Corniaud Le The Sucker

en
00:01:05 THE SUCKER
00:02:29 Please give me a hand.
00:02:31 Wait.
00:02:35 Are you going to Carcassonne
00:02:39 No, I'm going on a holiday
00:02:42 The weather will be nicer there.
00:02:47 Have a good trip, Monsieur Antoine.
00:02:49 I'll come back all tanned.
00:03:20 This is a disaster.
00:03:24 What's wrong?
00:03:26 What's wrong?
00:03:29 What am I going to do now?
00:03:32 By all means,
00:03:36 It's not serious.
00:03:38 What do you mean,
00:03:40 What am I going to do now?
00:03:42 Just walk.
00:03:44 But I was going on
00:03:46 Go by plane. that's faster.
00:03:49 Well, I am in a hurry.
00:03:53 Here's my business card.
00:03:59 You've got some guts!
00:04:07 Leopold Saroyan,
00:04:10 I don't care!
00:04:23 No to London, yes to New York
00:04:29 Yes.
00:04:29 Monsieur Maréchal is here.
00:04:31 Send him in.
00:04:39 My poor friend.
00:04:44 I'm so sorry about what happened yesterday.
00:04:48 Have a seat.
00:04:50 I couldn't sleep all night
00:04:53 Well, I'm sorry.
00:04:55 The shock.
00:04:57 What can I say.
00:04:58 If your holiday's ruined,
00:05:01 Tell me, do you still
00:05:05 I'm not sure if you know, but my
00:05:12 That's exactly why I
00:05:18 I liked you from the start.
00:05:22 I had a little idea that
00:05:27 What?
00:05:30 Cigar?
00:05:34 Havanna.
00:05:37 A little Scotch?
00:05:39 If you insist.
00:05:41 Press the green button.
00:05:45 Look!
00:05:50 And that's not all.
00:05:55 A bar.
00:06:00 Mr du Schmurtz from Miami
00:06:06 He's going to the Parthenon,
00:06:10 The whole civilisation.
00:06:14 What's that?
00:06:15 What?
00:06:18 Here, it's yours.
00:06:21 He receives a telegram...
00:06:24 No, listen to me.
00:06:26 He receives a telegram...
00:06:28 Ah, yes.
00:06:30 He has to fly back to the USA.
00:06:36 That's always sad.
00:06:40 So the Cadillac has been abandoned.
00:06:42 Poor thing.
00:06:44 It will arrive in Naples on Monday.
00:06:47 Naples!
00:06:48 Mr. du Schmurtz asked me to take it
00:06:52 To put it on a boat to the USA.
00:06:55 From Naples to Bordeaux...
00:06:57 That's a nice trip.
00:07:00 And you are going to make that nice trip.
00:07:03 Me?
00:07:05 I'm here. Turn around.
00:07:07 Today's August 14.
00:07:10 The car has to be in Bordeaux
00:07:15 13 days!
00:07:17 Yes.
00:07:19 Italy seen from a Cadillac
00:07:21 Are you happy?
00:07:23 Can I have a bit more Scotch?
00:07:25 The bottle's over there.
00:07:30 Mr. Director.
00:07:32 This is your ticket.
00:07:36 And 500.000 liras for
00:07:39 That's too much.
00:07:41 I'm not as greedy as a Cadillac!
00:07:45 I'm inviting you to breakfast
00:07:50 I've done quite well
00:07:56 I make baby clothes.
00:08:02 Can I ask them something?
00:08:06 Can you recommend books
00:08:10 "Walks in Rome" by Stendhal,
00:08:13 I already bought the Michelin Guide.
00:08:17 Although I think...
00:08:18 We have to leave now.
00:08:22 ...but not at waiting.
00:08:24 I'm very honoured.
00:08:26 The door's over there.
00:08:29 Not that one.
00:08:34 And...
00:08:40 Michelin and baby clothes.
00:08:44 Leave that alone.
00:08:51 Thank you.
00:08:54 And, what do you think of him?
00:08:56 Are we supposed to congratulate you?
00:08:58 How dare you trust him with our money?
00:09:01 It took us half a year to prepare this...
00:09:04 ...and at the very end you
00:09:07 I beg your pardon?
00:09:07 And why do you do it all in one hit?
00:09:10 100 kilos of heroin and 300 kilos of gold!
00:09:13 You're taking a big risk with our money.
00:09:16 I'm very worried...
00:09:18 ...for you.
00:09:22 I'm taking the responsibility.
00:09:24 Listen to me.
