Cougar Club

br
00:00:40 Você tem a vida toda
00:00:42 - em frente de você.
00:00:43 - Ainda vai conhecer mais pessoas.
00:00:45 Toda a experiência da faculdade
00:00:50 Você tem razão.
00:00:55 Promete que vai escrever e telefonar?
00:00:58 Hogan! Cara. Que diabos
00:01:00 Já estão na letra D.
00:01:02 Merda.
00:01:06 Olá, Professora Goodbey.
00:01:08 Vamos.
00:01:10 Temos que ir.
00:01:12 Gladys, nunca vou esquecer você.
00:01:16 - Você é tão gostosa.
00:01:18 Está bem. Lamento.
00:01:19 - Amo você.
00:01:21 Rebecca Gephardt.
00:01:26 Indigo Goldstein.
00:01:29 Muito obrigado, senhor.
00:01:34 Dag Griffiths.
00:01:37 Parabéns.
00:01:38 - Ola!
00:01:41 - Baton.
00:01:44 Hei, onde você andou?
00:01:45 Você deveria ter tirado
00:01:48 - Moffy Gurner.
00:01:51 - Sinto muito. Sinto muito.
00:01:54 - Cindy Guilley.
00:01:56 Abra e coloque.
00:01:57 Meu Deus, foi tão gentil, Spence.
00:02:01 Rebecca Hartowicz.
00:02:04 Olá, Rebecca.
00:02:05 Deixe-me ver.
00:02:08 Legal.
00:02:11 Vá a merda, Hogan!
00:02:13 - Marshall Hogan III.
00:02:16 Merda, acho que prendi a bata.
00:02:20 Você é um canalha, Hogan!
00:02:23 Spencey, por favor,
00:02:25 depois da cerimônia para
00:02:28 Esta é a foto que vai
00:02:31 onde nos conhecemos
00:02:36 Spencer Holmes, com louvor.
00:02:39 Ok, vejo você lá.
00:02:55 Parabéns.
00:02:59 Sras e Srs., conheçam
00:03:15 Não é o mesmo do que
00:03:17 - de beca e borla.
00:03:20 mas tive que levar
00:03:22 Sabe que ele tem um problema
00:03:24 - Linda imagem. Obrigada.
00:03:27 Temos uma foto em frente
00:03:29 que construí quando tinha 9 anos.
00:03:32 Não é a mesma coisa.
00:03:37 - Vamos pegar uma bebida.
00:03:44 Hei, pode me dar um cerveja
00:03:47 e uma dose de tequila e...
00:03:49 dedo no rabo para
00:03:56 Escute, todos nossos
00:03:58 em torno de seu amigo patife e
00:04:01 E, assim que superá-lo,
00:04:03 - alcançando seu potencial.
00:04:06 Não. Não, Spencey.
00:04:09 associado com
00:04:11 você se tornará
00:04:13 Spencey... eu amo você,
00:04:15 eu só quero o que
00:04:17 Amo você também. Sabe...
00:04:23 Meu Deus.
00:04:25 Fique sabendo que ele
00:04:34 O que aquele jovem
00:04:37 Nunca vi ninguém
00:04:39 Hei, tem certeza que
00:04:42 Se não estiverem, merda,
00:04:46 - Hogan, que diabos está fazendo?
00:04:49 - Quero que conheça Edith Birnbaum.
00:04:52 Olá. Marshall disse que sou a
00:04:56 - O que você acha?
00:04:58 Hogan, sinto muito.
00:05:00 Preciso dele emprestado
00:05:02 - Um segundo. Já voltamos.
00:05:05 Você acha que é sábio
00:05:07 com a esposa de nosso
00:05:09 Cara, ela é tão bacana
00:05:12 Olhe aquela bundinha.
00:05:14 - Não entendo você.
00:05:17 Hei, bem.
00:05:19 Hei, obrigado... obrigado
00:05:21 Sim, meu prazer, filho.
00:05:23 Sim, papai, obrigado.
00:05:26 Lembre-se de mencionar
00:05:29 O cara nunca sai da
00:05:31 Ele saiu para a sua formatura
00:05:33 Vamos colocá-lo rapidamente na
00:05:35 Stan, é meu rapaz aqui!
00:05:37 Stan. Ninguém é mais relacionado
00:05:41 Aliás, obrigado por ter
00:05:43 A Sra. Holmes é responsável
00:05:45 Talvez deva falar com ela.
00:05:48 Não se esqueça, Spence.
00:05:53 Acho que perdi aquela aposta
00:05:56 - O que... que aposta?
00:05:59 Oh, sim? Oh.
00:06:01 - Ok.
00:06:04 Séria. É tão legal!
00:06:07 - Com licença.
00:06:09 Sim. Oh!
00:06:12 Oi, querido... oh, olá.
00:06:14 Casey Dixon.
00:06:16 Oh, não é que é uma garota
00:06:18 Bom ver que vocês
00:06:21 Spencey, bolo em 10 minutos.
00:06:23 Obrigado, mamãe.
00:06:29 Onde está Hogan?
00:06:31 Não sei.
00:06:35 Obrigado a todos
00:06:37 Primeiro, gostaria de aproveitar
00:06:40 para agradecer meus pais por todo
00:06:44 Eu não poderia ter
00:06:48 Também gostaria de agradecer
00:06:51 por todo amo...
00:06:53 Começarei a trabalhar
00:06:57 em Birnbaum, Arthur,
00:07:00 É Birnbaum, Hollace,
00:07:03 Arthur, Craft & Steel.
00:07:05 Sinto muito, com certeza
00:07:07 De toda forma, estou muito
00:07:11 e estou ansioso em trabalhar
00:07:14 O que posso dizer?
00:07:17 Sou um homem de muita sorte.
00:07:31 - Oh, meu Deus.
00:07:36 Lamento.
00:07:52 - Bem...
00:07:55 ...Acho que nunca tinha implorado
00:07:58 Bem, o que o Sr. Birnbaum disse?
00:08:02 Sinto muito, Spence, mas...
00:08:05 ele não vai mais precisar
00:08:10 E eu? Ainda vai precisar de
00:08:18 Papai! Papai.
00:08:33 Sabe de uma coisa, papai?
00:08:36 - Talvez eu devesse...
00:08:38 Ninguém ouviu falar em Baker!
00:08:39 Vamos resolver este problema.
00:08:42 Tem um homem no clube.
00:08:44 Seu nome é Stack.
00:08:46 Ele um bom jogador de golfe.
00:08:49 Ex-Yale e chefe do maior
00:08:51 - Viu?
00:08:54 mas está bem. Vou telefonar
00:08:57 - Obrigado, papai.
00:08:59 E Marshall?
00:09:02 Bem, ele é praticamente
00:09:06 E tenho certeza que ele sente muito
00:09:08 Sim, sinto, Sinto. Eu seriamente...
00:09:12 Vamos, papai.
00:09:18 - Bem.
00:09:19 Bem, bem, bem.
00:09:23 - vai ser nosso escravo este mês.
00:09:24 Q quanto a você, meu filho, eu
00:09:31 Papai.
00:09:33 Desculpem-me.
00:09:36 Sim, senhor.
00:09:49 Vou tentar o Sr. Stack
00:09:53 Legal.
00:09:59 Lindo.
00:10:01 Bom. Bom, bom, bom.
00:10:02 Sr. Stack, seus entrevistados
00:10:05 Estou indo.
00:10:10 - Ela já vem.
00:10:12 Obrigado.
00:10:13 Você parece tão
00:10:16 E a flor é um
00:10:19 Você está adorável.
00:10:21 Pare.
00:10:35 Você é tão bem apessoado.
00:10:53 - O que foi isso?
00:11:10 Por que vocês estão
00:11:12 Nós?
00:11:14 - Já passaram o exame da Ordem?
00:11:18 "Nem fizemos a faculdade ainda, senhor. "
00:11:20 Estão são apenas
00:11:23 - Perdão?
00:11:25 - Vocês merdinhas querem trabalhar aqui?
00:11:29 Bem, então, por que eu estou...
00:11:31 procurando a minha bola
00:11:38 E você!
00:11:40 Estas plantas...
00:11:44 - Plantas?
00:11:47 Bom, bom, bom, bom.
00:11:49 Está contratado, está contratado,
00:11:52 Às vezes ele se esquece
00:11:55 que me contratou faz 15 anos.
00:11:59 - Aquele era o Sr. Stack?
