Hairspray

ar
00:01:35 أوه، أوه، أوه
00:01:37 إستيقظَ اليوم
00:01:38 أستشعرالطريقَ
00:01:40 أفعل ذلك دائماً
00:01:42 أوه، أوه، أوه
00:01:44 جائع لشيء ما لدرجة
00:01:47 ثمّ أَسْمعُ هذه الضربةِ
00:01:49 أن إيقاع تلك البلده
00:01:53 أنها مثل رسالة من المستوى العالي فوق
00:01:57 أوه، أوه، أوه
00:01:58 يَسْحبُني إلى الإبتساماتِ
00:02:03 - صباح الخير، بالتيمور!
00:02:06 كل يوم مثل باب مفتوح
00:02:09 كل ليلة خيال
00:02:13 كل صوت يشبه السمفونية
00:02:17 صباح الخير، بالتيمور
00:02:20 ويوماً ما عندما آخذ إلى ساحة الرقص
00:02:24 سيستيقظ العالم ويَرى
00:02:27 بالتيمور وأنا
00:02:40 أوه، أوه، أوه
00:02:41 أنظر إلى شعري
00:02:43 ما الذي يمكنك أن تقارن به يومي
00:02:47 أوه، أوه، أوه
00:02:49 أمتلك مثبت شعر وراديو
00:02:52 أَنا مستعد للذهاب
00:02:54 الجرذان على الشارعِ
00:02:56 كل الرقص حول أقدامي
00:02:58 يبدونَ بالقول:
00:03:02 لذا أوه، أوه، لا توقفني
00:03:04 من المؤكد أن في يوم ما
00:03:07 صباح الخير، بالتيمور
00:03:11 هناك الكاذب
00:03:14 يجلس هناك عديم الفائده على
00:03:18 لقد تمنوا لي الحظ الطيب
00:03:22 صباح الخير، بالتيمور
00:03:25 ويوماً ما عندما آخذ إلى ساحة الرقص
00:03:28 سيستيقظ العالم ويرى
00:03:32 بالتيمور وأنا
00:03:38 أعْرف كل خطوة
00:03:39 أعرف كل أغنية
00:03:41 أعرف أنه هناك مكان أنتمي إليه
00:03:45 أَرى كل أضواء الحفل
00:03:48 لذا ليدعوني شخص ما
00:03:52 قبْل أَن تموت
00:03:54 لذا أوه، أوه، اعطني فرصة
00:03:57 بالتاكيد عندما أبدء بالرقص
00:04:01 أوه، أوه، أوه
00:04:03 شيء بداخلي
00:04:06 عندما أستمع لذلك الأيقاع
00:04:08 أمي قالت لي لا
00:04:10 لكن أقدامي تقول لي أذهبي
00:04:12 كما لوأن هناك عازف أيقاع بقلبي
00:04:21 لذا أوه، أوه، لا تجعلني أنتظر
00:04:24 لحظة واحده كي ما تبدأ حياتي
00:04:32 أحبك، بالتيمور
00:04:36 كل يوم مثل باب مفتوح
00:04:39 كل ليلة خيال
00:04:43 كل صوت مثل سمفونية
00:04:46 وأنا أعدك يا بالتيمور
00:04:50 أنه في اليوم الذي آخذ فيه إلى ساحة الرقص
00:04:53 سيستيقظ العالم ويرى
00:04:57 سيستيقظ ويرى
00:05:01 بالتيمور وأنا
00:05:03 نعم، تقريبا، كلنا نوافق
00:05:05 بالتيمور وأنا
00:05:07 يوما ما العالم سيرى
00:05:08 بالتيمور وأنا
00:05:22 جبل أفريست الأكثر
00:05:26 النقطة الجغرافية على هذه الأرض.
00:05:28 الآن، من يستطيع إخباري ما هي
00:05:30 هم، المعذرةالنزوة، الآنسة وامزي؟
00:05:33 أنا لا أستطيع رؤية اللوحة ثانية.
00:05:36 تريسي تيرنبلاد.
00:05:37 إذا كان يجب أسجلك من جديد . .
00:05:39 لإرتفاع الشعر الغير ملائم
00:05:42 أنت ستذهب إلى الحجز.
00:05:44 الآنسة وامزي، ما الذي يفترض بي فعله؟
00:05:46 الشعر لا يستطيع فقط أن يعلق هناك مثل شيء ميت
00:05:50 أعني، حسنا. . . ها .. تفهمين ما أعني.
00:05:53 أنا . . . آه ه.
00:05:56 كما قلت، هو ليس جبل أفريست.
00:06:01 الآن، الإسبوع القادم سنتحدث. . .
00:06:04 حول الزلازل والبراكين.
00:06:07 ومثير للحد الذي يبدو . . .
00:06:09 أننا ننظر للوراء تقريبا
00:06:13 الآن، إذا قلبتم الصفحات. . .
00:06:14 فأننا سنبدأ
00:06:16 أريدك أن تتأمّل أسباب. . .
00:06:18 إفتراق المكونين.
00:06:34 بنسي، تعال هنا، بسرعة!
00:06:38 Outta طريقي!
00:06:40 إدفع! أننا متأخرون.
00:06:51 أه هه!
00:06:54 - دقيقة واحدة للتهوية.
00:07:02 40 للذهاب!
00:07:04 لا تغيّر تلك القناة.
00:07:06 التالي: برنامج كورني كولينز
00:07:08 30 ثانية.
00:07:18 - باي باي .. بابا
00:07:20 ؟ ؟ ؟ .
00:07:21 أنها أبنتي
00:07:22 10 ثواني. الأماكن، كلّ شخص.
00:07:26 أسرعي، بنيي، نحن سنتأخر عليه!
00:07:28 أن أمي تقول
00:07:33 كيف حالكم، يا مراهقي بالتيمور!
00:07:36 لا تغيّر تلك
00:07:38 برنامج كولني كوليينز
00:07:40 قدم إليكم من خلال أوتراكلوش لتثبيت الشعر
00:07:43 أوه، كل عصر عندما
00:07:47 نحلة نحلة با با با با با با با
00:07:50 حسنا , مجموعة مجنونة من الأولاد الأطفال أصطدمت
00:07:53 نحلة نحلة با با با با با با با
00:07:55 حسنا، يرمون معاطفهم
00:07:56 ويتجاوز المربعات
00:07:58 وبعد ذلك يهزّونه،
00:07:59 كما لو أنهم فقدوا عقولهم
00:08:01 لن ترهم أبداً عابسين
00:08:02 باتأكيد أنهم الأولاد الألطف في البلده
00:08:04 أووووه أووووه أووووه أووووه أووووه
00:08:09 أوه، كل عصر
00:08:13 ناا نا نا نا نا نا نا نا نا نا نا
00:08:14 نعم، نعرفك
00:08:16 عندما خرج أبويك
00:08:18 ناا نا نا نا نا نا نا نا نا نا نا
00:08:20 ثم تلف وتصيح
00:08:23 وعندما زاولت كل خطوة
00:08:25 تلك في ذخيرتك الفنية
00:08:26 من الأفضل أن تأتي لأسفل
00:08:28 وتقابل الأولاد الألطف في البلدة
00:08:31 هوووو!
00:08:32 أولاد بيض لطفاء
00:08:35 ومرة كل شهر
00:08:38 وأنا الرجل الذي
00:08:40 السيد كورني كولينز
00:08:43 صوت ببالتيمور
00:08:47 لذا، كل عصر ينهار كل شيء
00:08:51 هوووو!
00:08:52 نحلة نحلة با با با با با با
00:08:53 لمن يحتاج القراءة والكتابة
00:08:54 متى يمكنك أن ترقص وتغنّي، نعم!
00:08:57 نحلة نحلة با با با با با با
00:08:59 فلتنسي
00:09:01 أيمكنك دائما أن تؤدي واجبك المنزلي في الحافلة صباحاً
00:09:06 أنهم الأولاد الألطف في البلدة
00:09:08 أووووه أووووه أووووه أووووه أووووه
00:09:10 ندددددددددداء دور!
00:09:13 أنا أمبر.
00:09:14 براد.
00:09:16 تامي.
00:09:17 فندر.
00:09:18 - بريندا.
00:09:19 - شيلي.
00:09:20 لوو آن.
00:09:21 - جوي.
00:09:22 - فيكي.
00:09:23 - بيكس.
00:09:24 - دارلا.
00:09:25 - نورين.
00:09:27 وأنا. . . الوصلة.
00:09:29 آهاااااااا!
00:09:30 لذا، إذا كل ليلة أهتز
00:09:31 بينما تستلقي على السرير
00:09:33 موني.. موني
00:09:34 أهتزي يا صغيرتي
00:09:36 والبيز والطبول سوف يسحقون رأسك
00:09:41 لماذا تهتم بالنوم بينما
00:09:44 أنت لن تصل إلى الكليّة
00:09:47 ليس بحاجة إلى قبعة أو رداء
00:09:48 متى تصبح من الأولاد الألطف في البلدة
00:09:52 أنهم يظنون بالتأكيد أن آذاني
00:09:54 هل يمكنك خفض تلك الجلبه؟
00:09:58 أنني أحاول الكي هنا
00:10:00 الأولاد ألطف في
00:10:05 الأولاد في البلدة , أووووو!
00:10:08 أنها ليست جلبه يا أمي أنه برنامج
00:10:11 حسنا، هو يحوّل دماغك إلى طين.
00:10:13 السيدة تربنبلاد، أنها رقصة جديدة!
00:10:15 الدجاج المنكوب.
00:10:17 حسنا، أنا لا أستطيع سماع نفسي أعتقد.
00:10:19 كيف يفترض بي كي تلك الطيات؟
00:10:21 إدنة؟
00:10:22 أنا هنا، برودي.
00:10:24 ما تلك الجلبه؟
00:10:26 أوو، تريسي.
00:10:29 إدنة، هل ملابسي جاهزه؟
00:10:30 يبب.
00:10:32 ثلاثة دولات ..هون.
00:10:34 ذلك غالي جدا
00:10:37 حسنا، أنا آسف، برودي. . .
00:10:38 لكن بعض لطخاتك الشخصية. . .
00:10:39 الصوت العالي مطلوب مع الروك
00:10:42 أنا متأكد أنا لا أعرف ما تعني.
00:10:45 أنت تتركها تستمع
00:10:48 بنتي تقضي كل عصر
00:10:51 أوه، حقا؟ حسنا، أن أبنتك ...
00:10:54 أوو , أوو.
00:10:55 أوه، ماذا ذلك؟ الولنفيج رافن
00:10:58 هو مضطرب إلى حد ما.
00:11:01 أوه، أنت تريد لعب الفوازير الآن.
00:11:04 حسنا، لنمضي.
00:11:06 أنت.
00:11:07 بينني.
00:11:09 لا. أها !
00:11:12 تريسي تيرنبلادور، أنت تحاولين أخباري. . .
00:11:15 أن .. أن بينني لم تحصل على إذن. . .
00:11:16 من أمّها لكي تكون هنا؟
00:11:17 ماذا؟
00:11:18 بينني.
00:11:20 أن ممنوعة من دخول ذلك المنزل.
00:11:23 أنت لن تشاهدي هذا البرنامج مرة أخري
00:11:25 - بدون ذلك البرنامج ليس لي شيء!
00:11:29 تودليووووو، إدنة!
00:11:38 ساعدوني يا ناس.
00:11:44 ، ومرة أخرى،
00:11:47 سنعود
00:11:51 ونحن أنتهينا!
00:11:53 كورني.
00:11:56 "صوت ديترويت"؟
00:11:58 ما هذا أن صيحات الجمهور تبدو عابسه
00:12:00 واه فيلما أن الأواد يحفرون
00:12:02 نعم، هم أولاد، كورني.
00:12:03 لهذا نحن يجب أن نقودهم
00:12:06 الإتجاه الصحيح؟
00:12:08 ألم أقل ذلك ؟
00:12:17 سأقوم بذلك
00:12:23 أنك تحاول ثانيتاً وسوف يكون هناك أرتباك في
00:12:26 أفعلت ذلك ؟ أنت ....
00:12:27 أمبر.
00:12:29 . . . هولي مولي. صغيرتي.
00:12:31 الشغل الجيد يرقص اليوم.
00:12:32 - أنه وقته.
00:12:34 الوصلة.
00:12:35 أمبرا.
00:12:36 آه!
00:12:38 - أمبرا.
00:12:41 أنقذ حياتك الشخصية
00:12:43 أوه! لماع.
00:12:46 تامي، لوو آن،
00:12:48 كلام عن آلات التصوير،
00:12:50 إذا ما قمتي بعملك ، فإن إبنتي لن
00:12:53 سوف أقدم بعض من
00:12:56 أنك تعرف، هذه مدينة صغيرة.
00:12:58 ليس هناك العديد من المحطات.
00:13:00 في مثل هذا الوقت من السنة القادمة
00:13:02 ملائم بشكل سيئ،
00:13:06 أنا لا أعرف.
00:13:08 يأخذ إثنان، صغيرتي ....
00:13:14 وصلة البرنامج
00:13:15 أنها معتوهة. هي لا تستطيع الرقص حتى.
00:13:17 البلاستيك مشلول إلى حدّ ما.
00:13:19 أوه، وصلة. أنا يمكن أن أرقص
00:13:23 لماذا لم تلاحظني في المدرسة؟
00:13:25 مم ..مممم
00:13:29 أووو
00:13:32 هاي... تلك كانت وصلتنا الخاصة جدا لاركن
00:13:38 الثّلاثاء الأخير هذا الشهر
00:13:41 ذلك صحيح! اليوم الزنجي
00:13:44 كذلك ليس أهه. . . أهه. . . هنا.
00:13:48 شكرا لكم.
00:13:50 إذاً فلتدندنوا بالنغمات'
00:13:53 شكرا لكم، موتوموس.
00:13:55 مجئ المالك. هو سيتصل
00:13:57 . . . مرح وحب خاص جدا . . .
00:13:58 هاي!
00:13:59 أصعدي هنا، بريندا.
00:14:00 ماذا؟
00:14:01 بريندا ستأخذ إجازة
00:14:03 كم من الوقت ستختفي، بريندا؟
00:14:04 فقط تسعة شهور.
00:14:06 ييبدو كما لو أننا نفتح البرنامج من أجل فتاة. . .
00:14:09 كما مرح lovin ' لكن لربّما
00:14:12 أتريدين أن تكوني واحدة
00:14:14 لاتذهبي للمدرسة غداً وتعالي
00:14:23 - لا.
00:14:25 لا تختبرني، تريسي تيرنبلاد.
00:14:26 إزالة حبة الرجيم
00:14:28 لكن تعال.
00:14:30 لا أحد يختبر بأي شئ في هذه العائلة.
00:14:32 لكن لم لا؟ لم لا؟ !
00:14:34 لأن رقص ليس مستقبلك.
00:14:36 يوم واحد الذي أنت ستمتلكين
00:14:40 أنا لا أريد أن أكون غسّالة.
00:14:42 أريد أن أكون مشهورة!
00:14:43 أنظري، إذا كنت تريدين أن تكوني مشهورة. . .
00:14:45 تعلّم كيف تزيلين دمّ
00:14:46 تلك هي المهارة التي يمكن أن تأخدك
00:14:48 - هاي، هاي. ما كل هذا ruckus هنا؟
00:14:51 أبي، غدا أختبر
00:14:54 - لا، لن تفعل.
00:14:55 أولا الشعر، الآن هذا؟
00:14:57 لكن كلّ الأولاد يرفعون
00:14:59 أنت لا تساعدين
00:15:00 هو "فرار، "أبي.
00:15:01 وسيدتنا الأولى،
00:15:03 أنا لاأصدق ذلك.
00:15:04 ماذا تعني،
00:15:05 - لا.
00:15:07 أعتقد بأنّه متصلّب طبيعيا.
00:15:09 هي لا تفهم أيّ شئ.
00:15:12 - رقص على ذلك البرنامج حلمي.
00:15:15 فقط لأنها لا تعرف
00:15:18 حسنا، عندي معلومات لك، يا فتاة.
00:15:20 لقد حلمت مرة أن أمتلك
00:15:24 وأنا نزلت من تلك الغيمة
00:15:27 لا!
00:15:28 - أوه، ويلبر.
