Count of Monte Cristo The

br
00:00:52 O CONDE DE MONTE CRISTO
00:01:06 Em 1814, o imperador
00:01:09 foi exilado na ilha
00:01:13 Temendo um resgate,
00:01:16 atiravam em todos
00:01:20 mesmo que fossem
00:01:47 Idiotas.
00:01:53 Leve o capitão para
00:01:55 até que recebamos permissão
00:02:01 Pensei por um momento
00:02:03 Um Mondego não
00:02:05 diante do perigo suicida.
00:02:07 No entanto, como
00:02:10 do Monsieur Morell
00:02:12 devo dizer oficialmente
00:02:14 além de sua posição de
00:02:16 Pronto, estou coberto.
00:02:18 Se não levarmos ele para
00:02:21 Claro que sim. Mas não espere
00:02:26 Soldados ingleses.
00:02:29 Olá!
00:02:34 Não, Dantes.
00:02:38 -Um pouco descuidado...
00:02:42 Somos marinheiros franceses!
00:02:48 -Viemos em paz.
00:02:51 Não queremos
00:03:38 Cuidado!
00:03:45 Bom, você finalmente acertou.
00:03:53 Tenente Graypool,
00:03:56 pede a morte destes pobres
00:04:00 Mas atire com a certeza que
00:04:04 Expliquem-se agora
00:04:06 Senhor, sou Edmond Dantes,
00:04:09 segundo imediato do
00:04:12 a caminho para
00:04:14 Este é o representante
00:04:17 Monsieur Fernand Mondego,
00:04:20 Nosso capitão está
00:04:23 por isso desembarcamos
00:04:28 Se a coma dele for genuína,
00:04:36 Só um arranhão.
00:04:47 Edmond.
00:04:48 -Tenente Graypool.
00:04:50 Isto é pelo meu
00:04:53 E orgulho ferido,
00:05:04 Tem sido uma noite agitada.
00:05:17 Se eu não tivesse atirado
00:05:18 você estaria em pedaços
00:05:21 Quase nos mataram
00:05:23 É verdade.
00:05:26 Mas sobrevivemos.
00:05:29 Me dê mais uma
00:05:34 Me dê mais uma
00:05:39 À sua saúde, Mondego.
00:05:42 Ser seu amigo é
00:05:44 É mesmo, não é?
00:05:48 É uma grande aventura ter este
00:05:51 O quê?
00:05:53 Não será sempre
00:05:55 Do que você está falando?
00:05:58 Nada. Beba.
00:06:00 Estamos bebendo o vinho
00:06:03 Acho que a safra
00:06:07 Se ainda está acordado,
00:06:10 gostaria de falar com você.
00:06:15 Estou curioso. O que a
00:06:21 É só uma coisa que temos
00:06:24 Aquele que vence,
00:06:28 Rei do momento.
00:06:32 Na vida somos todos
00:06:36 Estou emocionado
00:06:38 para salvar
00:06:40 Ele é meu capitão
00:06:43 Amigos leais são
00:06:46 De fato, é sobre isto
00:06:49 Escrevi uma carta um
00:06:51 para um velho amigo
00:06:54 Eu prefiro que os ingleses
00:06:57 e como eles têm o hábito
00:06:59 Poderia entregar
00:07:05 Eu não...
00:07:06 É só uma carta de um
00:07:09 Asseguro-lhe que
00:07:11 Mas mais importante ainda,
00:07:13 este é o preço que exijo
00:07:20 -Concordo.
00:07:23 Você deve entregar
00:07:26 -Você lembrará do nome?
00:07:29 -Como encontrarei ele?
00:07:33 Não quero que ninguém
00:07:37 Nem ao menos seu
00:07:41 Sou um homem de palavra,
00:07:43 Sim,
00:07:46 acredito que seja.
00:08:03 O que ele queria?
00:08:07 Notícias da França, só isto.
00:08:29 Chegou a hora de ir.
00:08:31 O capitão morreu
00:08:37 Tem certeza?
00:08:39 Quando se cruzou tantos campos
00:08:43 se pode sentir a morte.
00:08:51 Reis e peões, Marechal,
00:09:23 Vá mais rápido.
00:09:40 Danglars, o que aconteceu?
00:09:43 O capitão Renalli morreu.
00:09:44 E o Edmond Dantes
00:09:50 Venha ao meu escritório
00:09:52 E você, Edmond.
00:09:54 Precisará de mim,
00:09:56 Vá.
00:10:02 Mercedes.
00:10:04 Onde está ele?
00:10:06 Também fico feliz
00:10:09 Ele já foi.
00:10:11 Pode demorar,
00:10:13 Disse que nos encontraria
00:10:16 Falei para o Dantes
00:10:18 É verdade?
00:10:20 Aceito toda
00:10:23 Como deveria.
00:10:25 Eu disse que não devia...
00:10:27 Você é que deveria
00:10:31 O desembarque em Elba...
00:10:32 não salvou a vida
00:10:34 Eu estava protegendo
00:10:36 Estava protegendo
00:10:37 se escondendo atrás
00:10:39 permanecendo a bordo.
00:10:40 Edmond Dantes, você será
00:10:49 Você pretende me
00:10:53 Não rebaixarei postos.
00:10:54 Você continuará sendo
00:10:57 sob as ordens
00:10:59 A menos que você queira
00:11:13 Agora, imagino que
00:11:16 que gostaria de saber
00:11:24 Obrigado.
00:11:34 Monsieur Morell,
00:11:37 venho saber sobre o navio
00:11:41 Sim.
00:11:42 Alguém já
00:11:48 Sim, já, mas não
00:11:51 Obrigado, Monsieur.
00:11:53 Posso saber quem
00:11:55 Clarion, o nome é Clarion.
00:12:05 Faça amor comigo.
00:12:06 Você nunca desistirá?
00:12:08 -Ele não tem que saber.
00:12:11 Eu também.
00:12:13 -Seria o nosso segredo.
00:12:17 Você acha que o Edmond
00:12:19 Ele tem, pergunte a ele.
00:12:23 -Sei o que você quer, Fernand.
00:12:25 Lembra quando
00:12:27 o Edmond ganhou um
00:12:29 e você ganhou um pônei?
00:12:31 Ficou tão zangado que
00:12:33 com seu apito do que
00:12:35 Não serei seu próximo apito.
00:12:41 Quanto tempo você
00:12:43 antes dele poder
00:12:45 Dois anos.
00:12:48 Ele conseguirá seus papéis de
00:12:51 Dois anos... Eu não poderia
00:12:55 Especialmente por uma
00:13:01 Lá está ele.
00:13:04 Mercedes!
00:13:13 Senti tanto sua falta.
00:13:14 Acabou a saudade.
00:13:17 -Você está em dificuldades?
00:13:20 Vamos.
00:13:25 O Monsieur Morell
00:13:29 Edmond!
00:13:32 Rei para mim...
00:13:35 Sua vida é mesmo
00:13:44 Vamos.
00:13:45 Você continua sendo
00:13:47 -Eu sei.
00:14:19 Pare com isto.
00:14:28 Você guarda segredos?
00:14:31 Segredos?
00:14:33 Não.
00:14:35 Por quê?
00:14:41 Pergunte qualquer coisa
00:14:48 Não precisaremos mais
00:14:51 Assim que eu puder
00:14:53 Não preciso de anel.
00:15:04 Este será meu anel.