00:12:03 Mas não se preocupem. Ele pode
00:12:06 Vou mostrar onde guardamos o
00:12:10 Eles não têm ninguém para
00:12:13 Eles só vêm uma vez por semana.
00:12:15 O Sr. Archibald gosta que
00:12:18 Está bem.
00:12:21 não vão mais precisar fazer isso.
00:12:25 Bom dia, Angelinos.
00:12:27 Vai ser um dia quente,
00:12:28 úmido hoje, batendo o
00:12:32 E agora as notícias.
00:12:34 e, nos esportes, os LA Cougars
00:12:38 por 16 pontos.
00:12:40 E nas notícias de entretenimento,
00:12:43 Spence, pode desligar isso?
00:12:47 ...na Rodovia Pacific Coast.
00:12:54 Seu fracassado da Ordem!
00:12:56 Onde você conseguiu
00:12:58 Não sei.
00:13:01 É aquele tal de Karl.
00:13:04 Sabe o que ouvi?
00:13:06 O pobre coitado fode as
00:13:09 Seu puxa-saco!
00:13:12 Que parte de seu cérebro verminoso
00:13:16 - Bem, obviamente, cometi um erro.
00:13:19 E agora a pensão de
00:13:23 Melhor consertar isso...
00:13:25 Você ouviu isso?
00:13:28 A melhor bunda que
00:13:31 Quem trouxe você aqui?
00:13:33 Bem, meu tio William é
00:13:36 Bem, isto não vai salvar você
00:13:40 porque mês que vem
00:13:43 - Espero que não.
00:13:48 Karl, precisa usar o banheiro
00:13:53 Posso ter melado um pouco, mas...
00:13:54 Não foi uma pergunta pra valer,
00:14:00 Estes caras são filhos da mãe.
00:14:05 Preciso ir pegar as
00:14:10 Relaxe, tá?
00:14:38 Oi.
00:14:43 - Você é gay?
00:14:46 Não.
00:14:48 Não...
00:14:51 Grandão. Para baixo.
00:14:53 Não é educado apontar
00:14:56 Vai afogar o ganso ali?
00:14:58 Um pouco jovem para mim, mas...
00:15:03 Tenho... tenho que
00:15:06 - Ok.
00:15:08 - enquanto estiver lá.
00:15:10 Vou dar uma cagadinha.
00:15:12 - Encontro você lá depois.
00:15:14 Hei, hei, hei!
00:15:17 entrem aqui e tirem
00:15:24 Quero que vocês entrem fundo...
00:15:27 E dêem uma boa aparada
00:15:34 O que está acontecendo
00:15:35 - Eu Ihe dei esta pista faz uma semana.
00:15:39 até Formosa na quarta-feira às 6:00,
00:15:41 porque é onde o seu marido
00:15:44 Demorou um semana
00:15:46 Houve uma confusão sobre
00:15:49 Tanto faz. Mande alguém bom desta vez.
00:15:55 Desculpe. Desculpe.
00:15:58 Eu... eu não sabia que isto
00:16:06 Isto é bom, isto é bom, isto é bom.
00:16:12 Mais alguma coisa, senhor?
00:16:14 Sim, sim, tem.
00:16:17 Tenho um pedacinho
00:16:20 que precisa ser retirada do meu rabo.
00:16:23 Vamos.
00:16:27 Estou brincando.
00:16:31 Caiam fora.
00:16:39 Cara, estes advogados...
00:16:42 são um bando de
00:16:44 se alimentando dos pobres
00:16:46 e pequenas gazelas machucadas
00:16:48 Isto é, você quer mesmo
00:16:51 - recomende você para Yale?
00:16:54 é o melhor contato que tenho,
00:16:57 mas não há motivo
00:17:01 Para onde eu iria?
00:17:03 Vá para onde quiser.
00:17:05 Spence, você sabe
00:17:10 ninguém que não seja uma
00:17:13 Então, onde você for, eu vou.
00:17:15 Isto pode parecer meio
00:17:17 - mesmo um pouco fresco para algumas pessoas...
00:17:20 ...mas foda-se.
00:17:24 - Hogan.
00:17:28 Vamos botar você em Yale.
00:17:30 Karl.
00:17:33 Fora da minha sala, puxa-saco.
00:17:39 Hei, merdinha.
00:17:42 Pegue o merdinha do
00:17:49 Hogan.
00:18:03 Hei!
00:18:11 BMW 535... prata
00:18:15 do clube de golfe em Bel Air.
00:18:19 Encontrem-na e rasguem os pneus.
00:18:21 Vão. Agora.
00:18:24 Isto não é ilegal?
00:18:29 Ok. Não, eu sei
00:18:31 mas porque você iria querer
00:18:34 Meu palpite é
00:18:37 que o motorista tem que
00:18:39 que se ele faltar
00:18:41 vai perder consideravelmente
00:18:44 considerando que o caso
00:18:47 ou outra matéria complicada como essa.
00:18:50 para a parte que estiver no tribunal
00:18:55 Muito bom, amigo do merdinha.
00:19:00 Agora, quando terminarem, entreguem
00:19:03 Ela está num bazar de bolos
00:19:05 O endereço está no envelope.
00:19:08 desde que compreenda
00:19:11 totalmente fudida.
00:19:13 - ao pé da letra.
00:19:16 Ainda estão aqui. Por que?
00:19:34 Cara, estes caras daqui
00:19:36 Vou pedir demissão.
00:19:38 Hei, babacas.
00:19:41 Estou apodrecendo aqui
00:19:43 Não quero que vocês se incomodem,
00:19:47 "Studman". Studman!
00:19:50 Claro, vamos ajudá-lo.
00:19:52 - Só encontro babacas.
00:19:55 Não sei. Umas coisas parecem
00:19:57 Ok, vou rápido para você agora.
00:19:59 Um dupla de manobristas babacas.
00:20:02 Escute, já me troquei
00:20:04 e estarei no tribunal em uma hora.
00:20:06 Que porra você está olhando?
00:20:08 O que?
00:20:10 Só um manobrista imbecil
00:20:13 O cara é um idiota.
00:20:14 Escute, feche o negócio de Chicago.
00:20:18 Sim, já reservei o campo de golfe
00:20:21 Não, não vou levar a minha mulher.
00:20:23 Ela está me depenando
00:20:26 Não, estou pensando em levar
00:20:28 do caso Stony.
00:20:30 mas digo a você...
00:20:32 ...ela tinha uma buceta do tamanho
00:20:34 É como transar com
00:20:37 Não, mas eu lhe darei cinco...
00:20:42 O que... mas que porra?
00:20:44 Está um pouco duro
00:20:46 saindo da segunda,
00:20:48 Vou quebrar a sua cara a chutes.
00:20:50 Hogan, puta merda, cara.
00:20:52 Venha. Vamos, vamos, vamos!
00:20:54 Seu filho da puta!
00:20:58 Aquilo foi loucura, Hogan.
00:21:00 Acho que você foi longe demais?
00:21:03 O que? Se tem um serviço,
00:21:06 - Ok.
00:21:07 É aqui.
00:21:11 A propósito, precisa melhorar
00:21:13 - Sério?
00:21:16 - Estranho, achei que estava bem bom.
00:21:24 Entrem.
00:21:34 Tenho certeza que vão gostar destes.
00:21:37 Eles vêm de todas as formas.
00:21:40 São como ovos de Páscoa.
00:21:42 E combina com qualquer
00:21:45 ou não.
00:21:48 Este aqui. queridinhas,
00:21:51 E confiem em mim,
00:21:55 todas vocês...
00:21:58 que vocês ansiavam ter.
00:22:00 Olhe só ele. Não é lindo?
00:22:03 Feliney metropolitanis.
00:22:06 O que?
00:22:07 Gatonas.
00:22:10 Oh, meu Deus,
00:22:13 Oh, nossa, aquela é um Rolls-Royce,
00:22:17 ...masoquismo!
00:22:18 Tem algumas Cadillacs,
00:22:21 Oh, meu Deus, uma Trans Am.
00:22:22 Não exatamente o meu gosto,
00:22:26 Oh, meu Deus.
00:22:28 uma Silver Fox. Oh, tantas
00:22:32 Quieto.
00:22:34 Muitíssimo obrigado.
00:22:36 Vamos tomar uns refrigerantes.
00:22:42 Esta é uma festa particular,
00:22:45 mas o que posso fazer para
00:22:49 Somos Spence Holmes
00:22:54 e estamos procurando Daniela Stack.
00:22:57 A propósito do que?
