Countess The

tr
00:00:35 Kontes Erzebet Bathory'nin
00:00:55 Tarih galiplerin anlattığı bir hikâyedir.
00:00:58 Peki, galipler kimlerdir?
00:01:00 Barbar savaşçılar deli krallar
00:01:06 Tarihimizin büyük bir kısmı
00:01:09 ...uydurulmuş masallardan oluşur.
00:01:13 Bu Kontes Erzebet Bathory'nin
00:01:18 Sadece tarihin değil benim de onu
00:01:27 Kontes Erzebet Bathory
00:01:30 ...en seçkin ailelerinden birinin
00:01:33 Müstakbel karın.
00:01:36 Ferenc Nadasky'yle
00:01:44 Erzebet buraya gel.
00:01:54 At çalmışlar.
00:01:55 Cezalandırılmayı hak ediyorlar.
00:01:58 Tarih Erzebet'in çok küçük yaşta
00:02:07 Duygusuz...
00:02:10 Meraklı...
00:02:11 Bu tohum bir gün
00:02:14 Ve merhametsizdir.
00:02:36 Neden birini yeraltına koyduğunda
00:02:41 Tohum canlıdır ancak yeraltına
00:02:46 Peki onları canlı gömersen?
00:02:49 Nefes alamaz ve ölürler.
00:02:50 O zaman da solucanlar mı yer?
00:02:53 Vücut yok olur ama ruh
00:02:57 Sen baban gibi cennete gideceksin.
00:03:00 Ruh ölümsüzdür tatlım.
00:03:03 Öyle olmasa ölümü fethetmek için
00:03:14 Çok tatlı çocuk.
00:03:16 Onun kocam olmasını istiyorum.
00:03:18 O evlilik yaşına geldiğinde
00:03:22 Senin kocan Kont Nadasky olacak.
00:03:35 Yalvarırım ona zarar verme.
00:03:37 Onu seviyorum anne.
00:03:39 Sadece Tanrımız için
00:03:42 Kocana saygı duymalısın.
00:03:44 Ama köylüler ve uşaklarla
00:03:47 Senin köylü
00:03:49 Sen odanda kalacaksın.
00:03:51 Böylece aptalca hatanı
00:03:55 Bir oğlan.
00:03:57 Götürün.
00:03:59 Ama anne çocuğum?
00:04:05 Erzebet 15 yaşında
00:04:08 Hemen ardından annesi öldü.
00:04:13 Erzebet mirasını ustaca yönetti.
00:04:16 Çok geçmeden
00:04:19 ...Polonya'ya kadar
00:04:22 ...ona ve kocasına borçlu kaldı.
00:04:23 Hatta krala bile yüklü miktarda
00:04:27 Erzebet Nadasky'ye 3 çocuk verdi.
00:04:30 İlk çocukları evliliklerinin
00:04:33 Erzebet kocasıyla
00:04:40 Türkler 50 yıldan kısa bir sürede
00:04:44 ...katletmiş ve köleleştirmişti.
00:04:47 Sadece Nadasky ve
00:04:53 Erzebet yoksullar için
00:04:56 Ama söylenenlere göre
00:05:01 Sadık bir Protestan olsa da Erzebet
00:05:06 Kimilerinin cadı olduğunu
00:05:09 ...Erzebet'in servetini
00:05:12 ...bazıları altın yapmanın
00:05:17 Nadasky'nin askeri mahareti
00:05:22 ...boyun eğmez iradesiyle birleşince
00:05:25 ...en çok korkulan saygı duyulan ve
00:05:31 KONTES
00:05:44 İyi günler Kralım.
00:05:46 İyi günler Sevgili Kont Nadasky.
00:05:48 Majesteleri geçen yılın savaş
00:05:52 Elbette.
00:05:53 Dilersen birkaç gün kalabilirsin
00:05:58 Yarın bütün gün idamlar olacak.
00:06:00 Ne yazık ki bekleyecek vaktim yok.
00:06:03 Karanlık çökmeden ayrılmalıyım.
00:06:05 Yarısı altın yarısı erzak da kabulüm.
00:06:08 İyi günler Kralım.
00:06:21 Kraldan bir hediye.
00:06:28 Bana olan borcuna karşılık
00:06:45 Anne!
00:06:56 Lütfen hemen odadan çıkın.
00:06:59 Sana şamdan getirdim.
00:07:01 - İyi, çıkın!
00:07:03 - Kuş getirmiş!
00:07:07 Biraz hastayım.
00:07:08 Şarap yüzünden.
00:07:09 - Başım ağrıyor.
00:07:12 Ateşin var.
00:07:13 Bunların hepsini mutfağa götürün.
00:07:14 Darvolya'yı çağırayım
00:07:17 Şeytan'ın yardımına ihtiyacım yok.
00:07:27 Biraz daha.
00:07:47 Beni kurtardın aşkım.
00:07:51 Güzelim günışığını görebiliyorum.
00:08:09 Üzgünüm hayatım ama öldü.
00:08:12 Kont Ferenc Nadasky
00:08:16 Ama en önemlisi büyük bir savaşçıydı.
00:08:20 Bugün Tanrının sağında mutluluk
00:08:26 Yakında biz de sonsuza dek
00:08:34 Askerleri savaşa geri gönderdim
00:08:39 Çocukları daha güvenli
00:08:42 Kont Ferenc'in ölümü
00:08:51 Geri dönecek miyiz anne?
00:08:53 Tabii ki.
00:08:54 Ama şimdilik Viyana'da kalacaksınız.
00:08:56 En iyi öğretmenlerden müzik,
00:08:58 ...alacaksınız.
00:09:00 Clara sizi tiyatroya ve
00:09:02 - Havai fişek mi?
00:09:08 Askerlere iyi para vermek gerekiyor.
00:09:11 Biliyorum sevgili Kontes.
00:09:13 Ama katliamdan kaçan
00:09:17 Lütfen sabırlı olun ve borcumu
00:09:20 Benim için hiç kolay değil...
00:09:22 Mülkünüzü idare etmesi için
00:09:24 Bir dulun topraklarını tek başına
00:09:27 Gayet iyi yönetebiliyorum.
00:09:29 Kocam böyle şeylerle
00:09:32 O halde biraz toprak satıp
00:09:35 ...daha az paraya çalıştırın.
00:09:37 Çalışanlarımı fakirleştirip savaşa
00:09:40 Ama talep ederseniz yaparım.
00:09:43 Ne pahasına olursa olsun Türkleri
00:09:47 En iyi müttefikimsiniz.
00:09:53 Teşekkür ederim Sevgili Thurzo.
00:09:55 Tavşan etinin cilde
00:09:59 Sevgili yeğenim, meleklerini
00:10:02 ...çok sevindim.
00:10:04 Onları Kotiçe'de tutmam
00:10:06 Kocanın ölümü onlar için
00:10:09 Gerçekten öyle,
00:10:13 Muhtemelen Türk f... işelerin
00:10:16 Kocam geçen sefer
00:10:19 ...küçük şeyi neredeyse
00:10:22 Bu çok büyük bir kayıp olmazdı.
00:10:25 Sevgili Kontes Bathory.
00:10:27 Duyduğuma göre Kralın size
00:10:29 ...bir yıldan kısa sürede
00:10:33 Evet, bana bir servet borçlu.
