Harry Potter and the Chamber of Secrets

ar
00:00:03 ترجمة
00:00:24 هارى بوتر وغرفة الأسرار
00:01:12 اسف لا يمكننى اخراجك يا هدويج
00:01:14 فليس مسموحا لى باستعمال السحر
00:01:18 و أيضا، إذا عمى فيرنين
00:01:19 هارى بوتر
00:01:25 والآن، أنت فعلتها
00:01:36 أنا أحذرك إذا لم تستطع السيطرة على هذا
00:01:40 ولكنه أصيب بالملل
00:01:43 إذا فقط سمحت لى بتركه فى الخارج
00:01:46 ماذا ! حتى تستطيع ان ترسل رسائل
00:01:51 ولكنى لم أتلقى أى رسائل من أصدقائى
00:01:55 ولا حتى رسالة واحدة
00:01:59 ومن يريد أن يكون صديقا لك؟
00:02:05 أعتقد أنه يجب أن تكون ممتنا لنا اكثر من هذا
00:02:11 وأطعمناك من مائدتنا وحتى غرفة النوم الثانية
00:02:16 ليس الآن، فقد يصل ميسون
00:02:19 وقد يكون هذا فى أى لحظة
00:02:22 حسنا فلنراجع جدولنا مرة أخرى .. بتونيا
00:02:29 فى الردهة لكى أرحب بهم بشكل لائق
00:02:31 جيد، دودلي، أنت ستكون؟
00:02:34 أنا سأنتظر
00:02:36 ممتاز
00:02:42 وأنت؟
00:02:44 أنا سأكون في غرفة نومي
00:02:47 ولن أقوم بأى ضوضاء وتظاهروا
00:02:50 من الأفضل لك أن تفعل هذا
00:02:52 بدون التوفيق فقد تتنهى حياتى العملية
00:02:55 وأنت لن تفسد الأمر
00:03:09 هارى بوتر !! ياله من شرف
00:03:16 من أنت؟
00:03:19 دوبي، يا سيدى
00:03:22 أنا لا أريد أن أكون وقحا أو ماشابه ولكنه
00:03:27 أوه، نعم ياسيدي، دوبي يفهم
00:03:30 فقد جئت فقط لأخبرك
00:03:34 إنه من الصعب
00:03:36 اننى اتسائل من اين أبدأ
00:03:39 لماذا لا تجْلس؟
00:03:41 أجلس
00:03:44 أوه
00:03:48 أنا آسف، أنا لم أقصد أن أهينك أو أي شئ
00:03:53 تهين دوبى .. لقد سمعت عن عظمتك يا سيدى
00:03:57 ولكنى لم يأمرنى ساحر من قبل بالجلوس
00:04:02 مثلى ..مثله
00:04:04 إذن فأنت لم تقابل الكثير من السحرة
00:04:08 لا لم أفعل
00:04:09 ولكنه من الفظيع أن أقول
00:04:15 توقف يا دوبى توقف
00:04:17 دوبى من فضلك توقف
00:04:23 لاتهتم لهذا انها فقط القطة
00:04:28 توقف يا دوبى توقف
00:04:33 هل أنت بخير
00:04:35 دوبي يجب أنْ
00:04:39 دوبي تكلم عن مرض
00:04:42 عائلتك؟
00:04:47 من المحتمل علي أن أخدم بيت واحد وعائلة واحدة للأبد
00:04:50 لو عرف أن دوبى كان هناك
00:04:55 ولكن كان يجب على أن أأتى لأحذر هارى بوتر
00:05:00 هارى بوتر يجب ألا يعود إلى هوجوارتس
00:05:03 مدرسة السحر
00:05:06 هناك مكيدة
00:05:08 مكيدة ستسمح بحدوث أفظع الأشياء
00:05:12 أية أشياء؟
00:05:13 ومن يخطط لها؟
00:05:15 آه .. أنا لا يمكننى أن أقول
00:05:18 حسنا أنا أتفهم هذا
00:05:21 لا يمكنك القول
00:05:25 دوبي، دوبي، أنزل المصباح
00:05:30 اذا، عندما يصل تسعة أفراد هناك
00:05:36 هلْ يمكن أنْ نستمر؟
00:05:40 دوبي، توقف
00:05:46 ادخل فى هذا والزم الهدوء
00:05:49 ماذا تفعل بالخارج أيها الشيطان؟
00:05:52 أنا كنْت فقط
00:05:53 لقد أفسدت الهدف من مزحتى عن اليابانيين
00:05:56 آسف
00:05:59 اذا أصدرت صوتا آخر فستتمنى
00:06:04 ثبت الباب
00:06:05 حسناً
00:06:09 أترى لماذا يجب أن أعود إلى هوجوارتس
00:06:11 أنا لا أنتمى إلى هنا
00:06:12 أنا أنتمى إلى عالمك هوجوارتس
00:06:13 فهو المكان الوحيد الذى أجد فيه أصدقاء
00:06:17 أصدقاء لايكتبون رسائل إليك
00:06:20 حسنا ، أعتقد أنهم ...
