Femmes de l ombre Les Female Agents

ar
00:00:30 ظبط الوقت ع ع خ
00:00:50 ،أبريل/نيسان 1944 محطة بورج ان بريسي
00:00:53 إس. إي . فرنسا
00:02:16 !فتّشْ المخازنَ
00:02:21 !إحذر
00:03:15 !أحضره هنا
00:03:18 .أنا سَأَتعاملُ معه
00:03:42 !القنّاص! تلك النافذةِ فوق هناك
00:05:25 العميلات
00:05:34 في 1940، وينستن تَشِرشِل
00:05:40 ،مدير العملياتِ التنفيذي الخاصِّ
00:05:43 قسم واحد كَانَ مسؤولاَ
00:05:46 ،في 1941, عُيّنَ رئيس جديد
00:05:52 .في 1944، إس. أو. إي ) القسم فرنسي )
00:05:55 ،كُرّسَ
00:05:57 .لضمان نجاحِ يومِ الإستقلال
00:06:05 السّبت، مايو/ السابع والعشرون، 1944
00:06:44 .سَمعتُ عن زوجِكَ
00:06:47 .أنا آسف
00:06:51 .كلود أصيب قبل 40 يوماً
00:06:54 .بموافقتك أو بدونها
00:07:00 كيف وَجدتَني، لويز؟
00:07:02 ضابط إتّصال أخبرَني أنك كنت تتَدَرّب
00:07:07 .لم أفكر في مثل ذلك
00:07:12 بأنّني كُنْتُ مثل الأبِّ. . .
00:07:14 ،القول، الحرب إنتهت
00:07:17 ونتبع (بيتان) بصورة عمياء؟
00:07:19 .نعم. أنا كُنْتُ متأكّدَه منك
00:07:23 .بأنّك مَكْفُول
00:07:25 ،في الحقيقة، الذْهابُ إلى لندن
00:07:31 .وتبتعدُ عني وعن كلود
00:07:34 .لقد كان مخيباَ لآمالي فيه
00:07:36 .بدون الحاجة لذكر انه كَانَ شيوعي
00:07:52 مقر إس .أو . إي. العام، (قسم العقيد بوك ماستر) ـ لندن
00:07:55 !مرحباً بيير
00:07:58 مُنْذُ مَتَى عَملتَ كممرضة
00:08:02 .أنا لمَ أتَوقّف حقاً
00:08:04 هَلْ تَهتمّي بالعَودة إليها؟
00:08:08 .أنا لست هنا لأشفي الإصاباتَ
00:08:10 .أنت لم تخْلي احداَ
00:08:14 أي مصاب ألماني؟
00:08:16 .بريت تَنكّرَ كواحد، في الحقيقة
00:08:20 ماهذا الجنونِ؟
00:08:22 من المحتمل أن الزميل تكلم
00:08:26 .زميل جيولوجي
00:08:28 ،في مهمة لنا
00:08:30 تم إكتشافه
00:08:33 رجلنا ضَربَه
00:08:36 .تلك الحسناء لعوب جداً
00:08:37 .غبي، تَعْني
00:08:39 لقد كَانَ في ليسييوكس
00:08:43 .وهكذا أصبحَ مصاب ألماني
00:08:45 وأُرسلَ إلى وهرمانشت
00:08:51 لماذا كَانَ في نورمادي؟
00:08:53 .ذلك الذي يَجِبُ أنْ لا يَكتشفَه النازيون أبَداً
00:08:55 هل تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُخرجَه
00:08:59 ظَهرَ بزيّ ممرضة؟
00:09:00 .لست لوحدك
00:09:04 خمس نِساءِ تحت
00:09:07 أَخّوكَ إبتكرَ
00:09:10 عِنْدَنا
00:09:12 إيطاليه مِنْ...
00:09:16 كيف أنت؟
00:09:17 .أسمها الحركي ماريا
00:09:18 .هي من تنسّقُ معك
00:09:20 وأيضاَ لها إتصالَ
00:09:24 ،لإكْمال الوحدةِ
00:09:28 بعضُهم له
00:09:32 إلى متى يجب أَنْ نَتدرّبَ؟
00:09:34 ،فقط برنامج مكثف ليومٍ واحدٍ
00:09:38 !ذلك جنون
00:09:40 هل سمعتي بالعقيد هيندريش؟
00:09:43 .لا
00:09:44 ،عمل مَع أبويهر
00:09:47 والآن إنضمَّ إلي
00:09:50 .وهو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مكلفاً بتعقب الجيولوجي
00:10:03 ( قصر تشاتو دي سانت ـ جيرميين آن ليى فرنسا )
00:10:13 هذه الصور إلتقطها أحد جواسيسِنا
00:10:24 ما تلك الأجسامِ الغريبةِ
00:10:27 .تبْدو مثل مستودعاتَ الحبوبِ العائِمةِ
00:10:30 مستودعات حبوبِ يتم حَمايتْها
00:10:33 ...،أَعتقدُ أن هذه الكُتَلِ تَلْعبُ
00:10:34 دوراَ في إنزال...
00:10:39 .عقيد هيندريش
00:10:40 ...لماذا نركّزَ نحن , أغلبية
00:10:44 وحداتِنا حول كاليه؟...
00:10:46 ...الأسطول المتحالف يُمْكِنُ أَنْ يُفرغَ القوَّاتَ
00:10:48 والأجهزة أسرع...
00:10:51 ،ولا يجب أن تنسى
00:10:52 أنه الطريق الأقصر بين
00:10:57 ،أنا آسف لإصْراْري، مشير فيلد
00:11:00 لكن ماذا لو أنّه إنحرف؟
00:11:03 لو ان الرسو
00:11:06 ـ مثل، عقيد؟
00:11:11 ،عبر ساوثمبتون
00:11:14 ،على أحد الشواطئِ
00:11:17 حيث إكتشفنَا
00:11:22 البوصلة، قراءات، عينات. . .
