|
Dui bu qi wo ai ni Su mi ma sen Love
|
| 00:00:38 |
asha3er/تمت الترجمة بواسطة |
| 00:00:49 |
هل أنتِ بخير؟ |
| 00:00:55 |
محفظتي إختفت |
| 00:00:58 |
فتشي حقيبتكِ |
| 00:00:59 |
ربما أضعتيها في مكانٍ ما |
| 00:01:12 |
لا أعتقد ذلك |
| 00:01:15 |
هذا مزعج جداً |
| 00:01:17 |
ما رأيك بهذا |
| 00:01:19 |
خذيها |
| 00:01:29 |
لكن أنا لا أعرفك |
| 00:01:32 |
هذا هو القدر |
| 00:01:34 |
القدر؟ |
| 00:01:37 |
إسمعي |
| 00:01:38 |
لو لم تفقدي محفظتكِ |
| 00:01:41 |
وعندئذ لما كنا ألتقينا ببعض |
| 00:01:48 |
لكن إذا غادرت في هذه اللحظة |
| 00:01:51 |
سنبقى غرباء |
| 00:01:55 |
لا أعتقد |
| 00:01:56 |
أما بالنسبة للقدر عندما يبدأ |
| 00:02:00 |
لا يُقاطع حتى يصل |
| 00:02:08 |
هذه لعبة القدر |
| 00:02:11 |
إذا كنتِ أنتِ الشخص الذي |
| 00:02:13 |
أطلب منك أن تأخذي هذه الفئة |
| 00:02:18 |
وعندما تعود في يوم من الأيام |
| 00:02:21 |
سيكون هذا قدر |
| 00:02:24 |
وعندها |
| 00:02:25 |
سأذهب بالبحث عنكِ |
| 00:02:27 |
وستوافقين أن تكوني |
| 00:02:35 |
حـــــــــــــــــب |
| 00:03:17 |
أنا آسفه |
| 00:03:19 |
أنا آسفه |
| 00:03:20 |
تأخرت , أعتذر |
| 00:03:23 |
تشي) هذا غير معقول) |
| 00:03:24 |
كيف تتأخرين لهذا الحد؟ |
| 00:03:25 |
أعتذر, لن يحث ثانيةً |
| 00:03:26 |
بلا دعابه |
| 00:03:27 |
الزبون تبول |
| 00:03:28 |
ماذا ؟ لم أفهم |
| 00:03:30 |
صرختُ في وجهه |
| 00:03:31 |
آسفه |
| 00:03:34 |
حسناً غيري ملابسكِ - |
| 00:03:37 |
ما هي مشكلتها؟ |
| 00:03:38 |
صادفت زحمة مرور |
| 00:03:41 |
ليس لدينا الكثير من الوقت |
| 00:03:43 |
بسرعة إذاً |
| 00:03:45 |
لستُ أنا التي متأخره |
| 00:04:15 |
مرحباً |
| 00:04:16 |
(مرحباً (تشي |
| 00:04:17 |
كيف حالك؟ |
| 00:04:18 |
ما الأمر؟ |
| 00:04:19 |
الأسبوع الماضي صادفت |
| 00:04:23 |
وسمعت إنه تزوج |
| 00:04:25 |
صديقته من الحي القديم |
| 00:04:29 |
هل أنت جاده؟ |
| 00:04:33 |
هل أنت بخير؟ |
| 00:04:34 |
هل قلتُ شئياً خاطىء |
| 00:04:36 |
كلا |
| 00:04:38 |
على أية حال |
| 00:04:41 |
تشي) أسرعي) |
| 00:04:43 |
حسناً, دقيقه |
| 00:04:44 |
آسفه, سأتصلُ بكِ لاحقاً |
| 00:04:46 |
متى ستعودين إلى اليابان؟ |
| 00:04:48 |
وكأنك لا تُبالين, أتمنى إنك لم |
| 00:04:50 |
بالطبع لا |
| 00:04:52 |
أشتقتُ لكم كثيراً |
| 00:04:54 |
حقاً؟ |
| 00:04:56 |
تشي) أسرعي) |
| 00:04:57 |
حسناً, حالاً |
| 00:04:59 |
آسفه |
| 00:04:59 |
يجب أن أذهب |
| 00:05:04 |
ما الأمر؟ |
| 00:05:05 |
آسفه |
| 00:05:30 |
يبدو عليك عدم الراحة |
| 00:05:32 |
أنتِ منزعجه |
| 00:05:35 |
هكذا |
| 00:05:36 |
نعم, نعم |
| 00:05:43 |
حسناً, هذا كل شيء لليوم |
| 00:05:44 |
حسناً, شكراً |
| 00:05:45 |
شكراً |
| 00:05:48 |
(تشونغ) |
| 00:05:50 |
ساعدني هنا |
| 00:05:51 |
حسناً |
| 00:05:58 |
اللقطات مملة |
| 00:06:01 |
تبدو متوترة |
| 00:06:04 |
وجهها شاحب أيضاً |
| 00:06:06 |
آسف |
| 00:06:07 |
ربما نلتقط صور لاحقاً |
| 00:06:09 |
ليس لدينا الوقت لذلك |
| 00:06:12 |
حدث لها شيء |
| 00:06:16 |
ما بها اليوم؟ |
| 00:06:18 |
لقد كانت متأخره |
| 00:06:20 |
وليست حاضره ذهنياً |
| 00:06:23 |
أنا حقاً آسف |
| 00:06:24 |
لن يحدث هذا ثانيةً |
| 00:06:29 |
ماذا تفعل؟ |
| 00:06:30 |
أنت أحمق |
| 00:06:32 |
هل تحاول قتلي؟ |
| 00:06:34 |
دائماً لا تهتم بشيء |
| 00:06:42 |
(تشونغ) |
| 00:06:43 |
تشونغ) تعال إلى هنا) |
| 00:06:45 |
هل أنت أصم؟ |
| 00:06:46 |
(تشونغ) |
| 00:06:50 |
ما هي مشكلتُك؟ |
| 00:06:52 |
آسف |
| 00:06:53 |
آسف |
| 00:06:54 |
ماذا لو قُتِلَ أحد؟ |
| 00:06:55 |
هل ستعني آسف أي شيء؟ |
| 00:06:57 |
قلت لك عدت مرات |
| 00:06:58 |
فكر قبل فعل أي شيء |
| 00:07:01 |
ماذا دهاك اليوم؟ |
| 00:07:03 |
هل تركت عقلك في البيت؟ |
| 00:07:05 |
كلا |
| 00:07:09 |
مرحباً |
| 00:07:11 |
كيف حالك؟ |
| 00:07:13 |
حسناً, نعم |
| 00:07:22 |
أخبرتك أن تفعل الأشياء بعقل |
| 00:07:25 |
أنت كحال أبيك فحسب |
| 00:07:26 |
تغرق في أحلام اليقضه طوال الوقت |
| 00:07:29 |
لا أعلم ما يدور في عقلك |