00:15:31 أنها تعتقد أن وجودي متوسط
00:15:32 هم لا يختارون ناس مثل تريسي،
00:15:37 هم سيآذونها، ويلبر.
00:15:40 أنا سأتكلّم معها.
00:15:42 أووو.
00:15:43 O.K. تكلّم معها.
00:15:47 أنا سأتكلّم معها.
00:15:48 لا تقلقي.
00:15:50 حسنا.
00:15:52 ماذا؟
00:15:58 تريسي، هذا شيء الخاص بالتلفزيون.
00:16:01 أتريدنه حقا؟
00:16:02 بكلّ قلبي.
00:16:03 إذن ستذهبين إليه!
00:16:06 هذه أمريكا،يا صغيرتي
00:16:07 يجب أن تفكري بأشياء كبيرة لكي يكوني كبيرة.
00:16:09 الكبر ليست مشكلة
00:16:12 أسعي خلف حلمك.
00:16:15 حلمي يتحقق، والآن عندي أكثر شي
00:16:21 تاج محل محلات النكات.
00:16:23 ها ها ها ها ها ها !
00:16:29 الخطوة الخلفية , شا شا شا .
00:16:30 الخطوة الجانبية، خطوة أمامية.
00:16:32 للخلف والدوران.
00:16:34 الخطوة الأمامية , شا شا شا.
00:16:36 تامي، غشّاش.
00:16:37 الخطوة الجانبية، خطوة أمامية.
00:16:39 الظهر، ثانية.
00:16:41 أوه، يا ألهي، بيني، هناك وصلة.
00:16:43 لينك!
00:16:45 بينني، أقرصيني!
00:16:46 ووه!
00:16:48 أخبريني أنت.
00:16:49 لا أستطيع أن أصدق أنني هنا لأختير.
00:16:52 الخطوة الجانبية، خطوة أمامية.
00:16:53 أنا لا أستطيع أنني هنا لأراقب أختبارك.
00:16:55 الخطوة الأمامية , شا شا شا.
00:16:57 الخطوة الخلفية , شا شا شا .
00:16:59 الخطوة الجانبية، خطوة أمامية.
00:17:01 الظهر وت .. أوه، أمبرا.
00:17:05 أوه! أن هذه المدينة ستنحدر بالتأكيد. . .
00:17:07 منذ أن توجت ملكة جملة بالتيمور كرابز .
00:17:09 ياه ه.
00:17:10 أوه، ياألهي،
00:17:13 هؤلاء البنات يجب أن يكنّ فاقدات البصر
00:17:17 لكن الوقت بدا يتوقف
00:17:19 منذ كنت ملكة جمال بالتيمور كرابز
00:17:22 أمبرا، هذه الحركة قذرة إلى حد بعيد .
00:17:23 أمي، أتيقظي من أحلامك عن شبابك.
00:17:26 - هذه ليست 1930.
00:17:28 يمكن أن تضحك لكن الحياة إختبار
00:17:31 لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك
00:17:33 تذكري، أمك تعرف أفضل
00:17:34 للتاج في المدفن
00:17:36 عندما ربحت ملكة جمال بالتيمور كرابز
00:17:40 هذه الخطوات ذخيرة مثالية
00:17:41 أتركيني أريك كيف يمكن لأمك يا عزيزتي
00:17:45 بنات أذهبن لمهمتكم
00:17:48 الأولاد، دعنا نرقص الرومبا.
00:17:49 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
00:17:53 أولئك المنافسين الفقراء ربما
00:17:56 لقد حشوا كؤوسهم
00:18:00 أن فكرهم المتسع
00:18:02 هم يسرّعون في رقصهم
00:18:05 قل آه!
00:18:06 ليس هناك فرصة
00:18:09 أوه، صباح الخير، سيدات.
00:18:11 دعنا نرى ما تملكون.
00:18:12 تويست، تويست، تويست، تويست
00:18:16 جاهزين، أبدا
00:18:17 ببرنامجي أنت لن تجد
00:18:19 أي تدافع بالأوراك أو الصدم والطحن
00:18:21 ما ذلك؟
00:18:23 أوه، أنت يجب أن ترى حقيبتي من الخدع
00:18:25 أوه، ضربت بعصي المايسترو المشتعل خشبة المسرح
00:18:29 بينما يحزم عايدة
00:18:32 لكن تلك الشقلبة الثلاثية
00:18:34 كم أحتفظت بلقب
00:19:07 الإيراد.
00:19:08 هل أنت فزع من كوننا أحياء؟
00:19:09 لا، أنا متأكّد من كوني أحتمل
00:19:11 حسنا، هذا الرنامج لم يذع في
00:19:14 السينما سكوب
00:19:15 أنا لم أشرب ولا مرة شعير الشوكولاتة
00:19:17 لا حلويات لملكة جمال بالتيمور كرابز
00:19:22 هذا الشخص لن يحظي أبداً بموعد
00:19:24 في تلك اليدي أسفل الملابس
00:19:26 ها! صغاري، أنها لن تحصل على موعد
00:19:30 أنا أقول " أوي جيفوت" .
00:19:31 إذا لم أكن ملكة جمال بالتيمور كرابز
00:19:36 هل ترقص مثلما تلبس؟
00:19:38 أمبرا، ليس هناك حاجة لكي تكون قاسي
00:19:40 أتسبح
00:19:43 أنا متأكّد.
00:19:44 كلي للتكامل.
00:19:46 هي الحدود الجديدة!
00:19:48 ليس في بالتيمور، ليس هنا.
00:19:50 وهل لي أن أكون صريح؟
00:19:51 أولا إنطباعات يمكن أن تكون قاسية
00:19:54 وعندما رأيتك، عرفته
00:19:55 إذا كان حجمك غير كافي
00:19:57 جوابك الأخير دمره حالاً
00:19:59 ولذا، عزيزي،
00:20:02 أنت لن تكون في
00:20:04 لذا نحن نرفسك خارج
00:20:06 بشكلك ووجهك
00:20:08 وا، حسنا، هو ليس عيبك
00:20:10 أنت فقط يسقط في الأختبار
00:20:11 ملكة جمال بالتيمور كرابز
00:20:19 هاه، أنت قد تذهب.
00:20:22 هممم . . شكرا لكم؟
00:20:28 أعتقد أحبّوك سرّا.
00:20:43 تقاطعين حصتي، تريسي تيرنبلاد؟
00:20:45 أئتمن بأنّه كان شيءا مهما جدا.
00:20:48 ما كان يجب أن يحدث.
00:20:58 لنأخذ إستراحة، نعم.
00:21:02 أصبح صوت جديد،
00:21:04 يا! يا!
00:21:06 مع إيقاع غير تقليدي
00:21:10 أنه علامة على المظهر الجديد
00:21:11 وواوو!
00:21:14 هناك حفلة لجروفن
00:21:17 إلما تنظر؟
00:21:18 لا شيء. ليس أنت.
00:21:24 هل أستطيع مساعدتكم؟
00:21:26 تلك الحركة ممتازة.
00:21:27 ياه ... حصل على هذا الحق
00:21:29 الرجل يمكن أن يتعشي بي
00:21:31 طالما هو لا يجوّع
00:21:33 - هل هذهالرقصة لها اسم؟
00:21:36 إدعه "مكان بيتن بعد منتصف الليل. "
00:21:38 أستعمله لجذب , وهه، الجنس الآخر.
00:21:42 واو.
00:21:44 ذلك رائع جدا.
00:21:53 أنت جيد جدا.
00:21:54 لماذا، شكرا لكم.
00:21:56 لذا هل يكون كندا مثا هذه؟
00:22:00 أنت لا تستطيع أداء تلك الرقصة
00:22:01 مرحبا، الآن.
00:22:03 ليس سيئاً بالنسبة لفتاة بيضاء
00:22:06 - يا، أعرف أين رأيتك قبل ذلك.
00:22:09 على ببرنامج كورني في يوم الزنوج.
00:22:10 اليوم الزنجي هو الأفضل.
00:22:12 أتمنّى لو أن كل يوم كان هو اليوم الزنجي.
00:22:13 في بيتنا، هو كذلك.
00:22:18 يا. أرني واحدة أخري؟
00:22:21 أنت تريدين أن تري واحدة أخري.
00:22:23 حسناً.. حسناً، هنا قليلا
00:22:26 مرحبا، اسمي عشب بحري. . .
00:22:28 أوه، أوه، أوه!
00:22:30 جـ. . .
00:22:31 ستابز.
00:22:33 ماذا لديك، يا صغيرتي؟
00:22:35 أنا تر..يسي تيرن..بلاد!
00:22:40 ستحصلين عليه، أيتها الفتاة البيضاء !
00:22:42 حسنا، تريسي، حصلت عليه بأستمرار،يا بنت.
00:22:44 أنت واحدة منا.
00:22:46 أنت ستنضمين لهذا البرنامج
00:22:50 حسنا، دعنا نذهب.
00:22:52 هووووو !
00:22:54 نعم!
00:22:56 أصبح صوت جديد،
00:22:59 ياي , ضربة غير تقليدية،
00:23:03 ووواو!
00:23:05 نحن لا نستطيع الإنتظار الآن
00:23:07 أحصل على بعض المرح
00:23:08 هذه الحفلة بدأت الأن
00:23:11 لا، أنني أعرف من هو قيصر.
00:23:13 لكن ما "أفكار مارس"؟
00:23:15 أعني، كيف
00:23:18 إصمد.
00:23:19 تعال.
00:23:23 يجيء ويراقبني أربط بلوح مادتي
00:23:27 راقبني
00:23:29 تعال ورقبني
00:23:30 ما رأيك في الحجز الآن؟
00:23:32 أنا بنت سيئة سيئة التي
00:23:40 ووه
00:23:42 يا.
00:23:44 تعرف، كورني سيستضيف
00:23:49 إذا رآك ترقصين مثل ذلك. . .
00:23:51 سيضمك للبرنامج.
00:23:52 ممممممم. . .
00:23:53 - يرى يياا.
00:23:55 آه , واو. آسف،يا عزيزتي '.
00:23:57 أمل الأ أكون قد أضررت بعملك
00:24:04 يا، تريس. أنا كنت أبحث عنك.
00:24:06 ماذا؟
00:24:09 يمكنني أن أسمع الأجراس
00:24:11 ماذا؟ عن ماذا تتحدّث ؟
00:24:14 حسنا، الأ تسمعين تسمعين رنينها
00:24:17 الرنين ليس كما وضعته بالضبط
00:24:19 لا تستطيع أن تحس نبض قلبي
00:24:26 وكل ذلك لأنه
00:24:31 مسني
00:24:33 نظر لي وحدق
00:24:35 نعم، ضربني
00:24:37 قلبي كان غير مستعد
00:24:39 عندما عيّنني
00:24:41 وأوقعني أقدامي
00:24:43 لمسة صغيرة واحدة الآن حياتي كاملة
00:24:48 - سبب عندما دفعني
00:24:50 حبّ وضعني في مأزق
00:24:52 نعم، ضربني
00:24:54 مثل طن طابوق
00:24:56 نعم، إنفجار قلبي
00:24:58 الآن أعرف ما الحياة حول
00:25:01 # لمسة صغيرة واحدة و
00:25:05 وأنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:25:08 # رأسي يسرّع #
00:25:09 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:25:11 بداية الشيء
00:25:14 كلّ شخص يقول أن
00:25:18 لا يستطيع ربح حبه
00:25:20 حسنا، فقط يتمهل
00:25:22 بالتأكيد يمكني سماع الأجراس
00:25:25 فقط أسمعهم يدقّون
00:25:27 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:25:28 درجة حرارتي ترتفع
00:25:31 أنا لا أستطيع إحتواء بهجتي
00:25:33 بالتأكيد لقد وجدت الولد أخيرا
00:25:35 لقد كنت ضائعة
00:25:37 أستمع، يمكنني أن أسمع الأجراس
00:25:44 الجولة الأولي
00:25:46 هو سيسألني لطلب موعد وبعد ذلك
00:25:48 الجولة الثانية
00:25:50 أنا سأزيّن حتى لا أتأخر عليه
00:25:52 الجولة الثالثة
00:25:54 عندما نتبادل القبلات داخل سيارته
00:25:56 لن يذهب طول الطّريق
00:26:01 الجولة الرابعة
00:26:03 هو سيطلب يدي وبعد ذلك
00:26:05 الجولة الخامسة
00:26:07 نحن سنحجز فرقة الزفاف لذا من قبل
00:26:10 الجولة السادسة
00:26:11 أمبرا،لابد أنك متفاجئة
00:26:14 هذا الوزن الثقيل
00:26:18 وأنا يمكنني أن أسمع الأجراس #
00:26:20 آذاني تدق
00:26:22 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:26:24 الوصيفات يغنين
00:26:27 كلّ شخص يقول أن ذلك
00:26:31 لن يشاهد طريقي
00:26:32 حسنا، الضحكة عليهم
00:26:35 بالتأكيد يمكنني أن أسمع الأجراس
00:26:37 أبي سيبتسم
00:26:39 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:26:41 كما يقودني أسفل الممر
00:26:44 أمي تبدأ بالبكاء
00:26:45 لكنّي لا أستطيع رؤية وصلة سبب
00:26:50 أستمع، أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:26:57 أه ه أههه أههه أههه أههه أههه
00:27:01 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:03 رأسي يلف
00:27:05 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:07 أنا لا أستطيع إيقاف الرنين
00:27:10 كلّ شخص يحذّر
00:27:14 لكنّي أعرف بأنّه سينظر بداخلي
00:27:18 نعم، أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:20 اليوم فقط البداية بالتأكيد
00:27:23 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:24 حتى موت يعمل ما علينا و
00:27:27 حتى عندما نموت
00:27:31 نذكر الليل
00:27:35 كلانا سيريق دمعة
00:27:37 وهو سيهمس بينما نحن نتذكر
00:27:42 أتستمع، أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:45 يمكنها أن تسمع الأجراس
00:27:47 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:51 يمكنها أن تسمع الأجراس
00:27:53 أنا يمكن أن أسمع الأجراس
00:27:59 بوم، بوم، بوم
00:28:13 واوو
00:28:15 يا، بنت صغيرة بالأموال للحرق
00:28:18 حسنا، أنني أبيع أشياء
00:28:22 يا، بنت صغيرة، يزيلني من الرف
00:28:26 بالتأكيد سيكون من الصعب أمتلاكك للمرح
00:28:31 \عندما تثب خلال
00:28:33 هز تلك الاوروك في إتجاهي
00:28:35 إعادة هدايا
00:28:37 أخذني للبيت وبعد ذلك يفتحني
00:28:39 تسوقي في الجوار يا عزيزتي
00:28:42 إختيار السيدات
00:28:45 إختيار السيدات
00:28:46 إختيار السيدات
00:28:50 إستمرّ. إخرج هناك وأرني
00:28:52 هي شدّة جميلة مكتظة.
00:28:53 حسنا. أنا سأدخل جبهة منك وأنا سأدفع.
00:28:55 جرب سواقة هذا الذكر الأمريكي
00:28:57 أنتظر.
00:28:59 هو سيأخذ نقد لملئ دبابتي
00:29:03 لذا دعنا نفتح حصالتك الخنزيرية
00:29:05 يا، عشب بحري!
00:29:06 هل تود تأدية رقصة
00:29:08 هل أنت مجنونة؟ أذهبي
00:29:09 وأنا سأرقص مع مجموعتي
00:29:10 لماذا؟
00:29:11 أنها فقط الطريقة التي يتم بها ذلك ، تريسي.
00:29:13 لكنه رقصك.
00:29:14 حسنا، هكذا نوبة تذهب
00:29:16 - حقا؟
00:29:19 أنا إختيار السيدات
00:29:21 # إختيار السيدات #
00:29:27 هوووو!
00:29:34 حسنا! نعم!
00:29:43 واووو!
00:29:45 يا، بنت صغيرة على أنفاق المرح
00:29:46 أنا لا أجيء رخيص
00:29:48 على التفتيش الأقرب
00:29:52 أوه، يا، بنت صغيرة، يستمع إلى إلتماسي
00:29:55 أجيء مع ضمان عمر
00:29:57 يوم واحد لربّما نحن سنجد
00:30:00 لينك!
00:30:01 هو إختيار السيدات
00:30:04 أنا إختيار السيدات
00:30:08 أنا إختيار السيدات
00:30:13 أنا إختيار السيدات الممتاز الممتاز
00:30:15 أنا إختيار السيدات
00:30:17 السّيد والسّيدة تيرنبلاد!