00:11:26 أنا متأكّد أنه لم يرجعها
00:11:31 الشيء عنك جماعة إس إس
00:11:34 عزائي بأنّك ليست عِنْدَكَ
00:11:41 عقيد، هل تَعتقدُ بجدية
00:11:44 ،بأنني سَأُحرّكُ كُلّ إقسامي المدرّعة لأجل
00:11:47 جيولوجي شبحي؟
00:11:59 ،عقيد، إذا كان بامكاني قول ذلك
00:12:01 أنت تَرى العالمَ
00:12:03 .المشير فيلد بروسي
00:12:05 ،على حد علمي
00:12:07 تكلّمْ مع شخص ما مقرب من الوهرر
00:12:09 مَنْ؟ روميل؟
00:12:12 . لا ليَستمعُ إليك
00:12:24 أولاً، دعنا نعثر على
00:12:27 .بدونه , لا أملَ لي
00:12:30 الأحد، مايو/الثامن والعشرون، 1944 سجن هولوى، لندن
00:12:34 تم وقف تنفيذ حكم الإعدامِ
00:12:37 لَيسَ خطأ؟
00:12:40 قوادكَ؟
00:12:44 .لا أحد أجبرَني على أيّ شئِ
00:12:46 .أنْ التوقّف سيَكُونَ سخيفاَ
00:12:50 إن بديلكَ الوحيد
00:12:54 .عَرفتُ أنها ستكُونُ عقبة
00:12:57 .نَحتاجُك لمهمّة في فرنسا
00:13:00 مَنْ الذي يجب أَنْ أُمارسَ الجنس معه؟ بيتان؟
00:13:02 نحن نُعلمُ بشكل موثوق بأنّك
00:13:07 تَحتاجُ بنتأَ ترفع
00:13:11 .أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مستميتاَ
00:13:13 .نَحتاجُ أيضاً إلى بنت تَسْتَطيع القَتْل
00:13:16 عَلى ماذا أَحصَلُ أنا من كُلّ هذا؟
00:13:20 ماذا تَعتقدي؟
00:13:23 بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ ترْفضي؟
00:13:29 أنا لَستُ النوعَ الذي يَعْملُ
00:13:36 ستَمُوتي مثل العاهرة
00:13:39 هَلْ ذلك ماتريدين؟
00:13:44 إذا المهمّةِ نجحت،
00:13:48 .أنا متأكّده أنها الإختيار الصحيح
00:13:53 ،نحن يُمْكِنُ أَنْ نأتمنُها
00:13:56 حبل المشنقة حول رقبتَها
00:13:57 .ذلك يَحتاج لبرودة أعصاب
00:14:00 ،عندما تصِلُ التالية أخيراً
00:14:06 ماذا تَعْملُ؟
00:14:09 .أنا أكره عنادكَ
00:14:20 .أنا جالي ليمينيش
00:14:22 .أنا لويز. رجاءً، اجْلَسي
00:14:24 .آسفه , جئت متأخرةَ
00:14:28 .مرحباً، هوي
00:14:30 .مرحباً، بيك
00:14:32 .ما زلَت تدِين لي بشراب
00:14:33 غداَ ؟
00:14:36 هوي؟
00:14:37 .نعم، هو في تقليد في وحدتِنا
00:14:40 .يطلقون علينا أسماءَ الأدواتِ
00:14:42 أرادوا دَعوتي منشار
00:14:45 .لَكنِّي رَفضتُ
00:14:46 !! عينِ المنشار
00:14:52 ،إضافةً إلى متفجرات
00:14:55 هَلْ سبق لك أن طْلعُتي في مهمات؟
00:14:57 .أَبَداً,وهذا أسفي الوحيد
00:15:01 شكراً
00:15:06 صنع القنابلِ بدون تفجيرهم
00:15:09 ،يُمْكِنُك أَنْ تُنفّسَي إحباطَكَ
00:15:15 .آسفه، لا يمكننِّي
00:15:17 ,أَعْملُ لديغول
00:15:28 إذا كنتي لاتمانعي من القول
00:15:32 عفواَ ؟
00:15:33 .المُساعد
00:15:36 ،لو كنت مكانك
00:15:39 مَنْ يَعْرفُ؟
00:15:53 أنت تُدرك عمً سُؤالي؟
00:15:56 خبيرة متفجراتِ
00:15:58 ...إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن
00:16:02 .هذا إذْلاْل
00:16:05 .أنت دائماً لست صعب الإرضاء
00:16:14 حَسناً ؟
00:16:15 . لقد وافقت
00:16:16 هَلْ كان صعباَ ؟
00:16:18 ،الكشّافون، الزفاف الملغي
00:16:23 الإستِماع لذاك طوال اللّيل
00:16:26 هل حقاَ أن الجستابو
00:16:31 .نعم
00:16:38 لماذا نعود إلى هناك ؟
00:16:40 ما الذي تحاول إثباته ؟
00:16:44 .أنا لا أحاول أن أثبت أي شي
00:16:55 الإثنين، مايو/التاسع والعشرون، 1944 إف. أي. إن.واي. المقر العام، لندن
00:17:07 أأنت متأكد أنها لي
00:17:15 مَنْ أخبرَك أنني أحب
00:17:17 تَكلّمنَا
00:17:20 ،على ما يبدو
00:17:23 .هْربت بنتُهم الوحيدةُ إلى باريس
00:17:27 خصوصاً عندما هْربت إلى لندن
00:17:33 .آنسة سوزي ديسبريس
00:17:36 .جميله جداً، ليليان
00:17:40 أَتسائلُ إذا كان ذاك
00:17:45 نَعْرفُ بأنّك كُنْتَ عشيقةَ
00:17:48 عندما رَقصتي في
00:17:51 والآن لدينا إعلانُ الزواج
00:17:56 يُنتظر أَنْ يَتم
00:17:59 .في شارع جيرمين ديس ـ بريس
00:18:03 ،أتعجب
00:18:08 لم ؟
00:18:14 .قفي
00:18:17 .أخلعي ذلك الزيّ الرسمي
00:18:23 .إتركي هذا لي
00:18:29 إذا عرفت لماذا لم تجيءُ
00:18:32 .لأننا نَحتاجُك الآن
00:18:34 لمهاراتِي في السكرتاريةِ؟
00:18:35 .لا، رقص في الموطن الأصلي
00:18:38 .أنا لن أَعُودُ أبداً إلى فرنسا
00:18:40 إما هذا أَو
00:18:42 .وَضعتُ ماضيي خلفي
00:18:45 ،إذاكنت تُريدين وَضْعه خلفك
00:18:58 الثّلاثاء، 30/مايو، 1944 تيمبسفورد أيفريلد
00:19:16 .للنفقاتِ الغير متوقّعةِ
00:19:21 ما مقداره؟
00:19:30 .وهذه جوازات وتصاريح السفر والمرور
00:19:35 ويجب عليكن حفظ هوياتكن
00:19:38 وهذا مهم للغاية
00:19:40 ريموند؟
00:19:41 أنا لا أشبه ريموند
00:19:43 الاسم المرح
00:19:45 ،إذا إعتقلت الجستابو أحداكن
00:19:48 48ساعة ؟
00:19:49 المدة الكافية للباقين
00:19:53 ماذا لو أنّهم عذّبونا؟
00:19:55 .إفصلوا أنفسكم مِنْ الواقع
00:19:58 تذكّروا دائماً، الكلام الكثير
00:20:04 .كسبيل أخير، عِنْدَكَ هذا
00:20:09 السيانيد ؟
00:20:09 ! نعم
00:20:11 .إذا إحتجُتيه، عضي عليه
00:20:16 ! و . . . . . ودعي ريموند
00:20:24 هَلْ سَبَقَ أنْ بوركتي؟
00:20:26 ! أبداَ
00:20:27 .إذا ركعت, فليس من أجل الصلاة
00:20:32 أَخّوكَ محبوب
00:20:35 هَلْ أنت طَلبتَ مِنْه ملاطفتي؟
00:20:38 .الحذر مما تَقُولي
00:20:44 .في الحقيقة ,أنا مسرورة
00:20:45 أنا تعصبت وإندُفِعتُ قليلا
00:21:11 .أنت فَقدتي هذا
00:21:13 لايهم , فأنا لن أستخدمه
00:21:17 .الله لايهتم بالذي يحدث هنا
00:21:20 تَقُولين ذلك لأجل
00:21:25 أَخّي أصيب
00:21:28 .لَكنِّي أبداَ لمَ أفَقد إيمانَي. . .