00:06:22 مهلا ، كيف تعرف أن أصدقائى لم
00:06:28 هارى بوتر يجب ألا يكون غاضبا من دوبى
00:06:31 فلقد تمنيت ... أن تكون اعتقدت أن أصدقائك نسوك
00:06:36 وبهذا لاتريد العودة إلى المدرسة يا سيدى
00:06:40 اعطنى هؤلاء
00:06:43 الآن
00:06:58 لا .. لا
00:07:03 دوبي، من فضلك
00:07:07 لا .. يجب أن تقول أنك لن ترجع إلى
00:07:11 لا يمكننى
00:07:15 إذن يجب أن أفعل هذا يا سيدى
00:07:18 وذلك لمصلحتك
00:07:43 أنا آسف جداً
00:07:45 إنه إبن أختي ..فهو مضطرب جدا
00:07:48 نحن نعتقد أن الغرباء يضايقونه
00:08:02 أنت لن تعود أبدا إلى هذه المدرسة
00:08:05 ولن ترى أصدقائك المرعبين مرة أخرى
00:08:08 أبداً
00:08:58 أهلا .. يا هاري
00:08:59 رون؟ فريد؟ جورج؟
00:09:03 ماذا تفعلون هنا؟
00:09:04 ننقذك، بالطبع
00:09:06 هيا اجمع حاجياتك
00:09:14 من الأفضل أن تتراجع
00:09:15 فلتقدر
00:09:17 هيا
00:09:25 هل تسمع شيئا ما ؟
00:09:28 بوتر؟
00:09:40 هيا يا هاري
00:09:43 بيتونيا .. إنه يهرب
00:09:46 إلى السماء يا عمى
00:09:48 اخرجي
00:09:49 دعني
00:09:50 لا لا ياولد أنت وتلك الحمامة اللعينة
00:09:54 أنا لست بأى مكاني
00:09:56 فلتقعد
00:10:05 ليس
00:10:21 بالمناسبة يا هارى عيد ميلاد سعيد
00:10:56 اهلا .. هيا؟
00:11:09 فلتفكر فقط فيما اذا كانوا مدركين لهذا
00:11:30 إنه ليس كثير
00:11:33 أعتقد انه جميل
00:11:36 أين كنت؟
00:11:40 هارى إنه من الرائع أن أراك يا عزيزي
00:11:44 إن الأسرة فارغة
00:11:50 بالطبع، أنا لا
00:11:54 لقد كانوا يجوعونه يا أمي
00:11:56 ويضعوا قضبانا في نافذتهم
00:11:58 فلتأملوا ألا أضع قضبانا على نافذتكم
00:12:02 تعالى يا هاري فلقد حان وقت الإفطار
00:12:06 هانحن يا هاري ... لا كلام
00:12:12 أمي .. هل رأيتي الجامبا الخاص بي؟
00:12:14 نعم، كان على القطة
00:12:16 مرحبا
00:12:22 ماذا فعلت؟
00:12:23 جيني ، لقد كانت تتكلم عنك طوال الصيف
00:12:27 لقد أصبح الأمر يغيظ فعلا
00:12:29 صباح الخير، يا ويسليسا
00:12:30 صباح الخير
00:12:32 يالها من ليلة
00:12:38 ان أبى يعمل فى وزارة السحر بمكتب سوء استخدام
00:12:44 حسنا
00:12:48 و من أنت؟
00:12:49 أوه، آسف، ياسيدي
00:12:51 أنا هاري، ياسيدي
00:12:52 هاري بوتر
00:12:53 يالهى
00:12:55 هل هذا أنت فعلا؟
00:12:58 حسنا لقد أخبرنا رون بكل شئ عنك طبعا
00:13:02 هذا الصباح
00:13:03 لقد طار ابنك فى سيارتك المسحورة
00:13:05 لينقذه ليلة أمس
00:13:09 هل فعلت هذا حقا؟
00:13:10 كيف سارت الأمور
00:13:13 اعنى، إن هذا خطأ فادح بالفعل يا أولاد ؟؟
00:13:16 خاطئ جدا منكم
00:13:18 الآن، يا هاري
00:13:20 أنت يجب أنْ
00:13:22 اخبرني، ما هى بالضبط
00:13:28 اوه
00:13:32 ذلك يمكن أنْ يكون إرول، الخطابات
00:13:40 فلتجلبها إلى من فضلك يا بيرسي
00:13:43 إرول، هو دائما يفعل ذلك
00:13:48 أوه، هذه رسائل هوجوارتسس
00:13:49 أوه
00:13:50 وارسلت إلى هاري أيضا
00:13:52 دومبليدور يجب
00:13:54 إن هذا الرجل لا يخطئ
00:13:57 ان الأمور ليست رخيصة هذه المرة
00:14:00 حسنا سنتدبر أمورنا ، هناك مكانا واحدا
00:14:09 ها نحن، يا هاري
00:14:11 فلتذهب أنت أولا يا عزيزي
00:14:11 ولكن هاري لم يسافر بمسحوق فلو من قبل يا أماه
00:14:16 حسنا اذهب أنت أولا يا رون
00:14:17 وبذلك يرى هاري ما سيحدث
00:14:21 وأنت تذْهب
00:14:28 ممر دياجون
00:14:36 أترى؟
00:14:37 إنه سهل تماماً
00:14:38 لا تخف
00:14:40 هيا
00:14:42 هيا
00:14:43 وأنت تذْهب
00:14:46 هذا جيدا
00:14:47 فلتأْخذ مسحوقك
00:14:51 جيد
00:14:54 لا تنسى أن تتكلم بوضوح تام
00:15:00 ممر دى..دياجونس
00:15:08 ماذا قال؟
00:15:10 ممر دى...دياجوند
00:15:12 اعتقدت ذلك
00:16:38 أنت لست تائها أليس كذلك
00:16:40 أنا بخير، شكرا
00:16:43 تعال معنا"
00:16:45 سنساعدك على العودة
00:16:49 لا، رجاءً
00:16:50 هاري؟
00:16:52 هاجرد ؟
00:16:53 ماذا تظن أنك فاعل بأسفل هنا؟
00:16:55 تعال
00:17:00 ممر نوكتيرن
00:17:02 أنت فوضوي يا هاري
00:17:04 سكولكين حول ممر نوكتيرني
00:17:05 مكان موبوء
00:17:08 لست أريد أن يراك أحد بأسفل هنا
00:17:11 لقد تهت بسبب
00:17:13 مهلا ماذا كنت تفعل أنت هنا؟
00:17:30 هاري، هاجرد
00:17:33 مرحبا، هيرميونْ
00:17:35 من الجيد أنْ أراك
00:17:36 أنتى أيضا
00:17:37 ماذا فعلتى فى نظارتك؟
00:17:40 حسنا فلنصلحها
00:17:46 سأحتاج لتذكر هذا بالتأكيد
00:17:50 أنت ستكون بخير إذن، ياهاري؟
00:17:52 حسنا سأترككم أنتم الأثنين إذن
00:17:55 أوه، شكرا لك، مع السلامة
00:17:56 هيا فالكل قلقين
00:18:07 هارى حمدا لله لقد كنا نأمل ألا تكون ابتعدت كثيرا
00:18:15 أيها السيدات والسادة، هذا هو لوكهارت
00:18:22 امى تحبه جداً
00:18:24 افسحوا الطريق من فضلكم
00:18:29 معذرة أيتها السيدة الصغيرة
00:18:36 غير معقول .. هارى بوتر
00:18:40 احترس يا هاري ، معذرة يا أمي
00:18:45 ابتسامة كبيرة يا هاري لكى نضعها فى صورتنا أنا
00:18:49 أيها السيدات والسادة، يالها من
00:18:52 عندما توقف عندنا هاري الصغير هذا الصباح
00:18:56 ليشتري سيرتى الذاتية
00:19:03 والتى بالصدفة تحتفل
00:19:08 بأعلى مبيعات وأرباح للأسبوع السابع والعشرين
00:19:15 هو ليس لديه فكرة انه لن يصدق فى الواقع
00:19:18 انه سيحصل على كافة أعمالي مجانا
00:19:22 أوه
00:19:26 الآن، ياسيداتي
00:19:30 اعطونى هؤلاء لأوقعهم
00:19:33 لتنتظروا جميعكم بالخارج
00:19:46 أرهم أن هذا أعجبك
00:19:48 هارى بوتر الشهير لا يستطيع حتى أن يدخل مكتبة
00:19:53 دعه وشأنه
00:19:55 هارى بوتر ، لقد وجدت لنفسك صديقة
00:19:58 ليس الآن، دراكو،
00:20:03 انه بوتر
00:20:06 لوسيوس مالفوي، ها نحن نتقابل أخيراً
00:20:11 اغفر لي ، إن ندبتك لأسطورة
00:20:17 بسبب الساحر الذي أصابك بها بالطبع
00:20:20 فولديمورت قتل والدي
00:20:24 هو لاشيئ أكثر من قاتل
00:20:29 أنت يجب أن تكون شجاعا لذكرك اسمه