00:30:22 يا، يحذّر!
00:30:23 آه!
00:30:25 السّيدة تيرنبلاد!
00:30:29 السّيد تيرنبلاد، تعال بسرعة!
00:30:31 -أنا؟
00:30:34 السّيدة تيرنبلاد! تعال بسرعة!
00:30:36 يجب أن تروا هذا!
00:30:38 أوه، لقد قرأت كل شيء عنه
00:30:39 هو مجموعة هوليود كبيرة مزيفة.
00:30:41 لا، السّيدة -
00:30:42 أتظن بأنني سأعتقد
00:30:44 أنه ليس جون جلين، السّيدة تيرنبلاد!
00:30:46 حسنا، لماذا نشاهد هذا؟
00:30:47 فقد شاهدوا
00:30:48 - لوو آن!
00:30:49 ميكي! فيكي! بيكي!
00:30:50 بيكس! جيسي! دارلا!
00:30:51 - بولي!
00:30:53 - دورين!
00:30:54 وأنا تريسي!
00:30:55 قل آه!
00:30:56 أوه! أوه، ي!
00:31:00 أوه، نعم!
00:31:02 والسمك البحري والطبول
00:31:05 أذهبي، تريسي!
00:31:06 - أذهبي، أذهبي، تريسي!
00:31:07 لماذا تهتم بالنوم بينما
00:31:10 أنت لن تصل إلى الكليّة
00:31:13 لست بحاجة إلى قبّعة و رداء
00:31:14 متى أصبحت من الأولاد الألطف في البلدة
00:31:17 ووووووووووووووه
00:31:22 الأولاد في البلدة، وووه
00:31:25 نعم! ذلك كان رقص الإسبوع. . .
00:31:27 أنا لا أعرف ما حدثت، السّيد سبرتزر.
00:31:29 كورني كان عنده
00:31:32 و. . . إلتقطها.
00:31:34 . . . من قبل عضو مجلسنا الجديد،
00:31:36 لذا، تريس، تعال، مريح إلى كورني العجوز
00:31:40 حسنا، أشاهد برنامج كولينز كورني ....
00:31:42 ولا أقوم بأي شيء على الإطلاق ما عدا ذلك!
00:31:44 أووو! أبالتأكيد أحب طريقة كلامك
00:31:46 أوه، ويلبر، لإعتقاد ذلك
00:31:48 من الإمتداد إلى النجوم.
00:31:50 والآن هنا هي
00:31:52 هي ستصبح منتظمة.
00:31:54 تخيّل، بنتي الصغيرة، منتظمة أخيرا.
00:31:58 أتمنّى أيضا لكي أكون أول أمرأة تصل للرئاسة
00:32:02 لو أنك كنت الرئيسة، تريسي. . .
00:32:03 ماذا ستكون أولي مهامك الرسمية؟
00:32:05 همممم.
00:32:07 أنا أجعل كل يوم هو يوم زنجي
00:32:11 قرأت أنك تحبين
00:32:14 ماذا تعتقدون يا أولاد؟
00:32:15 تعتقد بأنّنا قد
00:32:16 من أجل ملكة جمال مثبت الشعر للمراهقات؟
00:32:17 ذلك فقط حلم حياتي.
00:32:20 لكن لقب ملكة جمال مثبت الشعر لي.
00:32:21 هوو، نحن على الهواء.
00:32:23 وحلمك سيأتي إليك
00:32:25 السّبت، الثاني من يونيو،
00:32:28 أنت يجب أن تصوّت لصالح شخص، كولينز،
00:32:31 مرحبا، بينني.
00:32:32 دائما ساحرة ، أمبرا.
00:32:35 أريد أخراج تلك الفتاة الشيوعية
00:32:38 حسنا، تركني أكون الأول
00:32:41 أن لها تأثيراً مفسداً!
00:32:42 أوافق. نحن لا نريد راقصينا
00:32:46 يا، تحدث لنفسك.
00:32:47 لا يحصل على نقرة معي.
00:32:49 لست.
00:32:50 أنظري، الآن حصلت على بعضه
00:32:52 أولا، سنتخلص من اليوم الزنجي.
00:32:53 أخيرا، بعض إحساس أنت.
00:32:55 ونحن نخلط أولئك الأولاد في
00:32:57 إخلط أولئك الأولاد؟
00:32:59 ذلك صحيح، لقد قلت ذلك.
00:33:00 هذا ليس كوكتيل أسود وأسمر!
00:33:01 حسنا، لماذا لا يمكن أن يكون؟
00:33:03 فيلما، ليس هذا حيث
00:33:05 الآن، أنت يمكن أن تحاربه
00:33:08 لربّما حان وقت لبعض الأفكار الجديدة. . .
00:33:10 مثل.. مثل مضيّف جديد وطازج !
00:33:14 هاي.
00:33:15 جيي , فيلما,
00:33:17 من برنامج كورني كولينز ؟
00:33:21 هم يقومون بذلك دائماًعلى الفتاة!
00:33:23 فيلما، تركت هذا تذهب بعيد جدا!
00:33:25 أنا؟
00:33:26 - أصلحه!
00:33:28 أصلحه!
00:33:30 أووو!
00:33:32 # يا، أنتبه إلي تلك الحركة فان
00:33:34 غوصوا أسفل شوارعنا
00:33:36 من الأفضل لك أن توقف رجلك
00:33:38 قبل أن يقابل البنت الجديدة في البلدة
00:33:41 الذي فقط جاء المشهد. . .
00:33:43 وجه تريسي مسند ووبي .
00:33:45 الإختيار الجيد.
00:33:46 حصلنا على تذكار تريسيك لأيام.
00:33:48 هنا، صورك الموقّعة.
00:33:52 باروكات تريسي.
00:33:53 ووواو ..ووواو ووواو
00:33:55 نحن لا نعرف ما العمل
00:34:02 البنت الجديدة في البلدة
00:34:04 يبدو للرقص على الهواء
00:34:05 البنت الجديدة في البلدة
00:34:07 هي تحصل على الشعر الأبرد
00:34:09 أنت أفضل تخبر ملكة
00:34:14 أوه , وواو واااو
00:34:17 أو هي ستفقدها إلى
00:34:19 البنت الجديدة في البلدة
00:34:21 تلك البنت الصغيرة الكبيرة ترسل
00:34:24 ناس أكثر يتنفّسون
00:34:27 تعتقد بأنّك يمكن أن تشوّفنا
00:34:29 نعم، متأكّد.
00:34:30 ووه، زهور جميلة.
00:34:31 تريسي، ينتظر!
00:34:34 هي ورك
00:34:35 بارد جدا
00:34:37 سأحصل عليها بعد المدرسة
00:34:41 ورغم بإنّنا نودّ أن نكون مثل
00:34:44 يجعل هي الهريرة
00:34:48 البنت الجديدة في البلدة
00:34:50 يسيطر على رجلي بسهولة
00:34:52 البنت الجديدة في البلدة
00:34:54 يا، أنظر، هي ترتدي خاتمه
00:34:56 أنا لا أستطيع إيقاف صراخي و
00:34:59 سأغرق
00:35:01 ووواو ووواو
00:35:03 يجعل هو يريد إلى الملتقى
00:35:06 مع البنت الجديدة
00:35:07 نحن حزينون وزرق
00:35:09 نعم، هو حقيقي، بنت
00:35:11 نحن نودّ أن نقول
00:35:13 إلى البنت الجديدة في البلدة
00:35:17 البنت الجديدة في البلدة
00:35:26 حيثها تكتب أعلى؟
00:35:28 هي ليست بحاجة إلى زلّة حجز،
00:35:33 بينني، هذه عشب بحري.
00:35:34 العشب البحري، هذا بينني.
00:35:35 ووواو ووواوووواو ووواوووواو ووواو
00:35:42 هوه.
00:35:46 إلى البنت الجديدة في البلدة
00:35:50 البنت الجديدة في البلدة
00:35:53 ووواو ووواوووواو ووواوووواو ووواو
00:35:55 من السماء، بنت
00:35:57 يا، هذه البلدة في حساء، بنت
00:35:59 # آوو، الذي ضوضاء، بنت
00:36:01 هي لا فقط تعبر، بنت
00:36:03 آوو، هي تلصق مثل الصمغ، بنت
00:36:05 يشجّع، إلى الرجل
00:36:06 ووواو ووواوووواو ووواوووواو ووواو
00:36:08 يا، ينتبه إلى الذي يتحرك فان
00:36:10 يحذّر، يحذّر،
00:36:13 هي كانت البنت الجديدة في
00:36:19 بلدة
00:36:26 ذلك الطريق أنت تعمل هو.
00:36:28 وأنا إسطوريك
00:36:31 ديك جي du jour،
00:36:34 لذا، يا، إقامة أفضل
00:36:37 نحن سنكون ظهرا صحيحا بيوم زنجي أكثر.
00:36:39 جلب إليك من قبل. . .
00:36:41 غفوة طريق، للشعر العنيد.
00:36:46 كلّ عقدة ستدخل ومضة.
00:36:51 نحن من.
00:36:58 البنات، تلك كانت عظيمات.
00:36:59 كيف يرعبك تلتقط نفس الأغنية؟
00:37:02 كتبوه.
00:37:04 تراقب نفسك.
00:37:05 أنت بوصة واحدة من أن تكون ملغية.
00:37:08 تعرف ماذا سكانيك؟
00:37:10 فرسان العشب والمنظّفات.
00:37:19 أي خطوة على الطريق، هذا هو كل شيء.
00:37:22 إصبع قدم كلّ مرة.
00:37:27 ايه.
00:37:28 مرحبا؟
00:37:29 هل هذا سكن تيرنبلاد؟
00:37:32 نعم.
00:37:33 السّيد بينكي أسبيكن .
00:37:35 السّيد بينكي من دكان اللباس؟
00:37:38 أو هاه
00:37:40 أنا أودّ تريسي
00:37:41 تريد تريسي لماذا ؟
00:37:43 لسبوك جيرل.
00:37:44 أن تكون سبوك جيرل.
00:37:45 أعتقد هي ستكون مثالية.
00:37:48 ويناقش التفاصيل.
00:37:49 بأسرع ما يمكن.
00:37:51 حسنا , أمم، حسنا، نحن سنكون قد أرسلنا
00:37:54 اللّيلة، إذا أنت يمكن أن.
00:37:55 لذا , أمم، أوه، حسنا.
00:37:58 مع السلامة.
00:37:59 السّيد بينكي؟
00:38:00 من مخبأ السّيد بينكي العالي!
00:38:02 سبوك جيرل.؟ !
00:38:03 - هه ممممممم.
00:38:07 أوه، تريسي، أعتقد يزيّن مثل
00:38:10 لربّما نحن يجب أن نحصل عليك وكيل.
00:38:12 حسنا. تكون وكيلي.
00:38:14 ماذا؟ تريسي تيرنبلاد. . .
00:38:16 لها شهرة ذهبت إلى رأسك
00:38:19 حسنا، لم لا؟
00:38:20 من الذي سيخرج من أجلي. . .
00:38:21 أفضل من أمّي؟
00:38:22 أنا، وكيل؟
00:38:24 تراني أعاشره
00:38:26 بكلّ أولئك الجمهور؟
00:38:28 وخارج يفاوضهم.
00:38:29 أوه، أنت مجنون.
00:38:31 أوه، تريسي، أنا ما تركت
00:38:35 ثمّ ألن يوقّتك عملت؟
00:38:36 أوه، لا، تريسي.
00:38:38 نحن سيكون عندنا أبّوك يجتمع به.
00:38:40 إل أنا لا أريد أن أكون مثل ذلك
00:38:42 لم لا؟
00:38:43 أنا سأعمل هو بعد حميتي القادمة.
00:38:46 ذلك متى أنا سأعمل هو.
00:38:47 ياه يرى، الجيران ليس لهم
00:38:50 لا تجعلني أعمل هو، تريسي.
00:38:51 ماما هو يتغيّر هناك.
00:38:55 أنت ستحبّه.
00:38:56 الناس الذين مختلفون.
00:38:58 وقتهم يجيء.
00:39:02 هاي، ماما، هاي، ماما، أنظري حولك
00:39:05 كلّ شخص يحاول أن يقترب
00:39:08 يا، ماما، يا، ماما تعالي خلفي
00:39:11 أعرف شئ ما في ياه
00:39:14 ترك لذا، يذهب، يذهب من الماضي الآن
00:39:17 رأي مرحبا إلى الحبّ في قلبك
00:39:20 نعم، أعرف ذلك
00:39:22 أنت سوف يحصل لنفسك
00:39:25 يا، ماما مرحبا بكم في الستينات
00:39:28 أوه وووو
00:39:30 أوه، ماما، مرحبا بكم في الستّينات
00:39:33 أوه ووووو
00:39:37 هيا ماما، هيا، هيا، هيا
00:39:40 مرحبا بكم في الستينات
00:39:42 أوه ووووووو أوه
00:39:44 يا، ماما، نعم، نعم، نعم
00:39:48 # نعم، نعم، نعم #
00:39:50 ياه، ماما ياه، ماما، أحصلي علي بعض المرح
00:39:53 أنا ما تركت هذا البيت منذ 1951
00:39:56 يا، ماما، يا، ماما، أغتنمي الفرصة
00:39:59 أوه، تريسي، هو كان سنوات
00:40:02 ترك لذا، يذهب، يذهب من الماضي الآن
00:40:05 رأي مرحبا إلى الضوء في عيونك
00:40:08 نعم، أعرف الذي العالم
00:40:11 لكنّك مرة
00:40:13 يا، أمّ، مرحبا بكم في الستّينات
00:40:16 أوه o o o o
00:40:19 أوه، أمّ، مرحبا بكم في الستّينات
00:40:22 أوه o o o o
00:40:25 هبا، ماما، هبا، هبا، هبا
00:40:29 مرحبا بك في الستّينات
00:40:31 ماما، اقد فعلتها
00:40:32 أوه، تريسي، أنا دائخة قليلا .
00:40:34 هناك كثيرا هواء خارج هنا.
00:40:37 أليس بالإمكان أن نذهب في مكان ما ذلك فاسد؟
00:40:39 لا، ماما، أنت على طريقك.
00:40:43 يا، ماما مرحبا بك في الستّينات
00:40:46 أوه o o o o
00:40:49 أوه، ماما، مرحبا بك في الستّينات
00:40:52 أوه o o o o o
00:40:55 هبا، ماما، هبا، هبا، هبا
00:40:58 أوه. هم فتّانون جدا.
00:41:00 واو.
00:41:03 رفس.
00:41:05 دعنا نشرب نخب إلى ذلك.
00:41:06 إلى ولد!
00:41:07 نعم، نعم، نعم
00:41:09 مرحبا بكم في الإيقاع
00:41:11 يأخذ مخاوفك القديمة
00:41:13 وفقط يرميهم
00:41:15 أنت يجب أن تضيف بعض اللون
00:41:17 سبب حان وقت لنجم
00:41:19 الذي يشبه تماماك
00:41:25 أوو.
00:41:27 آه!
00:41:29 أوه!
00:41:33 إعتقدت بأنّنا أشّرنا هؤلاء أسفل.
00:41:35 ماذا؟
00:41:37 أوو.
00:41:42 شكرا لكم، نادين.
00:41:47 هناك نجمي المشرق!
00:41:49 رائع لمقابلتك!
00:41:51 أنا السّيد بينكي.
00:41:52 من اللّطيف لذا مقابلتك.
00:41:54 ها ها! تريسي، هل هذه أختك الأكبر سنّا؟
00:41:58 أوه، أنا.
00:42:00 ربما هي تودّ بعض
00:42:03 تصميم الأزياء؟
00:42:04 الآن، إذا أنت ستوقّع فقط هنا.
00:42:07 التملّق سوف لن يصرف إنتباهه
00:42:11 من قراءة الكتابة الصغيرة.
00:42:13 وكيلها؟
00:42:15 تريسي، كلي الدونس
00:42:17 دعنا نتكلّم.
00:42:18 مم ممممم
00:42:19 حسنا، دعنا نرى هنا.
00:42:22 حسنا. الآن. . .
00:42:23 ممممم
00:42:24 آه أه. أه أه. لا!
00:42:28 أريد عقد غير خاصّ.
