي هذه الحبوب
00:45:13 تأخذي منه واحد بعد الأكل
00:45:16 وواحد قبل النوم
00:45:19 سيشعرك هذا بالتحسّن
00:45:29 أمي العزيزه , لقد كنت أعلم إنى لا أستطيع
00:45:34 لقد مرّ عليها شهر وهى مريضه جداً
00:45:39 تحاول أن تعيش فى كرامة
00:45:42 فى هذه العيون التى تموت , كان هناك طلب متواضع
00:45:47 وإلتماس بائس من التعزيه
00:45:52 كما هو الحال مع جسمها ... سيضيع قريبا جدا
00:46:05 فوسير ، أنت لم تسألني عما فعلته مع الفتيات -
00:46:11 أخاف أن تكون السفير الجنسي الجديد للأرجنتين -
00:46:16 هل أنتما المسافران على تلك الدراجه؟ -
00:46:20 "اسمها "لا بودروسا
00:46:22 "نعم , سنسميها الآن "القتيله
00:46:27 لماذا؟
00:46:29 أنا الميكانيكي
00:46:32 ممكن تبيعها كخرده , وهذا أفضل شي لك
00:46:53 سأفتقدك
00:47:03 سآخذ هؤلاء، هيا بنا
00:47:12 هل يجب أن نستمرّ فى الرحله؟
00:47:14 نعم ، سنستمرّ
00:47:26 أنت محق يا
00:47:29 ... إذا إستخدمنا أموال تشتشينا -
00:48:13 وصلنا إلى فالباريسو
00:48:16 أحبّ فالباريسو.. كم تحيط "
00:48:22 "حتى بعيد من هالتك الصمّاء"
00:48:24 فيدريكو غاركي -
00:48:31 فالباراي ، تشيلي
00:48:47 شكرا لك
00:48:50 من تشيتشينا -
00:48:54 هل أفتحه؟ -
00:49:18 ماذا هناك؟
00:49:24 فوسير
00:50:18 تشي ، هل أنت مستعدّ؟ -
00:50:22 بالطبع -
00:50:23 هيا بنا -
00:50:55 صحراء أتاكاما، تشيلي
00:51:05 هل تعلم أن خطّتي كانت أحسن بكثير
00:51:11 رد علىّ على الأقل
00:51:16 هل تريد العودة؟
00:51:18 ... إذهب
00:51:23 هل تقول بأنني لا أستطيع السير إلى المنجم
00:51:27 إذا إستطعت أنت , فأستطيع أنا أيضاُ
00:51:31 يا كسول
00:51:33 أوه، تريد أن تسابق؟
00:51:41 إنتظر
00:51:53 مساء الخير، كيف حالك؟ -
00:51:55 إرنيستو -
00:52:09 نحن من هنا
00:52:17 لم يكن لدينا الكثير، فقط أرض جافة وصعبة -
00:52:20 ورثها من أجداده -
00:52:23 كانت لنا، إلى أن وصل صاحب الملك وطردنا
00:52:28 وذلك ما يطلقون عليه التقدم -
00:52:35 نحاول الهروب من الشرطة التي تريد أن تقبض علينا -
00:52:42 لأننا شيوعيين
00:52:45 سنذهب إلى المنجم , وإذا كنا محظوظون سنجد عمل
00:52:50 العمل فى المنجم خطر جداً , لذلك لا يهم من
00:52:56 هل تبحث عن عمل؟
00:52:58 لا
00:53:01 لا ؟ ولماذا تسافر؟
00:53:10 نسافر فقط لنسافر
00:53:19 بارككم الله ، بارك سفركم
00:53:30 خذ هذا
00:53:32 شكراً
00:53:36 إتفضلوا -
00:53:40 تلك العيون مليئه بآثار الظلم والمأساه
00:53:45 لقد أخبرونا عن بعض الأصدقاء الذي إختفوا
00:53:49 والذين إنتهى بهم الحال فى أسفل المحيط
00:53:56 تلك كانت أحد أبرد الليالي فى حياتي
00:54:01 لكن مقابلتهم , جعلتني أقترب أكثر
00:54:18 أنت وأنت أيضاً
00:54:34 هيا يا رجال
00:54:38 منجم تشوكويكاماتا، تشيلي
00:55:02 هيا يا رجال
00:55:06 إذهبوا إلى الشاحنه والباقي يرحل