00:21:34 ،المشير (بيتان) ، رئيس الدولة
00:21:39 ،الشعب الفرنسي
00:21:40 لا تجْعلُوا وضعنا أسوأَ
00:21:42 باللُجُوء إلى الأَفْعالِ
00:21:47 والتي سيتضرر منها الأبرياء
00:21:49 .الذي سيَعاني من العواقبِ
00:21:52 لا تستمعُوا إلى أولئك
00:21:56 هم سَيَقُودونَ
00:21:59 فرنسا سَتُنقذُ نفسها بمُراقبة
00:22:06 لذا،أطيعوا
00:22:15 ـ عقيد؟
00:22:18 .ـ إنها تنتظر في الحانةِ
00:22:20 لم يكن من السهل
00:22:23 ،عزيزي إدي، إذا كَانَ سهلاَ
00:22:26 . . . ـ عقيد، عِنْدي سُؤال لك
00:22:30 ـ لم لا تعمل في التصدير مرة أخرى؟
00:22:32 .سيُتضاعفُ دخلَكَ ثلاث مرات
00:22:35 يتضاعفْ دخلي ثلاث مرات ؟
00:22:37 هل تَعتقد بأنّ هذا يثيرُ إهتمامي؟
00:23:22 مايو/الحادي والثلاثون، 1944 ساحل النورماندي
00:23:58 ! توقّفي عن تلاوة الصَلوات
00:24:01 .دعيني وشأني
00:24:25 ـ يا ممرضة
00:24:27 ! تعالي بسرعة
00:24:34 ! على الجميع ، الإستعداد للقَفْز
00:24:38 ! ـ سوزي، أشبّكي نفسك. بسرعة
00:24:40 تأكدوا من ترسكم
00:24:45 !رقم (4), جاهزة
00:24:50 !رقم (3), جاهزة
00:24:53 !رقم (2), جاهزة
00:24:55 !رقم (1), جاهزة
00:25:24 الخميس، الأول من يونيو/حزيرانِ، 1944 فندق ريجينا، باريس
00:26:03 ! من هذه ؟ أنا لا أعرفها
00:26:04 هي جديدة. حَلّت بديلة ل ـ لوسين
00:26:08 . شكراَ
00:26:30 ! أوراقك ، رجاءً
00:26:34 . نحن هنا للعرض فقط
00:26:35 . إتّجهوا يميناً للأمام
00:26:39 جِدي الرجل الإنجليزي
00:26:42 ماذا تريدين أن تَفعَلي؟
00:26:46 . أَريد مكالمة أَخِّي
00:26:49 . لا يَخْرجُ أحدُ حتى أَقُلْ لكم
00:26:55 .هناك مشكلة
00:26:59 هل أنت متأكدة ؟
00:26:59 . قطعاَ. المقصودة في الصورة
00:27:02 نحن يُمْكِنُ أَنْ ´ندعه يَأْخذُ
00:27:06 ،رجل ال ـ إس. إس. من تَزوّجَته
00:27:12 هَلْ هو هينديريش؟
00:27:14 ماذا تخفي عنّي؟
00:27:20 .بهدوء ، كأخرجوا جميعاً
00:27:24 ،أحذرو، يابنات
00:27:33 .أعذرني
00:27:35 أنت تعلم أنك لست في
00:27:40 والآن أخبرني لماذا يقوم جيولوجي
00:27:45 أعتقد بأن ما تفعله له علاقة بالرسوء؟
00:28:02 لقد نَقلوه إلى الطوابق العلوية
00:28:04 ! اللعنة
00:28:05 ! تعالي
00:28:08 كم عدد الجنود مثلك؟
00:28:12 أنت تعلم أن الجندي
00:28:15 وإن من واجبي
00:28:19 وبالتأكيد سنحاول أن
00:28:26 ماذا كنت تفعل في ذلك الشاطيء؟
00:28:48 . سأحضر نقّالة
00:28:50 . سإنتظر هنا
00:29:15 . فلتكن في30 ثانيةِ
00:29:18 تريدين النصيحةِ،
00:29:33 .يَحتاجُ المريضُ للمعالجةً
00:29:35 . ممنوع الدخول. حسب أوامر العقيد
00:29:37 !أبعد يدك
00:29:40 ماالذي تَتحدّثُين عنه؟
00:29:40 .الرجل الذي ضربته
00:29:50 أنت ممنوعة من
00:29:53 مفهوم؟. . .
00:31:02 ماذا تَفعْلي هناك؟
00:31:07 إنتهى؟
00:31:38 . لا اريد أن يَكُونُ طويلاً
00:31:39 ،معذره
00:32:31 !إستعدْ! إستعدْ
00:32:48 .لويز! العرض إنتَهى
00:32:50 !دعْينا نذْهبُ
00:33:00 ! أسرعوا
00:33:22 ! فلنذْهبُ
00:33:24 ! أسرعوا
00:33:27 !إفتحْ النوافذَ
00:33:46 !جين! غطّيهم معي
00:33:49 ! تعالي هنا
00:33:51 ! نفتحْ! إدعمْ أكثر قليلاً
00:34:17 ! 20ثوانية
00:34:26 ! 10ثواني
00:34:29 ! أسرع
00:34:30 ! فلنذْهبُ
00:34:50 أخبرْ ويهرماشت
00:34:53 .لا يُمْكِنُني ، ياسعادة العقيد
00:35:03 هذا العقيدُ كارل هيندريش.
00:35:07 . . . ـ عقيد
00:35:08 ! إنتظر
00:35:09 .مقر ويهرماشت العام) في بونت لا إفيكيو)
00:35:12 . ـ عقيد
00:35:13 أحد الجنود
00:35:16 ـ ماذا ؟
00:35:25 .عمل جيد، يا سيدات
00:35:27 .عَمِلتن شغل جيد
00:35:33 ،عندما تنتهي الحرب
00:35:35 سوف أشعل شمعة في الكنيسةِ من أجلَك.