00:10:36 Bu da işime geliyor.
00:10:38 Böyle bir servetini olması
00:10:41 Sonuçta Protestansınız.
00:10:42 Kral konumunu
00:10:44 Teşekkür ederim Kont Thurzo.
00:10:45 Mallarımı Katolik kilisesiyle
00:10:49 Roma'daki dostlarınız
00:10:51 ...sayısız masum insanı ölürdüler
00:10:54 Sözleriniz beni şaşırttı.
00:10:56 Cadıları mı savunuyorsunuz Kontes?
00:10:58 Lütfen!
00:11:01 Özür dilerim. Sadece Kontese
00:11:10 Küçük yeğenim 6 dil bilir.
00:11:12 Biri de Eski Yunanca.
00:11:14 Bir kadının erkekten daha
00:11:17 Tabii ki mümkün.
00:11:19 Ama duyduğuma göre duygularına
00:11:22 ...sonuçta akıllarını
00:11:24 Çoğu kadının
00:11:27 Ve kadının zayıflığı
00:11:30 Erkeğin zayıflığı ise
00:11:34 Küçülebilen bir parçada.
00:11:38 Bence erkekle kadın
00:11:40 - Evet, bu doğru.
00:11:41 Bu çok cesur bir ifade.
00:11:43 Dinlemiyorsunuz Piskopos.
00:11:45 Kuzenim farklıdır da dedi.
00:11:47 Hepimizin güçlü ve
00:11:50 Sizin zaaflarınız neler Kontes?
00:11:53 Bir kadınım.
00:11:55 Güzel elbiseleri ve
00:11:59 Sizin gibi sevgili Piskopos.
00:12:07 Kotiçe'deki kadının mülkünü
00:12:12 Darvolya genç ama
00:12:16 Bu toprakların en bilgili kadını.
00:12:18 Senden sonra.
00:12:20 Elbette.
00:12:21 Yakınlarda
00:12:24 Evet çok kârlı bir işti.
00:12:27 Pek çok köylünün hayatına ve
00:12:31 Her şeyin bir bedeli var.
00:12:35 - Türk sınırları kalene çok yakın.
00:12:38 Tek başına savaşların
00:12:42 Tek başıma değilim ve
00:12:45 Yeniden evlenmeyi düşündün mü?
00:12:48 Birliğimiz bizi en güçlü aile yapardı.
00:12:53 Sevgili Gyorgy.
00:12:55 Seninle evlenmemin
00:12:57 Sen evlilik yoluyla Kontsun, bense
00:13:01 Bunu biliyorum kuzen
00:13:05 ...bana her zaman
00:13:07 En önemli şey hepimizin
00:13:10 Elbette.
00:13:11 Baloya gitmeliyiz Erzebet.
00:13:15 Ne yazık ki yarın erkenden
00:13:18 Çok yazık.
00:13:27 Sormaya cüret etti mi?
00:13:29 - Elbette.
00:13:30 Gelmekte ısrar etmişti.
00:13:32 Tavırlarından hoşlanmıyorum.
00:13:34 Modayı bir yıl geriden takip ediyor.
00:13:41 İyi eğlenceler.
00:13:51 İşte sana bahsettiğim Fransız doktor.
00:13:53 Hastaneni ziyaret etmek istiyor.
00:13:55 Emin misin?
00:13:56 Son zamanlarda hastaneden çok
00:14:00 Saray son günlerde müthiş bir
00:14:02 Diyorlar ki hizmetçiler
00:14:05 ...kontlarla oynaşıyormuş.
00:14:07 Ama böyle şeylere
00:14:15 Kontes Erzebet Bathory.
00:14:27 Şu delikanlının
00:14:30 İstvan Thurzo.
00:14:31 Gyorgy'nin tek oğlu.
00:14:32 Yakınlarda Viyana'ya geri döndü.
00:14:34 Daha dün çocuktu bu.
00:14:36 Dün mü?
00:14:37 O halde fazla bekleme.
00:14:39 Gece bitmeden yaşlı ve
00:14:46 Clara.
00:14:47 İstvan babanla yemek yedik ama
00:14:50 ...bize katılamayacak.
00:14:52 Küçük yeğenimle tanışmanı istiyorum.
00:14:57 Daha önce tanışma zevkine
00:15:00 Bana izin verir misiniz?
00:15:04 Tanıştığımıza memnun oldum Thurzo.
00:15:06 Anneni oldukça iyi tanırdım
00:15:12 Kontes Erzebet Bathory mi?
00:15:13 Evet. Hakkımda ne duydun?
00:15:16 Herkesin sizden korktuğunu
00:15:21 Bağışlayın.
00:15:22 Korkulmaya bir itirazım yok.
00:15:25 Sen benden korktun mu?
00:15:27 Hiç de değil.
00:15:29 Tanışmaktan şeref duydum.
00:15:32 Ben de öyle.
00:15:36 Kont Nadasky'nin ölümüne
00:15:38 Sıradaki dans Pasakalya.
00:15:39 Çocuklarımla benim için
00:15:43 Dul olmanız dans etmenizi
00:15:47 Sıradaki dans Pasakalya.
00:15:48 Hayır.
00:17:47 Genç yaşına göre iyi dans ediyorsun.
00:17:49 O kadar genç değilim.
00:17:51 Gerçekten 21 mi?
00:17:55 Bir sonrakinde de dans edelim mi?
00:17:57 Biraz yalnız kalmalıyım.
00:18:05 - Evet?
00:18:08 Babasından çok daha
00:18:12 Bir ilişkiye ihtiyacın var.
00:18:14 Belki.
00:18:15 Mecbursun.
00:18:16 Söylediği her söz çok içten.
00:18:19 Neden samimi olmasın?
00:18:21 Annesi öldüğünden beri kendisini
00:18:25 Evleneceği İtalyan kontes
00:18:29 Şimdi babası ona
00:18:33 İstvan sarayda çok az vakit geçirdi.
00:18:35 Yani hala
00:18:38 İktidar onu henüz bozmadı mı?
00:18:41 Hakiki ve erdemli bir delikanlı.
00:18:56 Neye bakıyorsun?
00:18:59 Özür dilerim.
00:19:00 Onları güzel mi buluyorsun?
00:19:02 Nasıl?
00:19:03 Dudaklarım.
00:19:04 - Evet yani...
00:19:07 Hayır.
00:19:08 Hayır mı?
00:19:09 - Evet ama...
00:19:13 Herkesin önünde mi?
00:19:15 Umurunda mı?
00:19:33 İşte geldin.
00:19:36 Neden titriyorsun?
00:19:39 Bilmiyorum.
00:19:40 Dinlenmelisin.
00:19:42 Bir daha buluşana dek
00:19:46 Yarın geri dönmeliyim.
00:19:49 Acaba gitmeden önce
00:19:52 Her anı mı?
00:19:54 Çünkü ne hissettiğimi iyi biliyorum.
00:20:00 Öğleden önce
00:20:03 Teşekkür ederim.
00:20:09 Aklımı kaçırmadan önce gitmeliyim.
00:20:13 Bekle.
00:20:17 Zaten sabah buluşacağız ve
00:20:32 Yaptığımızın
00:20:35 Ama yüreğim doğru olduğunu söylüyor.