00:15:07 E, haja o que houver,
00:15:10 nunca me verá sem ele.
00:15:14 Nunca.
00:15:26 Olá, prezado cavalheiro.
00:15:31 Gostaria de me acompanhar?
00:15:37 Conte-me, Mondego.
00:15:42 Como é que você se
00:15:46 maricas arrogante,
00:15:51 Ele diz ser meu amigo.
00:15:56 Mas tem a audácia
00:15:59 Que segredos?
00:16:18 Ao novo capitão
00:16:23 Devo tudo que sou
00:16:28 Que este momento feliz...
00:16:31 seja apenas a aurora...
00:16:33 de uma vida longa e feliz...
00:16:36 para vocês dois.
00:16:41 Qual de vocês
00:16:43 Sou eu.
00:16:44 Edmond Dantes,
00:16:45 sob as ordens
00:16:47 -Prisão?
00:16:49 Esta informação é confidencial.
00:16:52 Exijo uma explicação.
00:16:57 Regressarei à noite.
00:16:59 Não se preocupe pai,
00:17:02 Meu Deus!
00:17:16 Devo dizer, Dantes, que você
00:17:20 -Traidor?
00:17:23 pois sua vida pode
00:17:25 Você teve algum contato
00:17:28 -quando esteve em Elba?
00:17:31 Tivemos, eu estava com
00:17:33 Fernand, por quase
00:17:36 Conhece o Fernand?
00:17:38 Sim, recém nos conhecemos.
00:17:41 Bom. Ele garantirá por mim.
00:17:43 Sem dúvida, mas você
00:17:49 Exceto quando o Napoleão me
00:17:53 a seu amigo em Marseilles.
00:17:55 Bem, Dantes, é por aceitar
00:17:59 que você foi denunciado
00:18:01 -o Monsieur Danglars.
00:18:03 -Entregou a carta?
00:18:06 Alguém deveria
00:18:08 Ainda está no meu casaco.
00:18:31 -Você a leu?
00:18:36 Esta carta é para um
00:18:40 Ela indica o lugar e o horário
00:18:45 Senhor, juro pelo túmulo
00:18:48 Ele jurou que o conteúdo
00:18:57 Não,
00:19:00 você que é ingênuo.
00:19:03 Bobo e ingênuo.
00:19:06 Acredito que estas são
00:19:08 que podem fazer
00:19:10 Felizmente, já que interceptei
00:19:12 não há nenhum prejuízo.
00:19:15 Só Deus sabe como você
00:19:18 Edmond Dantes, mas você
00:19:22 Pode ir.
00:19:26 Obrigado, senhor.
00:19:31 Espere,
00:19:33 o Napoleão disse quem
00:19:36 Monsieur Clarion.
00:19:39 Que nome você disse?
00:19:43 Monsieur Clarion.
00:19:46 Você mencionou este
00:19:49 Monsieur Mondego,
00:19:50 Não, senhor.
00:19:51 De fato, Monsieur Mondego
00:20:02 Esta informação
00:20:06 Devemos ter muito cuidado
00:20:09 Não acha?
00:20:11 Sim, senhor.
00:20:15 Causei muita agitação a você.
00:20:18 Penso que como desculpas...
00:20:20 posso lhe oferecer
00:20:23 É por aqui.
00:20:33 Obrigado.
00:20:51 Monsieur Villefort?
00:20:54 Monsieur Villefort?
00:21:19 Alto!
00:21:24 Para onde estão me levando?
00:21:28 Isto é um engano.
00:21:31 Tenho permissão
00:21:33 De agora em diante sua casa
00:21:35 Não!
00:21:46 Atire nele!
00:21:50 Alerta! Vão atrás dele!
00:22:10 Fernand!
00:22:13 Fernand!
00:22:14 -Monsieur...
00:22:16 Fernand, fui preso
00:22:19 Mal consegui escapar.
00:22:21 Quando estávamos em Elba,
00:22:24 Não contei para você porque ele
00:22:27 Ele disse que era só uma
00:22:29 mas o bastardo
00:22:30 Ele mentiu! Era para
00:22:34 De algum modo as
00:22:36 Não sei o que fazer!
00:22:37 A polícia montada
00:22:40 Certo. Temos que pensar.
00:22:43 Espero não
00:22:44 Eu esperava que seu
00:22:46 Ele está em Paris.
00:22:48 -Os soldados estão perto?
00:22:52 -Você precisa de dinheiro?
00:22:54 -Você tem uma pistola?
00:22:56 Bom.
00:22:59 Pare, Fernand.
00:23:07 Vi o Napoleão lhe
00:23:11 Foi você?
00:23:13 Não foi só eu.
00:23:17 Por que não falou
00:23:18 Por que não me contou?
00:23:21 Já falei que prometi
00:23:23 -Ele mentiu.
00:23:26 Li a carta.
00:23:33 Você leu a...
00:23:39 Por que está
00:23:44 É complicado.
00:23:48 Complicado.
00:23:53 Não seja ridículo.
00:23:55 Saia da minha frente.
00:23:56 Não posso deixá-lo ir,
00:24:17 Saia da janela.
00:24:22 Não me faça
00:24:50 Por quê?
00:24:53 Pelo amor de Deus, por quê?
00:24:55 Porque você é filho
00:24:58 E eu não devia querer
00:25:05 -Aqui.
00:25:14 Espere.
00:25:23 Para lembrar dias melhores.
00:25:33 Falei para você que nem
00:25:47 Papai!
00:25:49 Onde está ele?
00:25:51 Na biblioteca.
00:25:54 Escute, pai.
00:25:55 Sou o juiz e oficial
00:25:58 e não posso ter
00:26:00 envolvido em negócios
00:26:04 Sabe,
00:26:07 ao final a traição
00:26:12 E eu serei o patriota
00:26:15 -quando o imperador regressar.
00:26:18 Sua velha ruína.
00:26:21 O Napoleão Bonaparte não
00:26:24 E se você continuar
00:26:26 poderá ser preso e arruinar
00:26:29 tudo por causa das
00:26:31 Pelo menos eu
00:26:33 Pelo amor de Deus, pai.
00:26:35 O que a Valentina quer
00:26:37 nossos destinos
00:26:39 -Está vendo?
00:26:42 Sou uma ruína velha.
00:26:45 Não vejo tão bem
00:27:36 Rápido.
00:27:48 Rápido.
00:27:58 Bem-vindo Monsieur Dantes.
00:28:00 Sou Armand Dorleac,
00:28:04 Monsieur, tenho certeza
00:28:09 Asseguro-lhe que sou inocente.
00:28:13 Todos devem dizer isto,
00:28:16 -Inocente?
00:28:19 Eu sei.
00:28:23 Está me zombando?
00:28:25 Não, caro Dantes.
00:28:28 Sei muito bem que
00:28:31 Por qual outro motivo
00:28:34 Se fosse culpado, há centenas
00:28:38 onde poderiam trancá-lo.
00:28:41 Mas Château d'If
00:28:44 aqueles de quem
00:28:50 Vamos dar uma
00:29:09 Deus me trará justiça.
00:29:14 Estão sempre
00:29:17 Eles mantêm calendários,
00:29:19 mas logo perdem
00:29:22 Há uma janela.
00:29:23 ...eu fico só com
00:29:26 Então eu inventei
00:29:28 para os prisioneiros
00:29:31 Todos os anos,
00:29:32 no aniversário da prisão
00:29:36 Geralmente só uma surra.