00:55:32 أنتما الإثنين , ماذا تفعلان؟
00:55:35 لا شيء، نحن ننظر فقط
00:55:36 تنظر إلى ماذا .. هذه ليست منطقة للسياحه
00:55:39 ألا ترى بأنّ هؤلاء الناس عطشى
00:55:45 سأدعو الأمن ليقبضوا عليكم -
00:55:47 لماذا؟ -
00:55:48 إعتداء على الملكية .. هذه ملكية شركة التعدين
00:55:55 هيا بنا
00:56:00 إبن العاهره
00:56:28 عندما تركنا المنجم، أحسسنا بأن الحقيقه تغيرت
00:56:31 ... أو أننا تغيرنا
00:56:35 كلما تعمقنا أكثر وأكثر فى الجبال
00:56:40 ليس لهم حتى سقف فى أراضيهم
00:56:50 أخيرا دخلنا بيرو
00:56:52 والفضل يرجع إلى
00:56:57 نسيت تقريبا. . . اليوم عيد ميلاد ألبيرتو الثلاثون
00:57:04 كنّا متعبون جدا، يا أمي
00:57:13 فوسير
00:57:17 أنا متعب جداً
00:57:45 أخيرا وصلنا إلى قلب أمريكا
00:57:48 كوزكو
00:57:49 كوزكو، بيرو
00:57:53 بعد دخول المدينة، قابلنا دون نيستر
00:57:57 إنسان عاقل جداً يا أمي
00:58:01 كنت أسأل , أي واحد من هذه الحيطان إنكا؟
00:58:04 هذا حائط إنكا، وهذا إسباني
00:58:07 هذه حائط إنكا
00:58:15 كوزكو كانت عاصمة إنكاس، لكن
00:58:25 ليما؟ -
00:58:31 هذا الميدان؟ -
00:58:45 تقول بأنّها لم يسبق وأن ذهبت إلى مدرسة
00:58:57 قبل ذلك، كان هناك مال كافي لكلّ إنسان
00:59:11 مما يؤثر علينا أكثر فأكثر
00:59:13 منذ صغري , تعلمت العمل الحرفي
01:00:03 بكلتا اليدين , بكلتا اليدين
01:00:08 بكلتا اليدين , نيستر
01:00:23 مساء الخير
01:00:29 مساء الخير
01:00:34 بينما كنت أعمل , جاء المالك
01:00:42 طردني وأنا بحصد المحصول
01:00:45 كيف طردك؟ هل إتّصل بالشرطة؟
01:00:48 نعم، أحضر الشرطة
01:00:52 أرادني أن أترك الأرض -
01:00:57 نعم ، كنت أزرع حنطة، ذرة، بطاطا، فاصولياء
01:01:05 ولكني يجب أن أبحث عن العمل
01:01:14 كم عدد أطفالك؟ -
01:01:17 هل إنضممت إلى المزارعين الآخرين من المنطقة؟ -
01:01:27 نساعد بعضنا البعض
01:02:09 ماتشو بيكهو، بيرو
01:02:36 دعنا نلتقط صوره فوسير
01:02:41 للأجيال القادمة
01:02:47 شعب إنكاس كان عنده معرفة عالية فى علم الفلك
01:02:53 لكن المحتلين الإسبان كان عندهم البارود
01:02:57 كيف تكون أمريكا اليوم إذا لم تحدث تلك الأشياء؟
01:03:02 أعتقد أنني يجب أن أتزوّج من فتاه من إنكا
01:03:10 و نشجّع كلّ شخص على التصويت
01:03:13 ونساعد ثورة توباك أمارو
01:03:19 ثورة بدون طلقات نارية؟
01:03:38 كيف أشعر بالحنين إلى عالم لم أعرفه
01:03:44 كيف تكون الحضارة قادرة على بناء
01:03:48 وتمحو الشوائب وتبني
01:03:51 ... مثل هذا
01:03:53 ليما، بيرو
01:04:22 هيا نسأل عن شارع ميركادريس
01:04:25 شارع ميركادريس؟
01:04:26 ميركادريس؟ بعد بلوكان ثم إستدر يمينا
01:04:32 هذا يجب أن يكون شارع ميركادريس -
01:04:36 هل هذا ميركادريس؟ -
01:04:41 ..سنذهب إلى -
01:04:47 أنظر -
01:04:52 هل أستطيع مساعدتكم بشيء؟ -
01:04:57 هذا الكتاب من مارياتيجوي. . .