00:20:38 Yüreğim her zamankinden daha sıcak.
00:20:42 Dikkatli miydim?
00:20:44 Endişelenecek bir şey yok.
00:20:53 Seni öpmek sevişmek gibi.
00:20:57 Sevişmekse tıpkı...
00:21:02 Tanımlayacak kelime bulamıyorum.
00:21:18 Ne tuhaf değil mi?
00:21:20 Biz bugün birbirimizin
00:21:24 ...bazı insanlar savaşta ölüyor.
00:21:28 Neler olacağını Tanrı bilir.
00:21:31 Savaşta ölmeyenlerden
00:22:14 Sabah oldu yakında ayrılmam gerek.
00:22:18 Bugün gitmen şart mı?
00:22:21 Kotiçe'de halledeceğim şeyler var.
00:22:24 Savaş yalnız kadınlar için zor iş.
00:22:28 Anlıyorum.
00:22:34 Tekrar görüşene dek sana her hafta
00:23:24 Dikkatli ol o şeylere servet ödedim.
00:23:30 Bunu sana yaptırdım tatlım.
00:23:32 Sana anlatacaklarım var bir gençle
00:23:36 Güzel.
00:23:38 Elbiseye dikkat et.
00:23:39 Tenimi daha yumuşak yapacak
00:23:41 O genç adam için mi?
00:23:44 Şehvet.
00:23:47 Hissettiğim şehvet değil.
00:23:52 Hiç böyle hissetmemiştim,
00:23:56 Güçlü olduğunu sanıyordum.
00:23:57 Darvolya aşk bir
00:24:01 İnsanoğlunun bildiği
00:24:03 O da asil mi?
00:24:04 Tenini görmelisin.
00:24:06 Çok yumuşak kusursuz.
00:24:08 Beğendiğin o mu yoksa
00:24:11 - Cadılık yapma!
00:24:13 - 21.
00:24:14 İstvan Thurzo.
00:24:16 Babası kan bağını
00:24:19 Evlenme teklif etmeyi mi
00:24:22 İstersen aşığın olarak tut ama
00:24:26 O 21 yaşında sense 39 olacaksın.
00:24:28 Yaşına göre çok olgun.
00:24:30 Tabii ki öyledir.
00:24:31 Erzebet, gençler
00:24:35 Her kadınla olabilirler.
00:24:37 Bugün senden hoşlanmadım yaşlı cadı!
00:24:40 Her zamanki gibi hizmetçinim ama
00:24:44 Yeter.
00:25:00 Zamanın güzelliğe saygısı yok.
00:25:05 Kontes mektup geldi.
00:25:18 Erzebet yakında evleneceğimi
00:25:22 Evet duydum.
00:25:26 Başka bir kadına dokunacağımı
00:25:31 İstvan onunla evlen çocuk sahibi ol.
00:25:33 Her zaman da sevgilim ol.
00:25:35 Ama çok uzakta olacağım.
00:25:38 Sadece senin olmak istiyorum.
00:25:41 Benim için başka
00:25:46 Canın yanıyor mu?
00:25:48 Evet hiç böyle hissetmemiştim.
00:26:33 Birini bu şekilde sevmek suç mu?
00:26:36 Onunlayken
00:26:41 Uzaktayken de acı çekiyorum.
00:26:43 Sanki yüzlerce hançer
00:26:48 Ruhu daha iyi bir yerde.
00:26:50 Kimin?
00:26:52 Kont Nadasky'nin.
00:26:54 Elbette.
00:26:56 Köyümüzün mütevazı kilisesinde
00:27:00 ...ve cömert bağışınız için
00:27:02 Önemli değil peder
00:27:15 Kontes burada durmamalısınız.
00:27:20 Bir mektup bekliyorum.
00:27:22 Çok önemli bir mektup herhalde.
00:27:26 Çok.
00:27:28 Ne güzel bir elbise.
00:27:31 Adın ne senin?
00:27:32 Paula.
00:27:36 İşte. Al bunu.
00:27:38 - Hayır.
00:27:40 Git hadi kontesi rahat bırak.
00:27:44 Bir haftayı geçti ve
00:27:51 Ne dilediğine dikkat etmelisin.
00:27:54 Gerçek kaderin beklemediğin
00:27:56 Ben öyle istiyorum.
00:28:02 Yakında yine büyü gerekecek.
00:28:05 Altın beni sana bağlayan
00:28:09 Gecelerini de benimle geçirebilirsin.
00:28:13 Ona ait bir şey lazım.
00:28:15 Tercihen sana verdiği bir şey.
00:28:22 Sadece bu gecelik.
00:28:28 Güzel aşkım.
00:28:30 Endişelenmekle aptallık etmişim.
00:28:32 Arabacı gecikmiş o kadar.
00:28:35 Benimle bir hafta sonra buluşacakmış.
00:28:38 Yarın yola çıkacağım.
00:28:40 Bu kadar erken mi?
00:28:41 Çocukları ziyaret edeceğim.
00:29:26 Sevgili Kontes.
00:29:28 Tablolarınızdakinden
00:29:33 Ben Kont Dominic Vizakna.
00:29:36 Yağcılar gizli düşman
00:29:39 Ayartıcılık sadece hobiniz mi
00:29:45 Rahatsız ettiğim için bağışlayın,
00:29:50 Duygularımı pekiyi
00:29:53 Daha iyi hissetmenize
00:29:56 Ne yazık ki bu
00:30:00 Öyleyse bu ancak
00:30:05 O kişi böyle muhteşem
00:30:08 ...aşkınızı hak etmiyor demektir.
00:30:14 Soylu bir beyefendi
00:30:22 Seni çok özledim.
00:30:24 Bu gece fazla görüşemeyeceğiz.
00:30:27 Halledeceğim önemli bir iş var.
00:30:29 Bu saatte mi ne işi?
00:30:30 Yarın öğlende seninle
00:30:33 - Nereye?
00:30:36 Seninle kalmak istiyorum.
00:30:38 Tamam, çocuklarımı erkenden
00:30:42 Seninle en geç öğlende buluşurum.
00:30:47 Bekle.
00:30:49 Acelenin bir nedeni var
00:30:52 Ne olduğunu bilmeliyim.
00:30:54 1 ay önceki gibi
00:30:57 Hislerim değişmedi.
00:30:59 Önümüzdeki günler
00:31:13 Sevgili Kontes,
00:31:18 Hayır yanılıyorsunuz.
00:31:19 Size eşlik etmemi ister misiniz?
00:31:22 Yüzümdeki bakışı
00:31:24 Oyun için vaktim yok.
00:31:48 Sevgili İstvan.
00:31:49 Bekledim ama
00:31:52 Gençler sık sık fikir değiştirir.
00:31:55 Çünkü bol bol
00:32:00 Genelde aşkın tadına varmadan
00:32:04 Çünkü aşk
00:32:07 ...onu başka yerde
00:32:12 Lütfen aptallık etmediğimi ve
00:32:16 SEVGİLER ERZEBET
00:32:32 Beni bu odada tutmaya hakkın yok.
00:32:34 Bana karşı gelip
00:32:41 Dünden beri beni bekliyor.