00:23:00 Bem, nós trabalhamos
00:23:03 ele nos pediu...
00:23:06 para entregar isso a ela.
00:23:08 Oh. Oh, então trabalham
00:23:11 Sou Teddy Archibald.
00:23:13 - De jeito nenhum.
00:23:16 Então...
00:23:18 o que exatamente acontece
00:23:21 Bem, estamos só procurando
00:23:24 Sim, estou vendo. Estou vendo.
00:23:27 Marshall. Que surpresa agradável!
00:23:30 Hei.
00:23:33 Senhoras, conheçam Marshall Hogan III.
00:23:37 Nossa espetacular tarde juntos
00:23:40 foi a minha inspiração
00:23:43 para encontrar a Lulu aqui
00:23:45 e sua aula de "Artë do Prazer".
00:23:48 Viva o clitóris, Edith.
00:23:50 Sim.!
00:23:52 Eu despertei sob
00:23:55 e a missão da minha vida
00:23:57 é ajudá-las a experimentar
00:24:00 um despertar como o meu.
00:24:02 Além de me manobrar
00:24:06 ele sugeriu que eu mudasse
00:24:09 a minha terapia de reposição hormonal.
00:24:11 E eu devo dizer
00:24:13 que funcionou a mil maravilhas.
00:24:16 Mil maravilhas!
00:24:22 Marshall.
00:24:25 Talvez você e seu amigo
00:24:29 possam nos ajudar?
00:24:33 Oh, qualquer coisa.
00:24:35 Bem, talvez...
00:24:38 você pudesse juntar um
00:24:41 que gostam de fazer
00:24:44 e nós poderíamos conectá-los
00:24:48 com as minhas amigas
00:24:50 que gostam de fazer
00:25:03 Parece que as gatonas
00:25:05 Bem dito.
00:25:07 Estaremos em contato.
00:25:09 Agora, senhoras,
00:25:11 Lulu vai anotar as suas
00:25:14 Peguem uma prancheta.
00:25:16 Cindy Conrad,
00:25:18 deixe-me apresentá-la
00:25:21 a Spence Holmes
00:25:23 Eles trabalham para a firma.
00:25:25 Ah. Então vocês conhecem o idiota
00:25:29 Você viu Daniela por ai?
00:25:31 Eles têm algo para ela.
00:25:34 Oh, sim, eu a arrastei aqui.
00:25:37 Feliz aniversário para mim.
00:25:39 Se vocês quiserem, eu posso
00:25:44 Está bem, Teddy.
00:26:05 Presumo que ele finalmente
00:26:08 Sim...
00:26:11 e ele... ele também disse...
00:26:14 ele disse que queria
00:26:18 Bem, porque ele queria que...
00:26:20 Olá, Marshall Hogan III.
00:26:22 Prazer em vê-la novamente.
00:26:24 que você merece um futuro
00:26:27 E se puder dizer também
00:26:29 pareceu ou se sentiu
00:26:31 Estou certo?
00:26:32 Daniela Stack,
00:26:35 este é o meu melhor amigo,
00:26:38 Oi.
00:26:40 Daniela Darren agora.
00:26:42 Prazer em conhecê-la.
00:26:44 Oi.
00:26:46 Nosso trabalho acabou aqui,
00:26:50 e esperamos vê-la novamente.
00:26:54 Espero que sim.
00:26:57 Oi.
00:27:00 Pare de dizer oi.
00:27:04 - Oi.
00:27:06 Tchau.
00:27:11 Oi.
00:27:24 Ele me olhou na cara e disse,
00:27:27 "Espero que sim. "
00:27:30 Oh, meu Deus.
00:27:33 Sabe o que você vai fazer?
00:27:35 O que bem quiser, porra.
00:27:37 Agora, se quiser ficar com esta mulher,
00:27:39 Fique com ela e Amanda, quem se importa?
00:27:41 Sim, Stack também.
00:27:43 bem gostoso,
00:27:45 Faça o que você quiser, porra.
00:27:47 - Vou dizer o que mais você vai fazer.
00:27:49 Esta coisa da Edith.
00:27:51 Cara, neste momento minha vida
00:27:53 Eu sei, você vai para
00:27:55 Ok, não tenho dúvidas sobre isso.
00:27:57 Mas isto é o futuro.
00:28:00 - e você vai fazer esta coisa da Edith.
00:28:03 Edith.
00:28:04 Edith e as gatonas!
00:28:06 O que?
00:28:08 Espere, você quer cobrar delas
00:28:12 Não.
00:28:16 Nós cobramos de nossos amigos
00:28:21 - Está bem.
00:28:22 Agora, ouça. Abrimos um
00:28:25 Um "Clube das Gatonas",
00:28:27 E nós cobramos jóia e
00:28:30 - Isso é legal?
00:28:32 Eu não sei.
00:28:35 Eu me importo. Preciso.
00:28:37 Eu.., não.
00:28:40 Não, não, não, não, não,
00:28:42 - "Clube das Gatonas. "
00:28:45 dizer não para tudo?
00:28:47 Não fica de saco cheio com isso?
00:28:50 Sim, por que faz bem.
00:28:53 Yes, porque você nunca se arriscou
00:28:57 Sim, porque Daniela Darren disse,
00:29:00 "Espero que sim. "
00:29:02 Yes, porque Edith Birnbaum
00:29:05 "Dê a estas simpáticas e
00:29:07 simpáticos e tesudos rapazes. "
00:29:11 Merda.
00:29:14 Porque, às vezes, Spencey
00:29:19 Obrigado, mãe.
00:29:21 Obrigado, mãe.
00:29:23 Ok, bem...boa noite.
00:29:25 - Boa noite.
00:29:33 "Porque, às vezes, Spencey
00:29:36 - Isto foi um sinal, porra.
00:29:39 Uma vez na vida, quer fazer algo
00:29:42 Diga o que realmente
00:29:47 Como vai funcionar?
00:29:51 Vamos escolher 100 caras
00:29:53 Este primeiro grupo pagará $500
00:29:57 e qualquer membro depois
00:29:59 Eles terão acesso direto a todos
00:30:03 Isso inclui acesso a perfis,
00:30:07 Do lado das mulheres,
00:30:10 reunindo nossos sócios e
00:30:14 Nossas escolhas serão aqueles
00:30:17 e adotarem a mulher
00:30:20 E finalmente guardaremos um lugar
00:30:25 Diga-me quando, ok?
00:30:29 Dig...diga-me quando.
00:30:32 Você quer ir até o fim, não é?
00:30:35 Você quer ir até o f...
00:30:37 Você está me olhando na cara.
00:30:43 Karl? Karl, Karl.
00:30:49 Há quanto tempo este
00:30:51 Tempo demais.
00:30:54 Estamos preocupados, Karl.
00:30:56 Sim. E nós...nós entendemos
00:30:59 Entendemos, mas talvez você
00:31:03 gostariam de transar
00:31:05 Como o que?
00:31:06 - Como uma mulher...
00:31:08 ...pelo amor de Deus.
00:31:09 Sim, certo.
00:31:12 Não uma mulher qualquer... não.
00:31:15 A mulher de Larry Archibald.
00:31:17 - Sua amante?
00:31:20 Estamos abrindo um
00:31:23 para caras como você,
00:31:25 e queremos que você
00:31:28 Querem?
00:31:30 Sim.
00:31:31 Agora, são 500 pratas para entrar,
00:31:34 mas vele a pena por todo
00:31:36 não apenas à mulher de Archibald,
00:31:39 e às amigas das gatonas
00:31:42 Sim, mas $500... isto é...
00:31:44 Quero dizer, Deus, eu...
00:31:49 Ok. Sabem de uma coisa?
00:31:52 Sim, eu... sim, está bem.
00:31:54 O que é uma gatona?
00:31:58 - Explicaremos mais tarde.
00:32:00 Limpe-se primeiro.
00:32:04 Aqui está.
00:32:06 Obrigado.
00:32:10 Aqui está.
00:32:14 Está bem, cara,
00:32:17 - Obrigado.
00:32:24 Está bem, bem-vindo ao clube.
00:32:26 Está bem.
00:32:29 Ok, bem-vindo ao Clube das Gatonas.
00:32:35 Está bem, certo, seus cartões
00:32:39 em cada evento para garantir
00:32:42 sejam feitos. Se não
00:32:44 vocês terão a chance de fazer
00:32:48 Agora, uma provinha
00:32:51 do que o seu clube
00:33:00 Sim, o nome desta
00:33:04 subcategoria: Ferrari.