01:05:01 أفضل جزء فى ليما، كان الدّكتور هيوجو بيسس
01:05:04 رئيس برنامج معالجة مرضى الجذام في بيرو
01:05:07 إتّصل ألبيرتو به قبل بدء الرحلة
01:05:09 غذّانا ، أعطانا قماش، مال وبعض الأفكار الجيّدة جدا
01:05:16 يتحدّث مارياتيجوي عن الإمكانية الثورية لـ
01:05:23 يقول بأنّ المشكلة الرئيسية المحلية هي الأرض
01:05:26 وبأنّ الثورة لن تكون إلا
01:05:39 " من مقالات تفسير الحقيقة البيروية"
01:05:56 نحن قليلون جدا بحيث لا يمكن أن نتفرق
01:06:00 كلّ شيء يوحّدنا
01:06:03 ... لا شيء يفصلنا
01:06:04 هنا المجموعة الرئيسية للمرضى
01:06:08 جعلنا بيسيس ندخل إلى المستشفى ونعالج
01:06:15 أما من هم فى حاله خطيره , فيذهبوا إلى سان بابلو
01:06:19 زويدا .. هذا إرنستوا وألبيرتوا -
01:06:23 أعتقد إننا نعرف بعضنا بعضاً بشكل كافي
01:06:27 عندما أنظر فى عيونكم أرى مثاليه عظيمه
01:06:35 لهذا أنا مسرور بأنّك ذاهب إلى سان بابلو
01:06:38 أعتقد أنت ستجد شيء مهم هناك
01:06:41 مهم لكم
01:06:44 شكرا جزيلا
01:06:46 لو سمحتم , سأريكم شيئاُ -
01:06:53 ماذا سيحضر؟ -
01:06:55 كتاب ؟ -
01:06:59 هذا أعظم حب فى حياتي
01:07:01 . . . بعد زوجتي بالطبع
01:07:03 آه، حسنا
01:07:05 إنها روايتي
01:07:07 "سكون الصمت"
01:07:10 أتمنّى بأنّ تعطيني شرف قراءتها
01:07:12 بالطبع -
01:07:15 وبعدما تقرأها تخبروني برأيكم -
01:07:18 بالتأكيد .. هل من الممكن أن أفتحه؟ -
01:07:20 من سيقرأها أولاً؟ -
01:07:23 كلانا -
01:07:29 حسنا يا رجال -
01:07:30 "ذلك هو المركب "لا سينيبا
01:07:33 بعد خمسة أيام , ستكون في سان بابلو
01:07:38 دكتور , شكرا جزيلا لكلّ شيء، لشفقتك
01:07:47 لا تقلق حول أيّ شيء
01:07:50 شكراً يا دكتور , شكرا جزيلا
01:07:52 ألم تنسى شيئاُ؟
01:08:00 الرواية ، يا فوسير -
01:08:04 ماذا أقول؟ .. بكل صدق
01:08:12 لقد أخذت الكثير من الجهد
01:08:15 وما هو رأيك إرنيستو؟ -
01:08:17 أنا أفضل أن أسمعها منه
01:08:20 أعتقد يا دكتور , بأنها ليست روايه جيده
01:08:27 أعتقد بأن هناك العديد من الأماكن المشتركة -
01:08:32 هل هى بهذا السوء -
01:08:36 إنها مكتوبه بشكل سيئ وذلك يجعلها صعبه فى قراءتها
01:08:43 محاوله جيده يا دكتور ولكنك يجب
01:08:50 أنا آسف يا دكتور , لقد سألت عن رأيي
01:08:56 لم يكن أحد معي صريحاً
01:09:06 لن أؤخركما أكثر .. هيا إذهبا -
01:09:10 مع السّلامة . . . ممتن إلى الأبد وأغفر لي -