00:35:39 ،قَدْ تُفكّرُ بأنه عمل غبي
00:35:42 .لكن عِدُيني أن تَعمَلي مثلي
00:35:51 .أنت أيضاً، لويز
00:35:54 .أنا لن أَدُخل أبداً إلى كنيسة
00:35:56 ،وشموع للمَوتى
00:36:02 ماريا، هَلْ عندك قلم رصاص؟
00:36:37 ـ عقيد، طائرة إنجليزية
00:36:40 .علم
00:36:46 هل هناك بقعة في مكان قريب
00:37:00 . بيرنارد، رينيه، أضيئوا النيرانِ
00:37:02 ! نعم
00:37:02 .إبقَ في سيارةِ الإسعاف
00:37:03 .لويز، نَحتاجُ للتحدث
00:37:09 .نحن وجهتنا إلى باريس
00:37:10 ما معنى فونيكس؟
00:37:14 .لا أستطيع إخبارك
00:37:15 حول هيندريش أيضاَ ؟
00:37:16 ،إذا كان قد رَأى سوزي
00:37:19 لماذا كَذبتَ علي؟
00:37:21 لم تعد تثق في بعد الآن؟
00:37:24 .أنت لم تتغير البته
00:37:25 . . . إنتظري
00:37:28 نحن لازال بإمكاننا
00:37:31 باريس ؟
00:37:32 .إنها تغْصُّ بالمتعاونين
00:37:36 .هي فرصتنا الأفضل
00:37:39 تُريدُ إسْتِعْمالها كطُعم؟
00:37:42 تلك خطتكَ ( ب )؟
00:37:44 .عندها برودة الأعصاب
00:37:45 .وتستطيع الإنتحار
00:37:47 .الفتيات أدووا مهماتهم
00:37:49 .تم إختيارهم لمهمّة واحدة. لقد وعدت
00:37:53 .دعهم يذهبوا
00:37:54 .نحن سنجد طريقة بدونهم
00:37:58 ماريا، رينيه وأنا
00:38:01 .بيرنارد يَعْرفُ مكان آمن
00:38:04 سنجتمعُ في
00:38:08 . إنّ المديرَه مَعنا
00:38:10 هل تدرك أنهم يخَاطَرَون حياتِهم؟
00:38:13 كُلّ يوم، هناك عملاء يَمُوتونَ
00:38:18 .أنت لمَ تعَمل هذا إلى الرجالِ أبداً
00:38:42 يا بنات،هنا تأتي
00:39:04 .المهمّة لَم تنهتي
00:39:07 باريس ؟
00:39:09 هَلْ هو مجنون؟
00:39:10 .لم يقل أي احد شيئاَ عن باريس
00:39:13 .لدينا إتفاق
00:39:16 .لقد أعطيتك وعدي
00:39:19 .سوف أعود
00:39:21 .نحن كلنا سنذهب إلى باريس
00:39:24 !إستمرّْ، أضرب
00:39:25 .جين، لَيسَ الآن
00:39:28 !أنت مستودع قذارة
00:39:30 .أسرع بالعودة إلى الموقع الآمن
00:39:55 ! قف وأرفع يديك عالياَ
00:40:14 ! أوقفْ اطلاق النار
00:40:17 .لا، لاتفعل
00:40:19 . سوف أذهب
00:40:21 ! أُريدُه حيّاَ. ركز على رجليه
00:40:37 ! إمسكْه بسرعة
00:40:40 ! إحصلْ على حبتِه
00:41:03 !حرّكْه للخارج
00:41:08 .لا تفعل
00:41:26 هَلْ المهمّة مؤكَّدة؟
00:41:29 .سنقضّي الليلةَ هنا
00:41:32 بيرنارد سَيَأْخذُني إلى ليسيوكس
00:41:36 ،نومي في القبو اللّيلة
00:41:41 أنا آسفه جداً
00:41:59 قبو مُجَمِّد وتفاح متعفّن
00:42:01 .عندما كان عِنْدَنا الملايينُ نقداً
00:42:04 ما هو الوقت الناسب
00:42:06 كَيْفَ تُفكّري بالمالِ الآن؟
00:42:09 .هاذا أَنا
00:42:11 .أنا عاهرة، ولَسَت عازفة في فرقة
00:42:14 .أنت تَعوّدتي عَلى الإذلالَ
00:42:16 !أَرْفضُ الزَحْف إلى الألمان
00:42:18 إذا نحن أمرنا للعودة ثانيةً إلى باريس،
00:42:21 !أجمعي طلباتَكَ
00:42:23 .أنا لستُ جاسوسه أَو بطلة مقاومةِ
00:42:26 .بيير تم إعتقالَه
00:42:29 .من واجبنا أن نأَخْذ مكانِهم
00:42:31 واجبنا ؟
00:42:32 ،حالما الحرب تنتهى
00:42:36 .أنا لا أَمُوتُ من أجل العَلَمَ الفرنسيَ
00:42:38 في الحقيقة , سأْخذُ نصيبي
00:42:42 . . . أي شخص يَمْسُّ المالَ
00:44:15 .اسرعي، هي مضاءة
00:44:25 ،نحن فَعلنَا ما بمقدورنا، عقيد
00:44:29 .فقط هذا مِنْ أيّ إستعمال
00:44:32 هَلْ وجدتها تكبر؟
00:44:33 .طبيعي
00:44:49 الجمعة، الثاني ليونيو/حزيرانِ، 1944
00:45:17 .الكتابة اليدوية المهزوزة
00:45:21 .وَجدتُه في جيبِكَ
00:45:24 الجيولوجي كَتبَه , أليس كذلك؟
00:45:29 .لَيْسَ لِدي فكرةُ
00:45:30 .هل تعلم عمن تتكلم
00:45:35 وليست لدي فكرةَ
00:45:39 ،لكن لتتماسك
00:45:42 ،وإذا أنت لست فقط أي شخص
00:45:53 لم هذه الكُتَلِ؟
00:45:56 هَلْ لها علاقة بالهبوطِ؟
00:45:58 .لَيْسَ لِدي فكرةُ
00:46:04 .أكمل
00:46:14 ´´ ليسيوسي - قطار باريس ´´
00:46:28 ! ماذا تَعتقدُ نفسك
00:46:30 .لا تمثلي الشدّة لتُصبحَي
00:46:31 إدعُني فاسقة، ماذا تريد أنت؟
00:46:34 دع صديقتي في حالها
00:46:44 قهوة، يا سيدات؟
00:46:46 .لا، شكراَ
00:46:49 آنسة، هَلْ شيء خاطئ؟
00:46:54 ! طبيب
00:46:56 ! جد طبيباً
00:47:03 غابتْ لويز عن الوعي في
00:47:06 لماذا لم تُساعدُيها؟
00:47:08 !أهل تمزحي
00:47:11 .إهدأي، نحن عائدون
00:47:21 .تلك لَيسَت لكي
00:47:22 هو صديق
00:47:25 .إنها في تلك المقصورةِ
00:47:28 .الطبيب يَفْحصُها
00:47:42 ضغط دمّكَ منخفض جداً
00:47:47 هَلْ أنت طبيب؟
00:47:48 ما عدا ذلك
00:47:55 متى كَانتْ دورتكَ
00:48:00 .مرةً ما قبل الحربِ
00:48:02 . يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كُلّ هؤلاء الناسِ
00:48:06 أشعر بأنني
00:48:08 . . . التهاني إلى الأمِّ
00:48:11 .والأب
00:48:15 لم تكوني تعرفي؟
00:48:19 ماذا عن لويز؟
00:48:20 .إنها مع الطبيب الألماني
00:48:22 اللعنة! أين جين؟
00:48:24 .إنها تقف خلفي مباشرةً
00:48:26 هَلْ الحقيبةُ معها ؟
00:48:29 ! نعم
00:48:31 ! إنتظري هنا! لا تتحركي
00:48:35 ! جين
00:48:39 .لويز مَع الكريوت
00:48:42 .الجري لا يكسب فوق أُمَّكَ
00:48:44 .أَو يُنقذُ أَبَّي مِنْ الفيردون
00:48:46 .لا تصبحُ متألّماً مَعي
00:48:50 What´s that?