| 00:07:31 |
أنت عديم الفائدة |
| 00:07:32 |
ما شأنُ أبي في الأمر؟ |
| 00:07:33 |
ماذا, أتشعر بالأسف على أبيك؟ |
| 00:07:35 |
أتشعر بالأسف على أبيك؟ |
| 00:07:36 |
إذا تريدُني أن أتوقف عن إهانته |
| 00:07:40 |
عن ماذا تتحدث؟ |
| 00:07:40 |
تعلم عن ماذا أتحدث |
| 00:07:42 |
توقف عن أحلام اليقضة |
| 00:07:44 |
وفكر أكثر في مسؤلياتك |
| 00:07:45 |
دعني أخبرك |
| 00:07:47 |
لو كانت الأحلام تملىء المعدة |
| 00:07:50 |
لعاد أبيك إلى البيت مليونير |
| 00:08:23 |
غبيه |
| 00:08:25 |
ماذا تفعلين؟ |
| 00:08:28 |
أنتِ لا تعطين أفضل ما لديكِ |
| 00:08:31 |
خيبتي أمل الجميع |
| 00:08:37 |
..لكن |
| 00:08:40 |
هذه النوع من الأشياء |
| 00:08:43 |
مزاولة نفس العمل |
| 00:08:46 |
هذا حقاً متعب |
| 00:08:51 |
كيف تقولين هذا ؟ |
| 00:08:53 |
أليس هذا أحد أختياراتك؟ |
| 00:08:56 |
يجب أن تعملين بجهد |
| 00:09:01 |
..لكن |
| 00:09:04 |
حتى إذا أخذتُ 120 |
| 00:09:08 |
كيف سأعلم بأنني سأنجح؟ |
| 00:09:14 |
عن ماذا تتحدثين؟ |
| 00:09:16 |
عندي ثقه ستفعلين |
| 00:09:19 |
فهمت |
| 00:09:59 |
إعطني فرصه |
| 00:10:00 |
ذلك ليس بالمهم |
| 00:10:02 |
سمعتهُ الأسبوع الماضي فحسب |
| 00:10:04 |
كيف هذا سيكون قريباً؟ |
| 00:10:07 |
لها تفاصيل كثيرة تناقش |
| 00:10:10 |
لماذا أنت هنا, مع فمك السيىء هذا |
| 00:10:14 |
كيف سأعمل؟ |
| 00:10:15 |
أنا هنا لزيارتك |
| 00:10:16 |
لا تقلق |
| 00:10:17 |
لا أقلق؟ |
| 00:10:18 |
ليس بيتك الذي سيهدم |
| 00:10:19 |
أنا واثق بأنك غير قلق |
| 00:10:20 |
لهذا من السهل تقولها |
| 00:10:22 |
كلا, ليس هكذا |
| 00:10:23 |
ما أحاول قوله هو |
| 00:10:24 |
كفى, توقف عن الهراء |
| 00:10:25 |
إحتفظ به لنفسك |
| 00:10:27 |
دعني أخبرك عن جمعيتنا |
| 00:10:29 |
المنظمة والأساتذه |
| 00:10:32 |
قدومك إلى هنا ليس له معنى |
| 00:10:33 |
إني لم آتي لكتابة أي تقرير |
| 00:10:36 |
تشونغ) إلى أين أنت ذاهب؟) |
| 00:10:40 |
هذا الولد لا يقدر الجميع |
| 00:10:42 |
عديم الفائدة |
| 00:10:43 |
أنت تهدر وقتك بلا فائدة |
| 00:10:44 |
دعني أرى ما بالجوار فحسب - |
| 00:10:47 |
كفى |
| 00:10:48 |
من فضلك - |
| 00:11:43 |
من فضلك |
| 00:11:45 |
أتعلم أين يمكن أن أجد تاكسي؟ |
| 00:11:49 |
أنا أعتذر منكِ |
| 00:11:51 |
لا نعرف الكثير هنا |
| 00:11:54 |
لكن أعتقد بأن تاكسي هناك |
| 00:11:57 |
وربما تجدين المساعدة هناك - |
| 00:12:11 |
هذا الصباح |
| 00:12:13 |
أسرعتُ متجهاً للخاج |
| 00:12:18 |
أخذ الجهة البعيدة كالمعتاد |
| 00:12:22 |
لكي أتمتع بشعور الركوب المعاكس |
| 00:12:27 |
....و |
| 00:12:29 |
وكما هو المتوقع |
| 00:12:32 |
بأنني سأمر من هنا |
| 00:12:40 |
إذاً |
| 00:12:42 |
نفس الإحباط |
| 00:12:47 |
...أسرعتُ |
| 00:12:49 |
لتسجيل هذه التقلبات |
| 00:12:59 |
شكراً |
| 00:13:44 |
(صباح الخير (شارك |
| 00:13:44 |
صباح الخير، يا عمه |
| 00:13:46 |
هل رأيت (تشونغ)؟ |
| 00:13:47 |
كلا |
| 00:13:49 |
هذا الولد,, ماذا يفعل؟ |
| 00:13:50 |
دائماً متأخر عن العمل |
| 00:13:52 |
أرتدي ملابس العمل - |
| 00:14:16 |
أتعلم ماذا؟ |
| 00:14:18 |
كل يوم في السنوات الماضية |
| 00:14:20 |
"أنتظر في ميناء "كواشيونغ |
| 00:14:23 |
أتمنى أن تكون هناك سفينة |
| 00:14:28 |
لكن هذه الأمنية لم تتحقق |
| 00:14:32 |
على أية حال, شعرت اليوم |
| 00:14:35 |
عندما أحسب إلى الثلاثة |
| 00:14:38 |
سوف تظهر أمامي |
| 00:14:40 |
واحد |
| 00:14:42 |
إثنان |
| 00:14:43 |
ثلاثة |
| 00:14:45 |
أخفتك؟ أنت متأخراً والآن غارق في |
| 00:14:49 |
كلا |
| 00:14:51 |
على ماذا تنظر إذاً؟ |
| 00:14:53 |
لا شيء |
| 00:14:55 |
خذ الفلم المجهز لا تدع الجمهور ينتظر |
| 00:14:58 |
ليس هناك جمهور - |
| 00:15:03 |
حسناً |
| 00:18:04 |
أتغرقتُ وقتاً لترتيبها - |
| 00:18:06 |
أنت محظوظ وقعت معي لو كان |
| 00:18:10 |
أَعتذر |
| 00:18:22 |
(تشي) |
| 00:18:23 |
كيف حالك؟ وأخيراً أجبتي |
| 00:18:25 |
أنا آسفه, كنت أشاهد فلم |
| 00:18:29 |
تشاهدين فلم؟ |
| 00:18:31 |
وأنا أتلقى التوبيخ في المكتب |
| 00:18:34 |
عودي بسرعة |