00:32:43 Aptalca birlikte kaçma
00:32:47 Onun sayısız kölesi var.
00:32:50 Sen sadece onlardan birisin oğlum.
00:32:52 Bana karşı diğer âşıklarıyla aynı
00:32:55 Ondan istediğini aldın zaten.
00:32:57 Fethedilen her şey yok edilmiştir.
00:33:00 Fethetmek mi?
00:33:03 Amacım Kontes Bathory'yi
00:33:07 Amacıma bir çok defa ulaştım.
00:33:11 Ama senin aksine aşkta
00:33:15 Burada bir toprağın fethinden
00:33:18 ...bir düşmandan
00:33:20 İyi bir kadından ve paylaştığımız
00:33:25 Barones Von Kraut'la paylaştığın
00:33:29 Erzebet'le tanıştığımdan beri
00:33:34 Onu seviyorum baba.
00:33:36 Aşk genç köylülerle bakirelerin
00:33:39 ...bir efsanedir.
00:33:42 Bizim dünyamızda yeri yoktur.
00:33:45 Senin dünyanda!
00:33:47 Ama seni anlamıyorum.
00:33:49 Erzebet'le evlenmem
00:33:52 Bana topraklarından
00:33:56 Seninle asla evlenmez çünkü
00:34:00 Bugün Danimarka'ya gideceksin.
00:34:03 Gitmeyeceğim.
00:34:04 Kontesin ne kadar üzgün
00:34:08 Şimdiden Kont Vizakna'yla
00:34:12 Ününü biliyor musun?
00:34:15 Yalan bu!
00:34:16 2 gün önce tanıştılar ve
00:34:19 Şimdiden unutuldun.
00:34:26 Akıllıysan benim olan her şey
00:34:37 İyi yolculuklar.
00:34:43 Muhafızlar!
00:34:46 Bu adamın yanında durun ki bir daha
00:34:57 Babam evlenmem için
00:34:59 ...Danimarkalı tüccarın
00:35:02 Hiç istemesem de
00:35:08 Babam Erzebet'le ilgili
00:35:11 ...yıllar sonra ölüm
00:35:15 Ama yanına çok geç gittiğimden
00:35:19 ...birkaç kelimeyi anlayabildim.
00:35:23 Ama duyduklarım
00:35:26 ...bir sürü yalandan oluştuğunu
00:35:30 Aslında o günden sonra Kontes
00:35:43 Kont Vizakna cevap bekliyor.
00:35:47 Benimle vakit geçirmeyi kabul
00:35:51 Ayrıca şaşırdım da.
00:35:53 Krallığın hangi bölgesindesiniz?
00:35:55 Vakof kalesinde.
00:35:57 O kale hakkında
00:35:59 Sadece gece yaşayan asil bir
00:36:05 Ailemin büyük kısmını etkileyen
00:36:09 Güneş ışığından pek hoşlanmayız.
00:36:11 Ama merak etmeyin
00:36:14 Türk adetleriyle ilgili
00:36:17 Güçlerini almak için
00:36:20 Okumadım ama bu rezilliği
00:36:27 Genç arkadaşının geçen gece
00:36:30 Evet o zamandan beri de
00:36:33 Yaralanmış olmasından
00:36:35 Ne?
00:36:36 Onu daha bu sabah gördüm.
00:36:38 Bir arkadaşıyla Saint Nicholas'taydı.
00:36:40 Gayet iyi görünüyordu.
00:36:42 - Arkadaş mı?
00:36:44 - Bir kadın mı?
00:36:47 Kadın denemeyecek kadar gençti.
00:36:51 Muhtemelen kız kardeşidir.
00:36:52 - Onun kız kardeşi yok.
00:36:55 Belki de sen haklıydın.
00:36:57 Bir özür bile dilemedi.
00:37:00 Beni bütün gün bekletti.
00:37:04 Yaşlı cadı!
00:37:08 Şimdi güçlüsün ama yakında
00:37:13 - O zaman görürsün.
00:37:15 Çekil gözümün önünden!
00:37:19 Kontes. Size böyle hakaret eden
00:37:33 - Gördünüz mü?
00:37:40 Ben yokken
00:37:42 Hayır Kontes.
00:37:43 Bu elbise beni yaşlı gösteriyor.
00:37:45 Üstümü değişmek istiyorum.
00:37:49 Mektubumu cevaplayana kadar
00:37:53 Beni yalnız bırakın.
00:37:55 Yüce Tanrım.
00:37:57 Beni neden cezalandırıyorsun?
00:38:03 Bana bu güzel aşkı verdikten sonra
00:39:25 Sadece suyla
00:39:28 Erzebet 3 hafta oldu.
00:39:31 Böyle ölürsen topraklarına ve
00:39:34 Bilmiyorum.
00:39:36 Güçlü bir kadın nasıl öyle
00:39:40 Zayıf değil.
00:39:43 Nazik ve temiz.
00:39:46 Onu tanımadan önce hayatım
00:40:01 Kotiçe'den haber var.
00:40:04 Kontes hastaymış.
00:40:05 Öyle mi?
00:40:06 Bazıları delirdi diyor,
00:40:09 İstvan'a mı?
00:40:13 Aptalca bir aşk ilişkisi
00:40:17 Bunları getirmemin
00:40:20 Fazla bir şey değil ama.
00:40:24 Yakında oğlum tamamen
00:40:27 Tıpkı annesine çekmiş...
00:40:31 Benim karakterimden
00:40:34 Tek istediğim deliliğinin kanıtı.
00:40:38 Ne pahasına olursa olsun.
00:40:40 Geberteceğim onu!
00:40:42 Bunu nasıl yapar!
00:40:44 Bir f... işenin oğlu değil mi!
00:40:48 Genç bir kadınla evlenmiş.
00:40:50 Barones Von Kraut'la.
00:40:53 Daha 17'sinde ve çok güzelmiş.
00:40:56 Onu dünyada
00:40:59 ...kalbinin sadece
00:41:03 Üzgün olduğunu aşk ve takdir etme
00:41:08 Ben ona
00:41:16 Bak...
00:41:20 Yumuşak ve pürüzsüz.
00:41:23 At pisliği gibi koksa bile.
00:41:25 Her erkek onu bana tercih eder.
00:41:27 Erzebet. İstvan'ı unut artık.
00:41:29 Sana yalvarıyorum!
00:41:33 Nasıl? Nasıl?
00:41:37 Kapıda siyah giyinmiş bir adam
00:41:41 Genç biri mi?
00:41:42 Kont Dominik Vizakna dedi.
00:41:46 İçeri alalım mı?
00:41:48 Elbette...
00:41:53 Onunla yalnız görüşeceğim.
00:42:04 Bu saatte neden geldin?
00:42:06 Gün içinde
00:42:10 Hizmetçilerimi korkutmuşsun.
00:42:12 Bütün askerlerim savaşta.
00:42:14 İçeri alacağımız kişilere
00:42:20 Sana bahsettiğim şu
00:42:27 Kitap getirmek için
00:42:29 O günden sonra senden hiç
00:42:32 Çok işlerim vardı.