01:09:13 إنتبه لنفسك
01:11:06 هل رأيت الحقيبه التى كانت هنا؟ -
01:11:10 إنها سمراء -
01:11:26 ماذا بك؟ -
01:11:29 فليساعدنا أحد
01:11:40 إعطني تلك الوسادة
01:11:48 إهداء يا فوسير
01:11:57 إهداء , سأعطيك الأدرينالين
01:12:14 فوسير ... على مهلك
01:12:45 يا آنسه
01:12:48 جئت أشكرك على مساعدتك صديقي
01:12:52 لا شكر على واجب .. إنه مريض جداً -
01:12:55 نعم -
01:12:56 شكراً جزيلاً يا آنسه
01:13:01 "منذ دقيقه رأيت "بيفو -
01:13:04 "نحن نقول على الدولفين "بيفو
01:13:08 هل سبق وأن رأيت واحد منهم؟ -
01:13:09 لا، أبدا.. سمعت عنه لكن لم أراه -
01:13:13 سأخبرك سرّ -
01:13:17 الأعضاء التناسليه للدولفين تبدو مثل أعضاء المرأه
01:13:25 لكن هناك مشكلة صغيرة ، عندما يفعلونها
01:13:39 آنسه , بدون سوء فهم .. هل من الممكن أن أسئلك؟
01:13:42 نعم
01:13:42 ماذا جاء بك إلى هذه المياه القاسية؟
01:13:45 أعمل على المركب، جئت وأذهب بين بوكالبا وليتيسيا
01:13:50 بوكالبينيان؟ -
01:13:52 هل تعرفها؟ -
01:13:56 شكراُ -
01:13:58 وكيف تدفع ثمن تذكرتك؟
01:14:00 أدفع بعض ما أحصل عليه من المال
01:14:03 لكن. . . كيف تكسبين المال؟
01:14:09 دعنا نذهب إلى غرفتك , وسأخبرك هناك
01:14:15 اسمي لوز، إذا أردت أن تعرف
01:14:21 ليله معكى .. ستكون أجمل أيام حياتي
01:14:26 لكن يا عزيزتي , ليس لدى مال
01:14:29 حسناً , أعذرني إذاً يا عزيزي
01:14:32 يجب أن أذهب لأرتزق -
01:14:47 أحتاج الدولارات الخمسة عشر، فوسير
01:14:49 اسمها لوز وهي قالت لي قصّة حول
01:14:56 لقد أنفقتهم
01:14:58 لا تخدعني يا فوسير .. لقد عبرنا الصحراء معاً
01:15:06 وأنا فى أشد الحاجه إليهم الآن -
01:15:11 أعطيتهم إلى الرجل والمرأه الذان يعملان فى التعدين
01:15:25 اللعنه عليك يا فوسير
01:15:32 أيها السادة المحترمين
01:15:36 مساء الخير -
01:15:38 فلتضعوا رهاناتكم -
01:15:40 8 -
01:15:42 1 -
01:15:46 هذه اللعبه للرجال، ليس لتلاميذ المدرسة -
01:15:47 لم أعرف أن فى بيرو يُقاس الرجال بالأموال -
01:15:53 حسنا، حسنا
01:15:58 بطاقة؟ -
01:16:00 سيد؟ -
01:16:01 وأنت؟ -
01:16:05 سأبقى
01:16:07 بطاقة -
01:16:13 أيها الساده
01:16:16 آسف يا سيدي
01:16:20 وأنت؟ -
01:16:21 لقد ربحت -
01:16:25 ما مقدار مراهناتك؟ -
01:16:28 الأولى -
01:16:32 حسنا أيها السادة , رهاناتكم
01:16:53 أريد رؤية رهاناتك؟ -
01:17:01 أيها الساده , بلاك جاك