| 00:18:35 |
أريد أن أتكلم معك حول العمل |
| 00:18:37 |
أنتظر |
| 00:18:38 |
أليس اليوم يوم عطلتي؟ |
| 00:18:40 |
لماذا أعود للمكتب؟ |
| 00:18:41 |
من السهل قول هذا |
| 00:18:42 |
لو لم تتأخري بالأمس |
| 00:18:46 |
وأنتِ تسألين لماذا؟ |
| 00:18:48 |
لقد أعتذرت بالفعل |
| 00:18:50 |
لماذا تعيد هذا ثانيةً؟ |
| 00:18:52 |
بالإضافة |
| 00:18:54 |
أنا لَستُ في "تايبيه" الآن |
| 00:18:57 |
ماذا؟ |
| 00:18:59 |
"أنا لَستُ في "تايبيه |
| 00:19:02 |
أين أنتِ إذاً؟ |
| 00:19:05 |
"كاوهسيونغ" |
| 00:19:07 |
ماذا؟ ماذا تفعلين في |
| 00:19:09 |
يجب أن تعودي |
| 00:19:12 |
"كاوهسيونغ" |
| 00:19:13 |
رجاءً |
| 00:19:15 |
توقف عن الإزعاج |
| 00:19:17 |
أنا أهتمُ بأمركِ |
| 00:19:20 |
إنسي الأمر |
| 00:19:25 |
أنت دائماً تثرثر |
| 00:19:27 |
لا تفعلي هذا , لا تفعلي ذلك |
| 00:19:29 |
لا تأكلي هذا ولا ذلك |
| 00:19:32 |
تسمي هذا إهتمام؟ |
| 00:19:35 |
كيف تقولين هذا؟ |
| 00:19:37 |
هذا خطأك |
| 00:19:38 |
كيف أن اكون أنا المذنب؟ |
| 00:19:41 |
بجد, ماذا تفعلين |
| 00:19:44 |
للإستراحة |
| 00:19:46 |
جدولي دائماً مزدحم |
| 00:19:50 |
أعتقد أستحق الإستراحة |
| 00:19:52 |
حسناً حسناً |
| 00:19:54 |
لا أريد سماعها |
| 00:19:57 |
أنتِ في عطله |
| 00:20:01 |
إن لم تعودي اليوم |
| 00:20:02 |
لن تكون لي طريقه |
| 00:20:05 |
ليس لدي ما أفعله اليوم |
| 00:20:08 |
فهمت الرسالة..فهمت |
| 00:20:10 |
ساعود إلى "تايبيه" الليلة |
| 00:20:15 |
حسناً؟ وداعاً |
| 00:20:18 |
أليس العرض مستمر |
| 00:20:24 |
أين ذهب هذا الولد ؟ |
| 00:20:40 |
هل أنتِ بخير؟ |
| 00:20:45 |
محفظتي إختفت |
| 00:20:48 |
ربما أضعتيها في مكانٍ ما |
| 00:20:49 |
فتشي ثانيةً |
| 00:20:55 |
لا أعتقد ذلك |
| 00:20:57 |
ما رأيك بهذا |
| 00:21:00 |
خذيها |
| 00:21:03 |
لكن أنا لا أعرفك |
| 00:21:05 |
هذا صحيح |
| 00:21:06 |
هذا هو القدر |
| 00:21:09 |
القدر؟ |
| 00:21:10 |
أكتبي إسمك ورقمك عليها |
| 00:21:13 |
إذا في يوم |
| 00:21:14 |
هذه الفئة عادت لي |
| 00:21:16 |
سيكون القدر |
| 00:21:20 |
وعندما يأتي ذلك اليوم |
| 00:21:23 |
هل ستوافقين أن تكوني صديقتي؟ |
| 00:21:27 |
من فضلك |
| 00:21:28 |
كم؟ |
| 00:21:29 |
حسناً, دقيقة |
| 00:21:31 |
$220 |
| 00:21:32 |
حسناً |
| 00:21:34 |
$500 |
| 00:21:36 |
تفضلي 280 |
| 00:21:37 |
شكراً |
| 00:21:41 |
كم الحساب من فضلك؟ |
| 00:21:42 |
دعيني أرى |
| 00:21:46 |
من الألف |
| 00:21:50 |
تفضلي 6 مئة |
| 00:21:50 |
شكراً لك |
| 00:21:53 |
حسناً |
| 00:21:55 |
يوماً سعيداً |
| 00:22:26 |
مرحباً, من فضلكِ إنظري |
| 00:22:29 |
نعم |
| 00:22:34 |
أنت |
| 00:22:36 |
هذا التقرير مسؤوليتك, إنتبه فهمت؟ - |
| 00:22:49 |
هل أنتِ يابانيه؟ |
| 00:22:51 |
نعم |
| 00:22:52 |
هل تتكلم اليابانيه؟ |
| 00:22:54 |
قليلاً |
| 00:22:58 |
هل تتذكرين الوقت والمكان |
| 00:23:02 |
آسفه, حقاً لا أتذكر |
| 00:23:04 |
...آخر مرة رأيتُها كانت |
| 00:23:07 |
في الصباح |
| 00:23:10 |
ربما فقدتيها في سيارة التاكسي |
| 00:23:13 |
هل تعتقد ذلك؟ |
| 00:23:14 |
أنا أقول من المحتمل فحسب |
| 00:23:19 |
من المحتمل |
| 00:23:22 |
ما هي الفرص لإستعادة |
| 00:23:24 |
سأجري إتصالاً للأقسام المعنيه |
| 00:23:26 |
حسناً |
| 00:23:27 |
...لكن |
| 00:23:29 |
"إذا تساقط الثلج في "كاوهسيونغ |
| 00:23:35 |
كلا, إنه يمزح معكِ فحسب |
| 00:23:39 |
لكن يجب أن تتصلي بالبنك |
| 00:23:42 |
الحذر واجب |
| 00:23:44 |
حسناً, سأفعل |
| 00:23:49 |
أسرع, المركب سيغادر |
| 00:23:52 |
أسرع |
| 00:23:56 |
بسرعه |
| 00:24:00 |
هيا بسرعة, المركب سيغادر |
| 00:24:03 |
كم؟ |
| 00:24:03 |
$400 |
| 00:24:13 |
رحلة سعيدة |
| 00:24:19 |
هنا خذ الشاي |
| 00:24:22 |
تفضل |
| 00:24:26 |
سوف أتصلُ بكَ عندما أجدها |
| 00:24:29 |
هل مناسب لك؟ |
| 00:24:31 |
حسناً, شكراً لك |
| 00:24:33 |
حسناً |
| 00:24:33 |
شكراً جزيلاً لك |
| 00:24:34 |
حسناً, وداعاً |
| 00:24:38 |
آنسه |
| 00:24:39 |
هل تحتاجين لأيةُ مساعدة؟ |
| 00:24:41 |
لا |
| 00:24:43 |
لقد أضعتُ محفظتي فحسب |