00:33:06 Ela é divorciada,
00:33:08 trabalha numa das melhores
00:33:11 and she enjoys a vertigem
00:33:20 Então, senhores,
00:33:23 vamos começar a caçada.
00:33:35 Dolly.
00:33:38 Oh, Deus, oh...
00:33:40 - Sinto muito, Dolly.
00:33:46 E, merdinha,
00:33:50 Não devo limpar
00:33:52 Você me ouviu. Venha aqui!
00:33:55 Então, por que você
00:34:00 merdinha?
00:34:02 Poderia parar de
00:34:07 Por que você está aqui...
00:34:10 merdinha?
00:34:13 Quero uma experiência de verdade
00:34:18 Bem, a maioria vai direto
00:34:21 Bem, fui aceito em Baker
00:34:25 - Nunca ouvi falar delas.
00:34:26 E em qual faculdade
00:34:29 Bem, seria Yale, senhor.
00:34:32 Vê agora?
00:34:35 Então, quando perguntei
00:34:37 você não me contou
00:34:40 A verdade é que está aqui
00:34:43 porque precisa de mim para
00:34:46 que garanta seu ingresso em Yale.
00:34:49 Você está aqui porque é
00:34:52 e precisa de mim
00:34:56 Agora, parece que seu
00:34:59 está de quatro pronto
00:35:03 para garantir que seu filho
00:35:06 Agora, o que acha que devo dizer
00:35:15 Eu não sei.
00:35:17 Bem, acho que devo dizer-lhe
00:35:19 que você é minha putinha.
00:35:21 E talvez se você fizer
00:35:24 este seu rabo de merda pode
00:35:31 Quem autorizou você a mudar
00:35:35 Você. Leia o pacto ani-nupcial, doçura.
00:35:38 Você sabe que minhas coisas
00:35:40 Escute, se você não sabe
00:35:42 por que não pede ap seu advogado
00:35:46 Ou, se quiser tornar as coisas
00:35:49 apenas continue casada comigo.
00:35:52 Prefiro morrer.
00:35:54 E a propósito,
00:35:57 esta caixa de lingerie...
00:36:01 não é minha,
00:36:03 seu filho da mãe.
00:36:14 Por que não vai limpar
00:36:18 Sim..
00:36:30 - Você está bem?
00:36:33 Vá, vá.
00:36:37 O que está havendo?
00:36:44 Ei. Oi.
00:36:48 O que você fez agora lá...
00:36:50 foi legal.
00:36:53 e eu só queria que
00:36:57 se precisar de um
00:36:59 pode ficar na minha casa.
00:37:02 É muita gentileza,
00:37:06 Bom ver você de novo, Spence.
00:37:08 Espere, espere, espere...
00:37:11 Seria totalmente inoportuno
00:37:15 Não creio que esteja pronta
00:37:21 Obrigada por convidar.
00:37:23 É bom ser convidada.
00:37:35 Eu acabei de convidá-la para
00:37:40 O que estou fazendo?
00:37:49 Archibald acabou de me ligar.
00:37:51 Ele está doido para
00:37:53 Disse-lhe que você iria agora.
00:37:59 E fique longe das esposas!
00:38:01 Presente, futuro, uh... passado.
00:38:03 Entendeu, imbecil?
00:38:09 - Vamos, Karl.
00:38:11 - Vamos.
00:38:12 Tudo bem até agora, eles não sabem
00:38:14 Não, mas precisamos ter cuidado.
00:38:15 Suas antenas estão ligadas,
00:38:18 - Boa noite, rapazes.
00:38:22 Hogan?
00:38:24 Obrigada, nenê.
00:38:25 Ei.
00:38:29 A mulher de Conrad é gostosa?
00:38:32 Sim, mas ela tem uns 38 anos.
00:38:35 Oh. Muito jovem para mim.
00:38:38 assim Karl pode pegar
00:38:40 Eu acerto Conrad,
00:38:42 - Legal.
00:38:44 Eu nem sei o que estou fazendo
00:38:46 Você pode.
00:38:48 Merda.
00:38:53 Oi. Perdeu o meu número?
00:38:56 - Não.
00:39:00 Até já. Vejo você em casa.
00:39:08 - Oi.
00:39:10 Esta é uma bela surpresa.
00:39:31 Então, por que está me evitando?
00:39:33 Eu... eu não. Eu só...
00:39:37 Se tiver algo importante
00:39:40 Amanda, não tenho.
00:39:43 Eu só... só quero entrar
00:39:47 Bom, vamos entrar
00:39:49 Não posso dormir com você
00:39:53 Isso mesmo.
00:39:55 É por isso que acho que
00:39:57 Amanda.
00:39:59 Estamos prontos para
00:40:01 Nosso primeiro apartmento.
00:40:05 porque sei que vai ter
00:40:07 e sei que minha ajuda para você
00:40:11 quando tiver se formado e
00:40:13 Amanda...
00:40:14 Será como aquele filme,
00:40:17 Você será Helen Hunt,
00:40:20 Ok, este eu não vi.
00:40:22 - Spencey, eu amo você.
00:40:25 É que, eu não estou...
00:40:28 Pense sobre isso.
00:40:30 É perfeito. Ok?
00:40:32 - Beijo.
00:40:34 Baton.
00:40:35 Está bem.
00:40:54 Trevo de quatro folhas.
00:40:59 Aqui está.
00:41:02 Rapazes, durman bem.
00:41:04 - Obrigado, mãe.
00:41:06 Vê, acha que Amanda vai
00:41:09 O que está fazendo?
00:41:11 O que? Isto é abacate e banana.
00:41:13 Use esta coisa e
00:41:15 - Sério?
00:41:16 - Está pinicando.
00:41:18 Não sei.
00:41:19 Então, qual é mesmo
00:41:22 Ok, Edith vai receber
00:41:25 para nos fornecer centenas
00:41:28 - Vale a pena.
00:41:30 Você lhe deu os
00:41:32 - do escritório?
00:41:34 E ela está equipada para o sucesso.
00:41:36 é uma festa de arromba
00:41:37 para publicidade boca a boca
00:41:40 E tudo o que quero é ir até o fim
00:41:43 Estou falando de internet,
00:41:47 Quero uma organização com
00:41:50 - Está queimando. Queimando!
00:41:52 - apenas lavar isso.
00:41:56 Então, onde deveria ser
00:42:00 Marshall, nem sei com
00:42:02 Barnaby em Manhattan Beach
00:42:05 Não é, Fred?
00:42:06 Oh, não, está brincando?
00:42:08 por deixar mostrar minha
00:42:10 Oh, isto não é gentil, Fred?
00:42:12 Ok, vamos.
00:42:14 - Ei, o que vocês vão fazer esta noite?
00:42:16 Esta noite vai ser mesmo
00:42:18 porque vamos fazer
00:42:20 Talvez venham algumas pessoas...
00:42:23 ...ver uns filmes,
00:42:24 - Cabra Cega pelado.
00:42:27 Bem, tem bastante refrigerante
00:42:29 - Fantástico.
00:42:31 Obrigado, mamãe.
00:42:34 Vamos, querido.
00:42:36 Você faz idéia de quantas gatonas
00:42:39 Completamente fora de controle.
00:42:42 Todas as três mulheres dos chefes
00:42:47 Operação "Foder a Mulher do Chefe"
00:42:48 está definitivamente começando.
00:42:51 Tchau, tchau!
00:42:55 - Ok, acalme-se.
00:42:57 Sério, acalme-se.
00:43:21 Teddy Archibald.
00:43:24 Ei, você está deslumbrante hoje.
00:43:27 - Não está, caras, guys?
00:43:29 Oh, de nada.
00:43:31 Quem é o seu amiguinho?
00:43:33 Teddy Archibald, gostaria que
00:43:38 Olá, Karl.
00:43:40 Oi...
00:43:43 Ei!
00:43:47 Nem sei se ela é mesmo uma mulher.
00:43:49 Nem tenho certeza
00:43:52 Tem razão.
00:43:57 Cindy Conrad está aqui.
00:44:02 Lembro-me agora, Trans Am.
00:44:05 Vamos nos reapresentar.
00:44:08 Puta merda, ela está aqui.
00:44:10 Spence, não. Ei, vamos.
00:44:13 Não dê para trás agora.
00:44:16 Oh, Cindy Conrad.
00:44:20 - Marshall Hogan.
00:44:22 - É tão bom ver você de novo.
00:44:24 Quer trepar?
00:44:35 Ok.