00:20:32 أو أحمق
00:20:34 الاسم المخيف يخلق اشياء مخيفة
00:20:39 وأنت لابد وأن تكونى مسز جرانجر
00:20:45 نعم لقد أخبرني دراكو عنك
00:20:49 ووالديك
00:20:55 موجليس، أليس كذلك؟
00:21:01 دعني أرى، شعر أحمر
00:21:02 تعابير سطحية
00:21:07 كتاب مستهلك لابد انك من عائلة ويسلي
00:21:15 يا أطفال، إن الرائحة هنا سيئة فلنخرج
00:21:17 حسنا حسنا حسنا ان عائلة ويسلى هنا الآن
00:21:19 لوسيوسَ
00:21:21 هذا وقت الوزارة يا آرثر، مع كل تلك الغارات
00:21:26 أتمنى أن يكونوا يدفعون لك وقت اضافي
00:21:34 مافائدة ارتباطك باسم الساحر اذا لم يدفعوا
00:21:39 لكل منا مفاهيمه عما يعنيه اسم الساحر يا مالفوي
00:21:56 اعتقدت أن عائلتك لن تغرق أكثر من هذا
00:22:04 أراك فى العمل
00:22:10 أراك في المدرسة
00:22:21 هيا انها 10 :58 القطار سيغادر فى أي لحظة
00:22:41 بعدكم
00:22:44 هيا الى مقعدك يا جيني
00:22:49 هيا
00:23:04 ماذا تظن أنك تفعل؟
00:23:07 آسف
00:23:08 فقدت السيطرة على العربة
00:23:14 لماذا لا يمكننا العبور
00:23:15 لا أعرف فلقد أقفلت البوابة نفسها
00:23:21 إن القطار يغادر فى تمام الحادية عشر
00:23:24 هاري اذا نحن لم نستطع العبور
00:23:28 فربما أبى وأمى لن يستطيعوا العودة
00:23:32 وربما يجب أن نذهب لننتظر بجوار السيارة
00:23:37 السيارة ؟؟
00:23:49 رون، أنا يجب أنْ أخبرك
00:23:52 معظم " الماجلز " ليسوا معتادين على رؤية سيارة طائرة
00:23:54 ايه، صحيح
00:24:15 أوه، لا، مقوي الاخفاء
00:24:19 اذن هيا؟
00:24:20 نحتاج أنْ نجد القطار
00:24:22 حسنا
00:24:34 والآن كل مانحتاج فعله هو
00:24:37 لا يمكن أنْ
00:24:40 هلْ تسْمع ذلك؟
00:24:41 لابد أنه قريب
00:25:12 هاري انتظر
00:25:22 خذ يدي
00:25:28 انتظر
00:25:31 أنا أحاول ولكن يدك مبللة بالعرق
00:25:46 أعتقد أننا وجدنا القطار
00:25:47 نعم !!
00:26:06 مرحبا بعودتكم إلى دياركم
00:26:23 فوق فوق
00:26:25 إنه لا يعْمل
00:26:33 جرب تلك الشجرة
00:27:02 صولجاني ،
00:27:05 انْظر الى صولجاني
00:27:09 ماذا يحدث؟
00:27:48 هيا .. أسرع
00:28:24 هل أنت بخير يا سكابرس
00:28:28 السيارة
00:28:47 أبى سيقْتلني
00:28:56 أراك لاحقا، هيدويج
00:28:59 إنتظر
00:29:01 حسنا ، جنى الدار يظهر فى غرفة نومي
00:29:02 ثم لا نستطيع أن نعبر الحاجز لنصل
00:29:04 ونكاد أن نموت من شجرةَ
00:29:08 بوضوح يوجد شخص ما يحاول إيذائي هذا العام
00:29:19 هذه الليلة قد تكون الأخيرة لك فى القلعة
00:29:25 أوه، نحن في المشكلة
00:29:29 لقد تمت رؤيتك بما لايقل عن سبعة من الماجلز
00:29:37 أتعرف خطورة هذا؟
00:29:40 أنت تخاطر بكشف عالمناَ
00:29:45 وليس من الداعي أن أذكرك بالضرر الواقع على
00:29:52 فى الواقع يا بروفيسور سنيب
00:29:53 أعتقد أنه ألحق الضرر أكثر بنا نحن
00:29:55 هدوء
00:29:59 أؤكد لك
00:30:03 انه إذا كنت فى سليزرين ومصيرك كان بيدي
00:30:06 لكان كلا منكما
00:30:08 على قطار العودة لمنزله الليلة
00:30:11 ولكنهم ليسوا من سليزرين
00:30:15 الأستاذ دومبليدور
00:30:17 الأستاذه مكغوناجال
00:30:19 سيادة المدير
00:30:20 هؤلاء الأولاد
00:30:23 الخاصة بمنع استخدام السحر بواسطة
00:30:26 أنا مدرك للقواعد يا سيفيروس
00:30:28 ولقد وضعت بعضها بنفسي
00:30:33 ولكن المسئول عنهم هو منزل جريفندورى
00:30:36 و الأستاذة مكغوناجال هي التي ستحدد
00:30:43 إذن سنذهب لإحضار حاجياتنا
00:30:44 عما تتحدث يا سيد ويسلى؟
00:30:47 أنت ستطردنا .. أليس كذلك؟
00:30:50 ليس اليوم ، سيد ويسلي
00:30:54 لكن يجب أن أؤكد لكلاكما
00:30:57 على خطورة ما فعلتماه
00:31:00 وسأكتب إلى عائلاتكم الليلة
00:31:02 وكلاكما سيتم معاقبته
00:31:29 صباح الخير
00:31:32 صباح الخير، أستاذ سبروت
00:31:34 مرحبا بكم في المنزل الأخضر
00:31:37 التفوا حولى كلكم الآن
00:31:39 نحن سنتكلم اليوم عن " الماندريكس " ؟
00:31:41 الآن، من يمكن أنْ يخبرني عن خصائص جذره؟
00:31:45 نعم، سيدة جرانجير؟
00:31:48 ماندريك أم ماندراجوراو
00:31:50 إنه يستخدم لإرجاع من تم تجميدهما
00:31:56 إلى حالتهم الأصلية
00:31:59 إنه خطر جدا أيضا فبكاءه قاتل لأي
00:32:01 ممتاز
00:32:02 عشْرة نقاط إلى جريفيندور
00:32:04 والآن بما أن ما لدينا لا يزال عبارة عن شتلات
00:32:06 فبكائها لن يقتل أحد
00:32:08 ولكنها ستصيبكم لبضعة ساعات
00:32:11 لذا سأعطى كل منكم زوجا
00:32:14 لحمايتكم
00:32:16 لذا من فضلكم ارتدوها الآن
00:32:18 بسرعة
00:32:19 وبشدة
00:32:20 راقبوني عن قرب
00:32:22 فلتمسك "الماندريك" الخاص بك بحزم
00:32:25 ثم اسحبه
00:32:27 بشدة خارج الإناء
00:32:32 احصل عليه ، والآنَ
00:32:34 ارميه فى الإناء الآخر
00:32:38 وتضعه فى تربة رطبة قليلاً
00:32:40 حتى لا يستطيع التحرك
00:32:44 آه، إن لونجبوتوم تجاهل سدادات الأذن خاصته
00:32:48 لا يا سيدتىُ
00:32:50 لقد غاب عن الوعي فقط
00:32:51 فلنتركه بالخلف
00:32:53 حسنا ها نحن
00:32:55 العديد من الآنيه لتتفقدوها
00:32:56 فلتجد " الماندريك " الخاص بك واسحبه
00:33:14 إن هذا بلا رأس تقريبا أليس كذلك؟
00:33:15 مرحبا، بيرسي وسيد كليرواتر
00:33:31 فلتقلها .. أنك هالكة
00:33:36 أنت الـ .. هالك
00:33:37 مرحبا يا هاري
00:33:39 أنا كولن كريفيو
00:33:41 أنا في جريفيندور، أيضا
00:33:42 مرحبا يا كولن، سعيد بلقائك
00:33:44 رون، هلْ هذه هى بومتك؟
00:34:01 هذا الطائر اللعين
00:34:07 أوه، لا
00:34:10 انظروا جميعا ، لقد وجد ويسلي لنفسه
00:34:12 غلطة فاحشة
00:34:16 استمر، يا رون
00:34:27 ياله من ويسلى
00:34:32 كيف تجرؤ على سرقة تلك السيارة؟
00:34:35 أنا مشمئز منك فعلا
00:34:38 إن والدك يتعرض للاستجواب الآن فى العمل
00:34:41 وكل هذا بسببك
00:34:44 فإذا تجاوزت حدودك مرة أخرى
00:34:48 فسنعيدك للمنزل فورا
00:34:52 عزيزتى جينى مبروك على الإلتحاق
00:34:55 أنا ووالدك فخوران بكي جداً !!