00:09:29 One who doesn't suspect anything.
00:09:32 All my money's in that car.
00:09:35 Nor can you!
00:09:36 The deal of our lives depends on that imbecile.
00:09:40 But he's honest!
00:09:43 You can see it in his face.
00:09:46 For a customs officer, the person's
00:09:51 Single, travelling sales man,
00:09:55 Yes, I'm putting the French group at risk.
00:09:59 That's why I took a decision:
00:10:07 Let's recap.
00:10:10 Here.
00:10:12 Give me a pencil.
00:10:17 This is the Cadillac.
00:10:23 That's simplified.
00:10:27 That's it!
00:10:28 Heroin.
00:10:30 Where is it?
00:10:33 In the rear mudguards.
00:10:35 And the gold?
00:10:37 In the front and back bumpers.
00:10:44 The diamonds, emeralds and
00:10:48 Custom made double bakelite front.
00:10:51 And this brilliant plan,
00:10:54 Sa - ro - yan!
00:11:01 Will the You-Koun-Koun
00:11:03 No, sir.
00:11:04 The biggest diamond in the
00:11:10 Before a big battle, Caesar said:
00:11:13 "I'd burn my coat,
00:11:17 Let's follow Caesar's example.
00:11:20 Be careful that you don't
00:12:33 "No, the biggest diamond in the
00:12:47 Hello.
00:12:48 Have you got the t-t-t-tape?
00:12:50 Even better.
00:12:52 ...and here's the picture.
00:12:55 Well, unfold it.
00:13:01 A drawing.
00:13:03 Signed Sa...Sa...
00:13:04 Saroyan.
00:13:06 Fantastic, Mario!
00:13:08 When will I get my 10%?
00:13:09 When we've got the Cadillac.
00:13:12 Until then nothing's certain.
00:13:14 Have you seen the fool who'll drive it?
00:13:18 Does he know?
00:13:22 Poor guy.
00:13:24 Kick him?
00:13:26 No, kill him.
00:13:30 When you go hunting, you
00:14:56 Pronto, pronto?
00:14:58 It's working!
00:15:00 Yes? Pronto?
00:15:01 Operator speaking. What's the number?
00:15:05 Mercadet 1819.
00:15:08 No, of your car.
00:15:12 Florida 8-22139
00:15:15 Ok, you've been registered.
00:15:16 Alright.
00:15:17 So if I get a call,
00:15:21 Yes, we will.
00:15:23 Very good.
00:15:32 Permesso...
00:15:33 Me... "avanti!"
00:16:19 What a car.
00:16:30 What's with that horn?
00:16:32 What's he doing?
00:16:43 Thanks.
00:16:45 Customs inspection.
00:16:48 No, my suitcases are in the hotel.
00:16:51 Can I see your papers?
00:16:54 These?
00:17:04 That's alright.
00:17:16 Duck!
00:17:22 Keep some distance. Too close and he'll see us.
00:18:05 How am I going to find it?
00:18:09 What a crowd.
00:18:26 Monsieur...?
00:18:29 Monsieur...
00:18:31 Signor...
00:18:35 Hello. Quite a car.
00:18:37 Do you speak French?
00:18:39 No. Napoletano.
00:18:41 How unpractical.
00:18:44 Bumper. Dented at the backi
00:18:49 You repair quicko.
00:18:51 Because me in Napoli
00:18:59 I can't do it.
00:19:00 It's not my automobilo.
00:19:04 It's difficult.
00:19:08 It's a lot of work.
00:19:13 Not possible?
00:19:16 Maybe 20.000 liras can make a differenzio?
00:19:20 The car will be ready
00:19:23 No, no, tomorrow morningi.
00:19:27 No, tomorrow morningo.
00:20:12 It's gold, signor Tagliella.
00:20:16 Gold? Gold! Thank you!
00:20:49 Thank you, Madonna.
00:21:01 Let's have a look at this bumper...
00:21:30 There he is.
00:21:38 A cab? Where's the car?
00:21:41 He must have left it in the garage.
00:21:53 Wonderful!
00:21:55 You'd think it was brand new.
00:21:57 No, no, it's not new.
00:22:00 No, of course not.
00:22:02 Here's 20.000 liras.
00:22:05 No, that's too much. 5.000 is enough.
00:22:07 No, I promised.
00:22:10 It was an easy job.
00:22:11 15.000 then.
00:22:15 Here's 10.000. That's really cheap.
00:22:17 If you insist. Thank you.
00:22:25 Alright. That's a job well done.