00:42:40 İşin doğrusu seni görmek için
00:42:56 Sana bu kemeri kullanmanın
00:43:00 Üstelik de zevkine
00:43:06 Babam bana
00:43:09 ...nasıl bir ilişkisi olduğundan
00:43:11 ...Erzebet'in bu kadar
00:43:15 Bundan gerçekten zevk alıyor musun?
00:43:18 - Evet.
00:43:21 Bilemezsin çünkü acı duyma
00:43:26 Acı vermekten zevk alıyor musun?
00:43:29 Emin değilim.
00:43:36 Sonsuza dek kölen olmak istiyorum.
00:43:39 Dalga geçmiyorum
00:43:45 Yalnız kalmak istiyorum.
00:44:07 Gece ziyarete gelen adamdan
00:44:11 İstvan'ın aşkına inanmakla
00:44:15 Sevilmek için fazla yaşlıyım.
00:44:17 Bu doğru değil.
00:44:21 Ona yüzümü hiç günışığında
00:44:35 Bana baksana.
00:44:37 Çürüyorum.
00:44:41 O haklıydı.
00:44:43 Kim?
00:44:48 Parktaki yaşlı cadı.
00:44:50 Beni lanetledi.
00:44:54 Yoksa artık merhemlerin
00:44:57 İşe yarar bir şey yap!
00:44:58 Erzebet benimle
00:45:03 Neye bakıyorsun?
00:45:06 Gel saçımı fırçala.
00:45:22 Yüzümün kırışık olması
00:45:23 ...kel yapmaya mı çalışıyorsun?
00:45:31 Şu yaptığına bak!
00:46:14 Çık.
00:46:16 Çık!
00:46:22 Kimse bilmiyor.
00:46:24 ...yumuşak sabah ışığının...
00:46:26 ...yüzünü çok az aydınlatmasından
00:46:30 ...yoksa mantığının
00:46:33 Şükürler olsun Tanrım.
00:46:40 Kalede kalabilirsin
00:46:45 Kontes bunu sana gönderdi.
00:46:53 Kontes iyi bir kadın.
00:46:56 Saçını çok sert çekmiştim.
00:46:59 Dorothea. Susana'nın sana
00:47:16 Kaç yaşındasın çocuğum?
00:47:18 16.
00:47:20 Ailen nerede?
00:47:22 Novarchy'de.
00:47:23 Çok uzakmış.
00:47:27 Yılda bir kez giderim.
00:47:34 Bakire misin?
00:47:37 Evet Kontes.
00:47:38 Tabii ki.
00:47:42 Geçmiş olsun.
00:48:15 Yaranız tamamen iyileşti.
00:48:17 Her seferinde
00:48:19 Öyle yaptım yine de iyileşti.
00:48:23 Darvolya gel daha yakından bak.
00:48:30 Hiçbir fark görmüyorum.
00:48:32 Saçmalık.
00:48:34 Helena, Dorothea.
00:48:36 Siz ne görüyorsunuz?
00:48:43 Bence daha pürüzsüz.
00:48:46 Evet evet kesinlikle.
00:48:48 Evet.
00:48:52 Tenimin sadece görünümü değil
00:48:56 Gençleştim sanki.
00:48:58 Herhalde kız bakire olduğu için.
00:49:00 İşe yaramasının nedeni
00:49:04 Bu gerçek bir mucize.
00:49:08 Bu senin iyiliğin için.
00:50:13 Seni öldürdüm mü?
00:50:15 Neredeyse.
00:50:18 Ölümün soğuk nefesini hissettim
00:50:22 ...iki kapı gördüm.
00:50:25 Cennet sana kapılarını mı açtı?
00:50:30 Bu oyunlara eğilimli birinin
00:50:35 Aslında cehenneme gideceğimden
00:50:37 ...dünyada olduğum sürece
00:50:42 Senden öyle hoşnutum ki
00:50:48 O yaşlı kadına yaptığımdan sonra
00:50:52 Tam aksine.
00:50:54 Ölmeyi hak eden o
00:50:57 Bir an için
00:51:00 Çok yaşlı ve çirkin görünüyordum.
00:51:04 Bu gece son derece
00:51:08 Geçen geceden daha mı güzelim?
00:51:10 Evet.
00:51:13 Parkta buluştuğumuz günden de.
00:51:15 Bu gece sanki teninin altından
00:51:22 Yakından baktığımda
00:51:27 Bu gece en fazla
00:51:34 Biliyorum.
00:51:52 Kontes. Neler oluyor?
00:51:58 Bana güzel bir şey veriyorsun.
00:52:01 Kaybettiğim bir şeyi.
00:52:05 Bu ne zaman bitecek?
00:52:08 Kanın boşaldığında çocuğum.
00:52:11 Tanrı böyle istiyor.
00:52:18 Cinayetlerin
00:52:21 Kontes sonsuz gençlik ve
00:52:25 ...gittikçe daha fazla
00:52:36 Tanrım insanın genç ve güzel
00:52:41 Etrafımız güzelliklerle çevrili.
00:52:46 Keşke İstvan beni
00:52:58 Kanın işe yaradığını göremeyen
00:53:01 Neyse ki Dominic başladığımdan
00:53:05 Onun ağzından çıkan
00:53:08 Çok geç olmadan buna bir son ver.
00:53:11 Durmaya çalıştım ama
00:53:15 Sonra tekrar kan sürdüm ve
00:53:18 Vücudumun her yanını kapladı.
00:53:20 Kan seni gençleştirmiyor.
00:53:22 Tam aksine ölüm kokmaya başladın!
00:53:28 - Git.
00:53:31 Küstahlık da senin sonun olacak.
00:53:33 Git ve asla dönme.
00:53:34 Hayır. Fazla önemsiyorum.
00:53:38 Sadece kadınlarla aşk yaşadığın
00:53:43 O halde bir bakiresin.
00:54:09 Kalede son zamanlarda
00:54:12 Hepsi sakar budalalardı.
00:54:14 Bazıları yemek yaparken
00:54:16 ...diğerleri de merdivenden düştü.
00:54:19 Alın.
00:54:21 Kontese benim adıma teşekkür edin.
00:54:27 Artık kızları
00:54:30 Biliyorum.
00:54:32 Kontes törenle gömülmelerini istiyor
00:54:35 ...Kontes taze kan istiyor.
00:54:40 Müthiş bir icat.
00:54:43 Yakılmadan önce cadıların kanının
00:54:47 Çünkü vücudun nemi içlerinin
00:55:33 Söylenenlere göre kafes sayesinde
00:55:36 ...daha etkili biçimde alıyordu.
00:55:40 Onu görmeliydin çok tatlıydı.
00:55:41 Cinayetler hızla arttı.
00:55:44 Tanıklara göre 1 ayda
00:55:48 Erzebet'e birçok mektup yazdım
00:55:53 Kont Vizakna'yla ilişkisinden
00:55:57 ...mektup yazmayı bıraktım ve
00:56:00 Büyüleyici bir mücevher.
00:56:02 Güzelliğine yakışıyor.
00:56:05 Ordumun zaferlerine karşılık
00:56:08 Savaşla uğraşmak çok yorucu olmalı.
00:56:11 Öyle ve bana bir servete mal oluyor.
00:56:15 Güzel bir kadının öyle meselelerle
00:56:20 İngiltere kraliçesinin sırf İspanya
00:56:24 ...kaybettiği söyleniyor.