00:29:38 Mas no primeiro
00:29:42 como é o seu caso hoje, gosto
00:29:50 E se você está
00:29:52 ''por que eu, meu Deus?'',
00:29:55 a resposta é que Deus
00:30:00 De fato, Deus
00:30:03 Deus tem tudo
00:30:06 Ele está em todas
00:30:11 Certo.
00:30:14 Vamos entrar
00:30:17 Você pede ajuda a Deus,
00:30:40 Villefort, já escutou?
00:30:43 O quê?
00:30:44 Está a 50 quilômetros daqui,
00:30:51 Empacote meus arquivos.
00:30:52 Diga àquele ajudante idiota para
00:30:56 Estamos aqui para apelar
00:30:59 -Agora não.
00:31:01 Não nos conhecemos
00:31:03 Sou Fernand Mondego,
00:31:07 E estou aqui para jurar
00:31:10 Este é seu patrão,
00:31:12 seu pai e sua noiva,
00:31:19 O Edmond Dantes
00:31:22 e mesmo assim você
00:31:24 Claro que sim.
00:31:29 E se eu lhe contasse
00:31:31 também foi acusado
00:31:33 Assassinato?
00:31:34 O Edmond nunca faria isso.
00:31:36 Dantes trouxe uma
00:31:38 para um de seus agentes,
00:31:41 -matou um dos meus homens.
00:31:43 saberia que isto
00:31:45 -Tenha piedade, por favor.
00:31:49 Isto é assunto do governo.
00:31:51 Por favor, só nos
00:31:56 Não posso, Mademoiselle,
00:31:58 Posso entender sua
00:32:02 mas aconselho todos vocês
00:32:07 Especialmente você,
00:32:10 Tire consolo deste
00:32:13 E talvez algo bom virá
00:32:18 Me desculpem, mas tenho
00:32:20 -Meu filho não é um traidor.
00:32:23 Não acreditarei.
00:32:28 Não desistirei.
00:32:30 Nunca esquecerei
00:32:33 Nunca deixarei de
00:32:42 Não que eu não aprecie
00:32:47 mas assassinato...
00:32:49 É muito simples.
00:32:51 Quando você denunciou
00:32:54 não entendi sua traição,
00:32:57 vendo sua linda noiva,
00:33:02 O que leva você a ser
00:33:06 Sente-se Mondego.
00:33:18 Volte.
00:33:20 Volte!
00:33:22 Qual foi meu crime?
00:33:24 Qual foi?
00:33:27 Não entendo.
00:33:28 20 de setembro.
00:33:30 Informo-lhe que Edmond Dantes
00:33:33 no dia 12 de setembro.
00:33:36 Juiz Villefort.
00:34:54 Feliz aniversário, Dantes.
00:35:03 Até o próximo ano.
00:35:19 DEUS ME TRARÁ JUSTIÇA
00:35:43 Faz realmente quatro
00:35:49 Qual é o nome dele?
00:36:03 DEUS ME TRARÁ JUSTIÇA
00:37:47 Perdoe minha intrusão.
00:37:50 Mas tive a impressão que...
00:37:54 que estava cavando...
00:37:55 na direção da murada.
00:38:03 Fala inglês?
00:38:05 Italiano?
00:38:08 Sou o Abade Faria.
00:38:10 Faz 11 anos que sou prisioneiro
00:38:14 Cinco dos quais passei
00:38:25 Há 72.519 pedras
00:38:33 Já as contei muitas vezes.
00:38:37 Mas já deu nome a elas?
00:38:48 Já fui como
00:38:50 Mas prometo que passará.
00:38:55 Prometo. Prometo.
00:38:59 Posso subir
00:39:11 Deixe-me descer.
00:39:13 Por favor, quero descer.
00:39:15 Quero descer.
00:39:21 Há onze anos que
00:39:25 Obrigado.
00:39:28 Graças a Deus.
00:39:31 Não se fala em
00:39:34 -E a inscrição?
00:39:38 Assim como a cicatriz se
00:39:41 O que a substituiu?
00:39:45 Vingança.
00:39:49 Segure isto.
00:39:51 Siga-me.
00:39:54 Talvez suas idéias de vingança
00:39:58 em mantê-lo vivo durante
00:40:02 Que propósito?
00:40:04 Fuga.
00:40:17 Pronto.
00:40:50 Você falou de fuga.
00:40:54 Só há duas possibilidades
00:40:58 e finalmente
00:41:00 Eu apenas...
00:41:02 Eu apenas escolhi
00:41:05 É claro que nós dois poderíamos
00:41:09 e juntos poderíamos
00:41:15 oito anos.
00:41:23 Há alguma outra coisa
00:41:25 Um encontro
00:41:30 Em retorno, pela ajuda,
00:41:35 Minha liberdade.
00:41:37 Não, liberdade pode
00:41:40 Como saberá,
00:41:45 Tudo que aprendi.
00:41:47 Ensinarei a você a economia,
00:41:50 a matemática,
00:41:51 -a filosofia, as ciências.
00:41:56 Claro.
00:42:03 Quando começamos?
00:42:09 Luzes, luzes.
00:42:13 Vamos lá.
00:42:15 A portinhola abre
00:42:17 Uma vez para o balde-penico,
00:42:19 que usamos para
00:42:28 E outra para
00:42:33 Luzes, vamos, por favor.
00:42:39 Obrigado.
00:42:40 Entre estas duas vezes,
00:42:42 podemos trabalhar o dia todo
00:42:44 A negligência torna-se
00:42:50 Ótimo.
00:42:56 Você esteve no exército
00:42:59 Tínhamos tantos sonhos.
00:43:02 Mas numa noite,
00:43:06 colocou um bando
00:43:10 numa igreja.
00:43:14 Recebi ordens...
00:43:16 de incendiar a igreja...
00:43:19 com as pessoas dentro.
00:43:23 Você incendiou?
00:43:27 Para minha vergonha
00:43:32 Fiz isto.
00:43:34 Como é que você
00:43:36 No dia seguinte, desertei...
00:43:39 e dediquei minha vida
00:43:42 e a Deus.
00:43:45 Trabalhei como
00:43:47 de um conde incrivelmente
00:43:53 Espada era um
00:43:56 Infelizmente...
00:43:58 em dois anos ele morreu.
00:44:01 Haviam rumores que
00:44:04 sua enorme fortuna.
00:44:09 Duas semanas mais tarde,
00:44:12 Por quê?
00:44:13 O Napoleão queria
00:44:16 Não acreditou que eu
00:44:21 Então ele me jogou aqui para
00:44:26 Então fiquei aqui,
00:44:30 só com Deus,
00:44:33 até que Ele
00:44:35 Deus é tão real quanto
00:44:38 Talvez.
00:44:58 Calcule...
00:45:01 2.500 metros cúbicos...
00:45:03 de terra e pedras por dia
00:45:10 É igual a 3 metros e meio
00:45:12 30 centímetros por mês,
00:45:16 7 centímetros por semana.
00:45:19 Em italiano.
00:45:22 Mais três metros e meio.
00:45:27 O PRÍNCIPE MACHIAVELLI
00:45:30 Não desperdice a luz.
00:45:37 Você foi um soldado,
00:45:43 Portanto conhece as armas.
00:45:51 Ensine-me,
00:45:55 ou cave sozinho.
00:46:00 Você me força a ir por um
00:46:15 Isto é ridículo.