| 00:24:45 |
....محفظتكِ |
| 00:24:46 |
هذا سيء |
| 00:24:47 |
هل تستطيعين تدبر |
| 00:24:49 |
نعم , أنا بخير |
| 00:24:51 |
لا يزال لدي 200 دولار |
| 00:24:52 |
ذلك جيد |
| 00:24:53 |
من الجيد لديك المال |
| 00:24:54 |
وإلا .. بنت جميلةٌ مثلُكِ |
| 00:24:56 |
سأبيعُها مقابل بضع دولارات |
| 00:25:32 |
الثلج يسقط |
| 00:25:36 |
ثلج؟, لا |
| 00:25:38 |
هذا القطن يسقط من الأشجار |
| 00:25:40 |
شجر قطن؟ |
| 00:25:42 |
هذا صحيح |
| 00:25:43 |
هذه زهور شجر القطن |
| 00:25:48 |
وتلك هي التي تتطاير في الهواء |
| 00:25:53 |
ألا يموت شجر القطن في الربيع؟ |
| 00:25:56 |
لا |
| 00:25:57 |
إنه لا يموت بل يتجدد |
| 00:25:59 |
يتجدد؟ |
| 00:26:01 |
نعم |
| 00:26:23 |
هل ستنبت هذه البذور جميعها؟ |
| 00:26:27 |
لأنها تسقط على الرصيف |
| 00:26:30 |
نعم إنها كذلك |
| 00:26:32 |
إنظري سيارتي تصطدم بالبذور |
| 00:26:37 |
...لكنها تجد طريقها |
| 00:26:40 |
...لتهبط في المكان الصحيح |
| 00:26:43 |
وتنمو |
| 00:26:44 |
وتصبح شجرة قطن |
| 00:26:46 |
هل تفهمين ما أعني؟ |
| 00:26:51 |
...أتمنى |
| 00:26:53 |
أن أجد المكان الصحيح |
| 00:26:57 |
والشخص الصحيح |
| 00:26:59 |
بالطبع ستجدين |
| 00:27:00 |
ألم تسافري من اليابان إلى تايوان؟ |
| 00:27:03 |
إذاً لا تقلقي |
| 00:27:04 |
ستجدينه |
| 00:27:06 |
ثقي بي |
| 00:28:05 |
لماذا أنت هنا؟ |
| 00:28:07 |
ولماذا أنتِ تهربين؟ |
| 00:28:14 |
هذا ما كنت أقوله |
| 00:28:15 |
هذا القدر |
| 00:28:17 |
هل أنت تلاحقني؟ |
| 00:28:20 |
أنتِ لحقتي بي إلى هنا |
| 00:28:22 |
كلا لم أفعل |
| 00:28:23 |
كنتُ لوحدي |
| 00:28:26 |
أنتِ لم تلاحظي عندما دخلتي |
| 00:28:31 |
حقاً ؟ |
| 00:28:32 |
نعم |
| 00:28:44 |
هل كان لديك هذا الشعور ؟ |
| 00:28:49 |
عندما تنجبر لتقبل أمراً ما |
| 00:28:53 |
لا تستطيع أن توقف |
| 00:28:55 |
ولا تستطيع منعه |
| 00:29:07 |
عندما تتركني صديقتي |
| 00:29:09 |
أشعر بهذا الشعور |
| 00:29:16 |
سأخبرك |
| 00:29:17 |
....هذا الشعور مثل |
| 00:29:19 |
وخز الإبرة |
| 00:29:21 |
يتغلل في وسط القلب |
| 00:29:23 |
وتشعرين بالألم |
| 00:29:24 |
في الإصبع الوسطى لليد اليسرى |
| 00:29:29 |
هل تعرفين لماذا الأصبع الوسطى |
| 00:29:32 |
طبقا لما جاء على لسان |
| 00:29:34 |
الإصبع الوسطى متصله بالقلب |
| 00:29:37 |
لهذا عندما يألمك قلبك |
| 00:29:40 |
تشعرين بالألم هنا أيضاً |
| 00:29:43 |
وهناك قول آخر |
| 00:29:45 |
هنا |
| 00:29:46 |
عندما يتزوج البعض |
| 00:29:48 |
يلبسون الخاتم في الإصبع الوسطى |
| 00:29:51 |
لأنهم يأمنون وكأنهم |
| 00:29:54 |
نعم, فهمت |
| 00:29:57 |
هل حدث وشعرتي بمثل هذا؟ |
| 00:30:01 |
ولماذا يجب أن أقول لك؟ |
| 00:30:04 |
لأنني أخبرتكِ عن أسراري |
| 00:30:06 |
لم تقل لي أية أسرار |
| 00:30:08 |
بالطبع قلت, حين قلتُ لك |
| 00:30:09 |
أشعر بأصبع الوسطى |
| 00:30:20 |
ولكن بجد |
| 00:30:21 |
لماذا أتيتي كل هذه المسافة |
| 00:30:24 |
لا يبدو عليك كالسياحه |
| 00:30:28 |
ماذا يبدو عليَّ إذاً ؟ |
| 00:30:33 |
...يبدو عليك |
| 00:30:46 |
أتبعيني |
| 00:30:57 |
آنسه |
| 00:30:59 |
لماذا أتيتي من اليابان |
| 00:31:04 |
خطتي كانت |
| 00:31:06 |
أن أتعلم "الماندراين" في تايوان |
| 00:31:09 |
بعد ذلك أعود إلى اليابان |
| 00:31:12 |
لكن بعد ذلك |
| 00:31:13 |
بطريقة ما |
| 00:31:14 |
أخترت أن أمثل في فلم تايواني |
| 00:31:18 |
وها أنا الآن كممثلة في تايوان |
| 00:31:23 |
إذاً أنتِ تصورين فلم |
| 00:31:25 |
نعم |
| 00:31:27 |
إنتهينا منه بالفعل |
| 00:31:29 |
أنا أخذت يوم لنفسي |
| 00:31:33 |
لا يبدو عليكِ الإرتياح |
| 00:31:38 |
حقاً ؟ |
| 00:31:39 |
نعم |
| 00:31:40 |
لماذا؟ |
| 00:31:41 |
يبدو عليك متكدره |
| 00:31:47 |
أنت جيد |
| 00:31:50 |
لأني أنا الكاهن |
| 00:31:56 |
أحمق |
| 00:32:02 |
إذاً دعني أسألك |
| 00:32:06 |
عندما تكون في العمل |
| 00:32:09 |
لماذا الناس يغضبون منك؟ |
| 00:32:12 |
لأنني غير مركز, ولا أعطي بما فيه |
| 00:32:19 |
هل أنت لا تحب العمل هناك؟ |
| 00:32:21 |
بالطبع أحب العمل |