00:48:54 أنت لا تَقْتلَ ؟
00:48:56 من الذي يحس بالألم الآن؟
00:49:01 !على كُلّ الركاب
00:49:29 .لويز، أنا سوزي. إفتحي البابَ
00:49:31 هَلْ أنتي بخير؟ هَلْ تَحتاجي إلى مساعدةً؟
00:49:33 .أنا بخير. مُتعِبة، ذلك كُلّ مافي الأمر
00:49:53 . . . ـ عقيد
00:49:55 ! إنظرْ إلى هذا
00:49:57 .تشابه مؤكّد
00:50:00 ـ إدي، يَجِبُ أَنْ تُرسلْ ملفَكَ
00:50:04 .في ال ـ ريو لاريستون
00:50:06 شبيهها تحت الحجر
00:50:11 .الوقت يَنْفذُ
00:50:12 .لَك ولي
00:50:26 ! إنظرْي إلى اين تذِهبي
00:50:28 .آسف، أنا كُنْتُ على بعد أميالٍ
00:50:30 هَلْ أنتي بخير؟ هَلْ تَآْذيتي؟
00:50:31 .لا شيء
00:50:33 .ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعزمك على شراب
00:50:39 محطة القدّيسِ لازار، باريس
00:51:02 كُن في معهد العميان
00:51:04 تأكّدي أن لا أحد يتبعكي.
00:51:06 ،وإلاَّ، غداً ظهراً في الكونكورد
00:51:08 .على رصيفِ بونت دي نييلي
00:51:11 الآن، دعنا ننفصلَ.
00:51:18 هَلْ يُمْكِنُني؟
00:51:19 .شكراً لك، يادكتور
00:51:22 .مسرور لمُقَابَلَتك
00:51:24 .أتبعيني
00:51:27 .إنّ السيداتَ مَعي
00:51:38 .مع السّلامة، يا آنسه
00:51:41 .مع السّلامة
00:51:52 .ـ ضابط، طول الطّريق مِنْ ليسييكس
00:51:54 .ذلك الزميلِ وذو الشارب
00:51:57 لا يستطيع أن يَبقي
00:51:59 .حسناً، نحن لدينا إتفاق معه
00:52:07 ! التالي
00:52:14 .شكراً على أية حال
00:52:15 ! التالي
00:52:25 .مرّي خلاله ، آنسه
00:52:32 .رجاءً تعال مَعي
00:52:41 سجيننا؟
00:52:42 .ما زالَ لا شيءَ
00:52:44 .سنجعله يَتكلّمُ
00:52:47 أَحتاجُ شيئاً
00:52:49 ـ عقيد، هذه الصورِ
00:52:54 هم قريبين من
00:53:11 .لويز ديسفونتينيس
00:53:15 .إنها هي.أنا متأكّد من ذلك
00:53:34 .أنا تأخرت. أطالَ ساعيُ البريد النوم
00:53:41 أسرعي، هم بإنتِظارك.
00:53:49 .غُرَفكَ قريباً سَتكون جاهزة
00:54:00 .نحن قُلِقنَا
00:54:01 .تِهتُ على بُعدِ بضعة شوارع
00:54:03 جالي أليست هنا؟
00:54:04 .لم تصل بعد
00:54:08 لماذا أنتم جميعاً متأنّقون؟
00:54:10 ،أَتمنّى لو أنّني عَرفتُ
00:54:11 .لكن على ما يبدو أنه سرّي للغاية
00:54:14 .أنا سأخرجُها
00:54:15 .عِدْيني، لا ألمان
00:54:18 .أَعِدُك
00:54:20 هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدث؟
00:54:22 .لَيسَ الآن، نحن مستعجلون جداً
00:54:26 .في هذه الحالةِ، ستظل سوزي هنا
00:54:35 .والآن فلتهدأي
00:54:40 ،هذا المدعو إديِ
00:54:44 تَأكّدتُ أنه رتّبُ
00:54:52 .ساعدْيني
00:54:57 أين تُخطّطُي ٌلإعادة لمّ شملَهم؟
00:55:00 .حيث وَقعوا في الحبّ
00:55:06 من الذي سيَسْحبُ الزنادَ؟
00:55:07 .سوزي
00:55:08 .البندقية سَتَكُونُ في الغرفةِ
00:55:10 سوزي تقتل هينديريش؟
00:55:15 يَجِبُ أَنْ تُقنعَيها
00:55:30 ،لآخر مَرّة
00:55:33 .لا أعلم
00:55:35 .أنا لم أرها من قبل
00:55:37 .أنا أجد ذلك صعب التصديق
00:55:42 رجالنا قبضوا على هذه
00:55:46 .مِنْ قطارِ ليسييكس
00:55:52 .المقدمات غير ضرورية
00:56:24 أنت قَدْ لا تبالي
00:56:27 لكن ربما لَيسَ
00:56:36 .توقّفْ! يكفي
00:56:41 أين يختفي المتواطئون معك ؟
00:56:44 والفونيكس ماذا تعني؟
00:57:23 .معهد دويروك للعميان
00:57:29 كان يجب أَنْ نَجتمعَ هناك
00:57:43 أخبرْيني ما الذي يجب أن
00:57:45 .سوف تري
00:57:46 أنظري، لا تعامليني
00:57:51 .دعينا نذهب