00:56:30 Beni önemsiyor musun?
00:56:33 Hayır.
00:56:37 Neredeyse bir Türk'ün
00:56:42 İstvan gibi değil miyim?
00:56:45 Onun adını anma.
00:56:47 Senin için
00:56:51 Döndü mü?
00:56:53 Karısıyla Viyana'ya geldi.
00:56:56 Ne diyorsun? Öldüreyim mi?
00:57:02 Hayır.
00:57:29 Ne arıyorsun?
00:57:31 Kontesin
00:57:33 Onu gözetmek için
00:57:36 Kontese bir zarar gelmemesi için.
00:57:39 Sen bir hainsin.
00:57:42 Sadece Kontesi
00:57:44 Hayır. Kötü yanını ve zalimliğini
00:57:50 Çok güzelmişsin.
00:57:53 Cadıların bu kadar güzel
00:57:56 Zehirli ellerinle bana dokunma.
00:57:58 Zehirli değil.
00:57:59 Yumuşak ve sevecen.
00:58:01 Bir daha gelirsen ölürsün!
00:58:05 Ben mi ölürüm?
00:58:07 Nasıl öleceğim?
00:58:08 Şeytandan yardım mı isteyeceksin?
00:58:11 Kazığa geçirilip yakılmanı
00:58:14 Ama şimdi beni sana tercih ettiği
00:58:17 ...kimin önce öleceğini görürüz.
00:58:43 Mevsimler geçerken Erzebet...
00:58:45 ...sarayda gittikçe daha az vakit
00:58:49 Viyana'ya sadece
00:58:53 Savaşla meşgul olduğunu söylüyordu
00:58:56 ...şeytani uygulamaları yüzünden
00:59:03 Tanıkların sonradan söylediğine göre
00:59:05 ...ormana bırakılıyordu.
00:59:08 Ama cesetlerin çoğu asla bulunamadı.
00:59:23 İddiaya göre Erzebet her cinayetin
00:59:27 Günlükleri duruşmada aleyhine
00:59:31 Ama hiçbir zaman onları
00:59:37 Tanrım belki de
00:59:41 Kan son zamanlarda
00:59:45 Belki de köylü kanı
00:59:47 Darvolya sizi çağırıyor.
00:59:52 Hiç şüphesiz kendini zehirlemiş.
00:59:54 Onu görmek istemiyorum.
01:00:02 Pek çok kız öldü.
01:00:04 Geçen yıl ormanda bir ceset buldum.
01:00:06 Hiç kanı kalmamıştı.
01:00:08 Orada şeytanlar var.
01:00:09 Belki de Bathory'nin kendisidir.
01:00:12 Bir şeyler yapmalısınız.
01:00:15 Bunu bizzat krala verdiğinden
01:00:51 Tanrım.
01:00:53 Şeytanlar geldi.
01:01:00 Bunun olmasına
01:01:04 Sana çok şey verdim.
01:01:14 Kontes'e ihanet etti.
01:01:16 Kralın haberi olmamalı.
01:01:18 O haberciyi durdur Janos.
01:03:57 Kont Vizakna erkenden ayrıldı
01:04:02 Artık bildiğine göre geri dönmez.
01:04:04 O haini öldürmesi için birini gönder.
01:04:06 Evet, bu akıllıca olur.
01:04:11 Darvolya'nın
01:04:13 Size mektup bırakmış.
01:04:18 Aşkım, bir daha kalene
01:04:24 Onlara sahip olduğun her şeyi
01:04:29 Sende artık benim olmayan
01:04:35 Yumuşak öpüşlerini...
01:04:39 Seni her zaman sevdim.
01:04:43 Erzebet fazla ileri gittin.
01:04:46 Canlı olan her şey ölmek zorunda
01:04:49 ...bunun önüne geçemezsin.
01:04:52 Zamanın görevini yapmasına
01:05:12 Viyana'ya gidip
01:05:39 - Rahibimizi öldürdün!
01:05:45 - Cehennemde yanacaksın!
01:05:48 General bir an önce gelsin.
01:05:51 Bizi korumak için asker getirsin.
01:05:53 Kızgın bir kalabalık kurt sürüsünden
01:06:18 Janos nerede?
01:06:22 Uzak bir yere
01:06:26 Bir ayna verin.
01:06:27 Bir ayna verin!
01:06:44 Kan beni hasta ediyor
01:06:47 Bir bakire getirin.
01:06:49 Hatta bir çocuk.
01:06:52 Hayır. Çocuk olmaz.
01:06:56 Tanrı onları kendi gibi yarattı.
01:07:46 Kontes.
01:07:50 Bulabildiğimiz tek kız buydu.
01:07:52 Çok sağlıklı değil ama bakire.
01:08:05 Kaç yaşındasın tatlım?
01:08:07 12 galiba.
01:08:10 Bilmiyor musun?
01:08:12 Beni bulmuşlar Kontes.
01:08:17 Ailen yok yani.
01:08:20 Hayır, domuz ağılını
01:08:26 Gel. Paula.
01:08:29 Seni hatırlıyorum.
01:08:33 Gel.
01:08:36 Sana bir şey söylemek istiyorum.
01:08:41 Paula kaç buradan.
01:08:43 Kaç bu kaleyi terk et.
01:08:45 Kaç yoksa seni
01:08:48 Paula!
01:08:52 Paula!
01:09:00 Paula...
01:09:04 Paula!
01:09:32 Babam öldükten sonra
01:09:35 ...yüklü miktarda para ve bir de
01:09:37 ...kayıtlar buldum.
01:09:39 Mektupta o sıralar kaybolan
01:09:53 Kimsin sen?
01:09:55 Cassia Von Hosenheimen.
01:09:57 Ailem beni bulup
01:09:59 Kaç yaşındasın?
01:10:00 15.
01:10:03 Bakire misin?
01:10:05 Evet, tabii ki.
01:10:09 Ya sen?
01:10:12 22 yaşındayım ve evliyim.
01:10:15 Ben Barones Von Kraut'um.
01:10:19 Ne yaptığını sanıyorsun?
01:10:21 Bana evli bir kadın mı getirdin?
01:10:23 Şimdi onu öldüreceğiz ve
01:10:26 Buraya neden zorla getirildiğimizi
01:10:29 Bizi buraya getiren haini
01:10:32 Kraut mu demiştin?
01:10:35 Evet.
01:10:45 Pislik.
01:10:47 Tanıştığımıza çok sevindim.
01:10:49 Ve haklıydın.
01:10:51 Kocam beni arayıp bulacaktır.
01:10:54 Tabii ona bulacağı bir şey
01:10:57 Aşığınla kaçtığın günü hatırlıyorum.
01:11:01 İstvan Thurzo değil mi?
01:11:04 Delisin sen.
01:11:06 İstvan'ı yıllardır görmüyorum.
01:11:11 Ama bir dedikodu hatırlıyorum.
01:11:13 Şehvetli bir Kontes ona
01:11:17 Ve kendini ona çok kolay vermişti.
01:11:26 Sen Erzebet olabilir misin?
01:11:42 Ziyan olmadan kanı toplayın.
01:11:46 Gecenin biri yarısı bizi
01:11:49 Fazla beklemek istemedim çünkü.