| 00:32:25 |
هل تحب مشاهدة الأفلام؟ |
| 00:32:27 |
نعم |
| 00:32:28 |
أتمنى في يوم أن أمثل في فلم |
| 00:32:31 |
حقاً ؟ |
| 00:32:32 |
نعم |
| 00:32:37 |
لماذا تحب أن تمثل في فلم؟ |
| 00:32:43 |
لتحقيق أمنيات |
| 00:32:46 |
أمنيات؟ |
| 00:32:48 |
في الحياة |
| 00:32:51 |
هناك الكثير من الأشياء |
| 00:32:53 |
التي لا يمكن تحقيقها |
| 00:32:57 |
ولكن التمثيل, يجعلك تدخل في حياة |
| 00:33:03 |
لهذا أريد التمثيل |
| 00:33:06 |
لكن أنا |
| 00:33:09 |
عندما أنتهي من الفلم |
| 00:33:14 |
مهما يكن |
| 00:33:16 |
أنا أَنزعج أحياناً |
| 00:33:22 |
لأن |
| 00:33:25 |
لا أستطيع أن أعود لأكون |
| 00:33:32 |
إذاً أنتِ لا تحبين التمثيل؟ |
| 00:33:37 |
أحب التمثيل |
| 00:33:39 |
لكن |
| 00:33:42 |
لا أحب الشعور الذي يأتي |
| 00:33:46 |
لأنني لا أستطيع العودة |
| 00:33:51 |
و أتكدر بسبب ذلك |
| 00:33:54 |
لهذا أنا أخذت هذه العطلة |
| 00:34:06 |
هذا غريب |
| 00:34:08 |
عفواً؟ |
| 00:34:10 |
ماذا قلتِ ؟ |
| 00:34:15 |
لا أفهم لماذا دخلت هنا |
| 00:34:18 |
وأخبرك الكثير |
| 00:34:24 |
أعتقد إن هذه الجدران |
| 00:34:28 |
إحساس وكأنما في قلعتك |
| 00:34:32 |
تمنع مواجهة بعضنا |
| 00:34:36 |
لتسهل عليك قول أي شيء |
| 00:34:40 |
لا تستطيعين قوله |
| 00:34:43 |
... الجدران |
| 00:34:50 |
بالرغم إننا لا نرى بعضنا البعض |
| 00:34:54 |
لكن نعلم إنه هناك شخص |
| 00:35:00 |
..ويشعر |
| 00:35:02 |
بالراحة التامه |
| 00:35:13 |
هل أستطيع أن أسألكِ ؟ |
| 00:35:16 |
نعم |
| 00:35:17 |
أي نوع من الرجال تحبين ؟ |
| 00:35:22 |
لماذا تريد أن تعرف ؟ |
| 00:35:24 |
مجرد فضول |
| 00:35:28 |
... أحب |
| 00:35:30 |
الرجل الذي يعرف كيف |
| 00:35:34 |
الذي يعرف كيف يمسح |
| 00:35:40 |
لا يبدو عليك تعرف فعل ذلك |
| 00:35:45 |
حسناً, وماذا عنك؟ |
| 00:35:47 |
ما النوع من البنات تحب؟ |
| 00:35:50 |
... أحب البنت |
| 00:35:52 |
التي تستطيع أن تحتفظ |
| 00:35:57 |
هل لديك الكثير من الأسرار؟ |
| 00:35:59 |
كل واحد لديه |
| 00:36:01 |
لو لم يكن ما أتى أحد |
| 00:36:06 |
..إذاً |
| 00:36:09 |
هل يمكنك أن تخبرني |
| 00:36:12 |
لن تكون أسرار بعد ذلك |
| 00:36:49 |
هل حقاً تريدين معرفة ذلك؟ |
| 00:36:53 |
نعم |
| 00:36:54 |
أقتربي أكثر |
| 00:36:58 |
لكن عليكِ أن تعديني |
| 00:37:35 |
آسف |
| 00:37:38 |
أعذرنا |
| 00:37:41 |
آسف |
| 00:38:12 |
دائماً أُفكر |
| 00:38:14 |
.. ماذا لو في يوم ألتقيت بك |
| 00:38:17 |
ماذا سأقول لك؟ |
| 00:38:21 |
لدي الكثير من الأشياء أود أن |
| 00:38:24 |
...لكني خائف |
| 00:38:26 |
أن أصاب بالصمت عندما |
| 00:38:28 |
وأصبح غير قادر على قول |
| 00:38:32 |
.. أتسائل |
| 00:38:34 |
إذا كان لديك الكثير مثلي |
| 00:38:38 |
ماذا ستقولُ لي؟ |
| 00:38:41 |
هل أنت تتمنى ؟ |
| 00:38:56 |
هل تأخذ لي صورة ؟ |
| 00:39:01 |
..أنت |
| 00:39:04 |
أستيقظ, أستيقظ |
| 00:39:06 |
ألم ترى بأن المركب |
| 00:39:13 |
هل لديك فكه ؟ |
| 00:39:15 |
سآتي ببعض الأكل والشراب |
| 00:39:24 |
كفاك نوم |
| 00:39:27 |
إنهض, إنهض |
| 00:39:33 |
أسرع , فأنا جائع هنا |
| 00:39:36 |
حسناً |
| 00:39:41 |
أيتها الجدة |
| 00:39:42 |
(هنا أنت، (تشونغ |
| 00:39:45 |
لم أراك منذ فترة |
| 00:39:46 |
أشتقتُ لك |
| 00:39:48 |
نعم كانت فترة |
| 00:39:50 |
ألا تذكر؟ |
| 00:39:51 |
إعتنيتُ بك عندما كنتُ صغيراً |
| 00:39:53 |
نعم |
| 00:39:55 |
وعندما كان صغيراً غسلته |
| 00:39:56 |
ألا تذكر؟ |
| 00:39:58 |
رجاءً لا تذكري ذلك |
| 00:39:59 |
لا ؟ |
| 00:40:00 |
من فضلك أصاب بالإحراج |
| 00:40:02 |
حسناً |
| 00:40:03 |
الجدة تقول إنها غسلتني |
| 00:40:07 |
تلك هي الحقيقة |
| 00:40:07 |
حقاً؟ |
| 00:40:11 |
أنا لطيفه؟ |
| 00:40:14 |
أليس أنا رائعه ؟ |
| 00:40:16 |
نعم, نعم أنتِ في غاية الروعه |
| 00:40:20 |
ما الأمر؟ |
| 00:40:21 |
....هذا |
| 00:40:22 |
أيتها الجدة |
| 00:40:23 |
نعم ؟ |
| 00:40:24 |
هل هذه صورة الجدة ؟ - |
| 00:40:26 |
لم تكن هذه هنا |
| 00:40:27 |
لقد كانت |
| 00:40:30 |
الجده هنا أكثر من 50 سنة - |
| 00:40:33 |