00:22:30 Do you have the keys?
00:22:34 Thanks.
00:22:36 The Napolese have a bad reputation.
00:22:38 But I'll tell everybody
00:22:42 Yes, aren't we?
00:22:44 Goodbye!
00:22:46 Buon viaggio!
00:23:58 No, no, no!
00:24:02 You keep saying that,
00:24:18 Yes? Pronto?
00:24:20 The operator in Rome.
00:24:24 Yes, very clearly.
00:24:27 Can I make a call to Paris?
00:24:30 Which number?
00:24:33 Solférino 1212.
00:24:36 Preliminary call?
00:24:38 Which name?
00:24:40 Monsieur Saroyan.
00:24:41 Sa-ro-yan.
00:24:53 That's enough!
00:24:55 It's not me. It's the engine.
00:24:57 Which engine?
00:25:03 We're running out.
00:25:04 Out of what?
00:25:05 Out of petrol.
00:25:08 I forgot to fill up in Naples.
00:25:10 You've got to be kidding! Idiot!
00:25:19 We're close to a petrol station.
00:25:23 We have to catch up with him. Go!
00:25:31 Faster!
00:25:33 I'll have to help.
00:25:46 Young man! Hurry!
00:25:50 Presto! Presto!
00:25:56 Chief! Look!
00:25:57 Look.
00:25:58 What is it?
00:26:07 Excuse me, chief.
00:26:22 Fill her up, please.
00:26:34 Yes, yes, I'm coming.
00:26:38 Pronto! Yes?
00:26:39 Yes, I asked for Paris.
00:26:44 One moment please.
00:26:48 Hello?
00:26:48 Phone call for Monsieur Saroyan.
00:26:51 If it's from Italy, put it
00:26:54 Yes. Jaguar. 411763 Milan.
00:27:02 Hello?
00:27:05 Hello!
00:27:05 Maréchal here.
00:27:07 What?
00:27:09 I can't hear you very well.
00:27:14 Cover me!
00:27:17 What's the weather like in Paris?
00:27:19 Overcast, but warm.
00:27:22 Funny! Now I hear you very well.
00:27:25 As if we were really close to each other.
00:27:28 Here it's warm as well.
00:27:31 If you hadn't been so busy, we could
00:27:36 I wanted to thank you again.
00:27:39 It's nothing. Don't mention it.
00:27:41 People like me don't
00:27:45 Have you had any repairs
00:27:48 No... no... not at all.
00:27:52 I've never had any car trouble.
00:27:55 Except the day I met you.
00:27:57 Do you remember?
00:27:59 Do I remember? Idiot!
00:28:01 Hello?
00:28:04 We were cut off.
00:28:09 How much do I owe you?
00:28:13 Keep the change.
00:28:26 He's going away.
00:28:29 I'm suffocating.
00:28:32 There's no way to find out
00:28:34 Hurry up!
00:28:37 Avanti!
00:30:01 Hello?
00:30:04 Hello?
00:30:13 Pronto! Sprechen Sie Deutch?
00:30:18 What do you need, sir?
00:30:21 I have nothing to cut!
00:30:23 Scalp massage with Chanel?
00:30:27 No...
00:30:29 ...just the bearda.
00:30:30 The bearda...
00:30:32 At least a manicure?
00:30:36 Well... why not?
00:30:38 Yes! Room 432.
00:30:41 Okay.
00:30:42 Stingy salesman.
00:31:11 Loulou,
00:31:26 I'm going crazy!
00:31:30 You're making me jealous!
00:31:33 You're making me jealous!
00:31:36 I'll take the first one
00:31:44 Come in!
00:31:47 Mickey!
00:31:49 He has company in there.
00:31:52 Let's swap places.
00:32:07 Do you need all these weapons against me?
00:32:10 Yes, sir.
00:32:11 That's the price you
00:32:14 My looks are in your hands.
00:32:17 She'll have a lot of work to do.
00:32:21 Excuse me.
00:32:25 Piano!
00:32:27 Excuse me.
00:32:31 Is that an engagement ring?
00:32:33 Yes.
00:32:35 That's one lucky man.
00:32:39 Pianissimo! Please.
00:32:41 He doesn't think he's lucky.
00:32:45 He's thinking about it.
00:32:49 He must be an intellectual.
00:32:51 No, not at all.
00:32:55 Give me your right hand, please.
00:32:57 Thank you.
00:32:59 What's your fiancé like?
00:33:00 Sicilian.
00:33:02 He must be very jealous.