00:44:45 - Oi, Spence.
00:44:50 Posso lhe pegar uma bebida ou...
00:44:54 alguma coisa? Sim.
00:44:56 Se importa se eu...?
00:44:59 Obrigado.
00:45:01 Então...
00:45:03 como estão as coisas?
00:45:06 Melhor do que nunca. Ele está namorando
00:45:09 então tenho menos notícias dele,
00:45:12 Posso lhe perguntar algo?
00:45:14 "Por que se casou com ele?"
00:45:16 Não, não, não, não quis bisbilhotar,
00:45:19 você é tão bonita e inteligente
00:45:23 e legal para estar casada
00:45:25 I won't miss the way
00:45:28 Todos me vêem assim, até quando
00:45:31 - Sinto muito por você.
00:45:34 porque eu meio que odeio isso.
00:45:36 Não sou uma vítima.
00:45:40 Escute, Cindy me arrastou
00:45:44 mas não é mesmo minha praia.
00:45:46 Não quero uma relação
00:45:48 com um cara que nasceu
00:45:53 Com licença.
00:45:55 Espere.
00:46:13 Esconde-esconde.
00:46:16 Trans...
00:46:18 ...am.
00:46:23 - O que faz ai embaixo?
00:46:25 esconde.
00:46:27 O que ela está fazendo?
00:46:29 Ela chegou lá.
00:46:46 Sinto muito sobre a cama.
00:46:47 O tamanho de casal
00:46:51 então...
00:46:53 Você e Hogan dividem o quarto?
00:46:55 O que?
00:46:56 Não. Não, não, não, não.
00:47:00 Necas.
00:47:20 O que você acha...
00:47:26 de pés?
00:47:47 Oh, apenas...
00:47:49 - Está tão difícil, preciso de um minuto.
00:48:10 Ok.
00:48:12 - Chega de coisa.
00:48:14 Eu sei, posso sentir.
00:48:19 - Tão jovem.
00:48:22 Tão jovem.
00:48:43 Vá devagar!
00:48:52 Sabe se der uma palmada
00:48:56 É. Vá em frente.
00:48:58 Dê uma palmada.
00:49:00 Soque se quiser.
00:49:02 Dê uma palmada.
00:49:06 Ok?
00:49:13 Mãe.
00:49:24 É.
00:49:42 Puta merda.
00:49:46 São meu pais.
00:49:50 Spencer, você tem 22 anos.
00:49:53 Não, não, não é...
00:49:56 É a questão da festa.
00:50:04 Puta merda, é Barry.
00:50:06 - O que?
00:50:09 Seu chefe!
00:50:10 Porra! Não se mexa.
00:50:13 Fique aqui até eu voltar.
00:50:23 - Belo lugar.
00:50:26 Mamãe e papai estão aqui,
00:50:29 - Porra!
00:50:30 Vá lá fora e garanta que todos
00:50:33 Sim. Vá, vá, vá, vá.
00:50:35 - Vá, vá, vá, vá.
00:50:46 Ora, está de gozação comigo?
00:50:49 Leve lá para fora!
00:50:52 Ok, aqui estamos, entre.
00:50:54 Aqui estamos.
00:50:56 Mamãe, papai!
00:50:58 Que surpresa.
00:51:00 Olhe quem encontramos em Barnaby?
00:51:03 Ele estava numa festa de casamento
00:51:05 - Foi chocante.
00:51:07 Pensei... pensei que você e mamãe
00:51:11 - Bem...
00:51:14 Vamos, vamos sentar
00:51:16 Uh, a sala de estar, mamãe,
00:51:19 Não, não, bobagem, bobagem.
00:51:23 Homens conversam no escritório.
00:51:28 Agora, é disso que eu falava?
00:51:31 Cuidado com o degrau.
00:51:35 - Ok. Agora, Fred...
00:51:37 ...vou buscar seu comprimido milagroso.
00:51:39 Alguém quer café ou
00:51:41 - Fantástico.
00:51:43 Por que não fica aqui e
00:51:46 Oh, querido, não, sente-se.
00:51:47 Querido, papai e o Sr. Stack
00:51:49 sobre a sua carta de
00:51:51 - Você fica.
00:51:53 para mim tentar influenciar
00:51:57 Não, não, não, sente-se, sente-se.
00:51:59 Com licença.
00:52:01 Ele é um...garoto impetuoso, sabe?
00:52:19 - Mãe, mãe!
00:52:22 Amorzinho, poderia olhar na
00:52:25 Claro, certamente.
00:52:26 Oh, e uma lata de chantili.
00:52:28 - Não estou vendo.
00:52:31 Oh, bom, você achou.
00:52:33 Sabia que tinha comprado.
00:52:40 Querido, foi sua barriga?
00:52:44 Sim, sim, acho que tenho
00:52:46 Oh, querido, o seu ânus
00:52:48 É, é, só um pouquinho.
00:52:50 Bem, talvez precise das
00:52:52 Sim, sabe o que?
00:52:55 - Tem certeza?
00:52:56 - É uma boa idéia.
00:52:58 Você sabem onde elas estão.
00:52:59 siga-me com o bolo. Vamos.
00:53:01 É, não queremos que
00:53:03 Eu sei.
00:53:05 Caiam fora daqui!
00:53:07 - Saúde.
00:53:13 - Aqui está.
00:53:15 Está certo.
00:53:17 Sim, lindo, lindo.
00:53:21 Hogan está com brincando de
00:53:25 Cabra Cega...ainda é popular,não é?
00:53:28 Sente-se...sente-se aqui, querida.
00:53:30 Então, Barry estava me
00:53:33 você é um funcionário bastante
00:53:36 E que você tem bastante
00:53:39 - Isto... isto é ótimo, Spence.
00:53:41 - Aqui está, Barry.
00:53:43 Sim.
00:53:47 Oh, parece que vem bem do
00:53:50 Apenas dê-me o comprimido, querida.
00:54:01 - O que você está fazendo?
00:54:04 Certo, a regra número um
00:54:06 é que você não fala
00:54:08 Agora, leve ela de
00:54:29 Estou tão feliz que nós...
00:54:31 - Oi!
00:54:34 - Onde você estava?
00:54:35 - O que?
00:54:37 cavalgar de Beachwood Canyon
00:54:40 Como pôde esquecer disso?
00:54:42 Era o pôr do sol.
00:54:45 É, sinto muito.
00:54:48 ...com meu chefe.
00:54:52 É, exceto que você não sabia
00:54:56 Que prazer em conhecê-la, Amanda.
00:54:58 Sou Barry Stack.
00:55:00 É verdade, Spencey?
00:55:01 É...qual foi a pergunta?
00:55:04 Bem, é óbvio que você não
00:55:07 Quero dizer, aparentemente
00:55:10 Todas aquelas mulheres
00:55:12 Por que está numa festa
00:55:14 Você gosta de coroas, Spencey?
00:55:17 O que? Não.
00:55:19 Eu... eu não sei do que
00:55:21 Eu..eu...eu não sei... eu não sei
00:55:25 por esta carta de recomendação.
00:55:28 Não é preciso agradecer, Fred.
00:55:30 De qualquer forma, depois
00:55:32 acho que Spencey vai fazer
00:55:35 Claro... claro...claro que vai.
00:55:46 Vamos. Vamos...
00:55:52 Oh.
00:55:55 Boa noite, Spence.
00:55:57 - Spence, o que está havendo?
00:55:59 Ela não é um pouco velha
00:56:01 Daniela, espere!
00:56:03 Spence? Spence!
00:56:08 Não tinha idéia de que
00:56:11 Não vá.
00:56:13 Spence, sinto muito.
00:56:15 mas eu não quero nada aqui, ok?
00:56:17 - Ora, não podemos conversar sobre isso?
00:56:19 Que diab.....?
00:56:21 Você não consegui esquecê-lo,
00:56:23 Spence?
00:56:25 Você está tendo um caso
00:56:29 Oh, meu Deus... sabe,
00:56:33 Ele é... ele é doente!
00:56:35 Amanda, agora não,
00:56:38 Daniela, espere!
00:56:44 Você é um sacana, Spence!
00:57:07 Bom dia, caras.
00:57:10 O que?
00:57:12 Eles não deveriam vir aqui.
00:57:13 Muito obrigado, querida.
00:57:15 Nós cuidamos disso.
00:57:19 Então, diga-nos por que
00:57:21 vocês querer ser sócios
00:57:24 Bem, acontece...
00:57:26 com as amigas de minha mãe
00:57:30 Ele também.