00:46:18 O melhor esgrimista
00:46:23 Está na velocidade.
00:46:25 Velocidade da mão.
00:46:28 E da mente.
00:46:30 Agora passe sua mão
00:46:39 Assim.
00:46:46 Por quanto tempo devo
00:46:50 Descerei no túnel.
00:47:09 Parada.
00:47:12 Para cima. Assim.
00:47:15 Hora de estudar.
00:47:16 RIQUEZA DAS NAÇÕES
00:47:17 Defina a economia.
00:47:19 A economia é a ciência
00:47:21 a distribuição e o consumo
00:47:24 Tradução.
00:47:27 Cave agora,
00:47:43 Luzes.
00:47:46 Obrigado.
00:47:48 Feliz Natal, Edmond,
00:47:50 mais ou menos neste mês.
00:47:57 Bom.
00:47:58 Contra quem está lutando,
00:48:01 O que você acha?
00:48:11 Bom, bom demais.
00:48:13 Você está indo bem.
00:48:16 Há uma reação...
00:48:19 para cada ação
00:48:23 Então minha vingança
00:48:26 às ações do Danglars
00:48:29 Não.
00:48:31 Levante, levante.
00:48:32 Quero sentar aí.
00:48:35 Você me contou uma vez que
00:48:39 depois de ter esclarecido
00:48:44 Pode ir.
00:48:46 É verdade.
00:48:48 E por que ele faria
00:48:52 sem um motivo...
00:48:55 para mudar de idéia sobre
00:49:00 Estou tentando!
00:49:01 -O que aconteceu?
00:49:04 O Napoleão disse quem
00:49:06 Eu respondi:
00:49:09 -E nada mais?
00:49:11 Ele queimou a carta
00:49:15 Queimou a carta?
00:49:26 Sim.
00:49:27 Estranho que um juiz fosse
00:49:30 de uma conspiração
00:49:34 e depois prender
00:49:39 que sabia da conexão
00:49:43 com esta conspiração.
00:49:48 Estava protegendo alguém.
00:49:52 -Um amigo querido talvez?
00:49:56 Não. Políticos como o Villefort
00:50:00 O Clarion podia ser um parente.
00:50:03 Um parente próximo
00:50:09 Não!
00:50:14 O pai de Villefort era um
00:50:17 Ele não estava
00:50:19 Estava se protegendo.
00:50:23 O Danglars mentiu que viu
00:50:27 Foi o Mondego que contou
00:50:30 por sua vez,
00:50:34 Bravo Edmond, bravo.
00:51:20 Meu Deus.
00:51:27 Edmond. Luz.
00:51:28 Luz, rápido. Luz.
00:51:30 Por favor, Deus.
00:51:32 O que é?
00:51:35 Raízes.
00:51:37 Se isto for raízes
00:51:39 levaremos só mais
00:51:42 Sim. Muito bem, padre.
00:51:45 -Pegarei meu cinzel.
00:51:48 Bom.
00:51:59 Padre!
00:52:18 Pelo amor de Deus, vá!
00:52:21 Vá.
00:52:48 Meus pulmões
00:52:52 -Não fale.
00:52:53 -Não fale.
00:52:57 As pedras soltas.
00:52:59 Traga o que encontrar.
00:53:04 Rápido.
00:53:09 Abra.
00:53:11 Quando lhe falei
00:53:13 onde o tesouro do Espada
00:53:16 Mentiu?
00:53:18 Sou um padre,
00:53:22 Lá, nesta ilha,
00:53:27 -Monte Cristo.
00:53:29 Use sua cabeça.
00:53:32 -Siga as pistas.
00:53:35 -Não posso escapar.
00:53:37 Quando escapar, use isto para
00:53:41 Não. Asseguro-lhe que o
00:53:46 Esta é sua lição final.
00:53:49 Não cometa...
00:53:53 Não cometa o crime
00:53:57 está cumprindo a pena.
00:53:59 Deus disse:
00:54:02 Não acredito em Deus.
00:54:04 Não importa.
00:54:07 Ele acredita em você.
00:54:16 Padre.
00:54:26 Apague as luzes.
00:54:38 Onde está?
00:54:49 Diabos!
00:55:03 Ele está sempre acordado.
00:55:17 A primeira vez em 12 anos
00:55:24 -Morto.
00:55:26 Caiu da cama, não é?
00:55:29 Ele está um pouco sujo.
00:55:31 -Todos são.
00:55:36 Depois veremos Dorleac.
00:55:43 Um, dois, três.
00:55:57 Muito bem, vamos indo.
00:56:05 Para que trancar?
00:56:07 -Não sei.
00:56:28 Adeus, padre.
00:56:31 Você está livre agora.
00:56:33 Como eu nunca serei.
00:56:58 Então o pássaro velho finalmente
00:57:02 Tragam ele.
00:57:05 Vamos enterrá-lo.
00:57:07 Está bem.
00:57:14 Vamos, vamos.
00:57:19 Na verdade, tenho.
00:57:25 Tenho...
00:57:26 Tenho... todo o
00:57:45 Vamos.
00:57:49 Vamos.
00:58:05 Monsieur Dorleac!
00:58:07 Pai Celestial,
00:58:10 os restos deste criado seu,
00:58:14 qualquer que seja seu nome.
00:58:18 Que tédio!
00:58:19 Monsieur Dorleac!
00:58:31 Ele tinha mesmo um mapa?
00:58:34 Não, patrão.
00:58:35 Onde está...
00:58:40 Parem!
00:58:42 Monsieur Dorleac!
00:58:44 -Antes de três ou depois?
00:58:47 Um, dois...
00:58:51 -Monsieur Dorleac!
00:58:54 Monsieur Dorleac!
00:58:57 -Dois...
00:59:00 Três.
01:00:39 Poderíamos ter lidado
01:01:13 Obrigado, padre.
01:01:16 Obrigado.
01:01:53 Então, meu amigo.
01:01:55 Gostaria de perguntar
01:01:57 mas com suas
01:01:59 e sabendo que Château d'If
01:02:01 não é necessário.
01:02:03 Já eu, sou Luigi Vampa,
01:02:09 Eu e meus homens
01:02:10 para enterrar vivo um de nós...
01:02:12 que tentou ficar com
01:02:14 em vez de dividi-lo
01:02:18 Interessantemente, há alguns
01:02:21 que insistem que
01:02:23 O que, naturalmente,
01:02:25 senão rapidamente perderia
01:02:28 É por isso que você
01:02:32 E por quê?
01:02:33 Você me dá um modo
01:02:35 um pouco de
01:02:37 aquele verme
01:02:39 sem parecer fraco
01:02:42 Como algo especial,
01:02:43 os homens também poderão
01:02:46 Como posso fazer tudo isto?
01:02:48 Assistiremos você e o
01:02:52 Se o Jacopo ganhar, receberei
01:02:55 Se você ganhar, eu terei dado
01:02:58 mesmo que ele não tenha
01:03:00 E você poderá tomar
01:03:03 E se eu ganhar e não quiser
01:03:06 Aí cortaremos sua garganta
01:03:11 Acho que o contrabando
01:03:13 e eu ficarei feliz em matar
01:03:16 A propósito, o Jacopo é o melhor
01:03:22 Talvez você devesse sair mais.
01:03:28 Solte o Jacopo
01:03:30 Depois os jogos começarão.
01:04:05 Se espera viver,
01:04:10 Senhor Vampa,
01:04:13 Ele já sofreu o bastante...