00:33:04 Yes, very!
00:33:06 He'd prefer to lock me up.
00:33:08 Why is that?
00:33:09 He says it's the only way
00:33:12 If he's jealous, he must love you.
00:33:18 But in the end, jealous men end up...
00:33:21 Cuckold?
00:33:22 Exactly! Cuckold!
00:33:25 Scusi...
00:33:26 Are you out of your mind?
00:33:29 I apologise.
00:33:31 But it wasn't my fault.
00:33:36 That's burning hot!
00:33:38 A facial massage against wrinkles.
00:33:40 No, please.
00:33:44 Please leave.
00:33:46 Basta!
00:33:50 A bit of powder?
00:33:52 No, absolutely not. Goodbye!
00:33:54 Is that all?
00:34:11 There.
00:34:14 That's good.
00:34:17 Can't we start all over again?
00:34:19 Not right away.
00:34:20 That's a shame.
00:34:21 I don't recognise my hands.
00:34:24 Excuse me...
00:34:25 I... you...
00:34:28 Shhh!
00:34:31 Do you think?
00:34:33 But still...
00:34:36 Are you very much
00:34:39 The French are indiscrete.
00:34:41 Not as indiscrete as the Roman sun.
00:34:47 He's got her where he wants her.
00:34:51 Chief! Why don't you go and check
00:34:55 Excellent idea. While he's...
00:34:58 I'm going downstairs. Wait here for me.
00:35:25 Miss...
00:35:27 Gina.
00:35:29 Do you know a good restaurant?
00:35:33 Yes.
00:35:33 Pasetto. Or else Taverna Flavia.
00:35:37 Or Casina Valadier,
00:35:41 Do you go there often?
00:35:44 Now and then.
00:35:47 It would be funny if you were
00:35:51 I'd ask you to come to my table.
00:35:54 If you were on your own of course.
00:35:55 I wouldn't go there on my own.
00:36:00 That's why I'm asking you
00:36:03 The thing is that I'm not available.
00:36:07 At least not before 6 o'clock tonight.
00:36:13 Where's the garage?
00:36:15 To the left.
00:36:24 Excuse me, the garage please.
00:36:26 Down the stairs. The little door.
00:37:33 Where are the keys?
00:37:36 But I left them in the car.
00:37:41 Now what?
00:37:43 Get lost.
00:37:51 How is that possible?
00:37:56 Get lost!
00:38:00 Anybody there?
00:38:03 Alright.
00:38:12 How is it possible?
00:38:19 This isn't possible.
00:38:27 They're in my room then.
00:38:34 What's happening?
00:38:36 Did you...!
00:38:38 Hey, you!
00:38:40 Let me down.
00:38:43 No, down.
00:38:45 The car? Down?
00:38:50 What are you doing?
00:38:52 Stop that!
00:38:55 Stop, I'm telling you!
00:38:59 Stop it!
00:39:01 I'm getting dizzy.
00:39:03 What is this!
00:39:07 Give me the scala.
00:39:12 The ladder over there.
00:39:15 He's not the brightest, is he?
00:39:19 Give it to me.
00:39:25 Now the car's coming down.
00:39:27 Stop it!
00:39:30 Stop the car!
00:39:32 Stop the car, I'm telling you!
00:39:35 What is this?
00:39:39 Are you new at this job?
00:39:43 The keys.
00:39:47 That's good!
00:39:51 Grazie.
00:39:54 Poor guy...
00:39:59 Here, this is for you.
00:40:02 Yes, per Lei. Thank you.
00:40:06 He's a bit slow. He doesn't
00:42:05 A table for two?
00:42:08 No.
00:42:09 It's going to be difficult.
00:42:11 But maybe we can find you a little table.
00:42:47 Thank you.
00:42:48 Caviar and champagne to begin with?
00:42:50 Would you like that?
00:42:53 Alright, caviar and champagne
00:43:01 Ah, Rome...
00:43:06 You and I together here.
00:43:09 It's a dream.
00:43:11 It's silly, but I feel so good.
00:43:14 Oh, no!
00:43:16 Pay some attention.
00:43:33 Excuse me.
00:43:41 Hi, Nino.
00:44:12 Nino!
00:44:15 Come sit with us.
00:44:18 Hey, Nino! Hi!
00:44:20 Come, let's dance.
00:44:35 Your hand, quickly.
00:44:37 Here?
00:44:40 Not like that.
00:44:42 Cosi!
00:44:56 Oh, Antonio!