00:42:30 إمتدادات بالخيار المتبادل.
00:42:33 وأنا أريدك أن تمتصني
00:42:35 ليس دايم أكثر من 10!
00:42:38 رمية في عامرة الصدر؟
00:42:42 هممم.
00:42:43 54 ضعف دي؟
00:42:45 تضاعف ثلاث مرات إي .
00:42:47 ضربت قناة المنجم الرئيسة!
00:42:48 نعم، نعم، نعم
00:42:50 إهتمّ بصغيرتي روث؟
00:42:52 أوه o o o o
00:42:55 أوه، ماما، مرحبا بك في الستّينات
00:42:58 أوه o o o o
00:43:01 هيا، ماما، هيا، هيا، هيا
00:43:05 لا تحزن ولا تترك أحد
00:43:08 سبب لمس صغير
00:43:11 المستقبل أصبح مليون
00:43:14 لكنّك ستمشي أطول إلى حد ما
00:43:18 وعندما تجد الأسلوب
00:43:20 شيء جديد،
00:43:22 خطوة على خارج، يسمع بأنّ نصيح
00:43:23 ماما، ذلك نموذجك
00:43:29 با با با با با با با
00:43:36 خطوة على خارج، يسمع بأنّ نصيح
00:43:38 ماما ذلك نموذجك
00:43:40 يا، تريسي، يا، صغيرتي، أنظر لي
00:43:42 أنا فتاة لطيفة
00:43:46 يا، تريسي، يا، صغيرة، أنظري إلينا
00:43:48 حيث هناك فريق
00:43:51 أترك، يذهب، يذهب من الماضي الآن
00:43:54 قال مرحبا إلى هذه جولة البساط الأحمر
00:43:57 نعم، أعرف الذي العالم
00:44:00 يخبر لولوبيرجيد لتأخذ خطوة
00:44:03 أمّك ترحب بالستّينات
00:44:05 أوه o o o o
00:44:08 با با با با با ......
00:44:11 أوه o o o o
00:44:14 # هيا، ماما، هيا، هيا، هيا
00:44:18 مرحبا بك في الستّينات
00:44:22 يفتح الباب إلى البنت التي عندها أكثر
00:44:24 هي نجم، تريسي، هيا، هيا، هيا
00:44:31 يا، ماما، مرحبا بك في الستّينات
00:44:33 ورك أمّك، أمّك في
00:44:34 يا، ماما
00:44:36 أمك تنظر إلي نفسها
00:44:38 أين أنت؟
00:44:40 أمّك أضأت، هي متوهجة كلياً
00:44:42 أمّك، عادت إلي ما كانت عليه
00:44:43 # أمّك ، هيا، هيا #
00:44:45 مرحبا بكم في "الستّة"، إلى "أو"
00:44:48 إلى الفاصلة "s"
00:44:52 أوه o o o o
00:44:57 أوه، نعم
00:45:01 هيا، ماما، هيا، هيا، هيا
00:45:03 أوه o o o o o،
00:45:06 أوه o o o o هيا،
00:45:13 ممممم مممم.
00:45:15 إنتظري حتى يراك بابا.
00:45:17 يراني؟
00:45:19 هو أبدا الملاحظات الذي ألبس.
00:45:21 في 20 سنة، هو ما قال حتى لي،
00:45:25 الآن هو سوف يفعل.
00:45:26 حسنا، لربّما، إذا يترك
00:45:30 أقسم، أنا لا أعرف
00:45:32 حسنا.
00:45:33 السّيدة تيرنبلاد.
00:45:37 أنا أعرف أي أم
00:45:39 حقا؟
00:45:41 مرحبا، أمبرا.
00:45:42 مرحبا، تريسي.
00:45:44 ماما، هذا أمبرا والسّيدة فون توسلس.
00:45:47 السّيدة فون توسلي مديرة المحطة.
00:45:50 أوه، مدير المحطة.
00:45:52 أوه! أوه، هو كان لطيف جدا
00:45:56 حسنا، تريسي عندها بالتأكيد. . .
00:46:00 ذلك بالتأكيد.
00:46:01 دعني أحزر. . .
00:46:03 اللباس الجديد؟
00:46:05 أوه، نعم.
00:46:06 حسنا، أنت ستتوقّف عن التهريب.
00:46:08 ها ها ها.
00:46:11 هو كان إجتماعا لطيفا أنت. تريسي.
00:46:16 مع السلامة، تريسي.
00:46:19 ياه ه ه
00:46:20 ماما، لا تستمعي إلى أي كلمة تقولها !
00:46:23 أظن هذا الظهر.
00:46:25 لا تتجاسر.
00:46:26 - أنا.
00:46:28 هل لا تعرف لماذا تكرهنا؟
00:46:29 هي خائفة أنا سأضرب أمبرا
00:46:34 حقا؟
00:46:35 هم لا يستطيعون وضع تريسي في خاصّة.
00:46:37 أنا لن يكون عندي هو.
00:46:38 أعني، حتى إذا أنا يجب أن معلمها نفسي. . .
00:46:41 هم لا يستطيعون إيقاف صديقي.
00:46:42 - أنت قدّيس.
00:46:44 أوه، وهو كليا ليس حقيقي حولها
00:46:48 أعني، رجاء.
00:46:49 أي شخص يمكن أن يحصل على لطخات العشب
00:46:53 أمبرا، أوقفيه.
00:46:55 أنا مريض أنت فعلت ذلك.
00:46:56 فقط لأنها راقصة جيدة.
00:46:58 أه ! أنا آسف.
00:47:00 تعتقد بأنّها هلّ بالإمكان أن يرقص؟
00:47:02 حسنا، لربّما أنت تفضّل أن
00:47:04 أنت يمكن أن تصبح مدعوم من قبل غوديير.
00:47:06 أعذرني. الذي
00:47:12 تريسي، تلك فظيعة.
00:47:13 السّيد فالك ما عنده صدور.
00:47:16 ماذا ؟ لا. أنا أنا لن.
00:47:19 ما. . . أوه.
00:47:34 أوه، والسّيد لاركين ،
00:47:37 ببقيّة صنف باتريك هنري
00:47:42 قبل مؤخرتي"؟
00:47:53 أنت ما كان لزاما عليك أن تعمل ذلك، لينك.
00:47:55 يا، لا .
00:47:56 إضافة إلى، يبدو مثل
00:47:59 حقاً.
00:48:00 يا، جيد.
00:48:04 يا، تريسي!
00:48:10 ليس بالضبط , هاه؟
00:48:13 آه، لعنة. فقط حينما دخلته
00:48:15 إستمع، رجل،
00:48:17 أمّي حفل طبق كبير اللّيلة.
00:48:19 كلنا نريد مراقبتها بالخارج؟
00:48:21 الآن؟ !
00:48:22 تتدبّر إذا أنا، أيضا، تأكّد منه؟
00:48:25 أنا ما سبق أن كنت دربا شماليا قبل ذلك.
00:48:27 أه، حسنا، هل هو يرغب أن يكون آمن؟
00:48:28 تعرف، لنا؟
00:48:30 هدّئ، ولد مفرقعة نارية.
00:48:32 هو بارد.
00:48:33 واو.
00:48:34 أن يدعى الأماكن من قبل الناس الملوّنين!
00:48:36 يشعر لذا ورك!
00:48:38 أنا مسرور ملمس ذلك الطريق
00:48:42 - كانا يعرف ماذا قال '؟
00:48:44 يا!
00:48:47 أنا لا أستطيع أرى لماذا ناس ينظرون لي
00:48:49 ويرى لون وجهي فقط
00:48:52 آه، نعم، ثمّ هناك أولئك تلك المحاولة
00:48:56 لكن دائما يجب أن يضعني في مكاني
00:48:59 لكنّي لن أطلب منك أن أكون مصاب بعمى الألوان
00:49:02 سبب إذا تلتقط الفاكهة إذن، بنت،
00:49:06 الأسود التوت،
00:49:09 أنا يمكن أن أقول بأنّه ليست ولكن عزيزتي
00:49:12 أغمق الشوكولاته،
00:49:15 والذي حيث أن في
00:49:17 الآن، صغيرتي، مرة وتخبر تلك
00:49:20 ركض الآن ويخبر ذلك
00:49:21 ركض ويخبر ذلك
00:49:24 يا، نعم!
00:49:25 أنا لا أستطيع أرى لماذا ناس يختلفون
00:49:28 كلّ وقت أخبرالذي
00:49:32 وإذا تجيء
00:49:33 ويرى العالم أنا من
00:49:35 راهنت قلبك
00:49:38 أنا يمكن أن أكذب لكن، صغيرتي، دعنا نكون جريئين
00:49:41 فانيلا يمكن أن يكون لطيف
00:49:43 لكن إذا تكون الحقيقة مخبرة
00:49:45 أسود التوت،
00:49:47 أنا يمكن أن أقول بأنّه ليست لذا لكن عزيزتي،
00:49:50 أغمق الشوكولاته،
00:49:54 والذي حيث أنّ في
00:49:56 أوه، صغيرتي، صغيرتي، مرة وتخبر تلك
00:49:58 ركض ويخبر ذلك
00:50:00 يذهب مرة ويخبر ذلك
00:50:01 ركض ويخبر ذلك
00:50:03 يجيء وركض ويخبر ذلك
00:50:05 ركض ويخبر ذلك
00:50:06 يا، مرة وتخبر
00:50:07 يذهب يخبر
00:50:08 ركض ويخبر ذلك
00:50:13 لينك!
00:50:14 لينك لاركين
00:50:18 يا، نعم!
00:50:20 نعم، نعم، نعم،
00:50:24 - ووواو!
00:50:25 واووو!
00:50:28 واوووو!
00:50:29 تعال هنا، بنت.
00:50:31 هذه أختي، إنيز الصغيرة .
00:50:33 أوه، أعرف تريسي ترينبلاد.
00:50:35 مفيد لك، بنت.
00:50:36 - حسنا، أنت من الأفضل أن تكون قادم.
00:50:38 أوه، تعرف بأنّها.
00:50:40 نعم!
00:50:42 لقد تعبت من أخفاء كل كبريائي
00:50:45 يعطيني خمسة لذا على الجانب اليدوي الأسود
00:50:48 أصبحت طريق جديد للحركة
00:50:52 لذا كيف أساعد لكن
00:50:54 أوه، الناس يدوّر هنا
00:50:58 يحاولون جعل دولار
00:51:01 لكنّنا أصبحنا روح
00:51:04 هو عميق كنهر
00:51:09 يا، أنا لا أستطيع رؤية السبب هو لا يمكن أن يكون
00:51:12 عالم حيث
00:51:14 أو، نعم
00:51:16 الوقت الآن
00:51:17 لذا نحن يمكن أن تريني كم
00:51:19 ودعنا كلنا نرقص، نعم، نعم
00:51:22 يسبّب كلّ الأشياء مساوية
00:51:25 حسنا، ذلك ليست حقيقية جدا
00:51:28 الأسود التوت،
00:51:31 يقولون بأنّه ليست لذا لكنيا عزيزتي
00:51:35 أغمق الشوكولاته،
00:51:38 والذي حيث أن في
00:51:39 الآن، صغيرتي، صغيرتي، صغيرتي،
00:51:42 ركض ويخبر ذلك
00:51:45 آه نعم، طفل رضيع
00:51:47 يذهب مرة ويخبر ذلك
00:51:49 جي ج ج ج يذهب إلى البيت
00:51:55 نعم، نعم
00:52:02 نعم، نعم، نعم،
00:52:09 وواو!
00:52:11 - هيا، صغيرتي!
00:52:16 هو كان فظيع.
00:52:17 ماما، هو فقط رقص على تلك الحافلة. . .
00:52:20 بذلك الحوت الأبيض العظيم
00:52:21 لا، حبيبتي.
00:52:22 يلفّه ظهر في
00:52:25 تذكّر، أسيطر على مهنته.
00:52:30 أووو.
00:52:31 الآن، لاتقلق.
00:52:33 ماما ستعتني بكلّ شيء.
00:52:59 أنتم جميعا جياع
00:53:04 نعم
00:53:06 يوجد تلك فطيرة البقان
00:53:09 يصبّ بعض السكّر عليه،
00:53:14 يغرفني فوق الفوضى
00:53:19 لا تكون بخيل،
00:53:23 أعرض حبّا كبيرا بدون إعتذار
00:53:29 كيف أنكر
00:53:33 لست خائف
00:53:38 الجنية بالجنية بالجنية
00:53:42 لأن أنا كبير،
00:53:47 يواجه الحقيقة،
00:53:52 لا أحد حاجات وجبة طعام
00:53:56 عندما نقوم يا فتاة على خدمة
00:54:02 حسنا، يبدو مثل
00:54:06 الآن، من أصبحنا هنا؟
00:54:07 الأمّ، أريدك أن تقابل أصدقائي الجدّد.
00:54:09 هذه هنا لينك. تريسي تيرنبلاد.
00:54:12 هذا فقط لذا أفرو تاستك!
00:54:15 وهذه الشابّة هنا. . .
00:54:17 بينني بينجلتون.
00:54:21 أنا مسرور جدا
00:54:23 أوه، الآن، عسل. حصلنا على السبب الأكثر
00:54:27 لتويا، وضع ذلك السجل أسفل.
00:54:29 أنت ستخدشه.
00:54:31 لا يستطيع تبقي بنتك الصغيرة. . .
00:54:32 هل نرقص؟
00:54:33 تعال.
00:54:35 اسمي مايك.
00:54:37 مايك؟
00:54:38 نعم، مايك.
00:54:40 مايك الذي؟
00:54:41 هو مايك.
00:54:42 على أية حال , أحم. . .
00:54:44 أدعو لأن
00:54:46 حول مكان بنتك.
00:54:47 - الذي؟
00:54:49 بنتك دخلت مستنبت المغزى. . .
00:54:53 التربنتين.
00:54:55 صغيرتي لا تنام
00:54:57 صغيرتي لا تأكل
00:54:59 صغيرتي من حفلة إلي حفلة أخرى
00:55:04 لينكليست أنت ستصبح
00:55:07 أنا لا أخطط كي ما أخبر أبي
00:55:09 لا، أعني في المشكلة
00:55:12 همممم لربّما.
00:55:14 لربّما هو يساويه.
00:55:16 أعتقد أن معرفته أنك نجمة الحفل
00:55:20 أههه!
00:55:23 تريسي إدنة تيرنبلاد!
00:55:26 أوو، نصبح أكثر
00:55:28 هذه ستصبح ضاحية.
00:55:32 تعرف ما دفعته أنا سيارة أجرة. . .
00:55:34 فقط لأدرس القدوم هنا
00:55:36 أوه , أمم، ماما
00:55:37 لا نداء. أنت فقط تختفي.
00:55:40 وكلّ المهروسون ضدّ مغني؟
00:55:42 أمم إدنة تيرنبلاند، هذه لينك.
00:55:47 تعال، نحن ذاهبون
00:55:48 ، وبينني، يذهب إلى البيت قبل ذلك
00:55:51 الآنسة إدنة، أليس كذلك؟
00:55:52 مرحبا، أعني، أنت لا
00:55:54 حسنا، أنا أعمل. تركت حديدي على.
00:55:57 أوه، حديدك.
00:55:58 حسنا، أمامك يذهب. . .
00:56:00 أنت متأكّد أنت
00:56:01 ألا يوجد شيء ما للأكل؟
00:56:04 ممممممممممم ممم.
00:56:14 هل ذلك المطهو؟
00:56:16 # واو أوه أوه أوه أوه أوه #
00:56:20 يقطّعني من قطعة
00:56:24 واو!
00:56:25 ووارد نظرة داخل
00:56:26 كتابي من الوصفات
00:56:29 الآن، لا يشمّ حول
00:56:34 نحتاج رجل الذي يجلب
00:56:39 نحن سنستعمل قرصة سكّر
00:56:44 أنا سأتركك تلعق الملعقة
00:56:48 نبقيه في الفرن
00:56:53 عيش على إثارتك حتى يضرب البقعة
00:56:57 لأن أنا كبير،
00:57:02 هناك لا شيء حولنا
00:57:07 الذي يجلس في bleachers
00:57:11 عندما، إدنة، تنظر
00:57:16 يقولون ذلك الأبيض
00:57:19 حسنا، ذلك فقط ثور
00:57:21 سبب، سيدات، كبير خلفي
00:57:22 وأما بالنسبة إلى الأسود، هو جميل
00:57:26 كلّ الأشكال والحجوم تتليانني
00:57:28 لذي يريد غصين عندما
00:57:35 نعم، نعم
00:57:37 نعم، نعم، نعم، نعم
00:57:43 رائع، بيبي. رائع.