01:11:56 Ceset kokmaya başlayacak.
01:11:59 Kaçının bu şekilde katledildiğini
01:12:03 Yıllar içinde belki de yüzlercesi.
01:12:06 Zavallı kızlarda
01:12:10 Ve anneniz sayısız ölümü
01:12:13 ...hastanesini kullanıyor.
01:12:16 Annemi ziyaret edip
01:12:20 Bu sadece biri...
01:12:23 Diğerlerini görmek istiyor musun?
01:12:25 Pek çoğu daha kötü durumda.
01:12:28 Ben gitmem.
01:12:29 Sen erkeksin gitmek zorundasın.
01:12:32 Ben de gitmiyorum.
01:12:34 Ben de tek başıma gitmem.
01:12:50 Majesteleri.
01:12:52 Birkaç yıldır Kontes Bathory'nin
01:12:56 ...ihbar ediliyor.
01:12:58 Pek çok köylü Viyana'ya gelip
01:13:02 Ne olmuş?
01:13:05 Kızlara ölmeden önce
01:13:08 Bunda bir tuhaflık göremiyorum.
01:13:10 Kan kaybından ölmüşler.
01:13:12 Kontes Bathory'ye cadıların ve
01:13:15 ...yardım ettiği iddia ediliyor.
01:13:17 Cadılar ve cinler.
01:13:19 Kontes Bathory büyücülük mü yapıyor?
01:13:22 Muhtemelen.
01:13:27 Daima sıra dışı bir güce sahipti.
01:13:29 Ordusu gizemli bir şekilde
01:13:33 Belki de bir büyünün etkisindeler.
01:13:36 Bu olağanüstü.
01:13:38 Rahip de ölü bulunmuş.
01:13:40 Kontesin büyücülük yaptığı
01:13:43 ...ona olan borçlarınızdan kurtulur
01:13:49 Bunu imzalayın, ben de cinayetleri
01:13:56 Her ay bu cadılar için düzinelerce
01:14:01 Vebadan daha ölümcül oldu.
01:14:04 Ne zaman bitecek?
01:14:05 İnsanoğlu akıllanınca.
01:14:24 Kral cinayetleri duydu ve
01:14:27 ...şüpheleniyor.
01:14:32 O halde anlaşmayı imzalatmalıyız.
01:14:34 Herkes payını almaya çok istekli.
01:14:40 Kontes duruşmada
01:14:43 Çocuklarının büyücülükle
01:14:47 Böylece kral topraklarına
01:14:51 Bu da servetini istediği kişiye
01:14:56 Kral onun yaptıklarını
01:15:00 ...çocukları tam anlamıyla
01:15:04 Çocuklarını korumak için
01:15:06 Anlaşmada Kontesin
01:15:10 Ayrıca kocasıyla birlikte kurduğu
01:15:17 Şüphelerin olduğunu görüyorum.
01:15:20 Ama yüzlerce genç kızın
01:15:24 İlk başta köylü kızlardı ama
01:15:28 Bir tanesini iyi tanıyordun.
01:15:30 Evet. Peki, neden
01:15:33 Hatırladığım kadarıyla bir zamanlar
01:15:38 Hatırladığım kadarıyla
01:15:42 Onu neden göndermiyorsun?
01:15:45 Beni öldürür.
01:15:46 Bence bu meseleyi
01:15:51 Çünkü çok tedbirli.
01:15:54 Senin ona yaklaşman daha kolay olur.
01:15:56 Ya hayır dersem?
01:15:59 Hayır mı?
01:16:00 Kalesinin yakınında bulduğum
01:16:04 Vücudum hala onun deliliğinin
01:16:07 Görmek ister miydin?
01:16:09 Hayır.
01:16:10 O bir katil.
01:16:15 Kral Kotiçe'ye ulaşmadan
01:16:21 Bu senin için oğlum.
01:16:24 Artık krallıktaki
01:16:28 Senden sonra.
01:16:30 Elbette.
01:16:40 Bugün yola çıkacağız.
01:16:49 Sakın pişmanlık duyma.
01:16:52 Daha yakınlarda
01:16:57 Neden öldürmedin?
01:16:59 Bunun için para teklif etmedi.
01:17:05 Onu okşayan elin şimdi ona
01:17:10 Sadece suçluysa vuracak.
01:17:17 Hangisi daha kötü?
01:17:20 Delilik mi açgözlülük mü?
01:17:23 Yakında öğreneceğiz.
01:17:27 Değil mi?
01:17:31 Ona dikkat et.
01:17:34 Kadın deli.
01:17:36 Seni öldürmeye çalışacaktır.
01:17:46 Durun!
01:17:49 Bekleyin.
01:17:53 Tutuklamadan önce yaptıklarını
01:17:57 Ben çağırana kadar burada kalın.
01:18:00 Korkma.
01:18:03 Beni rahatsız eden
01:18:06 Onu tekrar görmenin heyecanı ve
01:18:22 Atlılar.
01:18:41 Dorothea beyaz elbisemi getir.
01:18:48 Dualarım kabul oldu.
01:18:52 Sevgili Kont Thurzo
01:18:56 3 yıl mı oldu?
01:18:59 5.
01:19:00 Zaman ne çabuk geçiyor.
01:19:02 Evet.
01:19:06 Son zamanlarda
01:19:08 Korkunç savaş yüzünden
01:19:13 Sizi hangi rüzgâr attı?
01:19:16 Krakow'a giderken arkadaşım
01:19:22 Bir gece kalabileceğimizi düşündüm.
01:19:25 Belki de birkaç gün.
01:19:29 Sinekler için kusura bakmayın.
01:19:31 Adamlarım atlarını
01:19:33 O zamandan beri
01:19:41 Demek artık evlisiniz.
01:19:43 4 yıl boyunca evli kaldım.
01:19:46 Karım 1 yıl önce
01:19:50 Çocuk doğduktan
01:19:54 Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
01:19:58 Danimarkalı
01:20:01 Babamın yeni iş ortaklarına
01:20:05 Ziyaretin beni
01:20:09 Bugünün gelmesini ne kadar
01:20:33 Tanrı bizi neden bunca zaman ayırdı?
01:20:38 Bu seni sevmemi engellemedi.
01:20:44 Odama gel.
01:20:48 Uzun bir yolculuktu.
01:20:51 Önce biraz dinleneyim
01:20:56 Seni tekrar görmek çok güzel.
01:21:00 O korkunç mektupla
01:21:05 Mektuplarımın hiçbirinde
01:21:08 Seni ne üzmüş olabilir ki?
01:21:10 Senden aldığım tek mektup,
01:21:13 ...aşkını itiraf ettiğin mektup.
01:21:16 Kraut'la ilişkim vardı ama
01:21:19 ...onu bir daha hiç görmedim.
01:21:21 Ve kesinlikle öyle bir mektup
01:21:28 Babam...
01:21:31 ...benim adıma yazmış olmalı.
01:21:33 Senden nasıl şüphelendim.
01:21:43 Sana yazdığım mektupları
01:21:45 ...uşağıma güvenmekle hata ettim.
01:21:49 Beni bağışlaman için yalvarıyorum.
01:21:53 Ama buradan zorla gönderildim.