01:17:06 كم أنت مدين لي؟ -
01:17:07 إدفع 30 -
01:17:17 إبن العاهرة .. الآن نحن مليونيرات
01:17:21 نعم بالتأكيد .. أنظر إلى فمي
01:17:24 نحن محظوظون جدا -
01:17:28 لوز -
01:17:29 الضوء المحترق الذي يعمي أحلامي -
01:18:24 سان بابلو، بيرو
01:18:31 هل أنت بريسياني؟ -
01:18:33 كيف حالكم يا رجال؟ كيف كانت الرحله؟ -
01:18:34 طويله لكن جيده؟ -
01:18:45 تكلّم الدّكتور بيسياس بحماس جدا عنكم
01:18:48 بالمناسبه , هناك رساله من دكتور بيسياس لكم
01:18:51 لا، لا، سيكون هناك وقت لذلك
01:18:54 حسناً , سأريكم شيئاً
01:18:58 يقسّم الأمازون المستعمرة إلى إثنان
01:19:01 الجزء الجنوبي حيث نبقي المرضى
01:19:11 هذه غرفتك
01:19:16 إنّ الأسرّة صعبة نوعا ما، لكن تلك جيّدة لعمودك الفقري
01:19:24 يمكنك رؤية المستشفى من هنا
01:19:26 هناك
01:19:30 أقدم لك متطوعينا الأرجنتينيين
01:19:37 ألبيرتو , أعتقد إنك لديك خبره فى
01:19:40 ذلك صحيح -
01:19:45 إرنيستو، أنت ستساعدني في المستشفى
01:19:50 هنا عندنا الحالات الأكثر خطوره
01:19:55 جورجينا -
01:19:58 وهل تقوم بالعمليات على هذا الجانب؟ -
01:20:06 هذه سيلفيا، بنت إحدى مرضانا
01:20:13 كيف حاله؟ -
01:20:17 إستمري بإعطائه نفس الدواء -
01:20:23 كم عدد المرضى الذين يعيشون فى المنطقه الجنوبيه؟ -
01:20:27 كلهم من بيرو ؟ -
01:20:39 أقترح بأنّ ترتدى هذه القفازات
01:20:45 لكن الراهبات صارمات جدا حول هذا الأمر
01:20:51 مادام إنه ليس معدي , فهذا ليس له فائده -
01:20:58 سامحنا يا دكتور , ولكننا لن نستخدمه -
01:21:04 لا تقل إني لم أحذرك
01:21:13 خذ هذه الصناديق
01:21:22 مساء الخير -
01:21:24 مساء الخير , مرحبا بكم في سان بابلو -
01:21:29 الأبّ كارليتو، في خدمتكم -
01:21:32 إرنيستو غيفارا -
01:21:35 سعيد لمقابلتك
01:21:39 دكتور , ألم توضّح القواعد إليهم؟
01:21:47 سعيد لمقابلتك
01:21:48 دون نيميسيو ، سعيد لمقابلتك -
01:21:54 الأبّ كارليتو رئيس الجالية
01:21:57 سعيد لمقابلتك , مع السلامة
01:22:01 هم السادة المحترمين الحقيقيين
01:22:03 الدّكتور بريسياني، هل يعتقد هولاء السادة
01:22:07 الأخت سان ألبيرتو، هؤلاء السادة المحترمين لديهم
01:22:12 وهذا لا يعطيهم الحق أن يتصرفوا هكذا
01:22:15 أقترح أن نناقش هذه المشكله فيما بعد , حسناً ؟
01:22:18 شكراً يا أختاه , أنت عطوفه جداً
01:22:21 هي الرئيسة الدينية
01:22:34 هذه قاعة الطعام