00:57:54 .أبطيء
00:57:56 .أمشي عادي
00:58:06 .!إفتحْ البابَ! . إسرع
00:58:08 ،في المترو
00:58:11 محفظته كَانتْ مفتوحةَ
00:58:15 .لكن لم يحدث شيء
00:58:18 ماذا كان يجب أن يحَدِثُ؟
00:58:20 .لا شيء
00:58:21 .لَكنَّها تعطيك أفكارَ
00:58:24 . يَجِبُ أَنْ نَقْتلَ كُلّ الكريوتس
00:58:42 .نحن وَصلَنا إلى الذْهابَ
00:58:48 ماذا عن جايلي؟
00:58:49 .نحن لا وقتَ لدينا
00:58:56 ماذا تُريدُ؟
00:58:58 !لَيْسَ لديَكَ الحقُّ
00:59:02 هذه مؤسسة
00:59:07 .جِدْ القواعد والنظم
00:59:21 .يأطفال، قفوا في جانبِ واحد
00:59:38 نحن فتّشنا في جميع الأنحاء
00:59:41 !إبحثْ ثانيةً
00:59:54 .يساراً إلى الأسفل
01:00:04 !تحقّقْ من الخزانةَ
01:00:11 !أسلحة! إدعُ العقيدَ
01:00:14 هل يعرف أَخَّاكَ
01:00:17 .هو لم يَعترف بمكاننا
01:00:18 .لا بدَّ وأنْ شخص ما فعلَ
01:00:20 .إنْ لمْ يكن هو، جايلي
01:00:22 . . . إذا مَررتُ منها ثانيةً
01:00:31 . . . القواعد
01:00:34 ما الذي تُعلّمُه
01:00:38 أين لويز ديسفونتينيس؟
01:00:40 .لا أَعْرفُ أحدَ بذلك الاسمِ
01:01:03 حبة سيانيدكِ؟
01:01:09 .أنا خائفه
01:01:11 .أنت لا تعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك
01:01:20 . إقتربي أكثر
01:01:23 .أهدأي
01:01:39 !إتركْها
01:01:58 .تَجنيد النِساءِ الشاباتِ جداً
01:02:15 أنا سوف
01:02:19 .أصدقائكَ هربوا منّي
01:02:23 أين ومتى كان الدعمَ؟
01:02:26 الدعم؟
01:02:27 ،لا تتظاهر بألخرس
01:02:32 لويز تَعْرفُ الآن
01:02:34 رَبحتْ بالمجيءُ إلى
01:02:47 انها المرأة التي تَحْبُّ
01:02:55 إذا تكلّمُت، ما الذي أستفيده؟
01:02:59 .حريتك
01:03:01 لكي يُحاولَ ويُحْكَمَ
01:03:05 تُفضّلي أَنْ نُعذّبَك؟
01:03:22 .غداً ظهراً. مترو كونكوردِ
01:03:44 شمبانيا؟
01:03:46 .شكراً
01:03:50 .شكراً
01:03:51 ! رائع
01:03:52 شكراً لكم , سوف أعود
01:03:56 ماذا، عقيد ؟
01:03:57 الذي سوف أعرفك
01:04:00 .إنتظري، وسوف أريك
01:04:09 إسمعي، أنظري. بصدق، أنت
01:04:13 .أنت هدية من السماء
01:04:17 هَلْ تَتوقّعُ شخص ما؟
01:04:18 .لا، لا أحد
01:04:22 .أخبرْني ما الذي يحدث
01:04:25 من أين جاء بهذا؟
01:04:31 يا سيدات، ماذا يمكنُ أن أخدمكن؟
01:04:32 .نحن صديقات ماريا وسوزي
01:04:33 .أريد الكَلام مع ماريا
01:04:37 .أدخلن
01:04:38 !أصدقاء أصدقائي ، أصدقائَي
01:04:40 .وخصوصاً الجميلات
01:04:41 .لن تستغرق ثانية واحدة
01:04:43 .عِنْدَكَ شُقَّة جميلة
01:04:47 .لقد هاجموا المعهد
01:04:48 أَعْرفُ. رَأينَا
01:04:51 تُريدُني في سرير هينديريش؟
01:04:53 تلك هي مهمّتكَ؟
01:04:55 !جَعلتَيني بلهاء حقيقية
01:04:57 !أنت سطحيَّه
01:04:59 ـ أنت، بيير،
01:05:02 ال ـ إس أو إي؟
01:05:05 .أنا لن أَرى هينديريش ثانيةً
01:05:09 .فسوف تجدني ميتةِ في غرفتِه
01:05:11 !مهلااً
01:05:12 !ذلك كفني
01:05:15 ما الذي دَخلَها؟
01:05:16 ما كُلّ هذا الذي حول هينديريش؟
01:05:21 .نحن سنبقى هنا الآن
01:05:23 .ساعديني لربطْه
01:05:26 .أنا سأُحذّرُ بوك بخصوص المعهد
01:05:35 .توقّفي! أهدّئْ، سوزي
01:05:36 .لا يُمْكِنُك أَنْ تجبريني على رُؤيته ثانيةً
01:05:39 .لا أحد يستطيع
01:05:39 !كُلّ هذا على رجل. و نازي
01:05:42 .أنا لا أنام مَع نازي
01:05:45 .هذا مختلف
01:05:46 !قفي
01:05:49 إسمعي. . . الشيء الوحيد
01:05:51 .منَك مُقَابَلَته. . .