00:45:03 Hey...
00:45:04 That's the third time!
00:45:06 ...with your scusi... scusi!
00:45:10 Let's go.
00:45:13 I'm no longer hungry.
00:45:33 Gina!
00:45:42 Gina, what's wrong?
00:45:44 Nothing.
00:45:47 Antoine, take me away from here.
00:45:49 Where? To my place?
00:45:52 Yes.
00:45:54 No...
00:45:56 Let's leave Rome
00:46:00 Would you like that?
00:46:02 Yes.
00:46:04 You must be very sad
00:46:07 Come, get in.
00:46:33 At least I got some sleep.
00:46:42 The Cadillac!
00:46:43 Help! Help!
00:46:45 He's leaving Rome.
00:46:48 Hurry!
00:46:51 Heroin! Cadillac! Hurry!
00:47:01 Hurry!
00:48:00 Shoot!
00:48:03 The bastard.
00:48:08 Aim for the tires.
00:48:22 You missed.
00:48:23 Let him do it.
00:48:32 Missed.
00:48:35 Oh no! Heroin!
00:48:39 The heroin's escaping.
00:49:08 What the hell do you think
00:49:14 Let's swap places.
00:49:20 Careful! careful!
00:49:22 Let me!
00:49:31 I got him.
00:51:52 No, don't shoot.
00:53:19 Oh no.
00:54:30 Repair!
00:54:32 I'll pay. A lot.
00:54:37 Drive back to Rome.
00:57:35 I'll start the engine.
00:57:48 Yes, yes, we heard you.
00:57:54 Go then.
00:58:16 Your fiancé.
00:58:19 Gina!
00:58:31 Come back, Gina! Stop!
00:58:42 Stop.
00:59:00 This way you won't
00:59:05 Forgive me, Antoine.
00:59:07 I'm very proud that
00:59:11 Careful, he might have
00:59:14 Goodbye, Gina. You'll be
00:59:17 Good luck.
00:59:19 Ciao, Antoine.
00:59:26 Slut!
00:59:31 The French...
00:59:35 No, they're Italian.
00:59:38 I'm French.
00:59:42 Goodbye, Gina!
00:59:45 I'm Ursula
00:59:49 That's not easy to remember.
00:59:51 I'd like you to spell that.
00:59:53 And I like you too.
00:59:56 Thanks.
01:00:01 Well then, let's go Simply Antoine.
01:00:04 That begins well.
01:00:31 Aren't you blushing?
01:00:33 Never, I use sun lotion.
01:00:36 Do you know how to do it?
01:00:38 No, but I'll learn quickly.
01:00:40 - Bitte.
01:00:42 You're a natural.
01:00:44 No, I'm a nudist. It's prudishness
01:00:49 Do you have bad ideas?
01:00:52 No, not at all.
01:00:53 You're right, because men and
01:00:59 There are little differences, though.
01:01:01 No, we all have two legs,
01:01:05 Yes, thank you, I know that.
01:01:08 I know what I'm talking about.
01:01:10 I'm a student of anatomy
01:01:14 Beautiful!
01:01:15 A record player.
01:01:46 Thanks, Antoine.
01:01:48 You're a good dancer.
01:01:51 But that's not what I like about you.
01:01:54 I see. What is it then?
01:01:57 Guess.
01:01:59 My eyes, maybe.
01:02:01 My mother says they're beautiful,
01:02:04 It's not physical.
01:02:06 My intelligence, maybe.
01:02:09 My father says I'm intelligent,
01:02:14 What I like about you,
01:02:17 I'm simple alright.
01:02:20 Dear Antoine, we drove past all the
01:02:26 But I could see you think:
01:02:29 "Poor little Ursula doesn't
01:02:34 So you stopped here. More my style.
01:02:38 Camping is my style as well.
01:02:42 You're hiding your friendliness.
01:02:47 Shall we go to sleep?
01:02:49 That's a good idea.
01:03:13 A kilo of sugar, please.
01:03:18 Thanks.
01:03:31 Alright...
01:03:35 Goodnight.
01:03:36 Gute Nacht.
01:04:01 They're sleeping.
01:04:07 Three in a tent is intolerable.
01:04:09 It's such a mess.
01:04:12 Is this yours?
01:04:16 And this...
01:04:21 Careful with this.
01:04:26 Do you hear something?
01:04:29 A mosquito.
01:04:33 I've got it.
01:04:35 Don't laugh.
01:04:39 I'm going to freshen up.
01:04:52 Antoine?