58سنه |
| 00:40:34 |
58سنه؟ |
| 00:40:36 |
كم كان عمرك عندما بدأتي هذا ؟ |
| 00:40:38 |
عندما كنت في الثامنة عشر |
| 00:40:40 |
الثامنة عشر - |
| 00:40:44 |
مدهش |
| 00:40:47 |
الجدة مُدهِشة |
| 00:40:49 |
كرست حياتها |
| 00:40:54 |
إنها حقاً مدهشه |
| 00:40:57 |
أنتِ مذله أيتها الجدة |
| 00:40:58 |
أنا كذلك - |
| 00:41:03 |
بعض من "التيمبيورا" من فضلك |
| 00:41:05 |
حسناً |
| 00:41:06 |
مشكل ؟ |
| 00:41:07 |
نعم, أعطيني من كل شيء |
| 00:41:16 |
تفضل |
| 00:41:17 |
$100 |
| 00:41:19 |
أقبل العملات المعدنيه فقط - |
| 00:41:21 |
ما تستطيع فحسب |
| 00:41:22 |
هل لديك بعض الفكه؟ |
| 00:41:25 |
نعم, لدي |
| 00:41:28 |
شكراً لك |
| 00:41:29 |
شكراً |
| 00:41:34 |
لذيذ - |
| 00:41:35 |
كل المزيد |
| 00:41:37 |
نعم, نعم |
| 00:41:39 |
أنت لا تأتي كل يوم |
| 00:41:43 |
لقد أكلت |
| 00:41:46 |
إني أعني ذلك |
| 00:41:53 |
الجدة محبوبة |
| 00:41:56 |
حسناً |
| 00:41:56 |
إنها محبوبة الآن |
| 00:41:58 |
سابقاً عندما كانت تمنعني |
| 00:42:19 |
ما الأمر ؟ |
| 00:42:28 |
هذا المكان مميز |
| 00:42:31 |
وما هو المميز فيه؟ |
| 00:42:35 |
إنه هادىء |
| 00:42:38 |
ليس مثل ما لدينا في اليابان |
| 00:42:41 |
حقاً؟ |
| 00:42:42 |
هل لديكم أماكن |
| 00:42:44 |
نعم |
| 00:42:46 |
هناك المماثل |
| 00:42:51 |
.. لكن |
| 00:42:54 |
..هنا |
| 00:42:55 |
لماذا هذه المحلات مغلقه مبكراً ؟ |
| 00:42:58 |
إنها ليست مغلقه |
| 00:43:00 |
أغلبهم إنتقل من هنا |
| 00:43:03 |
ولماذا؟ |
| 00:43:05 |
ليس هناك العديد من الناس كالجدة |
| 00:43:08 |
يشعرون بالرضى |
| 00:43:09 |
ويعملون في مهنة واحدة |
| 00:43:12 |
لهذا رحلوا |
| 00:45:08 |
شكراً لك |
| 00:45:18 |
لوحتان أمنيات من فضلك - |
| 00:45:20 |
شكراً لك |
| 00:45:22 |
واحده من فضلك |
| 00:45:29 |
شكراً لك |
| 00:46:06 |
أتمني في يوم أن تعود الفئة لي |
| 00:46:11 |
هل تقرأين الـ"ماندراين" ؟ |
| 00:46:13 |
وأستطيع كتابتها |
| 00:46:23 |
ماذا كتبتي عليها؟ |
| 00:46:25 |
لن أخبرك |
| 00:46:26 |
هيا |
| 00:46:29 |
ماذا كتبتي عليها؟ |
| 00:46:31 |
لا أستطيع أن أخبرك |
| 00:46:33 |
لم لا؟ |
| 00:46:35 |
هل كان..عني؟ |
| 00:46:41 |
دعني أسمع بما في |
| 00:46:45 |
"الـ"أم بي 3 |
| 00:46:47 |
ماذا لديك فيها ؟ |
| 00:46:50 |
مستحيل |
| 00:46:52 |
ماذا ؟ |
| 00:46:54 |
ماذا قلت؟ |
| 00:46:56 |
أعلم ذلك |
| 00:46:58 |
أنت تتكلم عني في غيابي |
| 00:47:00 |
لن أخبرك |
| 00:47:02 |
أيها البخيل |
| 00:47:04 |
لم أفهمها |
| 00:47:05 |
بخيل, بخيل |
| 00:47:07 |
لم أفهمها |
| 00:47:08 |
غبي |
| 00:47:11 |
دعيتيني بالغبي |
| 00:47:13 |
هذه فهمتها |
| 00:47:15 |
غبي غبي غبي غبي |
| 00:47:27 |
ما خطبك ؟ |
| 00:47:32 |
كنت أفكر أن أخذك في جولة بحرية |
| 00:47:35 |
حقاً ؟ |
| 00:47:36 |
نعم |
| 00:47:38 |
لكنه مغلق مبكراً اليوم |
| 00:47:44 |
يا للشفقه |
| 00:47:48 |
لا تقلقي |
| 00:47:50 |
سنذهب إلى مكان رائع |
| 00:47:52 |
حقاً ؟ |
| 00:47:54 |
عظيم |
| 00:47:58 |
ما هذا المكان؟ |
| 00:48:01 |
مكان مميز |
| 00:48:23 |
رهيب |
| 00:48:37 |
سآتي ببعض المشروبات |
| 00:50:29 |
كل ما أرى البحر |
| 00:50:32 |
أشعر وكأني أعود إلى اليابان |
| 00:50:39 |
منذ متى رحلتي عن الوطن؟ |
| 00:50:44 |
قرابة السنة, أعتقد |
| 00:50:57 |
أتعلم ماذا |
| 00:51:02 |
أريد أن أحقق نجاحاً باهراً |
| 00:51:06 |
حقاً أريد أن أكون ممثلة ناجحة |
| 00:51:12 |
..لأن |
| 00:51:15 |
إن لم أثبت نفسي في التمثيل |
| 00:51:21 |
..عائلتي |
| 00:51:24 |
وصديقاتي |
| 00:51:28 |
سيخيب أملهم |
| 00:51:35 |
.. منذ ذلك الوقت |
| 00:51:38 |
من كان يعلم |
| 00:51:40 |
بأني سآتي إلى "تايوان" لأكون |
| 00:51:45 |
جميعهم شجعوني |
| 00:51:50 |
ستفعلين ذلك |
| 00:51:58 |
أنظري هنا |
| 00:52:00 |
عندما كنت في الخامسة |
| 00:52:03 |
تشاجرا أبي وجدي |
| 00:52:06 |
وفي يوم, أخذ مركب ورحل |
| 00:52:10 |
ولم يعود من حينها |
| 00:52:17 |
لماذا ؟ |
| 00:52:21 |
عائلتنا تعمل في بيع |
| 00:52:24 |
نفكك أي شيء |