00:35:17 دعينى أقدم
00:35:19 إلى معلمك فنون الدفاع ضد السحر الأسود
00:35:24 أنا
00:35:26 جيلدروى لوكهارتى
00:35:29 من مرتبة مرلين التصنيف الثالث
00:35:33 العضو الشرفى فى منظمة فنون الدفاع ضد
00:35:39 بجائزة السحرة الأسبوعية لأكثر إبتسامة ساحرة
00:35:45 ولكنى غالبا لا أتكلم عن هذا
00:35:48 لأننى لم أتخلص من الجنية " باندون " بالإبتسام لها
00:35:56 الآن، انتبهوا
00:35:59 أنه من مهام عملى أن أسلحكم ضد أقذر المخلوقات
00:36:05 فربما تجدون أنفسكم
00:36:07 تواجهون أسوأ مخاوفكم فى هذه الغرفة
00:36:10 ولتعرفوا جيدا أنه ليس من الممكن أن
00:36:14 ويجب أن أطلب منكم عدم الصراخ
00:36:17 فربما يستفزهم هذا
00:36:23 جنيات " كورنيش " ؟
00:36:25 جنيات طازجة وممسوكة حديثا
00:36:29 الكثير منكم لا يخاف منهم ولكن
00:36:35 ولنرى الآن ماذا تفعل بهم
00:37:03 من فضلك، انزلني
00:37:08 دعني
00:37:09 توقفوا تقفوا ... ابقوا ساكنين
00:37:36 حسنا سأطلب منكم أنتم الثلاثة
00:37:37 أن تدخلوا بقيتهم إلى داخل القفص
00:37:41 ماذا نفعل الآن؟
00:37:56 لماذا أنا دائما؟
00:38:05 لقد قضيت هذا الصيف فى ابتكار برنامج
00:38:07 سنتدرب عليه
00:38:09 مبكراً
00:38:09 بقوة ولقترة أطول
00:38:12 ماذا؟
00:38:13 أنا لا أصدق هذا
00:38:18 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
00:38:19 ممارسة ال .. كويديتش
00:38:21 لقد حجزت الملعب من
00:38:22 مهلا يا وودز
00:38:27 مشكلة صغيرة
00:38:29 أنا، الأستاذ سيفيروس سناب
00:38:31 يعطى الإذن لفريق سليزرين بالتدرب اليوم
00:38:34 بسبب حاجتهم إلى تدريب " الباحث " الجديد
00:38:36 أوجدت باحثا جديدا .. من هو؟
00:38:43 مالفوي؟
00:38:50 هذه هى " نيمبوس 2001 " كيف حصلت عليهم؟
00:38:53 هدية من والد دراكون
00:38:56 أترى يا ويسلى على خلاف البعض
00:38:58 فإن أبى يستطيع شراء الأفضل
00:38:59 على الأقل لن يقوم أحد بجريفندور بدفع رشوة
00:39:02 فهم يلتحقون به بناء على
00:39:08 لم يسألك أحد رأيك
00:39:11 أيها الحقير ذو الدم القذر
00:39:14 ستدفع ثمن هذا يوما يا مالفوي
00:39:26 هل أنت بخير ؟ رون؟
00:39:30 قل أي شئ
00:39:39 حسنا هل من الممكن أن تستدير يا هاري
00:39:41 لا يا كولن .. ابتعد عن الطريق
00:39:44 فلنأخذه إلى هاجريد
00:39:47 ماهى المدة التى سيقضيها؟
00:39:57 إن هذا يدعي الاستعدادات الخاصة فعلا
00:40:05 ليس عليك سوى أن تنتظرها عندما تتوقف
00:40:14 اذن من الأفضل ألا تنضم إلينا
00:40:14 مالفوي
00:40:16 لقد استدعى هرميون
00:40:19 اه .. حسنا
00:40:26 لقد دعاني بالدم القذرن
00:40:29 لا لم يفعل
00:40:30 وماذا يعني الدم القذر؟
00:40:33 يعنى أصل قذر
00:40:34 الدم القذر هو اسم حقير لشخص ولد عاديا
00:40:39 أحدا مثلي
00:40:41 انه نوع من السباب الذى غالبا ما
00:40:47 غالبا موجود يا هاري
00:40:50 هناك بعض السحرة
00:40:53 يظنون أنهم أفضل من أي شخص آخر لأنهم ممن
00:40:56 إنه شئ فظيع
00:41:01 إنه مثير للإشمئزاز
00:41:07 الدم القذر ، لا يوجد ساحر سيعيش يوما دون أن
00:41:15 تعالى هنا
00:41:18 ألا تعتقد هذا يا هيرميون
00:41:21 ألا تفكر فى هذا لدقيقة واحدة
00:41:30 هارى .. هارى
00:41:36 طريقة أفضل لقضاء العقوبة
00:41:40 بمساعدتى فى الرد على خطابات المعجبين
00:41:46 الشهرة صديق متقلب المزاج يا هاري
00:41:48 المشهور يعمل كالمشهور
00:41:52 تذكر ذلك
00:42:04 [ تعالى تعال إلي دعني أمزقك
00:42:11 ماذا؟
00:42:12 آسف؟
00:42:15 ذلك الصوت
00:42:18 صوت؟
00:42:23 ألم تسمعه؟
00:42:25 عما تتحدث يا هاري؟
00:42:27 أأصابك النعاس؟
00:42:32 لا عجب فى ذلك ، انظر للساعة
00:42:36 إن الوقت دائما يجرى عندما نكون مستمتعين
00:42:45 مخيف
00:42:52 [ أشتم دم، دعنى أمزقك
00:43:10 هاري
00:43:12 سمعت ماذا؟
00:43:15 صوت؟ أي صوت؟
00:43:17 لقد سمعته أولا فى مكتب لوكهارت ثم الآن
00:43:24 إنه يتحرك
00:43:25 أعتقد إنه سيقْتل
00:43:30 انتظر يا هاري لا تكن سريعا هكذا
00:43:58 غريب
00:44:00 أنا لم أرى عناكب تتصرف هكذا من قبل
00:44:02 أنا لا احْب العناكب
00:44:10 ما هذا؟
00:44:14 غرفة الأسرار تم فتحها
00:44:16 أعداء الـوريث ... سلعة
00:44:25 أوه، لا؟
00:44:31 إنها قذارة قطة مسز نوريس
00:44:51 أعداء وريث .. سلعة
00:44:56 ستكون أنت التالى يا ذو الدم القذر
00:45:00 ماذا يحدث هناك ؟
00:45:06 بوتر؟ ماذا .. أنت ؟؟
00:45:14 تلك هى مسز نوريس
00:45:17 لقد قتلت قطتي
00:45:20 لا، لا
00:45:23 سأقتلك