00:57:32 Certo. Bem vindos.
00:57:35 - Sim, ok.
00:57:38 - Parabéns.
00:57:41 Várias vezes.
00:57:51 São o 345 e o 346. Nós mais
00:57:55 É como você disse.
00:57:58 Você sabe que eu não gosto disso.
00:58:00 - O que?
00:58:02 Então olhei a pergunta e a resposta
00:58:06 E já estive aqui antes
00:58:09 - e me dá um branco, então...
00:58:12 Isto é um pé?
00:58:18 Oh, diabos, não.
00:58:20 Não, experimente, é bom.
00:58:23 Você experimentou o dedão?
00:58:26 O que ele?
00:58:28 Caras, passei no exame da Ordem.
00:58:30 - Não, não passou!
00:58:33 Muito bem, cara.
00:58:36 Não teria conseguido
00:58:38 Clube das Gatonas...
00:58:40 Eu juro...mudou a minha vida.
00:58:42 - Isto é gentil, cara.
00:58:44 É verdade.
00:58:47 Ei, ok.
00:58:48 Ok, está bem, Karl.
00:58:52 Coma um pouco do
00:58:54 Bem, bem, bem.
00:58:58 Obrigado, Sr. Archibald.
00:59:03 E sua mulher.
00:59:07 Atenção, merdinha
00:59:09 e amigos do merdinha.
00:59:11 Larguem a porra do lanche
00:59:13 Oh, e parabéns especiais
00:59:18 Nunca pensei que você passaria.
00:59:24 Ele sabia o meu nome.
00:59:57 Hora das tarefas.
01:00:00 Preciso que vocês merdinhas vão
01:00:02 Seu endereço está na pasta.
01:00:04 Soube que ele come
01:00:07 nas quartas-feiras às 3 horas.
01:00:08 Tirem fotos e as tragam para mim.
01:00:10 Vão!
01:00:13 Você está ciente, senhor...
01:00:15 Está falando comigo?
01:00:17 Não é o que...
01:00:28 Spence?
01:00:30 A propósito, imagino
01:00:33 de terminar a minha
01:00:35 Ainda não, merdinha.
01:00:38 Sabe quando será capaz de terminar?
01:00:41 Você saberá quando olhar
01:00:43 Ok! Sim.
01:00:46 Nós saberemos quando olharmos
01:00:48 Esperamos ansiosos.
01:00:50 Não mate o babaca ainda.
01:00:57 Olhe o que achei na
01:01:02 "Clube das Gatonas"?
01:01:07 Acho que nossas mulheres
01:01:19 Não acredito que ela ainda
01:01:24 Por que ele não me liga de volta?
01:01:26 A mulher de Conrad
01:01:28 É como, "Cara,
01:01:29 deixe-me em paz, porra".
01:01:35 Seu cérebro deveria ser
01:01:38 Por que?
01:01:40 Eu sei do que gosto.
01:01:43 Oh, senhoras, preciso
01:01:48 O que é aquilo?
01:01:49 Aquilo, meu amigo, é uma
01:01:54 Não.
01:01:56 Não, aquilo é um arco e flecha.
01:02:04 Caramba.
01:02:10 Merda.
01:02:16 Quem, porra?
01:02:36 Oh, sinto muito, merdinhas.
01:02:39 Soube que levaram
01:02:42 mas a firma agradece
01:02:45 E, ei, vou escrever aquela
01:02:49 muito em breve.
01:02:53 - Todos pagaram.
01:02:55 - Legal, legal, legal.
01:02:57 - Você está bem?
01:03:01 Alô, Clube das Gatonas.
01:03:08 Certo, bom ver que
01:03:12 Vamos falar sobre isso.
01:03:15 A festa da piscina foi um barato?
01:03:23 Que tal as quintas-feiras de
01:03:28 Vou mais devagar agora
01:03:31 porque alguns de vocês ficam
01:03:33 Vocês lamentam agora...
01:03:35 "Caçada a Gatonas à
01:03:43 Oh, sim!
01:03:45 Está bem, está bem.
01:03:49 dia 19 de Setembro
01:03:51 é o nosso grande espetáculo
01:03:56 ...em Beverly Hills.
01:03:57 É isso ai.
01:04:01 tudo se resume a isso...
01:04:03 Não sejam cagões,
01:04:06 porque elas cuidarão de vocês.
01:04:10 Gatona, gatona, gatona...
01:04:27 Olá, BMW.
01:04:33 Legal. Uma Lexus.
01:04:37 Ah. Miss Cadillac.
01:04:41 Jaguar.
01:04:44 - Oh, sim.
01:04:51 Oh, merda, é a Trans Am.
01:04:53 Ei, Hogan.
01:04:55 Ainda não mexe, nenê!
01:04:58 Olhe isso.
01:05:02 - Ei.
01:05:08 - Bem vinda.
01:05:11 Ok, Cameron, pague.
01:05:14 Caixa eletrônico lá dentro.
01:05:16 Tentando passar pelo Karl?
01:05:19 Ele tem olhos de águia.
01:05:23 Olhe para ela.
01:05:39 Ei!
01:05:53 Karl. Karl.
01:05:59 Não, eu... não. Eu não sei
01:06:02 - Não.
01:06:08 Bem, olhe só você, nenê.
01:06:11 Posso ver o sua carteira
01:06:13 Carteira das Gatonas?
01:06:15 Vou precisar dele um segundo.
01:06:17 Certamente.
01:06:19 Esta é uma festa particular e,
01:06:21 - Você terá que ir embora.
01:06:23 Aquela garota, ela me quer.
01:06:28 Bem, infelizmente, só sócios
01:06:31 Só sócios.
01:06:32 Bem, o que preciso fazer
01:06:34 Bem, isto é, há todo um extenso
01:06:38 Meu parceiro e eu
01:06:41 E então, se eles aprovarem,
01:06:43 - então você paga uma jóia de...
01:06:47 e então há cobrança individual
01:06:49 Ótimo, estou entrevistado.
01:06:51 Acabei de ganhar cinco mil em
01:06:54 Escorrego isto para você
01:06:58 Ok.
01:07:00 - $5,000?
01:07:03 - Ok. Ok.
01:07:05 Vamos... apenas espere
01:07:09 Espere.
01:07:11 Conheça meu parceiro e
01:07:13 - Certo.
01:07:15 - Primeiro você, senhor. Por favor.
01:07:17 Isto ai.
01:07:27 Que diabos está fazendo aqui, cara?
01:07:30 - Não posso acreditar nisso, porra.
01:07:32 Ela está aqui com ele.
01:07:34 Oh, diabos.
01:07:36 Sinto muitíssimo, cara.
01:07:38 Escute, bem rápido,
01:07:40 - Agora?
01:07:42 Tem este cara aqui e ele está
01:07:46 para se associar ao Clube das Gatonas.
01:07:48 Spence, o que você acha?
01:07:50 - Está... está bem.
01:07:52 - Sim.
01:07:54 Droga, sinto muito.
01:07:55 - Ok.
01:07:57 - Escute só, meu amigo está ocupado.
01:07:59 Ok? Mas ele vai lhe
01:08:01 ...nisto, certo?
01:08:02 - Uma oportunidade.
01:08:04 Então... então basicamente
01:08:08 5,000 mangos e eu posso
01:08:13 Você é encantador.
01:08:16 - Gatona. Eh...
01:08:19 Gatona.
01:08:20 Legal.
01:08:23 Está tudo ai.
01:08:24 - Bem vindo ao Clube das Gatonas.
01:08:27 Bem vindo ao
01:08:29 Ei, o que você...
01:08:30 - Que diabos?
01:08:32 Estão ambos presos por cafetinagem.
01:08:34 - O que?
01:08:36 Oh, meu...Deus,
01:08:37 Vocês têm o direito de
01:08:39 - Tudo que disserem...
01:08:41 ...pode e será usado contra vocês.
01:08:43 - Blah blah blah blah blah...
01:08:46 Policial, estes rapazes trabalham para mim.
01:08:50 Cafetinagem.
01:08:51 A gente acha que conhece as pessoas.
01:08:54 Ouviu isso, querida?
01:08:57 Devo colocar isso na sua
01:09:03 Uau!
01:09:09 Aqui está a sua condução, rapazes.
01:09:14 Amanda disse que se eu
01:09:16 isto iria um dia me destruir
01:09:18 Oh, então, isto é tudo minha culpa?
01:09:20 Fiz tudo isso sozinho?