00:57:54 مرحبا؟
00:58:20 مرحبا؟ !
00:58:31 - جييره!
00:58:33 ها ها ها! ها ها ها!
00:58:36 ها ها ها!
00:58:37 مرحبا,
00:58:41 إذا نحن لا نستطيع وضع إبتسامة على وجهك،
00:58:44 - أوه!
00:58:46 - أوه.
00:58:48 هو فقط في.
00:58:49 أنت ستحبّه.
00:58:50 هاه؟
00:58:52 أوه.
00:58:54 السيجارة؟
00:58:57 ها ها ها.
00:58:58 المغري لكن , اه. . لا، شكرا.
00:59:02 - ها ها ها!
00:59:03 حسنا، ايه.
00:59:07 ماذا يمكن أن أنا أعمل أنت؟
00:59:08 الشيء للسيد؟
00:59:10 من المحزن، ليس هناك سيد في الوقت الحاضر.
00:59:14 الإمرأة الجميلة تحبّ نفسك؟
00:59:16 زوجي. . .
00:59:21 . . . مخنوق عرضيا.
00:59:23 تحتاج فيلا
00:59:24 أنا أعمل. أنا أحتاج فيلا.
00:59:28 والطريق إلى قلب رجل
00:59:33 الآن هنا كسارة ثلد ليا
00:59:38 أوه، الآنسة مايبيل،
00:59:40 ولكن بماذا تحتفلين ؟
00:59:43 حسنا، هو نوع إنهاء.
00:59:45 لكنّه إستحقّ للخروج مع ضربة.
00:59:48 ماذا إنتهى؟
00:59:51 اليوم الزنجي.
00:59:52 ما؟
00:59:54 حسنا. وقت عرف.
00:59:57 فيلما فون توسلي فقط أخبرني
01:00:01 لا.
01:00:03 نعم، يبدو عرضنا الصغير
01:00:05 - لكنّه كان وقتا للحصول على بعض التقديرات.
01:00:07 أنا لم أريد يخبر ياأول مقدما.
01:00:10 أنا فقط أردت أن يكون عندي قليلا مرح اللّيلة.
01:00:12 لكنّي زاولت صعب جدا.
01:00:15 الآن أنا لن أصبح فرصة
01:00:17 أوه، أنت سترى، صغيرتي.
01:00:19 أعد.
01:00:20 أنت لا يمكن أن تأخذ معرضك الخاص؟
01:00:22 حسناً، أنت ستجيء رقص معنا.
01:00:23 هممم. حبيبتي.
01:00:25 أنت dozin ' من durin ' تأريخ؟
01:00:27 نعم، دائما.
01:00:29 الأثر وأسود وبيض لم ما رقصوا
01:00:32 حسنا، إذا نحن لا نستطيع الرقص. . .
01:00:34 لربّما نحن يجب أن فقط نزحف.
01:00:40 Ooh، الذي يحصل على بعض ol كبير ' ratin.
01:00:42 شقّ وقت أفضل، أيضا.
01:00:43 المليمتر hmm.
01:00:44 مثل على 11:00 أخبار.
01:00:47 Ahh!
01:00:48 ماذا y'all يقول؟
01:00:49 يجب أن نعطي هذه الإمرأة اللطيفة. . .
01:00:51 كلّ التقديرات تستحقّ؟
01:00:52 - نعم!
01:00:54 يا، يا!
01:00:55 حسنا، هو a ليل مدرسة. . .
01:00:57 وأعتقد نحن oughta يدعوه a ليل.
01:00:59 أخبرك الذي.
01:01:02 ونحن سنزحف على دبليو واي زد تي.
01:01:05 - نعم!
01:01:07 نعم!
01:01:08 تريسي، أنت لا تستطيع إحتجاج , hon.
01:01:10 أعني، هؤلاء ناس رائعين. . .
01:01:12 لكن إذا تحتجّ، أنت ستكون على القوائم.
01:01:14 أنت ستكون على الملفات.
01:01:16 جي. يكون إدغار Hoover'll ما زال wiretappin '. . .
01:01:18 برودتك، جثّة في القبر.
01:01:20 أوه، أمّ.
01:01:21 الوصلة، نحن نذهب معهم، حقّ؟
01:01:24 إمش معي.
01:01:26 تريد شوكولاتهك البلجيكية
01:01:32 نقطة نقطة. هذا المخزن لك.
01:01:34 - أوه! الذي a كنز دفين.
01:01:38 تعال هنا، طفل رضيع.
01:01:41 لا تكن حزين.
01:01:43 نحن سنجعله يحدث، حسنا؟
01:01:45 هلّ بالإمكان أن أذهب؟
01:01:46 الآن، يجيء، الآن.
01:01:47 أنا لا يمكن أن أكون قلق بشأنك هناك.
01:01:50 الأثر. . .
01:01:52 أنا smilin ' وdancin '
01:01:56 السّيدة فون Tussle فقط وعدت. . .
01:01:57 أنا يمكن أن أغنّي في موكب الآنسة Hairspray الفخم.
01:01:59 هي تدعى الوكلاء.
01:02:02 تلك طلقتي، أثر.
01:02:04 أنا لا أستطيع تعريض للخطر ذلك.
01:02:06 لكنّه الذي صحيح.
01:02:08 أنا آسف، أثر.
01:02:10 أنا فقط أعتقد هذه المغامرة. . .
01:02:13 قليلا. . .
01:02:14 كبير جدا لي.
01:02:18 أوه، الله. لا، لا، لا.
01:02:20 أحصل عليه، وصلة. هو طلقتك.
01:02:22 لا، أثر، ذلك ليس بإنّني
01:02:23 أنه بخير.
01:02:27 أوه , hon.
01:02:32 أنا يجب أن أذهب.
01:02:35 أعطه وقت.
01:02:36 هو سيفهم بأنّه ' نوبة مجنونة أنت.
01:02:38 أنت يجب أن تقول ذلك،
01:02:42 حسنا، أعرف قليلا
01:02:45 ، ومفضّلي الشخصي،
01:02:49 أنت يمكن أن ترى خلال أيّ شئ.
01:02:51 الجلد، ملابس، تسمّيه.
01:02:54 الآن، يأخذ أبّاك.
01:02:56 وهو دائما في الطابق السفلي
01:02:59 هل آخذه شخصي؟ لا.
01:03:01 وضع الرجال مهنتهم دائما أولا.
01:03:04 تذكّر ذلك.
01:03:05 حسنا.
01:03:06 أنا متعب جدا، سأنام.
01:03:08 حسنا , hon.
01:03:09 الليل.
01:03:10 - أحبّك.
01:03:13 أعتقد سأنام، أيضا.
01:03:15 أوه، أنا متعب جدا.
01:03:22 أنت لست بحاجة إلى أولئك. . .
01:03:26 لرؤية الذي تحت هذه الملابس.
01:03:29 هناك a منتج الذي حقا أعمال. . .
01:03:32 ' يسبّب هذه مزيّف
01:03:38 مدهش!
01:03:40 أنا يمكن أن أعمل a رقص مروحي مع a ورقة خسّ. . .
01:03:42 وأنت تبقى بليد جدا.
01:03:45 بليد.
01:03:46 نعم، بليد.
01:03:48 فشلت هندسة.
01:03:50 نعم، حسنا وعلم أحياء أيضا، لا شكّ!
01:03:52 نعم.
01:03:55 إنتظر! كم ' نوبة هذه؟
01:03:57 حسنا.
01:04:01 # تلك الشفاه، تلك العيون #
01:04:04 # ذلك الغذاء #
01:04:05 # حسنا، هناك ليس nothin ' مثل a إنتشار #
01:04:08 # للحصول على ya في المزاج #
01:04:09 # ويلبر، لا يستطيع ya يشعر
01:04:14 # أنت ستحتاج
01:04:16 # لوضع خارجا هذه النار #
01:04:19 # أنا wailin ': "يحذّر، Balti كبير السن #
01:04:23 # "- "أكثر أنا sellin' somethin #
01:04:25 # أنت لا تستطيع الشراء
01:04:28 # أوه، ويلبر، أحسّ a أميرة #
01:04:30 # يجيء ويأخذني إلى الكرة #
01:04:32 # راهنت بأنّك متعب من الرفع الثقيل #
01:04:35 # يحصل على أيديك على somethin ' صغير #
01:04:38 # لأن أنا a كبير #
01:04:40 # أشقر #
01:04:41 # وجميل #
01:04:43 # لقد حان الوقت لمواجهة الحقائق #
01:04:45 # هو غير قابل للدحض #
01:04:48 # الذي يهدر الدقيقة الأكثر واحدة #
01:04:50 # الآن أحسّ صنف spankin ' جديد #
01:04:52 # يا، ويلبر، وارد a نظرة #
01:04:54 # هو كلّ ل#
01:04:55 أنت!
01:04:56 أنت؟ !
01:04:58 Ohh!
01:04:59 إدنة.
01:05:01 زوجتك! قلت بأنّها كانت خارج! أوه!
01:05:04 مرحبا, hon.
01:05:07 Ma، أنت لا تعتقد حقا
01:05:10 أنت ما وضعت قدم
01:05:13 تسمعني؟
01:05:14 سمعتك المرات الأولى الـ400، Ma.
01:05:41 - يا.
01:05:43 أوه.
01:05:49 الأبّ.
01:05:51 هو ما كان ني.
01:05:53 أنا كان لا بدّ أن أرتجل
01:05:56 مساند ووبي؟
01:05:58 الذي سيلعب heck بعرق نسائي.
01:06:01 Oop. الذي واحد كان ني.
01:06:04 أوه. أوه.
01:06:06 الأبّ، هل أنت حسنا؟
01:06:08 Ohh.
01:06:10 تريسي، تعرف. . .
01:06:13 هذه peepers ليس له
01:06:18 يضرب هذا القلب فقط لحجم 60.
01:06:22 الأبّ، تعرف ما velma أراد.
01:06:25 أرادتني من المعرض.
01:06:27 وأنا عرفت ذلك،
01:06:32 تعال هنا. تعال هنا، بنت صغيرة.
01:06:35 البنت الصغيرة.
01:06:37 وبعد ذلك لفقط يلغي
01:06:41 فقط لتأكيد ذلك
01:06:44 أو الذي أسود أو صينيون. . .
01:06:46 أو لربّما الذي يحتاج لفقد بضعة باونات.
01:06:49 ماذا تتكلّم؟ يتوقّفه.
01:06:51 ماذا تتكلّم؟
01:06:53 أعتقد أنا كنت في a فقاعة أو شيء.
01:06:56 تفكير ذلك الإنصاف
01:06:59 هو ليس.
01:07:01 أعتقد ناس يحبّونني
01:07:04 من أحضان أبّيهم ويذهب
01:07:16 Ahh. أمّك وآي .. .
01:07:19 نحن لا نرى بعيد جدا
01:07:21 لكنّك. . . شاهد طول الطّريق إلى Schenectady.
01:07:25 لذا، إذا هناك شيء
01:07:29 لا ya يستمع إلى الكلاب القديمة مثلنا.
01:07:32 نحتاج لتعلّم بعض الخدع الجديدة. . .
01:07:35 منك.
01:07:37 أنت لست بحاجة إلى خدع جديدة، أبّ.
01:07:40 تحتاج أمّا.
01:07:48 غيّرت الأقفال.
01:07:56 أوه.
01:08:02 ليلة سعيدة، أبّ.
01:08:12 Aw، نجاح باهر.
01:08:15 تعال، طفل رضيع.
01:08:22 العسل، أخذني 5 سنوات. . .
01:08:23 لفهمك كنت تتغازل.
01:08:26 كيف أنا أبدا؟
01:08:30 حسنا، هي فتّانة جدا.
01:08:32 إدنة.
01:08:38 هي فقط تجعلني أبدو كبير السن.
01:08:42 الهراء.
01:08:43 الدمية!
01:08:45 أنت نشيط كa Slinky.
01:08:49 لست كلاما إليك.
01:08:51 # يصمّم عيشا a changin '،
01:08:56 # لكن، إدنة،
01:09:00 # Hemlines أقصر،
01:09:04 # لكن الوقت لا يستطيع يأخذ ما يجيء حرّا #
01:09:09 # أنت مثل a جبن قديم نتن، فتاة جميلة #
01:09:12 # فقط gettin ' ناضج بالعمر #
01:09:17 # أنت مثل a مرض قاتل، فتاة جميلة #
01:09:19 ما؟
01:09:21 # لكن ليس هناك علاج،
01:09:24 # بعض الناس لا يستطيعون إيقافه،
01:09:29 # لكنّي ألقي النظرة المعاكسة #
01:09:32 # ' سبب عندما أحتاج a مصعد #
01:09:35 # وقت يجلب a هدية #
01:09:37 # يوم آخر معك #
01:09:41 # أي ليّة أو a فالز #
01:09:43 # هو مع ذلك schmaltz #
01:09:45 # مع فقط a يتغيّر في المنظر #
01:09:49 # أنت لن تكون قبعة قديمة #
01:09:51 # ذلك ذلك #
01:09:52 # أنت خالد لي #
01:09:58 # بدع تبقي a fadin ' #
01:09:59 # invadin كاسترو ' #
01:10:02 # لكن، ويلبر،
01:10:05 # تصفيفة شعر أعلى #
01:10:07 # يشعر لغم مثل سلك شائك #
01:10:09 # لكنّك تقول أنا أناقة يمكن أن #
01:10:14 # أنت مثل a موجة ممتازة نادرة #
01:10:17 شكرا لكم.
01:10:18 # أي محصول عنب الذي هم لن ينسوا #
01:10:22 # يصبّني لذا a ثلاث أضعاف الصغير جدا #
01:10:25 أيّ وقت!
01:10:27 # ونحن يمكن أن نشرب نخب الحقيقة
01:10:29 ما؟
01:10:30 # أنا لا أستطيع التوقّف عن أكل #
01:10:32 # إنحسار hairlineك #
01:10:34 يا.
01:10:35 # وقريبا
01:10:37 أبدا.
01:10:38 # لذا أنت ستلبس a باروكة #
01:10:41 # بينما أحمّص a خنزير #
01:10:42 # يا! الترخيص الذي Geritol #
01:10:45 أحبّ خنزيرا.
01:10:46 # جلين ميلير كان عنده نحاس #
01:10:49 # ذلك مدقّق الممتلئ a غاز #
01:10:51 # لكن هم جميعا يعبرون في النهاية #
01:10:54 # أنت لن تكون passe، ورك هوراه! #
01:10:58 # أنت خالد لي #
01:11:12 Heh heh heh!
01:11:23 Grrr!
01:11:52 # أنت مثل a تشيفي عاطل #
01:11:56 # كلّ أحتاج a طبقة طلاء جديدة #
01:12:00 #، وإدنة , ya حصل عليني
01:12:04 # أنت سمين وكبير السن #
01:12:06 - الذي؟
01:12:09 # بعض الناس لا يحصلون على هو #
01:12:11 # لكنّنا أبدا لا نخافه #
01:12:13 # ' يجعل نحن نعرف
01:12:16 # نعم، هو بسيط لرؤية #
01:12:19 # بأنّك تلتصق معي #
01:12:21 # حتى النهاية المرّة #
01:12:25 # ونحن أصبحنا a طفل الذي blowin ' الغطاء #
01:12:29 # من شجرة نسب Turnblad #
01:12:32 # أنت ستضرب البقعة دائما #
01:12:35 # طلقة كبيرة #
01:12:36 # أنت خالد لي #
01:12:41 # أنت دائما ستكون du jour , mon غرام #
01:12:45 # أنت خالد لي #
01:12:52 # أنت دائما ستكون أولا خيط #
01:12:57 # حلقة a يقرع يقرع #
01:13:00 # أنت خالد لي #
01:13:15 # أنت خالد #
01:13:18 # لي #
01:13:27 أوه، ويلبر.
01:13:34 تريسي.
01:13:36 إستيقظ , hon.
01:13:37 إستيقظ. كلّ شيء جيد ثانية.