01:04:15 com a perspectiva
01:04:17 Os homens que queriam
01:04:20 aqueles que queriam
01:04:23 E ficando comigo
01:04:26 você terá mais um
01:04:29 e lutador no seu bando.
01:04:34 Negócio fechado.
01:04:37 Qual é o nome dele?
01:04:39 Seu nome?
01:04:44 Parece feroz.
01:04:45 Quer dizer madeira flutuante.
01:04:50 Juro pelos meus
01:04:52 Apesar de não estar me
01:04:55 serei seu companheiro
01:04:59 Eu sei.
01:05:07 3 MESES DEPOIS
01:05:25 Você tem olhos nas costas.
01:05:31 Você nunca viu
01:05:35 Era onde eu morava.
01:05:37 Mas não vai desembarcar
01:05:43 Escute, Zatara.
01:05:44 O que quer que tenha
01:05:47 não poderá consertar ficando
01:05:50 Só depende de você.
01:05:53 Somos todos reis ou peões,
01:05:56 Sim. Quem disse
01:06:00 O Napoleão Bonaparte.
01:06:06 Bonaparte?
01:06:10 Ah, Zatara!
01:06:15 Um dia talvez eu volte
01:06:19 Um homem sempre
01:06:24 Claro.
01:06:42 O capitão Renalli morreu.
01:06:44 E o Edmond Dantes
01:07:10 NAVEGAÇÃO DANGLARS
01:07:11 Zatara, você está bem?
01:07:14 Tudo mudou.
01:07:18 Quero que você
01:07:20 Algo que nós dois
01:07:22 Espere pela minha volta.
01:07:24 Farei minha próxima
01:07:32 Está é a casa
01:07:35 Meu avô não
01:07:38 Mesmo que estivesse,
01:07:39 ele não receberia visitas
01:07:42 Talvez ele possa fazer
01:07:45 que procura pelo
01:07:50 -Desculpe pelo horário.
01:07:53 Sente-se, sente-se.
01:07:57 Então, Monsieur Zatara,
01:08:01 você é amigo do Edmond?
01:08:03 -Monsieur Morell.
01:08:17 Você também...
01:08:19 conhecia o Edmond?
01:08:21 Como um filho.
01:08:25 Eu esperava que você
01:08:27 onde encontrar sua família.
01:08:29 Infelizmente seu
01:08:33 depois de descobrir
01:08:38 Entendo.
01:08:44 Esta traição dele,
01:08:49 quem o acusou?
01:08:50 Quem sabe?
01:08:51 O Monsieur Villefort,
01:08:53 que prendeu o Edmond,
01:08:56 para assumir o cargo
01:09:00 Claro que o choque do
01:09:04 deve ter apressado
01:09:07 Aqueles foram
01:09:11 O senhor também parece ter
01:09:15 Depois da morte do Edmond,
01:09:17 eu empreguei um sócio.
01:09:21 Um dos meus capitães.
01:09:23 Então um dia, o Danglars
01:09:27 Mas meu destino não é nada
01:09:33 Talvez sua sorte
01:09:40 Procurarei a noiva
01:09:43 Quer dizer a
01:09:47 -Condessa?
01:09:49 Um mês depois da prisão
01:09:52 a Mercedes casou
01:09:56 -O Fernand?
01:09:58 E com a morte de seu pai
01:10:01 o Fernand tornou-se
01:10:05 Eles moram em Paris agora.
01:10:08 O Conde e a
01:10:16 Você está bem?
01:10:19 Sim.
01:10:22 Tenho que ir.
01:10:23 Desculpe não poder
01:10:25 Não. Você me contou
01:10:30 O Edmond Dantes
01:10:43 Zatara, você ficará
01:10:46 Encontrei um bom barco.
01:10:48 Não tínhamos dinheiro
01:10:50 mas foi um bom negócio.
01:10:52 Zatara.
01:11:02 ILHA DE MONTE CRISTO
01:11:45 CAVERNA SEM TETO
01:11:47 ABADE O ELEFANTE
01:12:03 DENTRO DA MÁSCARA
01:12:05 QUANDO O SOL
01:13:47 Zatara! O barco não
01:13:50 E há, no mínimo,
01:13:52 o suficiente para encher
01:13:58 Você não entende?
01:14:00 Você é mais rico...
01:14:02 do que qualquer homem
01:14:06 Todos os problemas
01:14:10 O que você quer comprar?
01:14:14 Vingança.
01:14:16 Está bem, vingança.
01:14:18 O Danglars, o Villefort,
01:14:22 o Fernand e a Mercedes.
01:14:24 Certo.
01:14:25 Mataremos estas pessoas,
01:14:29 Não. Estudaremos eles,
01:14:32 Por que não matá-los?
01:14:35 Irei à Paris...
01:14:37 Voltarei em uma semana,
01:14:41 Este não é um bom plano?
01:14:43 A morte é muito
01:14:46 Eles têm que sofrer
01:14:48 Eles têm que ver
01:14:50 tudo que eles têm
01:14:53 arrancado deles como
01:14:58 Você precisa de um nome
01:15:01 se quiser conseguir isto.
01:15:09 Então me tornarei um Conde.
01:15:31 Boa tarde, senhor.
01:15:33 Estou aqui para comprar
01:15:39 Insolente!
01:15:41 Eu deveria surrar você.
01:15:43 Agora, saia já da minha
01:15:46 ou mandarei os cachorros
01:15:56 Obrigado.
01:17:11 Senhoras e senhores,
01:17:14 que apresento-lhes sua graça,
01:17:34 Que lindo!
01:18:45 Saudações.
01:18:52 Caro Conde, permita-me
01:18:56 o Monsieur Villefort,
01:18:59 Você foi muito gentil
01:19:01 Sou eu que fico honrado
01:19:03 Agora, por favor,
01:19:08 O que sabemos sobre ele?
01:19:11 Não o suficiente.
01:19:13 Onde estão eles?
01:19:16 Sim, sua graça.
01:19:18 Escutei que o Conde Mondego...
01:19:19 não poderia se cansar
01:19:21 porque ele tem um encontro
01:20:02 Acordou cedo, minha querida.
01:20:06 O Visconde Tourville
01:20:08 A menos que o coração dele
01:20:11 lugar além do lado esquerdo,
01:20:16 Que Deus dê paz a ele.
01:20:19 Tudo o que ele fez foi
01:20:22 Muito bom, não foi?
01:20:24 A mulher dele e eu éramos
01:20:27 e você era feliz
01:20:29 Daí veio o Visconde com sua
01:20:32 e agora estão muito pior.
01:20:34 Ela está arruinada
01:20:35 Não se iluda, Fernand.
01:20:37 Eu não era nem feliz,
01:20:42 Eu sabia sobre as
01:20:43 antes da Madame Tourville.
01:20:46 Sinto muito que
01:20:50 A combinação
01:20:52 não funciona muito
01:20:55 Já que minhas tentativas
01:20:57 manter as aparências
01:21:03 Na verdade é...
01:21:05 liberador, não acha?
01:21:11 Suas finanças?
01:21:12 Ele está perdendo
01:21:14 Nem ao menos estão
01:21:16 Pensei que ele tinha
01:21:18 Ele pegou um
01:21:19 para comprar seu próprio
01:21:22 Ele não usa mais
01:21:23 Assegure-se que este
01:21:25 Diga para as outras
01:21:27 que fiquem
01:21:29 Quero que ele não
01:21:30 senão voltar correndo
01:21:32 Agora diga para
01:21:39 Tente compreender.