00:45:24 سأقتلك
00:45:27 آرجس
00:45:34 كل من هنا يمضى إلى المسكن فوراً
00:45:37 كلكم ماعدا
00:45:41 أنتم الثلاثة
00:45:51 إنها لم تمت يا آرجسأ
00:45:53 لقد تم تجميدها
00:45:56 بوتر ياله من حظ سئ
00:45:58 أنا أعرف اللعنة المضادة التى كانت
00:46:03 ولكنها الآن مرعوبة
00:46:06 اسأله
00:46:07 لابد أنه هو من فعلها ، لقد رأيت ماذا كتب
00:46:11 هذا ليس صحيح يا سيدي
00:46:14 أنا لم ألمس السيدة نوريس أبداً
00:46:18 بعد إذنك .. ، يا سيادة المدير؟
00:46:21 ربما كان بوتر وأصدقائه ببساطة فى المكان الخاطئ
00:46:26 على أية حال ..
00:46:29 إن الظروف المحيطة مريبة فعلا
00:46:37 أخشى أن هذا بسببي، يا سيفيروس
00:46:39 فلقد كان هاري يساعدني فى الرد
00:46:43 ولهذا كنا نبحث عنه أنا ورون
00:46:47 ولقد وجدناه عندما قال
00:46:51 نعم، سيدة جرانجير؟
00:46:53 عندما قلت أننى لست جائعا
00:46:56 ولقد كنا عائدين إلى الغرفة العامة عندما
00:47:02 إنه برئ حتى نجد دليل قاطع على تورطه
00:47:05 قطتي تم تجميدها
00:47:09 أريد أنْ أرى بعض العقاب
00:47:11 نحن قادرين على علاجها يا آرجس
00:47:16 كما أظن
00:47:19 فإن السيدة سبراوت لديها نبات "ماندريك" صحي وقوي
00:47:26 وفى الوقت الحالي أنا أنصح التزام الحذر وبشدة
00:47:29 وذلك للكل
00:47:45 إنه أمر غريب
00:47:47 غريب؟
00:47:49 لقد سمعت ذلك الصوت
00:47:52 وبعده تحولت السيدة نوريس إلى متجمدة
00:47:56 انه أمر غريب
00:47:57 هل تعتقد أنه كان من الواجب أن أخبر
00:48:00 هلْ أنت مجنون؟
00:48:01 لا يا هارى فالأصوات ليست بعلامة طيبة حتى فى
00:48:10 إنها على حق
00:48:16 رجاء ،هل لى من انتباهكم؟
00:48:20 اليوم سنحول الحيوانات
00:48:24 إلى أقداح ماء
00:48:27 مثل هذا
00:48:32 فيزرفيثرتول
00:48:38 والآن دوركم
00:48:40 حسنا من يريد أن يبدأ
00:48:42 مستر ويسلي
00:48:51 فيزر فيرتول
00:48:59 هذه بحاجة إلى تعديل
00:49:01 يا سيد ويسليي
00:49:03 صحيح، يا سيدة جرانجير
00:49:05 بروفيسور لقد كنت أتسائل
00:49:08 إذا كان بإمكانك إخبارنا عن
00:49:17 جيد ، بالطبع كلكم تعرفون
00:49:22 أن هوجوارتس تم بناؤها منذ آلاف السنين على يد
00:49:30 غودريك جريفيندور .. هيلجا هوفل بف
00:49:41 وكان ثلاثة من المؤسسين منسجمين تماما
00:49:47 ماعدا واحدا أعتقد أنكم خمنتموه
00:49:52 فلقد رغب سليزرين فى أن يتم إنتقاء
00:49:53 الطلاب المنضمين إلى هوجوارتس
00:49:56 فلقد اعتقد
00:49:57 بأن تعليم السحر يجب أن يبقى داخل
00:50:01 بمعنى آخر
00:50:03 ولأنه لم يستطع إقناع الآخرين برأيه
00:50:10 و الآن، طبقا للأسطورة
00:50:12 فقد قام سليزرين ببناء حجرة خفية فى القلعة
00:50:16 عرفت بحجرة الأسرار
00:50:20 على الرغم من أنه أغلقها قبل
00:50:25 حتى عاد وريثه الوحيد الحقيقى للمدرسة
00:50:28 فالوريث وحه هو القادر على فتح الحجرة
00:50:35 وإطلاق سراح الرعب الكامن بداخلها
00:50:42 سيستطيع أن يطهر المدرسة من كل من كانوا فى نظر
00:50:47 المهجنين
00:50:50 وطبيعيا أن تكون المدرسة
00:50:52 قد بحثت عن هذه الحجرة مرات عديدة
00:50:55 ولم يتم اكتشاف مثل هذه الحجرة
00:50:58 بروفيسور
00:51:00 ماهى الأسطورة بالضبط التى تخبرنا
00:51:04 يقال أن الحجرة هى موطن لشيئا ما
00:51:08 شيئا يستطيع فقط وريث سليزرين
00:51:09 السيطرة عليه
00:51:12 يقال أنه منزل لوحش
00:51:22 حسنا إن الأمر حقيقى فلقد أخبرتنا أنه
00:51:28 مكغوناجال وكل المعلمين قلقون
00:51:31 وإذا كان هناك فعلا حجرة أسرار ولم تفتح بعد
00:51:34 فإن هذا يعنى
00:51:38 السؤال هو من؟
00:51:43 الذى يظن أن كل المهجنين هم قمامة
00:51:46 بالطبع لقد سمعته
00:51:49 لكن، مالفوي، وريث سليزرين؟
00:51:52 ربما رون على حق
00:51:53 أعنى انظروا إلى عائلته فكلهم كانوا فى سليزرين على
00:51:58 لابد أن كراب وجويل يعرفان
00:52:02 ولكن من المحتمل أن يكون هناك طريقا آخر
00:52:05 أذكرك بأنه ربما يكون صعب
00:52:08 بدون ذكر أننا سنخالف حوالى 50 قاعدة
00:52:11 وهو أيضا سيكون خطر
00:52:12 خطر جداً
00:52:21 ها هوَ
00:52:22 جرعة بوليجوايس
00:52:23 الجرعة المعطاة بشكل صحيح من بوليجوايس تسمح
00:52:32 ولو شربنا أنا وهاري هذا الشيئ
00:52:33 سنتحول إلى كراب وجويل
00:52:35 نعم
00:52:36 وسيخبرنا مالفوى بأي شئ
00:52:38 بالضبط
00:52:39 ولكن فى الحقيقة هى أننى لم أرى جرعة أكثر
00:52:44 كم من الوقت سيتطلب إعدادها؟
00:52:46 شهر
00:52:47 شهر ؟؟
00:52:49 ولكن يا هرميون لو كان مالفوى هو وريث سليزرين