| 00:52:27 |
ونصلحها ونعيد تركيبها |
| 00:52:30 |
جدي بارع في هذا العمل |
| 00:52:34 |
وأراد أبي وعمي يكونا كذلك |
| 00:52:37 |
ويتوارث هذا العمل للعائله |
| 00:52:42 |
لكن أبي أراد أن يكون بحاراً |
| 00:52:47 |
أراد أن يجوب البحار |
| 00:52:49 |
ويرى العالم |
| 00:52:53 |
ولم يوافق جدي على ذلك |
| 00:52:56 |
ولهذا تشاجرا |
| 00:53:06 |
هل تعرف أين هو الآن؟ |
| 00:53:13 |
سمعنا إن السفينة تعرضت |
| 00:53:17 |
...والبعض يقول |
| 00:53:18 |
إنه مقيم في الخارج |
| 00:53:28 |
...ليس لديك فكره |
| 00:53:30 |
إن كان سيعود؟ |
| 00:53:37 |
إن كان لا يزال حي |
| 00:53:40 |
سيعود في يومٍ ما |
| 00:53:51 |
عندي ثقه |
| 00:53:53 |
في يوم |
| 00:53:56 |
سيعود لكي يرى أفلامك |
| 00:55:09 |
هل أنت بخير ؟ |
| 00:55:12 |
بيتنا سيهدم |
| 00:55:15 |
و حتى إذا عاد |
| 00:55:16 |
لا أعرف كيف سيجدني |
| 00:55:25 |
بيتك سيهدم؟ |
| 00:55:29 |
لن يكون هناك بيت سوى العشب |
| 00:55:33 |
لن يبقى لفترة طويله |
| 00:55:35 |
الجميع رحل |
| 00:55:38 |
حسناً |
| 00:55:39 |
وانت إلا أين سترحل؟ |
| 00:55:45 |
لا أعلم إلى الآن |
| 00:57:32 |
و |
| 00:57:32 |
وب |
| 00:57:33 |
وبي |
| 00:57:33 |
وبين |
| 00:57:33 |
وبينم |
| 00:57:34 |
وبينما |
| 00:57:34 |
وبينما أ |
| 00:57:35 |
وبينما أق |
| 00:57:35 |
وبينما أقب |
| 00:57:35 |
وبينما أقبل |
| 00:57:36 |
وبينما أقبل ا |
| 00:57:36 |
وبينما أقبل ال |
| 00:57:37 |
وبينما أقبل الل |
| 00:57:37 |
وبينما أقبل اللي |
| 00:57:37 |
وبينما أقبل الليل |
| 00:57:38 |
وبينما أقبل الليل ب |
| 00:57:38 |
وبينما أقبل الليل بظ |
| 00:57:39 |
وبينما أقبل الليل بظل |
| 00:57:39 |
وبينما أقبل الليل بظلم |
| 00:57:40 |
وبينما أقبل الليل بظلمت |
| 00:57:40 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:41 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:41 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:42 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:43 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:43 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:44 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:44 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:44 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:45 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:45 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:45 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:45 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:46 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:46 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:46 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:47 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:47 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:47 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:47 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:48 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:48 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:48 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:48 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:48 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:49 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:50 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:51 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:51 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:52 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:57:52 |
وبينما أقبل الليل بظلمته |
| 00:58:02 |
إنه رائع |
| 00:58:04 |
وعالياً جداً |
| 00:58:08 |
أنظر |
| 00:58:10 |
يبدو الناس صغاراً هناك |
| 00:58:13 |
نعم |
| 00:58:29 |
أشعر بالأسف |
| 00:58:31 |
لأنك دفعت عن كل شيء اليوم |
| 00:58:34 |
لا |
| 00:58:35 |
لو لم تفقدي محفظتك |
| 00:58:40 |
بالإضافه |
| 00:58:41 |
من يعلم متى تكون |