01:13:42 ويلبر! ويلبر!
01:13:45 Uhh!
01:13:47 العشب البحري، ترخيص مساعدة
01:13:51 أعطها الواحد.
01:13:52 يا، جاكي، نحن هنا.
01:13:54 Aw، أنت
01:13:57 C'mon , y'all.
01:14:01 تريسي!
01:14:04 أنت ستدفع a ثمن باهض.
01:14:06 أعرف.
01:14:08 أنت لن ترقص على التلفزيون ثانية.
01:14:10 إذا أنا لا أستطيع الرقص
01:14:12 ثمّ أنا لا wanna يرقص على التلفزيون مطلقا.
01:14:15 أنا فقط أريد غدا لكي أكون أفضل.
01:14:18 # هناك a ضوء #
01:14:21 # في الظلام #
01:14:26 # مع ذلك الليل
01:14:34 # هناك a ضوء burnin ' لامع #
01:14:39 # يشوّفني الطريق #
01:14:45 # لكنّي أعرف أين أنا كنت #
01:14:51 # هناك a بكاء #
01:14:55 # في المسافة #
01:14:59 # هو a صوت الذي يجيء
01:15:05 # يا، نعم #
01:15:08 # هناك a بكاء askin ' الذي #
01:15:11 # أصلّي الجواب فوق للأمام #
01:15:18 # ' يجعل أنا أعرف أين أنا كنت #
01:15:28 # هناك a طريق #
01:15:32 # نحن travelin ' #
01:15:36 # فقد العديد من #
01:15:41 # في الطّريق #
01:15:45 # لكن الثروات ستكون جدّا #
01:15:53 # يساوي السعر #
01:15:55 # السعر دفعنا #
01:16:01 # هناك a حلم #
01:16:05 - # في المستقبل #
01:16:09 # هناك a كفاح #
01:16:12 # بأنّنا لحدّ الآن لم نربح #
01:16:18 # وهناك فخر في قلبي #
01:16:22 # ' يجعل أنا أعرف حيث أنا goin ' #
01:16:27 # نعم، أنا أعمل #
01:16:29 # وأنا أعرف أين أنا كنت #
01:16:34 # نعم #
01:16:35 # هناك طريق #
01:16:38 # نحن يجب أن نسافر #
01:16:43 # هناك وعد #
01:16:45 # هناك وعد #
01:16:47 # نحن يجب أن نجعل #
01:16:49 # بأنّنا يجب أن نجعل #
01:16:51 # لكن الثروات #
01:16:53 # أوه، لكن الثروات #
01:16:55 # سيكون جدّا #
01:16:56 # الثروات ستكون جدّا، نعم #
01:16:59 # يساوي الخطر #
01:17:01 # والفرص التي نأخذ #
01:17:04 # والفرص نأخذ #
01:17:08 # هناك a حلم #
01:17:10 # نعم، نعم، نعم، نعم، في المستقبل #
01:17:16 # هناك a كفاح #
01:17:18 # كفاح #
01:17:19 # بأنّنا لحدّ الآن لم نربح #
01:17:21 # نحن لحدّ الآن لم نربح #
01:17:24 # إستعمال ذلك الفخر #
01:17:26 # فخر #
01:17:27 # في قلوبنا #
01:17:29 # لرفعنا فوق #
01:17:30 # يرفعنا فوق #
01:17:31 # حتى غدا #
01:17:33 # Oooh #
01:17:34 # ' سبب فقط للجلوس
01:17:40 # أعرفه، أعرفه،
01:17:44 # لورد يعرف بأنّني أعرف #
01:17:52 # أين أنا كنت #
01:17:56 # أوه، عندما نربح #
01:17:58 # نعم، أنا سأعطي شكرا إلى لهي #
01:18:02 # ' يجعل أنا أعرف أين أنا كنت #
01:18:07 # نعم، نعم، نعم #
01:18:12 أوه، نعم، آمين!
01:18:14 آمين، آمين!
01:18:15 ذلك صحيح.
01:18:16 تريسي , hon، أنت لا
01:18:19 نعم، أنا أعمل، Ma.
01:18:21 مرحبا، الآنسة مايبيل.
01:18:22 حسنا، مساء الخير، الآنسة إدنة.
01:18:23 نيس a أنت للإلتحاق بنا.
01:18:24 هي تحصل على a إقبال رائع.
01:18:25 الآن أفكّر هم حقا
01:18:27 ترجع للبيت معي.
01:18:28 أوه.
01:18:31 لا، نحن لا نرسل a فريق تصوير.
01:18:33 هم يحتجّون
01:18:38 لماذا قناة خمسة هناك؟
01:18:41 حسنا، بالطبع هم كلّ الزنوج.
01:18:43 ولماذا؟
01:18:45 Ahh! Ohh.
01:18:48 أعرف الذي.
01:18:49 أوه، أعرف بالضبط الذي.
01:18:51 2, 4, 6, 8!
01:18:53 أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:18:55 2, 4, 6, 8! أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:18:59 2, 4, 6, 8!
01:19:00 أوه، اللهي، لا!
01:19:02 أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:19:03 - لا!
01:19:04 الصوت لا يعمل.
01:19:05 عرفت هناك ستكون شرطة.
01:19:06 - لكنّي لم أعرف هناك سأكون آلات تصوير.
01:19:09 أوه، أنا لا يمكن أن أرى على التلفزيون
01:19:12 2, 4, 6, 8!
01:19:13 أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:19:15 2, 4, 6, 8!
01:19:17 أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:19:19 2, 4, 6, 8!
01:19:21 أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:19:22 أعذرني.
01:19:23 هناك بعض السبب
01:19:25 أقترحك بقوة
01:19:28 عد إلى أين تجيء من.
01:19:30 يا، أنت ليس من الضروري أن تكون وقح جدا.
01:19:32 تريسي!
01:19:33 هو بخير، تريسي.
01:19:35 ' Scuse ني. هي كانت تتكلّم معك.
01:19:37 - أوه، تريسي!
01:19:39 تريسي، لا.
01:19:40 أنت فقط هاجمت a شرطي، رمية خاطئة
01:19:42 - لا!
01:19:44 مهاجم؟ !
01:19:45 بما فيه الكفاية! يا!
01:19:50 حسنا، أولاد.
01:19:51 دعنا نأخذ كل الشيء في.
01:19:54 - لا!
01:19:56 2, 4, 6, 8! أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:19:59 2, 4, 6, 8!
01:20:02 2, 4, 6, 8! أصبح التلفزيون للمكاملة!
01:20:06 2, 4, 6, 8!
01:20:09 وآلات تصويرنا أيضا
01:20:11 الشخصية التلفزيونية المراهقة
01:20:14 الآنسة Turnblad بقسوة
01:20:16 مع a آلة غير حادة
01:20:18 ترى؟ ترى؟
01:20:20 إذا تركتك تترك البيت. . .
01:20:23 الآن أنت ستكون في السجن
01:20:25 الذي تريسي Turnblad دائما
01:20:27 حسنا، أنت أبدا، أبدا سيرى ذلك
01:20:31 حسنا، أمّ. أعذرني.
01:20:33 البنس؟
01:20:34 صلّ من أجلها.
01:20:36 هي ستحتاجها.
01:20:40 تريسي! تريسي!
01:20:42 هي ليست هنا، أخبرتك.
01:20:44 Hon، تعرف. . .
01:20:46 إذا الشرطة lookin ' لها. . .
01:20:48 هذا الدرجة الأولى هم سيجيئون.
01:20:52 الذي هذا يجب أن a يضعك خلال، ويلبر.
01:20:56 آسف جدا.
01:20:57 لست.
01:20:58 أنت لست؟
01:20:59 أنا فخور a أنت.
01:21:00 أنت؟
01:21:01 الطفل الرضيع، شخص ما كان لا بدّ أن يعمل somethin '.
01:21:04 ' فصل، نحن قد نأكل فاصولياء
01:21:09 كفالة ل20 نوع غالي.
01:21:11 أنت كفلت كلّ أولئك الناس؟
01:21:13 إنزعاج Ya معي؟
01:21:14 أنا آسف.
01:21:15 Hon، هو فقط بدا مثل الشيء الصحيح.
01:21:18 أوه، ويلبر، هو كان الشيء الصحيح.
01:21:22 فرسان في الدرع
01:21:26 لكن حيث بنتنا الصغيرة؟
01:21:31 أنت حسنا، أثر؟
01:21:32 أوه، أنت ليس لك فكرة.
01:21:35 تعال.
01:21:37 شكرا جزيلا.
01:21:38 أنت مثل هذا الصديق العظيم.
01:21:39 شكرا.
01:21:41 البنس، الشرطة يبحثون عنّي
01:21:44 أنت يمكن أن تدخل السجنّ لمساعدتي.
01:21:46 تريسي، أنا في السجن. تعال.
01:21:51 أوه، لا.
01:21:52 - الذي؟
01:21:54 أوه، تركه.
01:21:55 هو كان فقط a رمز
01:21:58 أنت قاسي جدا.
01:21:59 لذا، ماذا ya يعتقد؟
01:22:01 لربّما أنت يمكن أن تعيش هنا.
01:22:02 أنا لا أعرف حتى بإنّنا
01:22:04 لكن هناك غذاء، ماء. . .
01:22:06 عدّة الإسعافات الأولية، قناع غاز،
01:22:10 هو معزول بشكل جيد جدا.
01:22:11 هو لن يكون أين أنت تذهب.
01:22:13 إنّ الشرطة على طريقهم.
01:22:15 الأمّ، رجاء لا ترسل صديقي الأفضل
01:22:17 البنس، صمت.
01:22:18 أنت ما سمعت الأخيرون
01:22:20 تحتاج الأشياء للتغيير. . .
01:22:21 وأنا لن أوقف tryin ' لتغييرهم.
01:22:23 أنا لا أريد منذ متى يأخذ.
01:22:25 جيد، أنت ستنتظر 20 إلى الحياة.
01:22:27 إحصل على حبل القفزة، بنس.
01:22:28 الأمّ، ليس حبل القفزة!
01:22:29 لا تمسّ سمك توناي المعلّب.
01:22:32 تنتظر حتى أبّيك
01:22:34 أنت ستقفز أنظر المزيد من a حبلا، بنت!
01:22:37 أي مطاردة هائلة
01:22:40 الذي ضرب العريف و
01:22:43 مايك موريس مع a مخل،
01:22:46 ذلك a كذب.
01:22:47 هم كلام حول طفلنا الرضيع، ويلبر.
01:22:50 هم tellin ' أكاذيب.
01:22:51 العريف موريس في حالة خطرة.
01:22:53 هذه مثل هذه لحظة Midol.
01:22:55 ويلبر، الذي أوه! لربّما ذلكها.
01:22:58 بأنّك، تريسي؟
01:23:02 أوه، وصلة. إعتقدت بأنّك ستكون تريسي.
01:23:04 Uh، لا. إل أنا كنت فقط في البيت , uh. . .
01:23:06 يزاول ليّتي الجديدة على الليّة. . .
01:23:08 وأنا سمعته على الأخبار.
01:23:10 أنا لا أستطيع إعتقاد تريسي ضربت بشكل وحشي
01:23:13 الذي فقط لا يحبّها.
01:23:15 حسنا، هو ليس حقيقي، أنا كنت هناك.
01:23:16 هو لم ينزف حتى.
01:23:17 أنا shoulda هناك. . .
01:23:19 بجانبها.
01:23:20 أنا لا أستطيع نوم، أنا لا أستطيع الأكل.
01:23:23 أنت أليس بالإمكان أن يأكل؟
01:23:24 حسنا، يجيء في ويقلق معنا.
01:23:26 أنا سأجعلك بعض لحم الخنزير.
01:23:28 البنس لو Pingleton، أنت بالتأكيد. . .
01:23:31 إيجابيا، عاقب بشكل دائم.
01:23:33 أنت ستعتاش على a حمية
01:23:37 وأنت لن تترك
01:23:43 طفل شيطان! طفل شيطان!
01:23:53 العشب البحري. Shh، لا يتركها تسمعك.
01:23:56 البنس، ماذا حدث إليك؟
01:23:57 هي تعاقبني
01:23:59 بدون رخصتها.
01:24:00 ماذا تعمل؟
01:24:02 هنا أن أنقذ العذراء العادلة، طفل رضيع.
01:24:10 أوه، عشب بحري، أنت تهتمّ.
01:24:12 أنا كنت خائف ألوان
01:24:15 لا. هذه العقد قد.
01:24:18 دبليو هل أمّك في الزرقاء الداكنة؟
01:24:25 # عندما أنا كنت a أحمق أناني
01:24:29 # ما نظر داخل نفسي #
01:24:32 # مع ذلك على خارج، بدوت في حالة جيّدة #
01:24:35 # ثمّ إجتمعنا وأنت جعلتني
01:24:39 # تريسي، أنا عاشق لك،
01:24:44 # ' سبب بدون حبّ #
01:24:45 # حياة مثل الفصول
01:24:49 # بدون حبّ #
01:24:51 # حياة الروك أند رول بدون a طبّال #
01:24:54 # تريسي، أنا سأكون لك إلى الأبد #
01:24:56 # ' يجعل أنا أبدا wanna يكون #
01:24:58 # بدون حبّ #
01:25:02 # تريسي، ما حرّرني #
01:25:06 # لا، أنا لست lyin ' #
01:25:08 # ما حرّرني #
01:25:09 # تريسي، لا، لا، لا #
01:25:14 # Livin ' في الغيتو،
01:25:18 # الذي would've إعتقد بأنّني أحبّ a بنت #
01:25:21 # الذي الجلد كان أبيض
01:25:24 # في برجي العاجي #
01:25:25 # حياة كانت فقط a وجبة مضيّفة خفيفة #
01:25:28 # لكن الآن ذقت شوكولاتها #
01:25:30 # وما عدت #
01:25:33 # ' سبب بدون حبّ #
01:25:34 # حياة مثل a ضربة
01:25:38 # بدون حبّ #
01:25:40 # حياة يوم دوريس في أبولو #
01:25:43 # عزيز، أنا سأكون لك إلى الأبد #
01:25:45 # ' يجعل أنا أبدا wanna يكون #
01:25:48 # بدون حبّ #
01:25:51 # لذا، عزيز، ما حرّرني، لا #
01:25:55 # أنا لك إلى الأبد،
01:25:59 # لا، لا، لا #
01:26:05 # إذا أترك بدون دمية طفلي الرضيع #
01:26:08 # أنا لا أعرف ما أنا سأعمل #
01:26:10 # وصلة، أنا يجب أن أندلع #
01:26:12 # لكي أنا يمكن أن أحصل على أيديي عليك #
01:26:15 # بنت، إذا أنا لا أستطيع مسّك،
01:26:20 # عشب بحري، أنت
01:26:22 # وجدت روحي الزرقاء العينين #
01:26:24 # حرية حلوّة هدفنا #
01:26:27 # أثر، أنا قبلة wanna ya! #
01:26:30 # تركني خارج في عدد الخسائر القادم! #
01:26:32 # بدون حبّ #
01:26:34 # حياة مثل a حفلة راقصة التي لن تدعونا #
01:26:37 # بدون حبّ #
01:26:38 # هو مثل صبح إستراحتي الكبيرة
01:26:42 # بدون حبّ #
01:26:43 # الحياة a 45 متى أنت لا تستطيع شرائه #
01:26:46 # بدون حبّ #
01:26:48 # حياة مثل أمّي على a حمية #
01:26:51 # مثل a إسبوع الذي فقط أيام الإثنين #
01:26:54 # فقط آيس كريم، أبدا sundaes #
01:26:56 # يحبّ a دائرة بدون مركز #
01:26:59 # مثل a باب أشّر "لا يدخل" #
01:27:01 # عزيز، أنا سأكون لك إلى الأبد #
01:27:04 # ' يجعل أنا أبدا wanna يكون #
01:27:06 # بدون حبّ #
01:27:10 # نعم، الآن أسرتني #
01:27:11 # بدون حبّ #
01:27:14 # أستسلم بسعادة #
01:27:16 # بدون حبّ #
01:27:19 # أوه، عشب بحري، ما حرّرني #
01:27:22 # لا، لا، لا #
01:27:23 # أنا لست lyin ' #
01:27:25 # ما حرّرني #
01:27:27 # لا، لا، لا #
01:27:29 # لا، أنا لا wanna يعيش بدون #
01:27:31 # حبّ، حبّ، حبّ #
01:27:33 # كلفة كبيرة قليلا #
01:27:35 # عزيز، كان عندك أفضل تعتقدني #
01:27:38 # أبدا لا يتركني بدون حبّ #
01:27:43 الوصلة.