00:52:56 اعْرف هذا
00:52:58 ولكنها الخطة الوحيدة لدينا
00:53:50 كرة أخرى لسليزرين
00:53:55 إنهم يتقدمون على جريفندور
00:54:27 حسنا
00:54:28 سكارهيد؟
00:54:35 انتبه لنفسك يا هاري
00:54:37 احترس يا ولد
00:54:54 هيرميون
00:54:55 لقد حصل هاري على وايلد بلادجر
00:55:02 لا
00:55:04 فمن الممكن أن تؤذي هاري
00:55:29 أتتدرب للباليه يا بوتر؟
00:56:04 هل ستمسكني يا بوتر؟
00:57:37 لنذهب
00:57:39 لقد أمسك هارى بوتر بال " سنيتش " جريفندور
00:57:59 شكرا لكم
00:58:01 لا .. أعتقد أن ذراعي مكسورة
00:58:03 لاتقلق، ياهاري
00:58:04 سأصلحه لك حالاً
00:58:06 لا، ليس أنت
00:58:09 أنت لا تعرف ماذا تقول
00:58:11 هذا لن يؤلم على الإطلاق
00:58:32 اه .. حسنا هذا يحدث أحيانا
00:58:33 ولكن المغزى هو أنك لن تشعر بألم
00:58:39 ومن الواضح أن العظام لم تنكسر
00:58:44 تنكسر ؟ ! لم يعد هناك عظام أساسا
00:58:47 تفكير مرن جداً
00:58:51 أوه، السيد مالفوي سأعمل بأقصى سرعتي
00:58:53 ابتعدوا عن طريقي
00:58:56 كان من الواجب أن تأتيني أولا
00:59:01 أنت ستتمكن من هذا أليس كذلك؟
00:59:01 بالطبع
00:59:03 ولكنه سيكون أمرا مؤلما
00:59:06 ستواجهك ليلة قاسية يا بوتر
00:59:09 إن إعادة بناء العظام لعمل متعب
00:59:13 ماذا تتوقع؟ عصير بومكين؟
00:59:42 مرحبا
00:59:45 دوبي؟
00:59:46 كان من الأجدى لهاري بوتر أن
00:59:48 كان يجب عليك أن تعود إلى المنزل عندما
00:59:53 لقد كان أنت ، أنت منعت الحاجز من السماح لي
00:59:57 نعم فعلا يا سيدي
01:00:01 لقد كدت تقريبا أن تتسبب فى طردي أنا ورون
01:00:03 على كنت ستكون بعيدا عن هنا
01:00:07 هارى بوتر يجب أن يذهب إلى المنزل
01:00:11 لقد اعتقد دوبى أن البلادجر الخاص به سيجعلك ترى
01:00:16 دوبى يشعر ببالغ الأسى يا سيدى
01:00:20 دوبي كان يجب
01:00:26 من الأفضل لك أن تختفى قبل أن تعود عظامي يا دوبي
01:00:33 دوبي معتاد على
01:00:36 إنني أحصل على خمسة منهم كل يوم
01:00:40 لا أعتقد أنك ستخبرني لما حاولت
01:00:42 ليس قتلك يا سيدي
01:00:46 دوبي كان يحاول تذكير هاري بوتر قبل
01:00:54 نحن جن المنازل نعامل كالآفات
01:01:11 لماذا تلبس هذا الشئ يا دوبي؟
01:01:16 إن هذا يا سيدي هو العلامة على العبيد من
01:01:19 ودوبى يصبح حرا فقط عندما يهديه
01:01:28 استمع إلى، أشياء فظيعة على وشك الحدوث
01:01:33 يجب ألا يبقى هاري بوتر هنا
01:01:38 الآن يكرر التاريخ نفسه
01:01:41 يكرر نفسه .. أتعني أن هذا حدث من قبل
01:01:44 لم يكن من الواجب أن أقول هذا
01:01:51 دوبى السيئ
01:01:53 قف .. قف يا دوبي
01:01:56 اخبرني
01:01:58 متى هذا حدث من قبل؟
01:02:00 ومن يقوم به الآن؟
01:02:01 لا يمكنني القول يا سيدي
01:02:03 أنا فقط أريدك أن تكون آمنا
01:02:07 لا يا دوبي اخبرني من هو؟
01:02:22 ضعه هنا
01:02:27 ماذا حدث؟
01:02:29 لقد حدث هجوما آخر
01:02:30 أنا أعتقد .. هل تعرف
01:02:33 لقد تم تجميده يا مدام بومفري
01:02:38 ربما كان استطاع ملاحظة من هاجمه؟
01:02:49 ماذ يمكن أن يعني هذا ، يا ألبيوس؟
01:02:52 إنه يعني أن طلابنا فى خطر داهم
01:02:58 ماذا ستخبر الموظفون؟
01:02:59 الحقيقة، اخبرهم، أن هوجوارتس لم تعد آمنة
01:03:05 انه ما كنا نخافه من قبل
01:03:08 أن تكون غرفة الأسرار قد فتحت مرة أخرى
01:03:16 أخرى ؟ أتعنى أنها فتحت
01:03:20 بالطبع
01:03:23 ألا ترى؟ لابد أن لوسيوس مالفوي فتحها
01:03:26 والآن أخبر دراكوا كيف يفتحها
01:03:30 ربما، لكن يجب أنْ ننتظر حتى نأخذ
01:03:33 ولماذا أنا . لماذا نخمر هذه الجرعة فى ضوء النهار الضعيف فى هذه الغرفة
01:03:39 ألا تعتقد أنه سيتم الإمساك بنا؟
01:03:41 لا
01:03:44 لماذا؟ مونينج ميرتلى
01:03:49 مونينج ميرتلى
01:03:52 ومن هو؟
01:03:54 إنه أنا
01:04:02 لم أكن أتوقع أن تعرفوني
01:04:05 فمن سيتكلم أبدا عن مونينج ميرتلى
01:04:18 إنها حساسة بعض الشيئ
01:04:25 تجمعوا حولي
01:04:29 هل ترونى جميعا؟
01:04:33 هل تسمعونى؟ ممتاز
01:04:37 في أضواء الأحداث المظلمة
01:04:40 فى الأسابيع الأخيرة فقد منحني الأستاذ
01:04:43 لكى أبدأ نادي المبارزة الصغير هذا
01:04:45 تحسبا لإحتياجكم الدفاع عن أنفسكم
01:04:53 فى مناسبات لا تحصى وللمزيد من التفاصيل
01:05:03 دعوني أقدم لكم مساعدي
01:05:06 بروفيسور سنيبد
01:05:12 لقد وافق بروح رياضية على أن يساعدني
01:05:15 والآن لا أريد أي منكم يا أطفال أن يقلق
01:05:20 لا تخافوا أبداً
01:05:37 1..2..3..