01:09:22 Porque você estava junto.
01:09:24 Eu nem estava olhando para
01:09:27 Obviamente, eu tinha
01:09:29 Não percebe quanto eu perco
01:09:32 Não está bastante claro para você?
01:09:34 Yale? Totalmente ferrado.
01:09:38 Oh, o que, eu não perdi o meu emprego?
01:09:40 Não, não perdi o meu emprego?
01:09:41 Nem finja que significava
01:09:44 porque você não precisa
01:09:46 Você não tem responsabilidades,
01:09:49 ninguém pega no seu pé
01:09:51 exigindo que você faça algo
01:09:53 não pensem mal de você
01:09:56 Você nem mora na
01:09:57 - Sabe qual é o seu problema?
01:09:59 Você é puta covarde, Spence. Sim.
01:10:01 Você deixa as pessoas pegarem
01:10:04 e o que deve ser e
01:10:07 Meu conselho: cresça e seja um homem.
01:10:10 Está bem, sabe de uma coisa?
01:10:14 Ei...
01:10:17 Sabe, eu sempre,
01:10:21 como seria enfiar minha
01:10:47 Posso explicar.
01:10:51 Apenas entre.
01:11:03 Vamos, vamos lá.
01:11:05 Você, fica.
01:11:32 Então adeus, Susie. Adeus.
01:11:35 - Jack.
01:11:37 Jack, por favor.
01:11:39 Jack! Não faça isso.
01:11:47 Está bem, Will, o que tem para mim?
01:11:50 Próximo.
01:11:53 e Hogan III.
01:12:09 Estão se representando, não é?
01:12:34 Uh-huh.
01:12:35 Você está atrasado, advogado.
01:12:37 Sim. Sim...
01:12:38 Como seus clientes se declaram?
01:12:40 Acho que tenho isso.
01:12:43 Uh, apenas...
01:12:45 - Inocente, cara.
01:12:46 Inocente, cara.
01:12:49 Muito bem.
01:12:52 Seu julgamento será marcado para...
01:12:56 daqui a três semanas...
01:12:59 cara.
01:13:00 Próximo.
01:13:07 Ei...ei, não se preocupem.
01:13:10 Fiz todas as pesquisas.
01:13:12 Acho que posso convencer
01:13:16 Vêem?
01:13:19 Karl, seus sapatos não combinam.
01:13:23 Oh, porra!
01:13:25 Espero que a juíza
01:13:27 Oh, merda.
01:13:29 Archibald vai ficar no meu pé.
01:13:31 Tchau.
01:13:38 Acho que foi uma escolha
01:13:40 - É uma livre escolha.
01:13:42 Vê, não fecha.
01:13:46 - Então como você está?
01:13:48 Sim, estou indo morar com
01:13:53 - Sério?
01:13:54 Ele tem sido bem solidária.
01:13:57 Sim.
01:13:59 - É isto mesmo o que você quer?
01:14:03 Preciso ir para a faculdade de direito
01:14:07 - Sim, bem...
01:14:09 Tchau, Hogan.
01:14:28 Ei, Karl.
01:14:30 Ei.
01:14:39 Outro deste no congelador?
01:14:41 Sim, o filé Salisbury,
01:14:43 Boa distância.
01:14:56 Então, o monstro de três cabeças
01:15:00 Não.
01:15:02 Tinha outra coisa acontecendo.
01:15:07 Que outra coisa?
01:15:09 O que, eles sabem...eles sabem
01:15:11 - Não.
01:15:13 De jeito nenhum. Sabem sobre
01:15:16 Não, sabem sobre você e
01:15:19 - Cale-se.
01:15:23 Sim, ouvi ele dizer que
01:15:25 e então passou o resto do dia
01:15:28 se você tem um carro.
01:15:30 E quando descobriu
01:15:31 ele disse que era uma boa coisa,
01:15:34 plantaria uma bomba nele
01:15:36 "estouraria você em
01:15:38 Ele disse isso?
01:15:42 Bem, esta é uma autêntica
01:15:44 punível com uns 25 anos.
01:15:46 Eu não sei. Posso olhar.
01:15:48 Acho que consegue que
01:15:50 Eu não sei.
01:15:52 Não, sei que você não sabe, mas
01:15:55 poderia provocá-lo a repetí-la,
01:15:58 Oh, Deus.Eu não sei.
01:16:01 Sabe de uma coisa?
01:16:03 Karl, não me ajude,ok?
01:16:05 Dane-se eu.
01:16:07 Onde você estaria sem o clube, Karl?
01:16:09 Você estaria trepando
01:16:11 Não volte lá.
01:16:13 Os cortes do papel ainda
01:16:17 Não. Vamos nessa.
01:16:19 Vamos partir para cima, nenê.
01:16:22 Sim!
01:16:23 Entre!
01:16:33 Olá, Sr. Stack.
01:16:36 Sr. Conrad, Sr. Archibald.
01:16:39 O que você quer, retardado?
01:16:41 Posso...
01:16:43 vocês sabem...
01:16:47 Como vocês... como fazem isso?
01:16:52 Está bem, aqui estamos.
01:16:55 Não pude evitar, mas ouvi
01:16:59 sua conversa ontem sobre
01:17:01 Marshall Hogan e como ele,
01:17:04 sabe, fez coisas com a sua esposa.
01:17:06 O que você disse sobre a minha mulher?
01:17:08 Vou cortar sua piroca
01:17:10 e enfiar no seu rabo!
01:17:12 Não, eu estou do seu lado.
01:17:14 Vamos ouvir o que
01:17:22 - Fale, Karl.
01:17:25 Bem... eu vi ele esta manhã.
01:17:28 Não pude deixar de perceber
01:17:31 que ele estava dirigindo
01:17:35 que era vermelho. Então eu disse,
01:17:38 E ele disse, sabe,
01:17:40 Sim, é novinho,
01:17:42 Então, num impulso, eu então
01:17:46 que já trouxe de volta...
01:17:48 e eu anotei a placa
01:17:50 enquanto ele ia embora,
01:17:53 que se ele tivesse um carro,
01:17:58 oh, droga, como foi?
01:18:00 O que... o que você disse?
01:18:03 Eu disse que colocaria um bomba nele
01:18:06 Vamos ao que interessa, Karl!
01:18:09 Apenas pensei que você deveria
01:18:12 E que...
01:18:15 está é...
01:18:17 a placa e seu atual endereço.
01:18:21 Quanta gentileza sua, puxa-saco.
01:18:23 Que bom que se importa com o time.
01:18:26 Oh, obrigado, Sr. Stack.
01:18:32 - Sim.
01:18:35 Por que tão extrovertido?
01:18:37 Bem,
01:18:40 sabe, minha mãe, ela costumava
01:18:45 - coom frequência.
01:18:46 Não, ela...
01:18:49 Ela... eu quero, uh...
01:18:51 Não quero que ninguém tenha
01:18:54 seja você, Sr. Stack, ou Sr. Conrad,
01:18:59 Sr. Archibald.
01:19:04 Vá se fuder, Karl!
01:19:06 Obrigado.
01:19:11 Hora do almoço.
01:19:13 Bar de strip Sushi-Tudo-Que-Puder-Comer.
01:19:15 Estou nessa.
01:19:19 Obrigado por nos deixar
01:19:21 Prometo que o Esquadrão Anti-Bombas
01:19:25 Oh, está bem, nenê.
01:19:27 Fico feliz em poder ajudar.
01:19:30 Esta é a minha Gladys.
01:19:32 É bom ver você.
01:19:34 Você também, Marshall.
01:19:38 Agora, ninguém prometeu
01:19:41 Eu apenas passei a informação.
01:19:43 Não há garantia de que
01:19:45 Isto é, a ameaça pode ser
01:19:49 Puta merda!
01:19:52 Porra! Eles estão aqui.
01:19:54 Eles estão aqui. Porra, porra!
01:19:56 Olhe isso, porra!
01:19:58 Meu Deus. Oh, meu...
01:20:01 Olhe aquela porra....olhe.
01:20:03 - Puta merda.
01:20:05 Meu Deus, vou me cagar todo.
01:20:11 Não, Senhor! Eles falavam sério!
01:20:14 Shh! Claro que falavam sério.
01:20:16 Já viu o que acontece com as pessoas
01:20:19 - Agora, acalme-se.
01:20:22 Não, não, não. Acho que um
01:20:24 Acha que é o Sr. Stack
01:20:26 - Eles podem ter contratado alguém.
01:20:29 É.