01:27:44 لحم خنزيرك جاهز.
01:27:46 Uh، أمّ، أنا
01:27:47 أنت tryin ' لإخفائها هنا؟
01:27:48 Uh.
01:27:51 لماذا أنت لم تفكّر a الذي قبل ذلك؟
01:27:53 كلّ شيء عملت لنا.
01:27:54 حيث أساليبك في، ولد؟
01:27:56 Ow! حسنا، أنا لا أعرف.
01:27:58 وماذا عن هذا؟
01:28:00 العشب البحري أصبح a صديقة.
01:28:02 إنيز، سكت.
01:28:04 - أنت.
01:28:05 لذا هذا حبّ.
01:28:07 جيّد، حبّ a هدية.
01:28:09 ناس لوتا لا يتذكّرون ذلك.
01:28:11 لذا أنت شيال أفضل أنفسكم. . .
01:28:14 لa كلّ lotta قبيح comin ' فيك. . .
01:28:16 من a إستعراض لا ينتهي غبي.
01:28:18 لذا قابلت أمّي؟
01:28:23 مرحبا؟
01:28:24 - أمّ؟
01:28:26 - نعم، أنا آمن.
01:28:27 - أمّ، يستمع.
01:28:29 - أحتاج إلى مساعدتك.
01:28:30 غدا الذي الرمية الخاطئة
01:28:32 تريسي، أنت
01:28:33 أحتاجك للنزول إلى المحطة.
01:28:34 جيّد بشكل جيد، تريسي
01:28:35 - لباس لطيف.
01:28:37 البنس سيقابلك خارج جبهة.
01:28:38 الآن دعني أتكلم مع الأبّ.
01:28:39 Whoa , whoa, whoa, whoa.
01:28:41 در وجهك هذا الطريق.
01:28:42 الطريق الآخر. إذهب.
01:28:44 كلّ شخص،
01:28:46 الآنسة Teenage Hairspray
01:28:55 أوه، جئت على a يوم مثير جدا.
01:28:57 هو عرضنا الحيّ الأول.
01:29:00 أوه! مع السلامة، بيردي.
01:29:02 أوه، كهرماني مثالي لذلك.
01:29:04 هي الأشقر الصغير الجميل. ها ها!
01:29:08 ونحن أحياء في 5, 4, 3. . .
01:29:17 والآن، أذاع بشكل مباشر
01:29:20 للمرة الأولى من المصدّق. . .
01:29:23 أعلى لتشفير إستوديو دبليو واي زد تي. . .
01:29:25 هو Collins الآنسة السخيف Hairspray
01:29:28 - هو سخيف.
01:29:30 جلب إليك بالفاصل جدا hairspray.
01:29:34 # الذي يعطي a قوّة بنت ولكمة #
01:29:37 # هو سحر، هو إتّزان #
01:29:38 # لا، هو hairspray #
01:29:40 # الذي يصبح a gal سأل خارج لتغدّي #
01:29:44 # هو أدمغة، هو عجينة
01:29:48 # إذا تأخذ a جولة مع
01:29:51 "ويبقي عائلتنا
01:29:53 "دعنا نجعل أبانا شراب
01:29:56 # أنت يمكن أن تقلع في a صاروخ #
01:29:58 # وفي الفضاء الخارجي كلّ
01:30:01 الوصلة، الوكلاء هنا. النظرة.
01:30:03 # الذي ينتهز a فرصة عندما
01:30:05 # إذا تلفّ، أصرّ #
01:30:07 # تستعمل hairspray
01:30:10 لربّما هم سيوقّعوننا سوية.
01:30:12 # رأسها الذي هي يجب أن تخنق #
01:30:13 # بالفاصل جدا بإخلاص #
01:30:16 حسنا؟
01:30:17 ليس هناك إشارتها.
01:30:20 لا يعني بأنّها لن تحاول.
01:30:22 velma، أشكّ في بجدية
01:30:25 السجن لربح a موكب فخم.
01:30:26 # هذا أنا! #
01:30:28 خاطرت أمراض قابلة للإتصال.
01:30:29 هي ستخاطر بالسجن بالتأكيد.
01:30:32 # أفضل من hairspray #
01:30:35 # هذا أنا #
01:30:38 # Ahh , ahh,
01:30:43 # Ahh , ahh, ahh, ahh #
01:30:47 # الذي يجعل a رجل
01:30:50 # فاصل جدا #
01:30:53 # إذن لو أنّك a أحمر شعر،
01:30:57 Whoo!
01:30:59 # فقط يأخذ نصيحتي
01:31:02 # مراهن الشيء الوحيد
01:31:06 # هذا أنا #
01:31:09 آه!
01:31:10 # هو Collins سخيف #
01:31:11 # مراهن الشيء الوحيد
01:31:15 - # Hairspray #
01:31:17 # هذا أنا #
01:31:22 يا، طفل رضيع، تبدو مثل
01:31:27 # Whoo ooo #
01:31:32 ونحن في الخارج.
01:31:35 الوصلة، رششته حقّ في وجهي!
01:31:37 What'd أنا أخبرك عن ذلك؟
01:31:39 توقّف! أنت رجال.
01:31:41 Uh، مسحوق.
01:31:42 ونحن خلفيون.
01:31:43 5, 4.
01:31:44 هنا؟
01:31:45 3.
01:31:48 والآن للموهبة
01:31:51 Councilettesنا. . .
01:31:52 في الآنسة Teenage Hairspray
01:31:55 Uh!
01:31:59 أولا من، عندنا المشمسون
01:32:08 مرحبا، دارلا.
01:32:11 الآنسة Teenage Hairspray.
01:32:12 صوتك هل؟
01:32:14 هذه البنت الصغيرة يمكن أن تشغّل. . .
01:32:16 كلّ مدينة أعظم بالتيمور. . .
01:32:17 بطاقتها لو آن.
01:32:24 من تصوّت لصالح؟
01:32:26 جيد جدا، شكرا لكم.
01:32:30 حسنا.
01:32:33 أيها السيدات والسادة،
01:32:47 وشكرا لكم، تامي.
01:32:57 المشاهدة المؤكّدة.
01:32:59 ما؟
01:33:00 أنت ثلاثة: خارج، الآن.
01:33:02 نحن لا نستطيع خروج th
01:33:03 لا، لا. لا buts. خارج، خارج!
01:33:04 خارج! خارج، خارج، خارج، خارج!
01:33:05 مهما تقول، السّيدة فون Tussle.
01:33:06 Whoo!
01:33:11 Aw، هي لطيفة جدا، أليس كذلك؟
01:33:14 إحمله هناك، تريسي.
01:33:16 بحث عن شخص ما؟
01:33:18 حسنا، أيها السيدات والسادة.
01:33:20 - ها.
01:33:22 هو كان a إنحراف.
01:33:24 أوه، رجاء، هؤلاء الناس
01:33:26 هو ما بعد قدرتهم العقلية.
01:33:27 أنا لن أكون متأكّد جدا , velma.
01:33:28 أوه، اللهي.
01:33:30 ماذا لو أنّ هي في البناية؟
01:33:31 الذي إذا هي كانت هنا لساعات. . .
01:33:33 وأنت هل قفل أنفسكم خارج؟
01:33:34 ما؟
01:33:35 - يدقّق الأبواب!
01:33:37 هو مغلق!
01:33:39 هم جميعا مغلقون!
01:33:40 والآن a بنت سريعة
01:33:43 ناعمنا الخاص كشيلي حريري.
01:33:47 Ohh!
01:33:48 العيش goin '. العيش goin '. بإنّه.
01:33:50 تعال.
01:33:52 ضع ظهورك إليها، رجال.
01:33:53 ضع ظهورك إليها هذا الوقت.
01:33:56 تعال، مرة أكثر واحدة.
01:33:58 تعال، يجيء، يجيء.
01:34:08 هنا دينامينا الصغار
01:34:11 ضاعف مرحك
01:34:13 ما معك ناس؟
01:34:15 أعني، كم بشدّة هو
01:34:16 الذي كبش hairspray الضارب كان ثقيل.
01:34:19 ثقيل؟
01:34:20 كيف يكونون ثقيلين، هم. . .
01:34:23 الجوف.
01:34:26 حرّكه.
01:34:27 دعنا نصبح ' em. دعنا نذهب.
01:34:48 ، وبالطبع. . .
01:34:49 وقتنا ثلاثة
01:34:52 دائم الساحر، كهرمان.
01:34:56 أوه، اللهي.
01:34:57 حملتها في!
01:35:00 إذهب!
01:35:10 Ow!
01:35:12 هو مغلق.
01:35:13 إفتحه!
01:35:15 دعنا نعطي
01:35:16 إلى الآنسة Teenage
01:35:24 يا.
01:35:33 حسنا، بخير.
01:35:36 نحن لذا قريبون من الإعلان. . .
01:35:39 الآنسة الجديدة Teenage Hairspray.
01:35:40 إنظر إلى تلك اللوحة.
01:35:41 الذي a عضاض مسمار هذا يتحوّل إليه.
01:35:46 أيها السيدات والسادة، الحساب النهائي.
01:35:57 هو ي. . .
01:35:59 الإلتزام. . .
01:36:01 لإعلان ذلك كهرمان فون Tussle. . .
01:36:03 أوشك أن يصبح خارج راقص.
01:36:07 تريسي Turnblad!
01:36:14 ما! ؟
01:36:17 # أنت لا تستطيع إيقاف إنهيار جليدي #
01:36:19 # كما يتسابق أسفل التلّ #
01:36:22 # أنت يمكن أن تحاول إيقاف الفصول، بنت #
01:36:25 # لكن ' cha يعرف بأنّك ما س#
01:36:27 # وأنت يمكن أن تحاول
01:36:30 # لكنّي فقط لا أستطيع وقف بلا حراك #
01:36:34 # ' يسبّب العالم يبقي
01:36:36 # وقلبي keepin ' وقت
01:36:39 # أنا فقدت حتى سمعت الطبول #
01:36:41 - # ثمّ وجدت طريقي #
01:36:43 - # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:36:45 # منذ أن هذا العالم القديم بدأ #
01:36:47 # أي إمرأة إكتشفت إذا هزّتها #
01:36:49 # هي يمكن أن تغيّر a رجل #
01:36:50 # ولذا س
01:36:51 هذا العرش لي!
01:36:53 # أفضل بأنّني يمكن أن اليوم #
01:36:54 # ' يجعلك لا تستطيع توقّف #
01:36:56 قل آه! إخذلني!
01:36:58 # حركة المحيط
01:36:59 # أنت يمكن أن تتسائل إذا أنت wanna
01:37:01 # وإذا تحاول سيطرة عليني #
01:37:03 # سأبصق في عينك #
01:37:04 # ورأي #
01:37:06 # بأنّك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:37:13 يحبّونك، وصلة.
01:37:18 نعم؟
01:37:19 ليس لمدة طويلة.
01:37:22 إنيز، يجيء!
01:37:26 دعنا نرقص.
01:37:31 قليلا الآنسة إنيز Stubbs!
01:37:33 أيها السيدات والسادة.
01:37:35 إنظر إلى طفلي الرضيع يذهب.
01:37:44 - إنيز.
01:37:52 - مليمتر.
01:37:59 أوه! هناك تذهب!
01:38:01 ساعدها، ناس!
01:38:02 قليلا الآنسة إنيز Stubbs!
01:38:03 أيها السيدات والسادة.
01:38:10 # أنت لا تستطيع توقّف a نهر
01:38:15 # أنت يمكن أن تحاول إيقاف
01:38:18 # لكن ' cha يعرفه فقط لا يمكن أن يكون #
01:38:21 # وإذا يحاولون إيقافنا، عشب بحري #
01:38:24 # نحن سنتّصل إن ضعف أي سي بي #
01:38:27 # ' يسبّب العالم يبقي
01:38:30 # وقلبي keepin ' وقت
01:38:32 # أنا فقدت حتى سمعت الطبول #
01:38:35 # ثمّ وجدت طريقي #
01:38:37 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:38:39 # منذ أن رأينا الضوء أولا #
01:38:41 # أي رجل وإمرأة حبّا هزّه #
01:38:42 # على a ليلة السّبت #
01:38:44 # ولذا س
01:38:46 - # بكلّ القوّة #
01:38:47 # اليوم #
01:38:48 # ' يجعلك لا تستطيع التوقّف
01:38:51 # أو المطر من فوق #
01:38:52 # هم يمكن أن يحاولوا إيقاف الجنة #
01:38:54 مرحبا؟ ! مرحبا؟ !
01:38:55 # نحن dreamin '
01:38:56 # إيقاع عاشق قلبين #
01:38:58 # لبقاء #
01:38:59 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:39:01 قل آه! قل آه!
01:39:03 Ahh!
01:39:04 آمين.
01:39:06 أنا الآن a checkerboard فرخ.
01:39:09 البنس!
01:39:10 لا!
01:39:15 قل آه!
01:39:17 مومي.
01:39:22 Ow.
01:39:28 التلفزيون الحيّ: هناك nothin ' مثله.
01:39:31 البنس!
01:39:39 والآن، هو اللحظة
01:39:42 نحن يجب أن ننتظر حتى
01:39:44 كما تعرف، أبقينا الخطوط تنفتح
01:39:46 وتلك الخطوط كانت
01:39:48 أبدا في تأريخ هذا الموكب الفخم. . .
01:39:49 كان هناك مثل هذا إندفاع التصويت المتأخّر.
01:39:54 بالتيمور، إلتقطت a فائز.
01:39:56 والآنسة الجديدة Hairspray. . .
01:40:00 - إنيز Stubbs!
01:40:02 إنيز، عملته! أنت عملت هو!
01:40:05 ماذا عن ذلك؟
01:40:06 نعم!
01:40:08 تعال هنا، قليلا إنيز.
01:40:09 إذهب، فتاة جميلة!
01:40:11 أوه! إنيز!
01:40:12 أوه، اللهي!
01:40:13 Ohh!
01:40:16 ذلك طفلي الرضيع!
01:40:17 تلك رضيعتي!
01:40:24 لكن. . . هي. . .
01:40:26 هي ليست حتى a مرشّح.
01:40:28 هي فقط أصبحت a موجة عارمة
01:40:30 لكن هذا باطل.
01:40:32 حسنا، أي واحد الذي يرقص
01:40:34 قاعدة 30، يفقّر 5، نجمة،
01:40:37 حسنا، هذا يجعلك الراقص الرئيسي أيضا
01:40:43 أيها السيدات والسادة،
01:40:44 متكامل رسميا الآن وإلى الأبد!
01:40:51 أوه، أوه! أوه!
01:40:56 حسنا. نعم.
01:41:01 رقص عرقي إندلع
01:41:06 فقط ينظر إلى ردّ فعل الحشد.
01:41:09 عد إلاك، ستيف.
01:41:11 # أنا فقدت حتى سمعت الطبول #
01:41:12 # ثمّ وجدت طريقي #
01:41:14 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:41:18 الكهرمان، يتوقّفه!
01:41:23 فقدت، أمّ.
01:41:25 لا، أنت لم تفقد.
01:41:26 أنت لا يمكن أن تأخذ مفقود. . .
01:41:28 لأن نقلت الحسابات الملعونة.
01:41:30 الإبتسامة، الآنسة Crabmeat.
01:41:32 أنت على آلة التصوير المخفية.
01:41:36 تلك كانت a رمية جيدة، هل لا تعتقد؟
01:41:38 مقبول.
01:41:41 ها ها ها! ماذا تعمل؟
01:41:43 أصبح الذي بعيدا عني!
01:41:46 إذهب إلى الإعلان التجاري!
01:41:47 إذهب!
01:41:49 velma!
01:41:58 إحزم منضدتك.
01:42:00 لوّثت اسم الفاصل جدا.
01:42:01 ها ها ها ها ها!
01:42:03 كيف تلوّث a سرطاني
01:42:06 أنت مطرود!
01:42:08 أنا ca أنا لا يمكن أن أطرد.
01:42:10 أوه، نعم؟
01:42:14 عابر أخيرا
01:42:16 كلّ شخص مرحبا!