01:21:41 Eu tenho uma grande
01:21:44 pronta para enviar.
01:21:45 E poderei fazer os
01:21:47 assim que ele for entregue.
01:21:49 Portanto, obviamente preciso
01:21:52 Infelizmente o banco
01:21:55 mais nenhuma extensão,
01:21:57 Sugiro que ache
01:21:59 de transportar a mercadoria.
01:22:09 Ora, ora. A que devo
01:22:14 Não posso imaginar...
01:22:15 por que você tem me evitado
01:22:18 Estou pronto para
01:22:20 e talvez possamos
01:22:25 Os negócios não estão
01:22:41 Zatara?
01:22:54 Jacopo.
01:22:55 Caiu da cama?
01:22:58 Depois de 13 anos dormindo
01:23:02 Ave Maria! Isto doeu?
01:23:08 Você veio aqui
01:23:11 O Mondego tem um filho.
01:23:20 -O Albert quer falar conosco.
01:23:24 Diga a ele que estou tentando
01:23:26 Teme que ele vai
01:23:27 como você fez com a sua.
01:23:29 Não lembro de ter
01:23:31 quando você era apenas
01:23:33 Deixe-me terminar isto,
01:23:35 Quero lembrá-lo, meu amor,
01:23:36 que em Paris há muitas amantes,
01:23:43 Entre, Albert. Pelo amor
01:23:46 Serei, papai.
01:23:49 Alguns dos meus amigos
01:23:51 por duas semana
01:23:53 -Eu gostaria de acompanhá-los.
01:23:56 -Albert, você só tem 15 anos.
01:23:59 Isto seria meu presente de
01:24:01 -Eu não entrarei em encrencas.
01:24:03 Claro que ele pode ir.
01:24:04 Seria bom ter uns momentos
01:24:11 Roma!
01:24:29 Albert! Albert!
01:24:33 -Aqui!
01:25:25 Senhorita?
01:25:29 Não pode se esconder
01:25:31 Senhorita?
01:25:39 Quem são vocês, e por
01:25:41 Somos homens maus,
01:25:43 Meu dinheiro está
01:25:44 Não está mais.
01:25:45 não é no seu dinheiro
01:25:48 Você é o único filho do
01:25:51 Resgate.
01:25:53 Mande uma carta
01:25:55 Gostaria que fosse
01:25:57 mas uma carta não
01:25:58 por pelo menos duas semanas,
01:26:00 e depois haveria
01:26:01 sobre se já teríamos
01:26:03 Uma carta simplesmente
01:26:06 Talvez se lhe mandássemos
01:26:08 Sim. O anel tem
01:26:10 Mandaremos ele junto
01:26:17 Escute-me, seu verme.
01:26:19 Sou o Albert,
01:26:22 Você estão rindo às minhas
01:26:26 -Façam o pior que puderem!
01:26:28 Pepone, me dê a faca.
01:26:49 Soltem este menino,
01:26:51 ou serei obrigado a cortar
01:26:55 Agora!
01:27:00 Siga-me, jovem.
01:27:01 Está vendo a superfície?
01:27:03 -Não sei como agradecer-lhe.
01:27:11 Muito bem, cavalheiros.
01:27:17 Muito obrigado, sua graça.
01:27:21 Albert?
01:27:24 Você está bem?
01:27:26 Devo minha vida ao senhor.
01:27:28 Você passou por uma
01:27:30 Você é um jovem
01:27:34 Insisto que venha
01:27:37 para o café da manhã,
01:27:39 De acordo?
01:27:40 De acordo.
01:27:45 Posso saber
01:27:46 Hoje sou seu amigo.
01:27:48 Amanhã serei seu anfitrião.
01:27:50 Pelo curto tempo em que a
01:27:53 sou o Conde de Monte Cristo.
01:28:28 Ele está na sala de espera.
01:28:32 Demonstrou coragem
01:28:34 Ele é o meio para um fim.
01:28:41 Sim, sua graça.
01:28:45 Jovem.
01:28:48 Albert, entre.
01:28:51 Venha, venha.
01:28:53 Venha.
01:28:55 -Que noite você passou!
01:28:59 Tudo é uma aventura
01:29:02 Estou intrigado com
01:29:05 Como você soube
01:29:08 Tenho muitas conexões.
01:29:10 Algumas das quais
01:29:13 Pago bem para ser informado
01:29:16 em qualquer cidade
01:29:18 O seqüestro do filho
01:29:23 Mas por que arriscar
01:29:26 O filho de um outro nobre.
01:29:28 Era o mínimo
01:29:30 Julgando pelo seu caráter,
01:29:31 tenho certeza que
01:29:34 Seu pai ficaria
01:29:50 Você tem que vir a Paris
01:29:52 Poderão agradecer-lhe
01:29:54 Infelizmente não posso.
01:29:56 -Negócios.
01:29:58 É uma questão de honra.
01:30:02 Jacopo!
01:30:05 -Sim, sua graça.
01:30:07 Onde estamos?
01:30:09 -Agora mesmo o ouro...
01:30:11 Desculpe, sua graça.
01:30:13 O carregamento está
01:30:18 E quando chegará?
01:30:19 Levará três semanas,
01:30:22 Três semanas!
01:30:23 É mais que suficiente
01:30:27 Muito bem.
01:30:28 Ótimo! Poderá
01:30:32 A tempo para que?
01:30:52 -Feliz aniversário.
01:30:57 O Conde de Monte Cristo.
01:31:08 Conde!
01:31:17 -Albert.
01:31:20 Papai, deixe-me apresentar-lhe
01:31:23 Que prazer!
01:31:25 O prazer é meu,
01:31:27 Tenho esperado por este
01:31:30 Você me dá muita honra.
01:31:32 Sou eu que lhe devo uma
01:31:38 Posso lhe apresentar
01:31:50 Mercedes.
01:32:00 Condessa.
01:32:05 Você teria que ser uma mãe
01:32:07 o serviço que você fez
01:32:11 Monsieur, nunca
01:32:15 Madame, não foi nada.
01:32:18 Tenho certeza que
01:32:20 você nem mesmo
01:32:26 -Posso roubar sua esposa?
01:32:29 -Para a valsa.
01:32:37 Ele não é maravilhoso, papai?
01:32:52 O que foi?
01:32:55 Nada.
01:32:56 Você me lembra alguém
01:33:03 Alguém que me
01:33:05 Estou lisonjeado.
01:33:07 O que aconteceu com ele?
01:33:09 Morreu.
01:33:12 Mas não sou aquele homem.
01:33:15 Monsieur e Madame Villefort.
01:33:21 O que eles estão fazendo aqui?
01:33:34 Promotor Villefort.
01:33:36 O que está fazendo aqui?
01:33:38 Madame Villefort.
01:33:40 Fico feliz que pudessem
01:33:43 Que surpresa agradável,
01:33:45 Obrigado. Você seria muito
01:33:48 eu e seu marido,
01:33:52 Me contaram que você
01:33:56 Há um assunto sobre o qual
01:34:08 Com licença.
01:34:10 Fernand.
01:34:12 Fernand.
01:34:13 O brinde.
01:34:15 Agora não. Tenho negócios
01:34:17 Nossos convidados
01:34:19 O Albert está esperando.
01:34:21 Você faz o brinde.
01:34:23 Você é o pai dele.