01:22:36 تحضّر الراهبات هنا الغذاء فقط يوم الأحد ولكن فقط
01:22:43 المحزن بأنّ أغلب مرضى سان بابلو هنا
01:22:49 لهذا يحاولون التكيّف مع حياتهم الجديدة
01:22:55 صباح الخير يا دكتور -
01:22:58 إنها لا تريد الذهاب إلى الجراحة -
01:23:03 سيلفيا مريضه عنيده , إذا لم نستأصل العصب
01:23:12 مرحبا سيلفيا
01:23:16 إنها صغيرة جدا
01:23:21 هل أستطيع أن أتحدث معها؟
01:23:24 نعم
01:23:43 هل ممكن أن أجلس؟
01:23:52 هل يؤلمك ذراعك؟
01:24:05 ماذا بك؟
01:24:08 لقد ولدت برئتين ضعيفتين
01:24:13 أنا آسفه
01:24:15 لا .. ولكن يرجع إليهما الفضل فى عدم دخولي
01:24:22 لم يكن علىّ أن ألمع لأحدهم حذائه
01:24:26 هل لذلك أصبحت دكتور ؟
01:24:32 ربما
01:24:42 أنا أريد أن أكون مفيد بطريقة ما
01:24:47 أنت تضيّع وقتك -
01:24:55 هذه الحياة جحيم
01:24:58 نعم ، هى كذلك , ولكننا يجب أن
01:25:52 يا فوسير، بريسياني سيكتب لي توصية
01:26:04 جميل
01:26:06 جميل؟
01:26:14 هل رأيت النهر؟ -
01:26:20 يفصل بين المرضى و الأصحاء
01:26:26 نعم
01:26:59 هكذا
01:27:24 هل أنت بخير؟
01:27:26 المشرط
01:27:29 كلّ شيء على ما يرام
01:27:35 هكذا , العصب سيخرج
01:27:46 عندي أربعة أشقاء، سيليا، آنا ماريا
01:27:55 وأفتقدهم جداً كما أفتقد أمي
01:28:20 هل مازلت تلعب كرة القدم؟ -
01:28:24 المرة القادمة ، قل لي حتى ألعب معكم
01:28:30 بكل سرور
01:29:42 برافو
01:29:57 الفريق الشمالي
01:30:08 بره , بره
01:30:09 إخرج من هناك
01:30:14 بره , بره
01:30:19 جول .. جول
01:30:27 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟
01:30:32 إخرج من هنا
01:30:41 أعذرني
01:30:44 أيتها الأخت , لماذا لا تعطينا غذاء؟
01:30:47 إنّ قواعد الأم سان ألبيرتو واضحة جدا
01:30:52 ماذا؟
01:30:56 من قال هذا؟ -
01:30:59 أماه -
01:31:01 نريد أن نأكل -
01:31:05 لكنكم لم تأتوا إلى الدروس -
01:31:07 ثمّ ، كيف تغذي الجسم
01:31:12 إن المسيحيون يأكلون -
01:31:16 في هذا المنزل هناك مجموعة من القواعد
01:31:20 لم أقرأ أى كتاب به قواعد -
01:31:32 غدائك
01:31:34 هل سرقته؟
01:31:37 نعم -
01:31:44 هل أخذته من سان ألبيرتو؟ -
01:31:47 شكراً
01:32:04 هل هو عميق؟ -
01:32:19 هل تريد شيئاً؟ -
01:32:35 ماذا ؟
01:32:39 من كركاس
01:32:50 عظيم
01:32:55 هل أقبله؟ -
01:33:04 ربما لقد جاء وقت الإستقرار -
01:33:07 نعم ، أحصل على وظيفة ثم على زوجه