01:05:44 إكسبيليارموسا
01:05:52 هل تعتقد أنه بخير؟
01:05:57 إنها لفكرة رائعة أن تريهم هذا يا بروفيسور سنيب
01:06:00 أنه كان من الواضح جدا
01:06:03 ولو كنت أنوى إيقافك
01:06:06 فقد كان سيكون أمرا غاية فى السهولة
01:06:07 ربما كان من الأفضل أن نعلم الطلبة
01:06:09 أن يمنعوا التعاويذ غير الودودة أولاً
01:06:16 إقتراح ممتاز، يا أستاذ سنابل
01:06:21 فلنحصل على اثنان من المتطوعين
01:06:26 إن ويسلى يسبب دمارا مع أبسط التعاويذ
01:06:30 فلقد أرسل هارى بوتر إلى
01:06:31 المستشفى فى صندوق
01:06:33 هل لى أن أقترح أحدا من منزلي؟
01:06:38 مالفوي؟ ربما؟
01:06:49 حظ سعيد يا بوتر؟
01:06:58 استعداد
01:07:02 هل أنت خائف يا بوتر؟
01:07:03 فلتحلم بهذا
01:07:15 عند العد إلى ثلاثة
01:07:17 القى بسحرك فقط لكى تنزع سحر خصمك
01:07:20 نحن لا نريد أي حوادث هنا
01:07:24 12
01:07:28 إفيرتاسفاتي
01:07:41 ريكتوسيمبرار
01:07:54 قلت انْزع سلاحه فقط
01:07:57 سيربينسورتياه
01:08:07 لا تتحرك يا بوتر
01:08:09 سأتخلص منه لك
01:08:10 اسمح لى يا بروفيسور سنيبد
01:09:07 فيما تلعبا
01:09:20 أنت بارسيلموث
01:09:26 أنا ماذا؟
01:09:27 أنت يمكنك أن تتكلم إلى الأفاعى؟
01:09:32 مرة واحدة، وماذا فى هذا؟
01:09:37 لا
01:09:38 لا يمكنهم ذلك إنها ليست بهبة شائعة يا هاري
01:09:41 هذا سيئا
01:09:43 ما هو السيئ؟
01:09:46 لو أننى لم أخبر هذه الأفعى بعدم مهاجمة جاستن
01:09:48 هذا ما قلته لها
01:09:49 أنت كنت هناك ولقد سمعتنى
01:09:51 لقد سمعتك تتكلم بـ "بارسيلتونجو " لغة الثعابين
01:09:55 لقد تكلمت بلغة مختلفة؟
01:09:58 ولكنى لم أفهمها
01:10:01 كيف أتكلم بلغة
01:10:03 بدون أن أعرف أننى أستطيع هذا
01:10:05 لا أعرف كيف ولكن يبدو أنك أظهرت إشارة
01:10:09 هارى ، انصت إلي
01:10:12 الرمز المرئى لبيت سليزرين هو ثعبان
01:10:15 و سالازار سليزرين كان " بارسيلموث " وقد كان أيضا
01:10:18 بالضبط
01:10:20 فالآن المدرسة كلها ستعتقد أنك
01:10:23 ولكنى لست كذلك
01:10:28 هذا غير معقول
01:11:06 سأراكم مجددا فى الغرفة العامة
01:12:23 أمسكتك متلبساًَ
01:12:26 سيتم تسجيل هذا يا بوتر
01:12:29 لا
01:12:31 سيد فيلتش أنت لا تفهم
01:13:02 بروفيسور أقسم أننى لمن
01:13:05 إن الأمر ليس بيدى يا بوتر
01:13:18 الأستاذ دومبليدور سَيَنتظركَ
01:14:07 أستاذ دومبليدور؟
01:14:25 إن هناك نحلة في غطائك يا بوتر
01:14:31 لقد كنت ، لقد كنت أتسائل إذا كنت
01:14:35 نعم
01:14:36 لقد كنت أنت بالذات محير بالنسبة لي
01:14:40 ولكنى لازلت عند رأيي الذى قلته
01:14:44 كنت ستبلي بلاء حسنا فى سليزرينذ
01:14:48 أنت مخطئ
01:15:18 هارين
01:15:20 بروفيسور ، سيدى .. الطائر الخاص بك
01:15:24 لم يكن هناك شيئا أستطيع فعله
01:15:26 فلقد أمسكت به النار
01:15:30 لا عليك
01:15:32 فلقد كان يبدو مخيفاً
01:15:35 انه حظك السيئ أن تراه فى يوم احتراقه
01:15:37 إن فاوكس لــ عنقاء يا بوتر
01:15:42 وهم يشتعلون ويصبحوا رماد
01:15:46 ثمنأ
01:15:48 يولدون من جديد من الرماد
01:15:58 هذه المخلوقات الساحرة
01:16:02 إن بإمكانهم أن يحملوا أحمال ثقيلة جدا
01:16:06 ودموعهم لديها قوة علاجية
01:16:12 بروفيسور دومبليدور
01:16:16 أستاذ دومبليدور
01:16:18 هاجريد
01:16:19 في الحقيقةأنا مستعد أن أقسم على هذا
01:16:21 هاجريد
01:16:23 استرح
01:16:26 فأنا لا أعتقد أن هاري قد هاجم أي شخص
01:16:30 وأنت بالطبع كذلك
01:16:34 أوه، أوه، عظيم
01:16:37 سأنتظر بالخارج إذن
01:16:44 أنت لا تعتقد أنه كان أنا يا بروفيسور؟
01:16:47 لا يا هارى
01:16:53 ولكنى يجب أن أسألك
01:16:55 هل هناك ما تود إخبارى به؟
01:17:05 لا يا سيدي
01:17:10 حسنا جدا ، إذن فلتذهب
01:17:54 كل شئ جاهز فقط فلنعرف من ستصبح
01:18:00 ونحن أيضا فى حاجة لأن نتأكد أن كراب وجويل
01:18:06 كيف؟
01:18:07 لقد تدبرت أمر هذا
01:18:09 فلقد ملأت هؤلاء بمادة منومة بسيطة
01:18:12 ولكن قوية
01:18:15 وبمجرد أن يناموا
01:18:17 نخبئهم فى حجرة المكانس ثم نسحب اخصلا من شعرهم
01:18:21 ثم نلبس أزيائهم
01:18:23 شعر من ستسرقه إذن
01:18:24 فلقد حصلت بالفعل على مبتغاي