01:20:33 Oh, eles estão muito organizados.
01:20:42 Parado, seu canalha!
01:20:43 Pegaram eles.
01:20:46 Para o chão!
01:20:48 Juro por Deus que
01:20:54 Ei, não se mexa!
01:20:57 Eu não tinha...
01:20:59 Oh, sim, uma belezura.
01:21:02 - Não faça isso!
01:21:05 Abaixe a arma. Agora mesmo!
01:21:15 Merda!
01:21:17 Mamãe.
01:21:19 Para baixo, para baixo, para baixo!
01:21:24 Para baixo, para baixo, para baixo!
01:21:35 Spencey, pode atender?
01:21:37 Estou no telefone com
01:21:41 Espere um segundo, Rita.
01:21:43 Pensei que ele não tivesse
01:21:46 - Por favor, apenas...
01:21:47 - Ok.
01:21:48 - Ok!
01:21:51 Eu... imaginei que sim.
01:21:54 Oi.
01:21:56 Obrigado. Oh.
01:22:03 - Sério?
01:22:05 Ela está empolgada.
01:22:09 um sonho se realizando.
01:22:11 - Bem, parabéns, Spence.
01:22:13 Rosas vermelhas? Não, não, ninguém
01:22:16 Quero lírios brancos perfeitos.
01:22:19 Anote!
01:22:21 - E vou para a faculdade de direito.
01:22:24 É. Baker me aceitou agora,
01:22:26 Isto é, não é Yale,
01:22:28 mas, ei, meu pai entende...
01:22:30 -...e Amanda é a favor.
01:22:32 Bem, vou deixar os pombinhos
01:22:36 mas eu... eu só queria
01:22:38 quando lhe mostrasse isso.
01:22:48 De jeito nenhum.
01:22:50 E ouça ...
01:22:52 ouça isso...eles revistaram
01:22:56 Encontraram um dos
01:22:58 Aqueles miseráveis sabiam da
01:23:01 Foi tudo uma armação.
01:23:03 Oh, minha nossa.
01:23:05 Bem, em vista do que aconteceu,
01:23:06 ele arranjou uma reunião
01:23:08 para rever o nosso caso.
01:23:14 Tudo vai ficar bem.
01:23:17 Ei, eu chamo você depois.
01:23:19 Oi. Ei.
01:23:21 - Ei.
01:23:23 Eu... só vou ver o meu advogado.
01:23:26 Com ele?
01:23:27 - Bem, é.
01:23:30 Spence, achei que já
01:23:33 Se quiser casar comigo,
01:23:36 para sempre!
01:23:38 Foda-se, vadia.
01:23:49 Sinto muito, Amanda.
01:23:51 Isto é, eu... eu nunca pedi
01:23:54 Tome.
01:23:58 Espere.
01:24:00 Mas, espere, Spence, mas...
01:24:04 - Deus, eu quase fiz isso, não foi?
01:24:06 Esquece, irmão. Você se
01:24:10 Spence! Volte! Ahh!
01:24:14 Então qual é o acordo
01:24:16 Margaret Emerson. Vocês a viram
01:24:20 Ela é desagradável,
01:24:22 Mas quando ela soube das
01:24:27 a quase certa armação no hotel,
01:24:30 ele ficou intrigada.
01:24:33 Merda.
01:24:35 Com licença, eu tenho...
01:24:37 Humm, sabem de uma coisa?
01:24:40 digam-lhe que volto já, ok?
01:24:46 - Karl, cara.
01:24:48 Isso saiu da sua cavidade anal.
01:24:50 Tome um comprimido laranja.
01:24:52 Não, está bem.
01:25:08 Spencer Holmes
01:25:12 - Sim, senhora.
01:25:16 Sentem-se.
01:25:38 Então...
01:25:40 Tenho que acreditar que
01:25:44 formaram um clube
01:25:45 para que pudessem se conectar
01:25:50 Bem, existem outras mulheres
01:25:55 Excelência?
01:25:58 Margaret, estou olhando
01:26:02 e tudo o que quero fazer
01:26:04 é pular sobre esta mesa
01:26:07 e ir para a cidade.
01:26:09 e lamento se estiver
01:26:12 da educação agora,
01:26:13 mas eu faria amor com você
01:26:16 até que você gritasse
01:26:19 - como nunca sentiu antes.
01:26:21 nós queremos deixar bem claro.
01:26:23 recebemos dinheiro para
01:26:26 Nós cobrávamos jóia.
01:26:29 ou Namoro.com, neste sentido.
01:26:32 Só que o nosso alvo
01:26:34 - poder-se-ia dizer.
01:26:36 vou arriscar um palpite aqui.
01:26:37 Se eu der a volta nesta mesa e
01:26:40 sua nuca com a minha língua...
01:26:44 sentiria um ligeiro frio
01:26:47 Poderia.
01:26:49 Uau. Senhora, esta não é
01:26:51 - Não, senhora, não, senhora.
01:26:53 Não, senhora, somos homens de
01:26:55 que.. sim, agora temos um site.
01:26:58 No futuro, planejamos
01:27:00 e então vamos fazer
01:27:01 com filiais em todas as
01:27:04 para que possamos conhecer
01:27:06 mulheres como você.
01:27:08 Tão sublimes, tão exuberantes,
01:27:10 - experientes, deliciosas.
01:27:13 Sim.
01:27:14 E seu parceiro?
01:27:17 Este cara?
01:27:18 Este cara. Oh, meu Deus.
01:27:21 Sim.
01:27:23 Prove.
01:27:27 O que... oh.
01:28:44 Parabéns, Karl.
01:28:46 Mais uns casos e você vai
01:28:49 Sim!
01:28:51 - Pare o carro, pare o carro.
01:28:52 Por que? Por que?
01:28:59 - Não vou desperdiçar gasolina.
01:29:02 - Ok.
01:29:05 Ei.
01:29:11 Sinto não ter ligado de volta.
01:29:13 Eu... eu tenho estado ocupada
01:29:16 em obter minha licença de corretora.
01:29:18 É ótimo ver você.
01:29:21 Fico feliz que esteja bem.
01:29:23 Sim, sim.
01:29:25 Vamos ter uma festa no
01:29:29 É às 8 horas. Adoraria ver você.
01:29:34 Sim.
01:29:35 Parece bom.
01:29:37 Bom.
01:29:39 Talvez.
01:29:43 Ok, tchau.
01:30:03 Tome, tome.
01:30:08 Legal, legal.
01:30:10 Sim, sim, sim, sim,sim.
01:30:13 Para Stack, Conrad e Archibald.
01:30:17 Saúde!
01:30:19 Miseráveis.
01:30:22 - Ao Clube das Gatonas!
01:30:26 - Clube das Gatonas!
01:30:30 Estou sentindo. Mmm!
01:30:36 Olhe em volta.
01:30:38 Isto é o que pode acontecer
01:30:43 Não teria conseguido sem você.
01:30:47 Verdade, cara. Há tantas
01:30:50 Sim, uh-huh, é,
01:30:53 certo, ok, com certeza.
01:30:55 Nem é como línguas estrangeiras.
01:30:57 Ei, Karl. Beba.
01:30:58 Obrigado, amigão.
01:31:03 Não posso acreditar.
01:31:09 - Vá, vá, vá.
01:31:16 Estou tão contente
01:31:19 Não iria perder.
01:31:30 Clube das Gatonas!
01:31:36 Oh, meus rapazes, estou
01:31:41 Foi para isso que vocês
01:31:43 e eu sei que é o que
01:31:46 Obrigado, mamãe.
01:31:48 - Obrigado, mamãe.
01:31:51 Eh, agora vocês são homens.
01:31:54 Vão e sejam sensatos.
01:31:55 - Sim.
01:31:59 De novo, não. Querida, onde
01:32:01 - Uh, cozinha.
01:32:04 Vão plantar a sua semente!
01:32:06 - Obrigado, papai.
01:32:08 - Biscoitos.
01:32:10 Mãe, do jeito que eu gosto.
01:32:15 Está bem.
01:32:17 Tchau, mãe.
01:32:19 Tchau.
01:32:25 Sim!
01:32:30 Ele está pronto para rodar, garotos.
01:32:32 - Amo vocês, garotos!
01:32:34 Tchau!
01:32:36 Tenham cuidado!
01:32:47 Tchau, mãe!
01:32:57 Adios, amigos!
01:33:19 Mamãe e papai estão em casa
01:33:22 - Porra!
01:33:23 Porra!
01:34:46 Desculpe!