01:33:12 وعلى طعام
01:33:15 وأنت ؟ هل ستعود لإنهاء دراستك ؟
01:33:19 لا أعلم .. ربما إذا وجدت طريقاً إلى بيونس أيرس
01:33:24 عيد ميلادك 24 الإسبوع القادم ، فوسير
01:33:29 لا بدّ أن أفكر فى شيء، أليس كذلك؟
01:33:38 سان بابلو، بيرو
01:33:54 الأم ترقص بشكل جيد؟
01:34:18 لا ، أنا لا أرقص
01:34:31 شكرا لكي
01:34:39 إنه جيد أليس كذلك؟ -
01:34:42 إستمع ، هذا التانجو مثل
01:34:45 مثله , نعم -
01:34:47 هل تعرف كيفية رقصه؟ -
01:34:49 لكنّك تعرف كيفية رقصه
01:34:56 هل أسألها أن ترقص معي؟ -
01:34:59 هيا إذهب
01:35:00 هل تريدي الرقص؟
01:35:02 هل تعرف كيفية الرقص؟ -
01:35:09 إنه سريع بعض الشئ
01:35:21 إرقص يا إرنيستو
01:35:23 هل إعتقدت بأنّ هذا كان تانجو؟
01:35:25 إنها رقصة المامبو، رقصة مامبو
01:35:30 !عيد ميلاد سعيد !عيد ميلاد سعيد
01:35:36 عيد ميلاد سعيد إرنيستو، عيد ميلاد سعيد
01:35:43 تمنى ثلاث رغبات يا فوسير
01:35:55 ... لحظة واحده يا أصدقاء
01:35:57 أعتقد هذا فرصة عظيمة لنخبر إرنيستو
01:36:04 ليس فقط لأنهم جاءوا هنا , لكن أيضا
01:36:14 لذلك , أعددنا لهم مفاجأه صغيره
01:36:19 يوم الغدّ ستستلم مركب لتكمل رحلتك
01:36:23 وجائني الآن فكره إسم نسميها بها
01:36:34 شكرا جزيلا
01:36:37 تحدث .. تحدث
01:36:45 حسنا. . . أعتقد إننا سنشرب هذا النخب ليس لأنه
01:36:52 لكن , خلال رحلتنا الصعبه
01:36:59 ولذلك سأستخدم الكلام لأشكركم كلكم
01:37:04 شكراً
01:37:05 أنتم من عملتم هذا الحفل الرائع
01:37:15 وبم إننا سنترك بيرو غداً
01:37:23 أريد أن أشكر كل سكان هذا البلد
01:37:31 الذى غمرنا بعطفه وحنانه
01:37:36 وأريد أن أقول شيئاً آخر
01:37:40 لا تقلقوا .. فلن أرقص
01:37:48 بالرغم من إننا ليس لدينا السلطه للتحدث بالنيابه عنكم
01:37:56 ولكننا نعتقد بعد هذه الرحله أن الفواصل والحدود والجنسيات
01:38:06 غير حقيقيه تماماً
01:38:09 نحن جنس مختلط واحد ، من المكسيك
01:38:16 لذلك سأحاول أن أحرر نفسي من أى جنسيه
01:38:21 وسنشرب نخبا لبيرو ولأمريكا المتحده
01:38:33 نخبكم
01:39:32 ماذا بك؟
01:39:36 هل تعرف أين المركب؟
01:39:39 لا .. لا أراه
01:39:45 سأحتفل بعيد ميلادي على الجانب الآخر
01:39:49 نعم، بالطبع، غدا عندما نجد المركب
01:39:52 لا، الآن -
01:39:54 عيد ميلادي اليوم ليس غدا -
01:39:56 أنت لا تستطيع عبور النهر بالليل
01:39:59 كم مرة خلال رحلتنا , إعتقدنا إننا لن نكمل الرحله