01:21:58 Babanın güzel aşkımızı
01:22:01 ...daha güçlü olmalıyız.
01:22:04 Çok geç değil.
01:22:07 - Gel.
01:22:10 Neden?
01:22:27 Ellerin çok soğuk.
01:22:29 Neden titriyorsun aşkım?
01:22:32 Seni tekrar görmenin heyecanı.
01:22:37 Seni ne zamandır beklediğimi
01:22:41 Neredeyse aklımı kaçıracaktım.
01:22:49 Çok sevdiğin biri tarafından
01:22:51 ...daha acı verici bir şey olamaz.
01:22:57 Aslında intikam alacağıma
01:23:01 Ama at üstünde geldiğini görünce...
01:23:04 ...bütün sinirim geçti
01:23:30 Her ne kadar
01:23:33 ...başka bir yanım duyduklarıma
01:23:39 O kadar çok kanıt,
01:23:43 ...masum olduğuna inanamazdım.
01:24:01 Aklını mı kaçırdın?
01:24:03 Buraya cinayetleri
01:24:05 Geceyi onunla geçirmeye değil.
01:24:12 Masum cazibesinin
01:24:16 Belki de kalbi kırılmasaydı
01:24:21 Kimseyi suçlamıyorum,
01:24:24 Ya da Şeytan diyelim.
01:24:26 Şeytani aklı
01:24:29 - Babama karşı gelip kaçmış olsaydım...
01:24:34 Bu yüzden asla bilemeyiz.
01:24:36 Şimdi gerçekte
01:24:38 Bakalım kanıt olacak
01:24:53 Yaklaşma.
01:24:54 Bunu görmek istemezsin.
01:24:56 Üst üste yığılmış cesetler.
01:24:58 Parçalanmış çocuklar.
01:24:59 Gözlerini kurtlar yemiş.
01:25:02 Şeytan bile bundan kötüsünü yapamaz.
01:25:38 Kontes Bathory.
01:25:41 Suç ortakları
01:25:45 Kızlar bir kafesin içinde
01:25:49 Erzebet'in hizmetçilerinin
01:25:53 Kontesin kendisi duruşmada yoktu.
01:25:56 Deli olduğu için
01:25:59 ...isminin korunmasına
01:26:01 Hizmetçiler
01:26:04 Hayır! Hayır!
01:26:05 Şu yaratığa gelince başı kesilecek.
01:26:09 Yasal işlemleri ben hallederim.
01:26:43 Kontes Bathory ömrünün sonuna dek
01:26:48 Su ve yemek verilmesi için
01:26:53 Kontesi kibri yüzünden
01:26:55 ...odaya ayna konmayacak.
01:26:58 Kontesin ve suç ortaklarının
01:27:01 ...pek çok tanık ifade verdi.
01:27:05 Kotiçe kalesinin etrafında
01:27:08 Bazıları Kontes tarafından
01:27:11 Ayrıca Kontes Bathory'nin
01:27:13 ...cinayetleri ayrıntılarıyla anlatan
01:27:17 Cadı Darvolya'nın mektupları
01:27:21 ...son olarak kızlara işkence
01:27:25 Kontes büyücülük yapmamış gibi
01:27:30 ...Şeytanla çiftleştiğini gören
01:27:37 Kont Thurzo'nun kararıyla Kontesin
01:27:41 ...korumak için
01:27:46 Kontes bu belgeyi imzalayarak
01:27:49 ...Kont Gyorgy Thurzo'ya
01:27:52 Kotiçe çocuklarına kalacaktır.
01:27:54 Kralın Bathory Nadasky ailesine
01:27:59 Şimdi Şeytan izin verirse
01:28:23 Bunu mükemmel tezgâhladığını
01:28:27 Masum kadınları öldürdün.
01:28:30 Yüzlercesini.
01:28:31 Yalan.
01:28:33 Zenginlik arayışında
01:28:37 Gerçeği inkâr etmekteki
01:28:39 ...mantıktan
01:28:43 Ne yazık ki öyle değil.
01:28:45 Mezarıma tamamen
01:28:48 Kadınlar deli ve kibirlidir. Ve onlara
01:28:55 Masalın insanları
01:29:00 Tezgahladığın kana susamış kadın
01:29:04 ...aslında çok gerçek olan
01:29:07 Lanet olsun Erzebet ben olmasam
01:29:11 Hızlı ölmemi engellediğin için
01:29:15 Sen olmasaydın
01:29:22 Sonsuz aşkı.
01:29:28 Ne tuhaf değil mi?
01:29:31 Ben burada tek başıma
01:29:35 ...birçok sevgili
01:29:52 Devam edin.
01:30:57 Tanrım beni terk mi ettin?
01:31:02 Savaşta yüzlerce insan öldürülüyor
01:31:04 ...akbabalara terk ediliyor.
01:31:08 Ama savaşçıları yüceltiyoruz.
01:31:11 Onlara yüksek payeler ve
01:31:15 Benim yaptığımın farkı ne?
01:31:17 Bu şekilde küçük düşürülemem.
01:31:20 Beni hızla öldürecek
01:31:23 Kendim yapamam.
01:31:28 Amin.
01:31:30 Tanrım belki de
01:31:32 Belki de onu senden çok
01:31:36 Tanrı erkeği
01:31:38 Bu yüzden erkek
01:31:41 Kuşlardan ağaçlardan aslanlardan
01:31:43 Keşke erkek doğsaydım.
01:31:46 Savaşta binlerce kişiyi öldürüp
01:31:49 ...cadıları yakardım ve
01:31:57 Evet.
01:32:01 Yunanların her şey için
01:32:04 Çünkü denizi anlamıyorlardı.
01:32:07 Aşkı, ölümü anlamıyorlardı.
01:32:09 Şimdi korkularımızı ve cahilliğimizi
01:32:14 Çünkü çok fazla soru ve
01:32:19 Seni ve duaları kendimi ve
01:32:22 ...bağışlatmak için kullandım.
01:32:27 Törenle gömülmekle
01:32:32 Kutsal su sadece pis bir su.
01:32:36 Ölmekten neden
01:32:39 Çünkü sana ya da ruhun
01:32:43 Ölünce çürüyeceğim ve
01:32:49 Beni arkamdan vuran hançer aşktı.
01:32:53 Gerçeksen tüm günahlarımı bağışla
01:33:03 Sana şükürler olsun Tanrım.
01:33:34 Tabut yok mu?
01:33:35 Kış çok sert geçti odun kalmadı.
01:33:37 Bacaklarını ört.
01:33:39 Dokunmak istemiyorum
01:33:41 Toprak toprağa,
01:34:06 Tarih galiplerin anlattığı
01:34:09 İşte ondan geriye kalan da buydu.
01:34:12 Deli bir katilin ve kana susamış
01:34:16 İşlendiği söylenen bütün cinayetlerin
01:34:21 Yoksa kanıtların çoğunu
01:34:25 Bu dünyada hiçbir şeyden
01:34:29 Ama biliyorum ki Kontes
01:34:34 ...onu çok seviyordum.
01:34:36 O da beni seviyordu.
01:34:39 Ama tarih bununla ilgilenmez.
01:34:42 Gerçek tuğladan bir duvarın
01:34:45 Ve zamanla hepimiz öleceğiz.