01:42:17 ويلبر.
01:42:19 يعمل هو الآن، أو يتمنّى إلى الأبد بأنّك كان عندك.
01:42:23 حقا؟
01:42:24 معرض ' em، طفل رضيع.
01:42:29 لا أحد يمكن أن يرقص مثلك.
01:42:38 # أنت لا تستطيع إيقاف سعادتي #
01:42:41 # ' يجعل أنا أحبّ الطريق أنا #
01:42:43 # وya فقط لا يستطيع التوقّف
01:42:46 # عندما أرى a لحم خنزير عيد الميلاد #
01:42:49 # إذن لو أنّك لا تحبّ الطريق أنظر #
01:42:52 # حسنا، أنا فقط لا أعير a إهتمام #
01:42:55 # ' يسبّب العالم يبقي spinnin '
01:42:58 # وقلبي keepin ' وقت
01:43:01 # أنا فقدت حتى سمعت الطبول #
01:43:03 # ثمّ وجدت طريقي #
01:43:05 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:43:07 # منذ أن هذا العالم القديم بدأ #
01:43:09 # أي إمرأة إكتشفت إذا هزّتها #
01:43:11 # هي يمكن أن تغيّر a رجل #
01:43:12 # ولذا سأهزّ وأهتزّه #
01:43:14 # أفضل بأنّني يمكن أن اليوم #
01:43:16 # ' يجعلك لا تستطيع توقّف #
01:43:18 # حركة المحيط
01:43:20 # أنت يمكن أن تتسائل إذا أنت wanna
01:43:23 # وإذا تحاول سيطرة عليني #
01:43:25 # سأبصق في عينك #
01:43:26 # ورأي #
01:43:28 # بأنّك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:43:39 Whoa!
01:44:00 أوه! أحبّك!
01:44:04 أنت عملت عظيم!
01:44:07 سخيف، يعمل شيء.
01:44:09 إنّ المعرض يتّجه إلى gumbo.
01:44:11 ليس a فرصة , velma.
01:44:14 هذا المستقبل.
01:44:17 مايبيل، دعنا نذهب.
01:44:20 هذا وقتك.
01:44:27 نعم.
01:44:28 بخير، حوذان الآنسة.
01:44:29 لقد حان الوقت للفّ هذا mutha فوق.
01:44:32 # أوه، أوه، أوه #
01:44:33 - # أنت لا تستطيع توقّف اليوم #
01:44:34 # بينما يجيء speedin ' أسفل المسارات #
01:44:38 # Ooh، طفل، نعم #
01:44:39 # طفل، أمس تأريخ #
01:44:40 يكون ذاهبا!
01:44:41 # وهو أبدا comin ' ظهر #
01:44:43 # ينظر للأمامه! #
01:44:44 # ' سبب غدا a يوم جديد #
01:44:47 # وهو لا يعرف أبيض من الأسود #
01:44:49 نعم!
01:44:50 # ' يسبّب العالم يبقي
01:44:52 # وقلبي keepin '
01:44:55 # أنا فقدت حتى سمعت الطبول #
01:44:57 # ثمّ وجدت طريقي #
01:45:00 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:45:01 # منذ أن رأينا الضوء أولا #
01:45:03 # أي رجل وإمرأة
01:45:05 # على a ليلة السّبت #
01:45:06 # ولذا س
01:45:08 # بكلّ القوّة #
01:45:09 # اليوم #
01:45:11 # ' يجعلك لا تستطيع التوقّف
01:45:14 # أو المطر من فوق #
01:45:15 # هم يمكن أن يحاولوا إيقاف الجنة #
01:45:17 # نحن dreamin ' #
01:45:18 # لكنّك لا تستطيع توقّف #
01:45:19 # إيقاع عاشق قلبين #
01:45:21 # لبقاء #
01:45:22 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:45:25 # Whoa , whoa, whoa, whoa #
01:45:32 # منذ أن رأينا الشمس أولا #
01:45:35 # أي رجل وإمرأة حبّا هزّه
01:45:38 # ولذا نحن سنهتزّ
01:45:39 # وعنده بعض المرح اليوم #
01:45:42 # ' يجعلك لا تستطيع توقّف #
01:45:44 # حركة المحيط
01:45:46 # هم يمكن أن يحاولوا إيقاف
01:45:49 # لكنّك لن توقف الإيقاع #
01:45:50 # عاشق قلبين لبقاء #
01:45:53 # ' يجعلك لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:45:55 # أنت لا تستطيع إيقاف الضربة #
01:46:25 # Ooh , ooh #
01:46:31 # يا، صديق قديم، دعنا ننظر للوراء #
01:46:33 # على الملابس المجنونة لبسنا #
01:46:36 # ليست هي مرح لنظر للوراء #
01:46:39 # لرؤيته كلّ عمل قبل #
01:46:42 # كلّ تلك الليالي سوية #
01:46:45 # a ذاكرة خاصّة #
01:46:48 # وأنا لا أستطيع إنتظار غدا #
01:46:50 # طالما أنت
01:46:54 # ' يسبّبه واضح جدا، كلّ سنة #
01:46:56 # نصير أقوى #
01:46:58 # أقوى #
01:46:59 # ' سبب الذي ذاهب ذاهب،
01:47:02 # يرفع الراديو #
01:47:04 # وبعد ذلك ضرب الغاز #
01:47:05 # ' يجعل أنا أعرف بأنّنا جئنا حتى الآن #
01:47:08 # لكنّنا عندنا حتى الآن أن نذهب #
01:47:11 # أعرف الطريق يبدو طويلا #
01:47:14 # لكنّه لن يكون طويل
01:47:17 # لذا، أكثر الأيام، نحن سنأخذه سريع #
01:47:20 # وبعض الليالي، نحن سنأخذه بطيئ #
01:47:23 # أعرف بأنّنا جئنا حتى الآن #
01:47:25 # لكن، طفل رضيع، طفل رضيع،
01:47:31 # أوه، نعم #
01:47:33 # طفل رضيع #
01:47:35 # يا، صديق قديم، سوية #
01:47:37 # جنبا إلى جنب وسنة بعد سنة #
01:47:40 # الطريق ملا
01:47:43 # أوه، لكن ذلك الطريق
01:47:46 # دعنا نمرّ على الفترات الصعبة #
01:47:49 # لكن قبل أن تبهت تلك الذكريات #
01:47:52 # دعنا نغفر لهم لكن لا ننسي #
01:47:55 # ويتعلّم من كلّ
01:47:57 # ' يسبّبه واضح جدا، كلّ سنة #
01:48:00 # نصير أقوى #
01:48:02 # أقوى #
01:48:03 # كذلك لا يستسلم ولا يقول عندما #
01:48:06 # وفقط يعود
01:48:09 # ' يجعل أنا أعرف بأنّنا جئنا حتى الآن #
01:48:12 # لكنّنا عندنا حتى الآن أن نذهب #
01:48:16 # أعرف الطريق يبدو طويلا #
01:48:18 # لكنّه لن يكون طويل
01:48:20 # لذا، أكثر الأيام، نحن سنأخذه سريع #
01:48:24 # وبعض الليالي، نحن سنأخذه بطيئ #
01:48:27 # أعرف بأنّنا جئنا حتى الآن #
01:48:29 # لكن، طفل رضيع، طفل رضيع،
01:48:34 # أوه، نعم #
01:48:36 # طفل رضيع #
01:48:37 # Uh , uh, uh, uh #
01:48:38 # يا، صديق قديم، يجيء
01:48:41 # يقفز هناك مجال واسع لذا داخل #
01:48:44 # الطريق السريع وعر
01:48:47 # لكنّه كثيرا مراهن
01:48:50 # فقط يستمرّ بالحركة في سرعتك الخاصة #
01:48:53 # قلبك كلّ البوصلة
01:48:55 # دعنا نبقي cruisin ' الطريق نحن على #
01:48:58 # ' يسبّب مرآة rearview
01:49:01 # ذاهب ذاهب ذاهب #
01:49:03 # نعم، نعم، نعم #
01:49:06 # أصبح حتى الآن لذهاب #
01:49:09 # Ohh #
01:49:10 # Ohh #
01:49:13 # ' يسبّبه واضح جدا، كلّ سنة #
01:49:16 # نصير أقوى #
01:49:18 # أقوى #
01:49:19 # لذا يلمّع ذلك الضوء #
01:49:21 # يأخذ يدّي #
01:49:22 # ودعنا نرقص
01:49:24 # ' يجعل أنا أعرف بأنّنا جئنا حتى الآن #
01:49:27 # لكنّنا عندنا حتى الآن أن نذهب #
01:49:31 # أعرف الطريق يبدو طويلا #
01:49:33 # لكنّه لن يكون طويل
01:49:36 # لذا، أكثر الأيام، نحن سنأخذه سريع #
01:49:39 # لكن بعض الليالي، نحن سنأخذه بطيئ #
01:49:43 # أعرف بأنّنا جئنا حتى الآن #
01:49:45 # لكن، طفل رضيع، طفل رضيع،
01:49:50 # أوه، أوه، أوه، أوه #
01:49:52 # نعم، نعم #
01:49:54 # مرحبا بكم في الستّينات #
01:49:55 توقّف!
01:49:56 # توقّف الذي يخبرني ما العمل #
01:50:00 لا!
01:50:01 # لا يعالجني مثل طفل في إثنان #
01:50:05 لا!
01:50:06 # أعرف بأنّك تريد الذي أفضل #
01:50:09 رجاء!
01:50:10 # لكن، أمّ، رجاء #
01:50:12 # يعطيه a إستراحة! #
01:50:18 # توقّف! لا! لا! رجاء! #
01:50:28 # أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:50:31 # في قديم الزمان
01:50:35 # أنت ما تركتني أعمل
01:50:38 # لكن يفقد تلك قائمة الحاجيات
01:50:42 # ' سبب، أمّ،
01:50:45 # في قديم الزمان
01:50:49 # لكن الآن أنا أفضّل أن ألعب
01:50:52 # لذا، إذا أصبح a hickey،
01:50:55 # ' سبب، أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:50:59 # Ma، أنا gotta يخبرك
01:51:02 # أحصل على دروسي الراقصة الأفضل
01:51:05 # أنت الواحد الذي علّمتني
01:51:08 # لأن تصيح باستمرار
01:51:13 # Wo أوه أوه أوه أوه #
01:51:14 # عندما أنا كنت أتململ
01:51:17 # لكن الآن أنا مجرّد مثل Gidget
01:51:21 # لذا رأي , arrivederci! #
01:51:22 # مرحاض Toodle! #
01:51:23 # وciao! #
01:51:24 # ' سبب، أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:51:27 # Ohh، توقّف! لا! لا! رجاء! #
01:51:31 # توقّف! لا! لا! رجاء! #
01:51:38 # أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:51:40 # يا، أمّ، رأي، أمّ #
01:51:42 # في قديم الزمان
01:51:45 # يمكن أن يمشي بالكاد ويتكلّم
01:51:48 # لكن تركني ضربت تلك المرحلة،
01:51:51 # ' سبب، أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:51:54 # Wo أوه أوه أوه أوه #
01:51:55 # في قديم الزمان
01:51:58 # لكن الآن بأنّي a إمرأة،
01:52:02 # وأنا لست بحاجة إلى a دمية باربي
01:52:05 # ' سبب، أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:52:07 # Ooh , ooh، آه #
01:52:09 # Ma، علّمتني دائما
01:52:12 # والآن أنا فقط wanna يجرّبه #
01:52:15 # أمّ، أنا كنت في العشّ
01:52:18 # لذا رجاء أعط a دفع
01:52:23 # يراقبني أطير #
01:52:25 تباه.
01:52:26 # يوما ما أنا سأجتمع
01:52:29 # ونحن سيكون عندنا بعض الأطفال
01:52:32 # لكن تركني أكون a نجم
01:52:36 # ' سبب، أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:52:38 # Whoa أوه أوه #
01:52:39 # أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:52:41 # يا، يا، يا، يا، يا! #
01:52:43 # أمّ، أنا a بنت كبيرة #
01:52:46 Ooh، مثل هذا البنت الكبيرة الكبيرة!
01:52:48 # أنا a بنت كبيرة الآن #
01:52:52 # Whoa أوه أوه , whoaaaa! #
01:52:59 # رجاء، أمّ، أنا a بنت كبيرة الآن #
01:53:04 # جاؤوا من الطريق
01:53:07 # هي بشدّة أن تتغيّب عنها
01:53:11 # هي تحصل على cooties! #
01:53:13 # وجدوا a مكان لعشعشة #
01:53:15 # هي تحصل على cooties #
01:53:16 # Cooties #
01:53:17 # إذا أنا كنتها، أنا سأضغط #
01:53:19 # تعقّب لمدة طويلة، مسمّر حادّ #
01:53:21 # سيقان ضبابية، وضع بيض #
01:53:23 # أوه، لا , ew! #
01:53:26 # في صنف العلم هي مثل
01:53:30 # ظربانها المحبوب هرب
01:53:33 # هي تحصل على cooties #
01:53:34 # لا أحد يريد الجلوس من قبل #ها
01:53:37 # لا، ليس بحاجة إلى a معطف
01:53:41 # دائرة، دائرة، نقطة، نقطة، نقطة #
01:53:43 # مسرورة حصلت على طلقة cootieي! #
01:53:46 # يجيء، أولاد،
01:53:48 # Uh uh uh uh،
01:53:50 # Cootie , cootie #
01:53:52 # يجيء، أولاد #
01:53:54 # Cootie , cootie #
01:53:55 # Uh uh uh uh،
01:53:58 # Cootie , cootie #
01:53:59 # يجيء، أولاد #
01:54:01 # Whoa، لا، لا، لا #
01:54:03 # هي تحصل على cooties #
01:54:04 # هي ودّية بقدر يمكن أن تكون #
01:54:06 # هي تحصل على cooties #
01:54:07 # تشوّفهم كرم cootie #
01:54:10 # هي تحصل على cooties #
01:54:11 # هي مثل a منطقة إنتقال حيّة #
01:54:13 # هي تحصل على cooties #
01:54:15 # هلّ بالإمكان أن تحصل على القضيب Serling على الهاتف؟ #
01:54:17 # أسود، أحمر أبيض، أخضر #
01:54:19 # كلّ لون في الوسط #
01:54:21 # يلبس مثل a مهرّج سيرك #
01:54:23 # شخص ما oughta خرطومها أسفل #
01:54:25 # كبر في a cootie حديقة حيوانات #
01:54:27 # راهنت طنّهاين
01:54:31 # هي هي هي تجيء! #
01:54:32 # هي تحصل على cooties #
01:54:34 # شخص ما oughta خرطومها أسفل #
01:54:36 # هي تحصل على cooties #
01:54:37 # أوه، نعم #
01:54:39 # هي تحصل على cooties #
01:54:41 # شخص ما oughta خرطومها أسفل #
01:54:43 # هي تحصل على cooties #
01:54:45 # نعم، نعم #
01:54:46 # هي تحصل على cooties #
01:54:48 # هي ودّية بقدر يمكن أن تكون #
01:54:50 # هي تحصل على cooties #
01:54:51 # تشوّفهم كرم cootie #
01:54:54 # هي تحصل على cooties #
01:54:55 # هذا البناتي بالتأكيد يلفت انتباهك #
01:54:57 # هي تحصل على cooties #
01:54:59 # تحبّ بالتأكيد إلى
01:55:03 # يجيء، أولاد #
01:55:04 # دعنا نسدّ #
01:55:06 # دعنا نسمعه للأمّ #
01:55:07 # يجيء، أولاد، دعنا نسدّ #
01:55:09 # دعنا نسمعه للأمّ #
01:55:11 # يجيء، أولاد، دعنا نسدّ #
01:55:13 # دعنا نسمعه للأمّ #
01:55:15 # يجيء، أولاد، دعنا نسدّ #
01:55:17 # دعنا نسمعه للأمّ #
01:55:18 # أسود، أحمر أبيض، أخضر #
01:55:20 # كلّ لون في الوسط #
01:55:21 # يلبس مثل a مهرّج سيرك #
01:55:23 # شخص ما oughta خرطومها أسفل #
01:55:25 # كبر في a cootie حديقة حيوانات #
01:55:27 # راهنت أمّها طنّين أصبحت ' em، أيضا! #