01:04:55 Are you sleepy?
01:04:58 Me neither.
01:05:27 Hey!
01:06:25 Are you finished?
01:06:56 Shall we go and swim?
01:06:59 I don't have swimming trunks.
01:07:01 Me neither. It doesn't matter.
01:07:03 Yes, but all naked in front of you...
01:07:05 ...I'd be embarrassed.
01:07:07 But I'm a nudist.
01:07:10 Go ahead then...
01:07:14 It's like love.
01:07:18 And if you don't do it... heraus!
01:07:23 I'll go then.
01:07:28 Tell me, Ursula...
01:07:31 ...don't you want me to
01:07:35 No, Antoine.
01:07:39 Will you come and join me then?
01:07:42 Maybe... for sure.
01:09:03 You're not a gentleman.
01:09:05 As far as I can see...
01:09:09 I don't know you.
01:09:10 Do you only kiss men you know?
01:09:16 Shall we go for a walk?
01:09:24 Ursula?
01:09:38 What?
01:09:45 It's Maréchal!
01:09:52 Is he here?
01:09:54 Ursula...
01:09:57 What's he saying?
01:09:59 Ursula...
01:10:06 Ursula.
01:10:15 A bit more oil?
01:10:18 Nein, mein Liebe.
01:10:20 No, no, ich will nicht!
01:10:28 What am I doing here?
01:10:34 What a night!
01:11:40 Buon giorno.
01:11:55 The Stutterer!
01:11:58 Damn!
01:12:01 He doesn't waste any
01:12:14 Have you done anything to it?
01:12:18 Go and see what's happening.
01:12:28 What is it?
01:12:31 Keep them.
01:12:34 Time for a drive.
01:12:41 Do you know other people here?
01:12:43 An old diabetic friend with whom
01:12:50 That villain sabotaged the car.
01:12:53 The Cadillac in the hands of The Mouse.
01:12:57 I'll warn Maréchal.
01:13:02 Hello? Pronti, pronta...
01:13:05 I wanta speakee to the Cadillaco.
01:13:29 No, let me.
01:13:36 Antoine, can I drive?
01:13:39 Yes, but be careful.
01:13:47 Careful.
01:13:50 Bravo!
01:13:55 Waiting time? Yes, I'll wait.
01:13:59 Thank you, signorina.
01:14:00 There's sugar everywhere.
01:14:03 The carburettor, the tank...
01:14:05 The bastard.
01:14:08 We're going to suck it out.
01:14:15 Now suck!
01:14:22 Telephone.
01:14:24 Can I answer the phone, Antoine?
01:14:29 Hello?
01:14:31 Hello!
01:14:32 Stop the car.
01:14:36 Miss!
01:14:38 Nein! That comes in handy.
01:14:40 I'd rather talk to you.
01:14:42 Was?
01:14:43 Ich bin... I'm a Freund... friend...
01:14:52 He ist... in danger.
01:14:58 D-a-n-g-e-r... Do you understand?
01:15:01 If you nicht do anything...
01:15:06 ...Maréchal kaput.
01:15:07 Not... möglich!
01:15:09 I don't know about that...
01:15:12 ...because... der Mann...
01:15:15 ...the pretty boy...
01:15:18 ...ist ein bastard...
01:15:20 ...ein grosse bastard...
01:15:23 ...who wants to pinch...
01:15:28 ...to steal zie Cadillac.
01:15:30 Jawohl.
01:15:31 I'll do my best.
01:15:35 Ja, ja...
01:15:41 Was it for me?
01:15:44 No, for me.
01:15:57 What a view!
01:16:00 Magnificent.
01:16:03 That deserves to be photographed.
01:16:07 Give me the camera and
01:16:11 Ursula, we'll have our picture taken.
01:16:13 No, I want to get
01:16:18 Let's go down the stairs.
01:16:21 You think?
01:16:24 Do you know the story
01:16:27 No.
01:16:33 Beautiful!
01:16:35 I know another one.
01:16:59 Here it is.
01:17:02 Magnificent.
01:17:04 Give me the camera.
01:17:10 A bit more to the right.
01:17:13 A bit back, so I get your feet.
01:17:18 More...
01:17:19 A bit more...
01:17:29 Another 10 cm will be fine.
01:18:11 Are you alright?
01:18:13 Are you here?
01:18:17 That's nice.
01:18:21 What a shock.
01:18:55 Where's Maréchal?
01:18:58 He's g-g-gone for a swim with
01:19:01 Have a look.
01:19:04 The silencer...