| 00:58:45 |
وتكون لي الفرصة لإستضافتك |
| 00:58:56 |
هل متأكده ستغادرين الليلة؟ |
| 00:58:58 |
نعم |
| 00:58:59 |
لديّ عمل غداً |
| 00:59:03 |
لكن ألم تقولي بأنك تشعرين |
| 00:59:06 |
ما رأيك أن تبقي أيام قليلة أخرى؟ |
| 00:59:09 |
أشعر بتحسن الآن |
| 00:59:13 |
شكراً لك على اليوم الرائع |
| 00:59:18 |
لو لم ألتقي بك |
| 00:59:20 |
ربما |
| 00:59:23 |
سأكون |
| 00:59:24 |
سأشعر بالإنزعاج أكثر |
| 00:59:26 |
إذاً أبقي أيام قليلة أخري |
| 00:59:29 |
قولي لهم مريضه |
| 00:59:31 |
أو |
| 00:59:31 |
...أنت |
| 00:59:32 |
أنت تبحث عن الشخص الذي |
| 00:59:38 |
يمكنك أن تكوني هذا الشخص |
| 01:00:12 |
هل تتذكر؟ |
| 01:00:14 |
عندما كنتُ صغيراً |
| 01:00:16 |
تحكي لي القصص وقت النوم |
| 01:00:21 |
وعندما أغلق عيناي |
| 01:00:23 |
تعد إلى الثلاثة |
| 01:00:25 |
وتسألني إن كنتُ أشعر بالنعاس |
| 01:00:28 |
وأنا أجاوبك وعيناي مغلقتان |
| 01:00:31 |
"نعم أشعر" |
| 01:00:35 |
هل تتذكر؟ |
| 01:00:38 |
ليلة رحيلك |
| 01:00:40 |
تسللت إلى سريري |
| 01:00:44 |
وقلت لي |
| 01:00:45 |
عندما أكبر |
| 01:00:46 |
سوف تأخذُني في رحلة |
| 01:00:52 |
هل تعلم؟ |
| 01:00:54 |
إنني دائماً أكون هنا عند هذا الميناء |
| 01:00:57 |
أتمنى ذلك اليوم |
| 01:00:59 |
أن يكون هناك مركب قادماً بك |
| 01:01:07 |
ومع ذلك |
| 01:01:10 |
أنت لا زلت هناك |
| 01:01:14 |
وبالنسبة لي |
| 01:01:17 |
ليس لدي ما أفعله |
| 01:01:20 |
سوا الإنتظار هنا |
| 01:01:25 |
أحدق في المحيط الكبير |
| 01:01:28 |
....أفكر |
| 01:01:32 |
ربما يوماً ما |
| 01:01:34 |
يأتيني ببعض الأخبار عنك |
| 01:01:40 |
وبالطبع |
| 01:01:42 |
كل الوقت |
| 01:01:45 |
أنا هنا وحيداً |
| 01:01:47 |
أنتظر وأراقب |
| 01:01:49 |
وكل مرة يخيب الأمل |
| 01:01:57 |
لكن اليوم |
| 01:01:59 |
كان لدي هذا الشعور |
| 01:02:01 |
عندما أحسب إلى الثلاثة |
| 01:02:04 |
سوف تظهر أمامي |
| 01:02:08 |
واحد |
| 01:02:10 |
إثنان |
| 01:02:12 |
ثلاثة |
| 01:02:42 |
أسمع |
| 01:02:44 |
هيا.. لنأخذ المصاعد |
| 01:02:49 |
موافق؟ |
| 01:02:51 |
لماذا؟ |
| 01:03:00 |
أنت أولاً |
| 01:06:51 |
حقاً يجب أن أذهب الآن |
| 01:06:58 |
ألا يمكنك البقاء؟ |
| 01:07:04 |
شكراً لك |
| 01:07:06 |
قضيتُ وقتاً رائعاً اليوم |
| 01:07:14 |
من فضلك إبقي أطول قليلاً |
| 01:07:23 |
اليوم |
| 01:07:26 |
...فرجتني على |
| 01:07:30 |
الكثير من الأماكن الجميلة |
| 01:07:34 |
وعلى العديد من الناس الرائعين |
| 01:07:41 |
أنا ممتنه |
| 01:07:44 |
أشعر بالسعادة والإمتنان |
| 01:07:47 |
فعلاً |
| 01:08:02 |
أريدُ أن أخبرك |
| 01:08:05 |
أنا الآن آمنت بالقدر |
| 01:08:12 |
لذا |
| 01:08:14 |
عليك أن تأمن بهِ أيضاً |
| 01:08:19 |
إنتظري لحظه |
| 01:08:22 |
جونغ) , أرني جميع فئات 500 دولار) |
| 01:08:24 |
فئات 500 دولار ؟ |
| 01:08:25 |
ليس لدي أي من فئات الـ 500 دولار هنا |
| 01:08:27 |
كيف أن يكون هذا ؟ |
| 01:08:28 |
ماذا تريد؟ |
| 01:08:29 |
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ |
| 01:08:30 |
أخرج من هنا |
| 01:08:32 |
كف عن هذا , أخرج |
| 01:08:33 |
أخرج |
| 01:08:34 |
كف عن هذا |
| 01:08:34 |
هل أنت مجنون؟ |
| 01:08:37 |
ماذا تفعل؟ |
| 01:08:42 |
أخرج |
| 01:09:20 |
لا داعي للقلق |
| 01:09:23 |
تلك الفئة |
| 01:09:25 |
بالتأكيد ستعود لك |
| 01:09:31 |
و |
| 01:09:34 |
واعلم |
| 01:09:35 |
في يوم من الأيام |
| 01:09:37 |
سوف تأخذ تلك الفئة |
| 01:09:39 |
وستجدني |
| 01:09:53 |
حتى ذلك اليوم |
| 01:09:54 |
سأطلب منك أن تكوني لي المرشده |
| 01:10:32 |
(اسمي (هواي تشونغ |
| 01:10:37 |
(وأنا ( تشي تاناكا |
| 01:10:41 |
تشرفتُ بمعرفتك |
| 01:12:29 |
أتمنى في يوم من الأيام |
| 01:12:32 |
(هواي تشونغ) |
| 01:12:42 |
ماذا سيأتي لنا بعد 10 سنوات؟ |
| 01:12:46 |
أتطلع إلى ذلك اليوم الذي |
| 01:12:49 |
أتمنى أن تتحقق جميع أحلامنا |
| 01:12:52 |
(تشي تاناكا) |
| 01:12:59 |
asha3er/تمت الترجمة بواسطة |
| 01:13:05 |
الترجمة حصرية لموقع |
| 01:13:12 |
للإستفسار والملاحظات |