01:34:25 É o mínimo que
01:34:27 Você sabe como
01:34:30 Então perdoará
01:34:32 Mas...
01:34:36 Pensei que tínhamos
01:34:37 em não nos encontrarmos
01:34:39 Como posso deixar passar
01:34:44 Certo.
01:34:47 O que você
01:34:49 Ele é estrangeiro,
01:34:51 rico,
01:34:53 e escutei que
01:34:55 E por que ele queria
01:34:57 Por que eu deveria
01:35:00 Quando meu filho
01:35:03 mencionou que escutou
01:35:05 que estava esperando
01:35:07 Também escutou as
01:35:14 Você não acredita...
01:35:16 O Monte Cristo achou
01:35:18 Ele me pediu para ajudá-lo
01:35:20 as inspeções do carregamento
01:35:25 -Eu poderia prender ele.
01:35:27 Poderíamos livrá-lo
01:35:31 Qual é sua proposta?
01:35:32 Sei como lidar
01:35:34 Diga ao conde que você
01:35:36 através da alfândega,
01:35:38 mas terá que deixá-lo
01:35:40 Eu arranjarei para removê-lo...
01:35:41 e levá-lo para a minha velha
01:35:44 onde nos encontraremos
01:35:50 Quero 70% .
01:35:52 -Ficará apenas com 50.
01:36:23 Senhoras e senhores.
01:36:26 Infelizmente meu marido teve
01:36:30 Ficou para mim...
01:36:35 Apresentar a vocês...
01:36:38 o Conde de Monte
01:36:41 Vejam, tive a audácia
01:36:44 que me deixasse fazer o brinde
01:36:47 Eu insisti tanto, e tal é a
01:36:51 que ele desistiu de seu
01:36:53 para acomodar o desejo
01:36:56 Até um tão rude como eu.
01:37:01 O jovem Albert tem feito muito
01:37:06 Quando cheguei
01:37:08 vi os criminais que tinham
01:37:11 ameaçarem ele
01:37:13 e mandá-lo para seu pai
01:37:17 A resposta do jovem foi,
01:37:24 A vida é como uma tempestade,
01:37:27 Você tomará sol
01:37:29 e será jogado contra
01:37:32 O que o faz um homem,
01:37:34 é o que você faz quando
01:37:37 Você deve olhar
01:37:40 e deve gritar como
01:37:42 ''Faça o seu pior, pois
01:37:47 Então o destino conhecerá
01:37:50 como o Albert Mondego,
01:38:09 Obrigada.
01:38:35 Vamos.
01:38:53 Edmond.
01:38:55 O Villefort me disse que
01:39:00 -Ele disse?
01:39:02 Condessa,
01:39:04 -De volta para a casa...
01:39:05 -Eu agradeço seu convite...
01:39:08 -Não sou este Edmond.
01:39:11 Pare!
01:39:20 Então quem é você?
01:39:24 Um espírito?
01:39:27 Algum fantasma mandado
01:39:31 Este Edmond, você o amou.
01:39:34 -Sim.
01:39:39 Por toda minha vida.
01:39:42 E quanto tempo depois
01:39:44 você casou com o Conde?
01:39:48 Não é justo.
01:39:54 Chegamos na sua casa,
01:40:13 Você está certo.
01:40:16 Você não pode
01:40:19 Aí está.
01:40:22 O Edmond Dantes está morto.
01:40:28 Condessa.
01:40:35 Se você tentar interferir com
01:40:38 prometo que terminarei
01:40:40 no dia que nos conhecemos.
01:40:44 Entendo que você
01:40:46 Raiva? Meus inimigos
01:40:48 nas minhas armadilhas
01:40:50 Raiva, sua graça,
01:40:52 Você tem uma fortuna, uma
01:40:56 Pegue o dinheiro, pegue
01:40:59 Pare com este plano.
01:41:01 -Não posso.
01:41:13 Ainda sou seu
01:41:16 Eu jurei.
01:41:18 Protegerei você.
01:41:21 Ainda que signifique que devo
01:41:26 Vou levá-lo para casa agora.
01:41:29 Caminharei.
01:42:11 Coloque os baús no Fairion.
01:42:14 O Mondego nunca perceberá.
01:42:37 Venham, vamos a bordo.
01:42:47 Felipe Danglars.
01:42:50 Sim.
01:42:51 Você foi acusado de roubo
01:42:54 de um certo navio mercante.
01:42:59 Isto é absurdo.
01:43:00 Podemos resolver este
01:43:04 Estes homens farão
01:43:12 O Conde Mondego armou
01:43:16 mas não serei enforcado
01:43:37 Quem é você?
01:43:38 Sou o Conde de Monte Cristo,
01:43:40 mas meus amigos me
01:43:44 Dantes.
01:43:51 Corte a corda antes
01:44:17 Não faça isto. É muito.
01:44:19 Caro Villefort, espero
01:44:21 se eu lhe acompanhar
01:44:24 Sua graça!
01:44:28 Queria agradecer-lhe
01:44:29 por me ajudar com
01:44:31 Sim. Já arranjei tudo.
01:44:35 Prometo que não
01:44:37 Ótimo. Acho que isto pode
01:44:41 e próspero relacionamento.
01:44:43 Falando nisto,
01:44:45 -posso lhe perguntar algo?
01:44:52 Estou curioso.
01:44:55 Por que, há 16 anos atrás,
01:44:57 você contou
01:44:59 que o Edmond Dantes
01:45:05 Não sei do que
01:45:10 É uma pergunta
01:45:12 Como você sabe
01:45:17 Já basta.
01:45:20 Você não entende.
01:45:22 O Dantes aceitou uma
01:45:24 Foi claramente uma traição.
01:45:25 Ambos sabemos que ele
01:45:27 Mandar um homem para a prisão
01:45:30 -mas dizer a sua...
01:45:32 o que provocou esta
01:45:34 Agora me pergunto, o que
01:45:37 tinha a ganhar quando
01:45:40 que o Edmond Dantes morreu?
01:45:44 A resposta é,
01:45:47 Se você diz nada,
01:45:49 Se o meu velho amigo, agora
01:45:52 não ganha nesta vida,
01:45:57 Caro Conde, já está muito quente
01:45:59 Acho que chegou a hora
01:46:01 Acho que o beneficiário,
01:46:08 Não entendo o que esta
01:46:10 com nosso relação
01:46:12 Já lhe contarei.
01:46:17 Sente-se, Mondego.
01:46:20 Sou um homem ambicioso,
01:46:22 e segui adiante
01:46:23 por denunciar
01:46:27 Mas agora, com o
01:46:29 como devo dizer,
01:46:31 O que só era irritante antes,
01:46:35 Será fatal?
01:46:36 O problema é que eu mesmo
01:46:40 Portanto, tenho uma
01:46:47 Como vai o seu pai?
01:46:50 Vivo, infelizmente.
01:46:53 Temos a mesma
01:46:59 Você lembra?
01:47:13 Por que esta
01:47:16 Exijo que me deixe ir agora.
01:47:19 Você não é meu amigo.
01:47:20 E seu pai apoiava fielmente
01:47:24 E possivelmente
01:47:25 na fuga do
01:47:27 O imperador chegará logo!
01:47:29 Um pai inconveniente
01:47:31 funcionário público
01:47:32 Então ele morreu
01:47:35 uma oportunidade de
01:47:37 Imperador Napoleão.