01:19:31 Since you insist, thank you.
01:19:58 The bastard! What a bastard!
01:20:08 Now it will shrink.
01:20:13 Chief! It's true. The sucker's gone
01:20:17 Let's go.
01:20:31 I assure you, Antoine,
01:20:34 But I'm surprised that
01:20:40 Must have been a friend of yours.
01:20:45 What are you doing?
01:20:51 Can I get a lift?
01:20:55 I broke your battery.
01:20:58 But why?
01:20:59 So the thieves couldn't
01:21:03 Antoine...
01:21:04 I hate to leave you.
01:21:07 But with you holidays
01:21:11 I can't relax anymore.
01:21:13 I'd prefer a car less pretty,
01:21:21 Are you coming?
01:21:26 Take care of yourself, Antoine.
01:21:32 Auf Wiedersehen.
01:21:41 I'll get a mechanic to come.
01:21:58 FRENCH CUSTOMS
01:22:04 Police inspector...
01:22:10 Little matters lead to big ones.
01:22:13 Mario Costa...
01:22:16 ...maître d', guilty of fencing.
01:22:21 A bit of pressure and...
01:22:24 ...he give me the case of the century:
01:22:28 Beirut's going to send the biggest ever
01:22:33 And at the same time, they're bringing home
01:22:38 Gold, diamonds, rubies.
01:22:41 And apparently, in the same shipment...
01:22:47 ...the You-Koun-Koun diamond.
01:22:49 The diamond that was all over the
01:22:52 Yes, and all of that in one single car.
01:22:54 Which car?
01:22:57 According to my information, there's
01:23:00 Since we can't check all the cars,
01:23:09 Here they are...
01:23:16 Know this one?
01:23:20 This one's expected to
01:23:25 We have to cross
01:23:29 Try the lights, please.
01:23:33 Are they working?
01:23:44 That's the third time.
01:23:49 How much for the battery?
01:23:55 What do I do with that?
01:23:59 Arrivederci.
01:24:08 This thing's heavy.
01:24:30 Passport, please.
01:24:37 Park there, please.
01:24:38 I'm in a hurry.
01:24:41 Do you have anything to declare?
01:24:44 Put your car there.
01:24:53 BORDER 5 km.
01:24:57 Oh no!
01:25:01 I won't stand for it.
01:25:06 Are you finished
01:25:10 You've been holding me
01:25:21 Play it cool.
01:25:23 But if Maréchal arrives,
01:25:35 Nothing, police inspector.
01:25:40 I'm sorry.
01:25:42 I'm sorry I can't lock you up.
01:25:44 I beg your pardon.
01:25:46 Shut up. Get lost.
01:25:50 That's enough. Go.
01:25:52 Excuse me.
01:25:54 We're finished.
01:25:58 Come here.
01:26:03 Ah... Maréchal!
01:26:22 That's it, gentlemen.
01:26:23 Where did they go?
01:26:27 What's his name?
01:26:30 Monsieur Saroyan!
01:26:32 Monsieur Saroyan!
01:26:38 Monsieur Saroyan!
01:26:52 Monsieur Saroyan!
01:26:55 What are you doing here?
01:26:56 I'm happy to see you.
01:27:02 I don't know you.
01:27:07 You're joking.
01:27:11 That's not me.
01:27:14 The car...
01:27:15 That's quite enough. Don't insist.
01:27:23 Alright then...
01:27:25 You must be right.
01:27:27 Excuse me, I must have
01:27:35 You, please.
01:27:38 Me?
01:27:39 Yes, yes.
01:27:42 What are you looking at?
01:27:47 Shut up and get lost.
01:28:05 Your papers, please.
01:28:18 Maréchal, the idiot.
01:28:21 To talk to me in front of the inspector.
01:28:24 Not the heroin.
01:28:29 Shall we leave?
01:28:36 How are the mudguards going?
01:28:50 It's not gold.
01:28:53 No jewellery.
01:28:57 And also no You-Koun-Koun.
01:28:59 The famous diamond?
01:29:03 Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
01:29:07 Do you know him well?
01:29:09 I thought that...
01:29:17 Ok, you can go.
01:29:47 There he is.
01:29:54 He got through. We're saved.
01:29:58 No, no, not that one.
01:30:01 What do we do?
01:30:20 Quick!
01:30:22 Don't drive too fast now.
01:30:46 No gold...
01:30:49 No jewellery...
01:30:51 I don't know you.
01:30:57 Look, they changed cars.
01:31:02 Monsieur Saroyan...