01:05:54 أنا وجين
01:05:57 .لا يُمْكِنُك أَنْ تتركنا بالأسفل الآن
01:06:00 .نحن نَحتاجُك
01:06:05 .ستكُونُ جيدة
01:06:49 نحن كُنّا سنَتزوّجَ
01:06:56 .إشترى لي ثوباً رائع
01:06:58 وأنت حَصلتَ له على زيّ رسمي؟
01:07:00 إنضمَّ إلى شبِيبة هتلر
01:07:01 . لدُخُول مدرسةِ تدريب الضباطِ
01:07:04 .لا تبحثي له عن أعذار
01:07:06 ،لو كان نازي أَو مقاتل في المقاومةِ
01:07:09 لا، هو . . . إنه كَانَ زواجاً
01:07:13 .ينتمي إلى رجل
01:07:16 .هو بتلك البساطة
01:07:19 .لا يهم
01:07:20 ،أنت عَمِلتي الصحيحَ
01:07:27 .هو لم يعَرفَ أبداً بأنّني كُنْتُ حامل
01:07:30 هل أصبحَ لديك طفل؟
01:07:33 .أنا لن أكُونُ أمّاً جيدة
01:07:35 تَخلّصتَ مِنْه؟
01:07:39 أنت سلّمتَه؟
01:07:45 .إلى عائلة في ليفربول
01:07:49 لا. لأَبَّ نازي
01:07:55 .بالنسبة لَهُ، اللوح نظيف
01:08:14 أليس هناك إجابَه مِنْ لندن؟
01:08:15 !لا
01:08:17 عِنْدَنا سبع دقائقِ
01:08:22 هَلْ تُريدين قهوة؟
01:08:24 واحد حقيقي؟
01:08:25 .. مائة بالمائة سوق سوداء
01:08:30 .سوزي تكتمت حول ما عَمِلته
01:08:34 لِماذا؟ لَرُبَّمَا هي لم تكَن
01:08:37 كَيْفَ تَقُولي ذلك؟
01:08:38 ،ماعدا المَوت
01:08:42 .هنالك دائماً أسوأ
01:08:45 .الشفقة ليست نقطة القوة عندك
01:08:49 حاولي أن يكُونُ عندك
01:08:53 ،في القطارِ
01:08:56 .أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أكُونُ أكثر إنسانَية
01:09:02 أنا وزوجي
01:09:08 ! لندن ردت علينا
01:09:10 و . .؟
01:09:12 بوك ماستر
01:09:14 يَسْألُك للقيَاْم بالإتصالِ غداً
01:09:25 السّبت، الثالث ليونيو/حزيرانِ، 1944
01:09:40 .الفيل لَهُ ناب مكَسورَ
01:09:42 لويز؟
01:09:47 .إتبعيني
01:09:54 العملية خطّطَت للظهرِ
01:09:58 .جايلي إعترفت
01:10:01 إنه متأكّد من أن
01:10:04 .هل سَتُصفيه
01:10:06 في المترو؟ علناً؟
01:10:07 .أكثر أماناً مِنْ ريجينا
01:10:09 أنت لم تعد تثق في سوزي؟
01:10:12 ،فقط لإغْرائه للنهاية
01:10:17 في المترو،
01:10:37 لحَمْله. هَلْ هذا جيد؟
01:10:39 ماذا عن أَخّي؟
01:10:42 .ما زالَ حيَّ
01:10:44 هل هناك اي أمل لهُرُوبه؟
01:10:49 بوك لا يُريدُك
01:10:53 دائماً أَرى مهماتَي
01:10:56 لَكنِّي لا أريد تَركَ أَخَّي
01:11:22 ـ جين؟
01:11:25 ،أنت وغد
01:11:28 .أنا لم اسْرقُه،لقد كَانَ فارغَاً
01:11:30 !ما الزْحف
01:11:31 .كَانَ عِنْدي أتصالات، هذا كُلّ ما الأمر
01:11:33 .أنا سَأَقْتلُه
01:11:34 .ليس بعد، نحن ما زِلنا نَحتاجُه
01:11:36 أنا؟ لأي سبب؟
01:11:38 هجوم التحالف، سَمعَت عنه؟
01:11:40 .الكثير مِنْ الكلام ولا عملَ
01:11:43 !رجل مضحك
01:11:44 .قريباً لن َيكُونُ هناك بونيش في باريس
01:11:47 ،إذا أردت أن أُساعدُك
01:11:50 ،إبدأ مَع الألمان
01:11:53 !كَمْ من الفرنسيون يُمْكِنُ أَنْ تُحَضر
01:11:55 وإذا رْفضت؟
01:11:58 عائلتي بالكامل أُرسلتْ
01:12:01 هل تَعْرفُ ما الذي يعنيه ذلك؟
01:12:03 ،إذا رْفضت مُسَاعَدَتنا
01:12:10 .حسناً، وضح ذلك
01:12:12 .أنا رجلكَ
01:13:22 ،على الرصيفِ
01:14:12 .هناك ثلاثة منهم
01:14:15 وهينديريش؟
01:14:16 .لا أعلم، لا إشارةَ منه
01:14:18 ،القطار سَيَنتظرُ 3 دقائقِ
01:14:20 .نعم،أنا لم أنْسي
01:14:22 هل أنت بخير؟
01:14:25 !أنا بخير، لست مريضة
01:14:27 .أنا فقط أَتمنّى بأنّني أسير على خطاكَ
01:15:04 معذره، هَلْ عندك ولاعة؟
01:15:11 .شكراً لك
01:15:20 .في المكتبِ
01:15:48 .مكتبِ
01:15:54 ،أيها السيدات والسادة
01:15:55 هناك حادثةَ
01:15:59 أنا في إنتِظار
01:16:53 !ليليان
01:17:07 !لا
01:17:09 !لويز، هذا فخّ! أهربي
01:17:28 !سدّْوا المخارجَ
01:17:31 !دقّقوا في هويات كُلّ الأشخاصَ
01:17:36 .أوقفْ القطارَ الذي غادر الآن
01:17:38 بين محطتين؟
01:17:39 !إفعل
01:17:42 !شكراً
01:17:49 .فات الأوان. لقد وَصلَ إلى تويليريس
01:17:58 .تأكد من هوية تلك المرأة
01:18:04 هويتك؟
01:18:11 ولكن لم؟
01:18:13 .هناك
01:19:20 .خُذْها
01:19:36 .لويز، رجاءً
01:19:39 .ساعديني
01:20:18 هَلْ تَغْفري لي؟
01:20:23 .قُولْي أنك غْفرتي لي
01:21:16 !أجبْه، إدي. إسرع
01:21:22 !مرحباً
01:21:24 ما الذي كَنتْ تَفعلُه في
01:21:27 .مرحباً، عقيد
01:21:29 .أخبرني، يا إدي
01:21:31 .آسف، أنا اريد أَنْ أَلتقط أنفاسَي
01:21:34 .لقد كان أقربهم
01:21:40 مَنْ كان مَعك؟
01:21:42 ماذا تَعْني؟
01:21:43 رَأيتُك على
01:21:47 من كَانتْ المرأةَ
01:21:50 هَلْ كُنْتَ هناك؟
01:21:52 أنت لم تتَآْذي، أليس كذلك؟
01:21:53 كف عن التَظَاهُر بالحماقة
01:21:57 في الحقيقة، أنا كُنْتُ أُقابلُ شخص ما
01:22:01 .إنها تشبهها كثيراً
01:22:04 .في الغالب أنها أختها التوأم
01:22:07 أين هي؟
01:22:11 إنها لَيستْ مَعي الآن.