01:47:42 O assassino
01:47:44 O quanto você
01:47:46 Você não tem nenhuma prova,
01:47:49 Você só tem teorias,
01:47:53 Pelo contrário,
01:47:57 Jovem Mondego, por quê?
01:48:00 Porque seu filho
01:48:05 Foi o Mondego que
01:48:07 Ele nunca confessaria
01:48:10 Você está certo.
01:48:11 Ele não faria isto,
01:48:19 Mousieur Villefort.
01:48:21 Você está preso por
01:48:24 Lembra?
01:48:32 Dantes?
01:48:56 Uma cortesia para
01:49:25 Você não achou que eu
01:49:47 Edmond.
01:49:55 Pensei que tínhamos terminado
01:49:59 Eu também.
01:50:03 Até que me dei conta.
01:50:07 Você disse o nome Dantes.
01:50:12 O nome que eu não
01:50:21 O que você quer de mim?
01:50:23 Quero me libertar de você.
01:50:25 Do modo que você
01:50:31 Só algumas respostas e você
01:50:37 Faça suas perguntas.
01:50:48 Onde você esteve?
01:50:52 13 anos em Château d'If...
01:50:56 e todos os outros lugares
01:51:01 O Château d'If por 13 anos.
01:51:08 Você sofreu?
01:51:12 Já terminou? Tenho
01:51:15 -O que aconteceu depois?
01:51:17 -Por que não falou comigo?
01:51:20 Você casou com o
01:51:23 Falei para você naquela
01:51:29 Falei que isto nunca
01:51:32 E nunca saiu.
01:51:34 Por quê?
01:51:36 Você sabe porquê.
01:51:40 Se você algum dia me amou,
01:51:43 não tire meu ódio de mim.
01:51:46 -É tudo que tenho.
01:51:50 Desista.
01:51:52 Não sei que plano obscuro
01:51:56 Nem sei por que tivemos que
01:52:01 Mas Deus nos oferece
01:52:03 Não negue
01:52:06 Não posso escapar
01:52:08 Não.
01:52:11 Ele está em todas as partes.
01:52:16 Até em um beijo.
01:53:12 Senhora.
01:53:16 Onde está o Conde?
01:53:17 O Conde gostaria...
01:53:18 que você encontrasse
01:53:21 -Encontrar com ele?
01:53:24 Para sair do país
01:53:33 Alguém levará você para casa,
01:53:36 E só...
01:53:37 -Obrigada.
01:53:39 Tenho que ir para
01:53:41 Senhora!
01:53:47 -Onde está o Conde?
01:54:00 O que há de errado?
01:54:02 Entrei em falência.
01:54:03 Todas as minhas dívidas
01:54:06 E também serei preso.
01:54:08 Por quê?
01:54:09 Por pirataria, corrupção
01:54:12 E você fez estas coisas?
01:54:15 Sim. Não temos tempo
01:54:17 Os soldados já vêm.
01:54:21 Não irei com você, Fernand.
01:54:34 Você é minha mulher.
01:54:36 Já arranjei nossa viagem.
01:54:39 Seremos muito bem cuidados.
01:54:41 Agora vá e encontre meu filho.
01:54:45 -Ele não é seu filho.
01:54:50 O Albert Mondego
01:54:59 Por que acha que casei
01:55:01 depois que o Edmond
01:55:13 Prematuro!
01:55:34 Bem, você é
01:55:37 Então ele é o filho bastardo
01:55:42 Ele sempre me
01:55:56 Adeus, Mercedes.
01:55:59 Você me deu prazer
01:56:05 Você nunca me deu prazer.
01:57:00 O que é isto?
01:57:16 Monte Cristo!
01:57:21 Rei para você, Fernand.
01:57:33 Edmond.
01:57:38 -Como...
01:57:41 Com dificuldades.
01:57:43 Como planejei este momento?
01:57:46 Com prazer.
01:57:50 Você levará a Mercedes?
01:57:52 E tudo mais,
01:57:54 menos sua vida.
01:57:58 Por que está fazendo isto?
01:58:01 É complicado.
01:58:04 Digamos que é uma vingança
01:58:19 Vejo que alguém
01:58:22 Como é que você
01:58:25 Éramos amigos, Edmond.
01:58:28 Você me mandou
01:58:31 Por quê?
01:58:35 Pegue sua vingança.
01:58:38 Mas saiba que o sangue
01:58:41 Sangue que nunca
01:58:44 Você é um conde tanto
01:58:56 Você não tem coragem.
01:59:03 Encoste nele e eu lhe mato.
01:59:05 Deixe-me explicar.
01:59:07 Já foi explicado.
01:59:09 Encontrei com o
01:59:11 e ele me contou como eu fui
01:59:13 que se fez de conde para
01:59:16 -Albert, me escute.
01:59:19 Perdoe-me por ter
01:59:21 Você foi traído.
01:59:23 Você era meu amigo.
01:59:25 Há uma história aqui
01:59:28 Sua mãe me escolheu.
01:59:31 Saia da minha frente!
01:59:36 Menino, se eu tiver
01:59:40 Não posso parar agora.
01:59:42 Nem eu.
01:59:43 Que assim seja.
01:59:44 Não!
02:00:04 Albert.
02:00:08 Achei o bilhete
02:00:10 explicando onde
02:00:13 Mas agora, eu é que tenho
02:00:17 De onde você
02:00:20 Albert, você é filho
02:00:30 O homem que você conhece
02:00:48 Acho que é verdade.
02:00:51 Você é a prova viva de que
02:00:54 quando era jovem
02:00:57 Você...
02:01:01 E você me deixou
02:01:04 Não adiantou, não é?
02:01:07 Fernand, eu imploro, chega!
02:01:10 Não quero mais isto.
02:01:13 Só vá.
02:01:15 Chame isto de piedade.
02:01:18 Piedade, Fernand.
02:01:27 Você só tem um tiro...
02:01:29 e precisará de bem mais
02:01:31 Então é melhor colocá-lo
02:01:36 Não!
02:01:38 Mãe!
02:01:40 Mãe!
02:01:42 Meu Deus! Vejam
02:01:55 Mais uma vez, Zatara,
02:01:57 Deus está olhando para você
02:02:00 Ela sobreviverá.
02:02:35 Edmond!
02:02:37 Edmond!
02:02:40 Por favor não vá lá fora.
02:02:42 Não vá.
02:02:44 Edmond, não vá.
02:02:47 Você tentou.
02:02:49 Ele nunca desistirá.
02:02:51 Zatara, você deve
02:02:58 Até mesmo o padre entenderá.
02:03:01 Edmond!
02:03:03 Por favor não vá.
02:03:07 Cuide da sua mãe.
02:03:30 Eu não poderia
02:03:32 onde você tem
02:05:16 O que aconteceu
02:05:19 Sou um conde,
02:05:49 CHÂTEAU D'IF
02:06:05 Você estava certo, padre.
02:06:07 Estava certo.
02:06:11 Prometo isto a você,
02:06:14 e a Deus...
02:06:17 Tudo que foi usado
02:06:21 agora será usado
02:06:25 Portanto descanse em paz,
02:06:30 Então, Zatara.
02:06:33 Doloroso, não é?
02:06:35 Não.
02:06:44 Comprei este lugar pensando
02:06:48 Mas agora, tudo aquilo
02:06:52 está caminhando
02:06:56 Vamos para casa.
02:07:09 DEUS ME TRARÁ JUSTIÇA