01:31:06 He thought I was some poor bastard.
01:31:10 I'll still drive your car to Bordeaux.
01:31:59 Come on.
01:32:03 Come on, damn!
01:32:08 Hurry.
01:32:24 Are you finished?
01:32:32 Knock, knock. Look here.
01:32:45 Are you coming?
01:33:02 Final destination.
01:33:05 Give me the keys.
01:33:23 You threw me in the water,
01:33:30 So you're going to kill me?
01:33:32 Get out of here.
01:33:34 Or you'll suffer.
01:33:37 Don't try to scare me.
01:33:40 Idiot!
01:33:46 Think about it.
01:33:49 A hero, but no heroin.
01:33:54 Look here...
01:34:00 The battery...
01:34:06 The bumpers...
01:34:13 It's not gold.
01:34:17 I d-d-didn't know you knew.
01:34:20 Poor fellow.
01:34:22 Don't you understand that
01:34:25 And the Y-Y-You-Koun-Koun?
01:34:29 Just like the rest... in the old Rolls.
01:34:34 Give me my keys.
01:34:38 If you're a friend of Saroyan's,
01:34:42 He hasn't been very honest with me.
01:35:34 OUT OF ORDER
01:35:53 There he is.
01:36:03 Breakfast for the gentlemen?
01:36:05 Yes, three café au lait.
01:36:07 Without sugar.
01:36:30 Do you mind?
01:36:42 A drawing signed Saroyan...
01:36:44 That's it.
01:36:47 Is one of you Monsieur Saroyan?
01:36:49 What are you saying?
01:36:54 There's a phone call for him.
01:36:56 Where?
01:36:59 Follow me.
01:37:06 Hello?
01:37:07 Hello! Sa... Sa... Saroyan?
01:37:12 The Stutterer!
01:37:15 What do you want, bastard?
01:37:16 Fifty-fifty...
01:37:22 I'm thinking...
01:37:27 Near the city wall, for instance.
01:37:30 In all peace and quiet.
01:37:32 Alright.
01:37:33 I'll announce myself by whistling...
01:37:45 You must come alone,
01:37:56 Funny.
01:38:02 Give me number 18-17, Miss.
01:38:09 Martial? This is Antoine.
01:38:12 Are you calling from Paris?
01:38:15 No, Carcassonne.
01:38:18 Are you coming over for lunch?
01:38:20 No thanks.
01:38:24 Can I help?
01:38:25 The back door to the Rue des
01:38:31 Good, alright, listen...
01:38:58 chagrin d'amour
01:39:01 dure toute la vie
01:39:11 Your friend is calling you on the phone.
01:39:15 Stay here.
01:39:25 Hurry. The boss is in danger.
01:39:52 Welcome.
01:40:02 Little Suzanne... Earlier there were
01:40:07 The shortest one...
01:40:11 When he comes back, tell him he
01:40:16 And return this to him.
01:40:41 The Italian got reinforcements.
01:40:46 We'll put all the snakes in the same pit.
01:40:59 What can I bring you?
01:41:06 Where are they?
01:41:11 I have to give you this.
01:41:13 What's that?
01:41:16 Mister inspector.
01:41:20 This is humiliating.
01:41:23 Get in.
01:41:29 The Stutterer!
01:41:30 Get Maréchal and take him to
01:41:34 And keep an eye on that Cadillac.
01:42:34 Where are they?
01:42:50 Hip hip hip, hooray!
01:42:52 Bravo!
01:43:48 What's gotten into that horn?
01:43:52 Into that horn?
01:44:08 Here's the You-Koun-Koun diamond.
01:44:14 He keeps surprising me.
01:44:17 In the car with him.
01:44:20 I assure you this fellow is innocent.
01:44:23 Everybody to the police station.
01:44:41 Now that I've got you here...
01:44:45 But I'm also solving them for you.
01:44:49 But I'm not worried,
01:44:53 Anyway, I don't hold it against
01:44:58 And that's what life's all about.
01:45:02 Tell me...
01:45:05 No, he can't hear us.
01:45:07 You're going to get the 100 million.
01:45:11 The reward for the
01:45:16 You found it and there are witnesses.
01:45:21 Lots of them.
01:45:27 I must not be as "Koun-Koun"
01:45:34 Tell me...
01:45:39 The 100 million...
01:45:42 What are you going to do with them?
01:45:48 Do you trust me?
01:45:53 Do you trust me?
01:46:03 No! Can you make money like that?
01:46:13 THE END