01:22:14 .وستغادر في وقت لاحق من هذا اليوم
01:22:16 هَلْ ما زِلتَ هناك؟
01:22:19 .نعم، عقيد , أنا مصغي
01:22:22 !أعثر عليها
01:22:23 وأحضرها إلى ريجينا
01:22:27 هَلْ سَمعتَني؟
01:22:30 .فرصتكَ الأخيرة
01:22:34 .نحن يَجِبُ أَنْ نغادر، بسرعة
01:22:35 ليس قبل نُكملُ
01:22:37 .نحن لا يُمْكِنُ أَنْ نتراجعُ الآن
01:22:40 .خُذْني إليه
01:22:55 ،لويز ديسفونتنيس
01:22:57 .أرملة جرانفيل
01:23:00 أخت الملازم أوّلِ بيير ديسفونتنيس
01:23:04 إعتقلَ مِن قِبل الجستابو
01:23:08 كَيف الإنتقال
01:23:17 لماذا حاولتي
01:23:33 لماذا كَانَ الجيولوجي
01:23:37 ماذا كانت تعَني رسالته؟
01:24:03 ,كإبن وحيد
01:24:05 إعتقدتُ أن حب الأَخّ وأخته
01:24:11 أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي أخت مثل لويز
01:24:14 أنا كرهت أَنْ يَكُونَ عِنْدَك
01:25:13 .تَكلّمتُ مع سكرتير روميل
01:25:16 :المشير فيلد
01:25:19 هو يُمْكِنُه أَنْ يَراك في برلين
01:25:22 .أَحتاجُ شيءَ لإخْباره به
01:25:34 .هي لا يُمْكِنُ أَنْ تصمد كثيراً
01:25:40 إذا إعترفت لك، هل تعدني
01:25:44 .أَعطيك وعدي
01:25:46 . أُريدُ كلمتَكَ كضابط
01:25:51 !توقّفْ
01:26:17 .أَرجو مغفرتَكَ
01:26:32 ! تكلّمْ! بصوت أعلى
01:26:37 . . . المكعّبات
01:26:43 كَيْفَ تَمْنعُ الحجارةَ عبر
01:26:46 ! تطفوا
01:26:50 ماذا؟ هل تَعْني أنها مجوّفه؟
01:26:55 ،عندما تصِل الساحلَ
01:26:59 .لذا تغْرق قُرْب الشواطئِ
01:27:06 لِماذا؟
01:27:10 لبِناء ميناءاً يُعوّمُ
01:27:15 . . . ميناء إصطناعي يَسْمحُ
01:27:16 للأمريكان
01:27:21 ,بعد محاولة الإنزال الفاشلِه في دييب
01:27:27 .إنها . . . فرصتهم الأخيرة للغَزْو
01:27:36 .أوصلْ إلىَّ ريجينا سريعاً
01:27:37 .أطلب روميل
01:27:38 أنا سآخذُ القطارَ الليليَ
01:27:42 . . . ـ عقيد، مع ِإحترامي
01:27:45 ،لو عندك دليل
01:27:48 .ربما يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ السجينَ معك
01:27:52 .فكرة جيدة
01:27:54 .رتبه
01:27:56 .بسرعة
01:28:04 .أنا سأوفي بوعدِي
01:28:06 .حياة أختكَ سَتُنقذُ
01:28:10 ،فك وثاقهم
01:28:12 .الآن
01:28:26 .هذا الملازم أوّلُ بيكر من ال ـ إس. إس
01:28:28 صلني بمكتب
01:28:32 .نعم , سوف أنتظر
01:28:49 .ميلشيور يتحدث
01:29:31 .مسرور لرُؤيتك ثانيةً
01:29:35 أنتوين
01:29:37 .غرفة 813
01:29:39 .أتبعَيني، يا آنسة
01:29:43 .إفتحي حقيبتَكَ
01:29:49 .ذلك جيد، واصلي طريقك
01:30:34 هل هناك خطأ ما , يا آنسة؟
01:30:35 .كُلّ شيء ما يرام ، اشكرك
01:32:15 . . . ليليان
01:32:19 ل3 سَنَواتِ، رَفضتُ
01:32:24 لماذا غادرتي؟
01:32:29 .حبنا كان محكوماً عليه
01:32:33 .إمنحْينا فرصةَ أخرى
01:32:35 .تعالي مَعي
01:32:36 أنا مغادر إلى ألمانيا اللّيلة
01:32:47 هَلْ أرسلَك بوك ماستر ؟
01:32:50 أنت واحدة من عملائه؟
01:32:55 لا تتركَيهم يُلطّخونَ
01:33:52 بسرعة! الطوابق العلوية!
01:34:16 .إنتظر
01:34:17 كَيفَ ذَهبَ؟
01:34:19 أين سوزي؟
01:34:20 .لا أَعْرف. إنتظر
01:34:34 .أعطِني بندقيتَكَ
01:34:35 لماذا؟
01:34:37 .المهمّة هي قَتْله
01:34:39 !أنت مجنونه. لَيسَ هنا
01:35:02 من هذا؟
01:35:03 .صديق ل لويز
01:35:10 !قُدْ
01:35:42 . . . لا يَجِبُ عليك أبَداً
01:35:45 !إستعمالها
01:35:50 أنت سَتُحوّلي
01:35:54 أنا سآخذُ أَخَّاكَ
01:35:59 من المحتمل هذه آخر مَرّة
01:36:04 خُذْه
01:36:11 ! لا! لا
01:36:14 ! لا! لا
01:36:19 ! لا
01:36:23 !طبيب! بسرعة
01:36:39 الشيء الوحيد الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُه لَك
01:36:42 أَنْ أستبدلَ حكمَ إعدامكَ
01:36:46 ماذا تَختاري؟
01:36:48 ماذا تَختارُ؟
01:36:51 .أنا سأجهز الترتيباتَ
01:36:53 .خُذْها
01:37:18 هل تحتاجي للمساعدة؟
01:37:36 !لا تطلق النار أَو سأقْتلُها
01:37:55 ماذا عن جايلي؟
01:38:15 ـ الثاني من يونيو/حزيران، 1944
01:38:17 ـ مقر ال إس. أو. إي. العام، لندن
01:38:19 .وداعاً
01:38:51 محطة شرق قير دي ، باريس
01:39:33 .أنا سأصنع تنوع
01:39:35 .لا تقلق بسببي
01:39:39 !لا! لا
01:40:01 .دعني أمر
01:40:03 عِنْدي وثائق
01:40:05 .تفضل
01:40:16 !عقيدِ هيندهيريش
01:40:58 .أنا الآن تَكلّمت مع تَشِرشِل
01:41:00 إنه مصرُّ على تَهْنِئتك
01:41:03 .شخصياً. . .
01:41:09 .لذا، جين يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هنا
01:41:14 ،أَنا أعتمدُ عليك لإعادتها للوطن
01:41:17 .شخصياً. . .
01:42:09 - أغسطس/آب 1944
01:42:10 تحرير باريس
01:42:25 أبريل/نيسان 1945 المستشفى العسكري، لندن
01:42:40 !شكراً
01:42:54 هَلّ يمكنني أَنْ أقول كلمة؟
01:43:00 .تعال في مكتبِي
01:43:09 هذه الصورِ أُخِذتْ
01:43:11 .بعد تحريرِ رافينسبورك
01:43:14 إذاً، إهل يمكن، أن تتَعْرفي
01:43:19 !لا
01:43:27 !لا
01:43:31 !لا
01:44:12 .أنا حب أن أكُونَ لوحدي
01:44:32 .ـ أمس صباحاً في 2.41 صباحاً
01:44:36 القائد العام
01:47:19 في 1949، عادت لويز إلى فرنسا
01:47:21 وقد مُنِحتْ كرويكس دي جيورر
01:47:23 ماتتْ في 2004م
01:47:25 هذا الفلمِ مكرّسُ إلى النِساءِ
01:47:27 .اللاتي قاتلنَ ضدّ الهمجيةِ النازيةِ
01:47:29 ظبط الوقت ع ع خ