01:40:03 هذه المره مختلفه يا فوسير -
01:40:04 لأن هذه المره لن أكون بجانبك كى أساعدك
01:40:07 أنت دائما ستكون معي , هيا
01:40:09 تعال إلى هنا يا فوسير
01:40:14 فوسير، إرجع إلى هنا
01:40:20 إرنيستو .. إرجع
01:40:24 إرجع
01:40:31 ماذا يحدث؟ -
01:40:34 ماذا؟ -
01:40:37 لا، لا أحد خلال السنين التى قضيتها هنا
01:40:38 إرنيستو
01:40:40 يا فتى , إستمع إلى صديقك -
01:40:44 إرجع -
01:41:12 ماذا يحدث؟ -
01:41:22 إنّ التيار قوى
01:41:24 ماذا يحدث؟ -
01:41:38 هل ذلك إرنيستو؟ -
01:41:42 هذا هو
01:41:50 إنه متعب -
01:42:00 هذا هو
01:42:08 تعال .. تعال
01:43:00 إبن العاهرة، لقد فعلها
01:43:03 !لقد فعلها
01:43:26 كنت أعلم بأنه سيفعلها
01:43:30 إبن العاهرة
01:44:04 سأفتقدك .. إنتبه لنفسك ، حسنا؟
01:44:11 الأبّ كارليتو حزين جدا -
01:44:18 حظّ سعيد -
01:44:22 شكر لكلّ شيء
01:44:26 إنتبه لنفسك , حسنا -
01:44:49 ربنا معك
01:44:54 مع السّلامة -
01:46:31 قرب ليتيسيا، كولومبيا
01:46:59 كركاس، فينزويلا
01:47:06 لقد جهزت كلاماً حتى أقوله لك ولكني
01:47:12 يحدث دائماً -
01:47:18 مازالت لديك الفرصه لتأتي معي وتعمل
01:47:22 تخرّج وأنا سأنتظرك
01:47:25 أنا لا أعرف
01:47:29 أنا لا أعرف
01:47:33 خلال رحلتنا الطويله يا صديقي .. كان هناك شيئاً
01:47:42 شيئاً أخذت أفكر فيه طويلاً وكثيراً
01:47:55 العالم ملئ بالظلم
01:48:05 إنتظر ... خذا هذا سيفيدك
01:48:10 إحتفظ به
01:48:12 إنه لك
01:48:14 سأذهب الآن
01:48:26 سأكتب لك
01:48:37 ... فوسير
01:48:45 يجب أن أخبرك بشيء مهم
01:48:48 عيد ميلادي ليس فى الثاني من أبريل
01:48:53 لقد كنت أعلم -
01:49:09 أراك قريباً
01:49:11 أراك قريباُ يا صديقي
01:49:49 هذه قصة روحين عبروا معاً طريقاً طويلاً
01:49:54 لهما نفس الهوية والأحلام
01:49:59 هل كانت رؤيتنا ضيّقة جدا، جزئية جدا، متهورة ؟
01:50:04 هل كانت إستنتاجاتنا صلبة جدا ؟
01:50:08 ... ربما
01:50:11 . . . لكن تلك الرحله الطويله خلال أمريكا الهائلة
01:50:17 ... أنا
01:50:19 ... لست أنا بعد الآن
01:50:20 على الأقل ، لقد تغيرت من داخلي
01:51:57 ثمان سنوات مرّت قبل
01:52:02 في 1960, قبل جرانادو دعوة للذهاب
01:52:05 الدعوة جاءت من صديقه القديم فوسير
01:52:15 كافح إرنيستو شي جيفارا من أجل مبادئه في الكونجو
01:52:24 ظل ألبيرتو جرانادو ، مخلص دائماً لصديقه فوسير