01:18:26 ميليسنت بولسترود من سليزرين
01:18:29 لقد أخذت هذه من على معطفها
01:18:32 سأطمئن على الجرعة
01:18:35 فلتحرص على أن يجد كراب وجويل هذه
01:18:49 رون ربما ربما
01:18:52 نعم، صحيحح
01:19:06 جيد
01:19:08 رائع
01:19:32 إلى أى مدى من السمك ممكن أن تصل؟
01:19:39 إن لدينا فقط ساعة واحدة قبل أن
01:19:51 أضف الشعر
01:19:58 جوهر كراب
01:20:10 أعتقد أننى سأمرض
01:20:16 وأنا أيضا
01:21:03 هاري؟
01:21:04 رون؟
01:21:06 اللعنة
01:21:11 نحن مازلنا كأنفسنا
01:21:13 وأنت تحتاج أنت تبدو مثل كراب
01:21:15 اللعنة
01:21:17 ممتاز
01:21:18 لكن أين هيرميون
01:21:20 أنا لا أعتقد أننى
01:21:22 فلتذهب بدوني
01:21:24 هل أنتى بخير يا هرميون؟
01:21:26 فلتذهب فقط
01:21:26 أنت تضيع الوقت
01:21:30 هيا
01:21:35 أعتقد أن غرفة سليزرين العامة من هنا
01:21:42 معذرة،
01:21:46 ماذا تفعل فى الأسفل
01:21:49 أعنى
01:21:52 تصادف أن أكون أنا حاكم الدور؟
01:21:55 وأنت من جهة أخرى ليس لك شأن هنا
01:21:57 وتتجول فى الممرات فى مثل هذا الوقت
01:22:00 ما اسمك ثانية؟
01:22:02 أنابى
01:22:03 كراب وغويلن
01:22:04 أين كنتما أنتما الأثنين
01:22:07 تتمشون فى القاعة الكبيرة كل هذا الوقت
01:22:11 لماذا ترتدى نظارة؟
01:22:14 أنا
01:22:15 تقرأ
01:22:19 لم أكن أعرف أنك تستطيع القراءة
01:22:23 ماذا تفعل بأسفل هنا يا ويسلى؟
01:22:27 احترس من أسلوبك يا مالفوي
01:22:36 حسنا اجلس
01:22:41 أنت لا تعرف أبدا إذا كانت عائلة
01:22:44 فالبطريقة التى يتصرفون بها
01:22:47 فهم يحرجون عالم السحرة
01:22:49 ماذا بك يا كراب؟
01:22:54 ألم فى المعدة
01:22:58 أتعرف إننى متعجب من أن الرسول اليومى
01:23:04 أَفترضُ أن دومبليدور يحاول
01:23:07 إن أبى يقول دائما أن دومبليدور هو أسوأ
01:23:11 أنت مخطئ؟
01:23:19 ماذا؟
01:23:22 أتعتقد أنه يوجد هنا من هو أسوء
01:23:26 أتعتقد ذلك؟
01:23:28 هارى بوتر؟
01:23:37 نعم يا جويل أنت محق تماما
01:23:41 القدّيس بوتر
01:23:44 والناس تعتقد بالفعل أنه وريث سليزرين
01:23:50 ولكن أعتقد أن لديك فكرة عمن وراء هذا
01:23:53 أنت تعرف أننى لا أعرف
01:23:55 اخبرتكَ بالأمس
01:23:58 كم من المرات التى سأضطر لإخبارك فيها ؟
01:24:01 هل هذا ملكك؟
01:24:07 ولكن أبى قال هذا
01:24:10 أنه مر حوالى 50 عام منذ أن فتحت الحجرة
01:24:13 وهو لن يخبرنى من فتحها
01:24:15 فقط قالوا
01:24:17 أنه فى آخر مرة
01:24:20 فتحت فيها حجرة الأسرار
01:24:22 مات دم قذر
01:24:23 إذن فهى فقط مسألة وقت
01:24:24 قبل أن يقتل أحدهم هذه المرة
01:24:28 بالنسبة لي
01:24:30 أَتمنّى أن تكون جرانجير
01:24:32 ماذا بكما أنتما الاثنين
01:24:33 أنتم تتصرفون بغرابة شديدة
01:24:37 إنه وجع معدته
01:24:39 اهدأ
01:24:46 ندبة
01:24:59 أين تذهبون؟
01:25:04 كان هذا قريبا
01:25:06 هيا يا هرميون فإن لدينا
01:25:08 ابتعدا
01:25:11 انتظر فسترى
01:25:12 هذا فظيع
01:25:16 هل أنتى بخير يا هرميون؟
01:25:22 هل تتذكر عندما قلت لك
01:25:24 أن الجرعة هى فقط للتحويل الآدمي
01:25:28 لقد كان شعر قطة ذلك الذى وجدته
01:25:34 انظر لوجهى
01:25:37 انظر لذيلك
01:25:46 لقد تكلمنا مع هرميون
01:25:48 ستنام فى المستشفى لبضعة أيام حتى
01:25:58 ما هذا؟
01:26:03 يبدو أن مونينج ميرتلى قد أغرق الحمام
01:26:24 تعالى لإلقاء شيئا آخر على؟
01:26:27 ولماذا اَرْمي شيئا ماَ عليك؟
01:26:29 لا تسألني
01:26:31 فها أنا ذاك أصلح أعمالي
01:26:37 ولكنه لن يؤذيك
01:26:40 أعني أنه فقط سيمر من خلالك
01:26:45 إذن!!! فلنرمى كلنا كتبا على ميرتلي
01:26:48 عشرة نقاط إذا مررتها من معدته
01:26:55 ولكن من رماه عليك بأية حال؟
01:26:57 لا أعرف
01:26:58 أنا لم أراه
01:27:00 فلقد كنت فقط أجلس فى انحناءة
01:27:03 ثم سقط الكتاب عبر قمة رأسى مباشرة
01:27:38 توم ماريولد ريدل
01:28:10 إن إسمى هو هارى بوتر
01:28:24 مرحبا يا هارى بوتر
01:28:33 هل تعرف أى شيئ عني
01:28:38 حجرة الأسرار
01:28:48 نعم
01:28:54 هل من الممكن إخباري إياه؟
01:29:02 لا
01:29:08 ولكن من الممكن أن أريك
01:29:14 دعنى أأخذك خمسون عاما إلى الوراء
01:29:24 الثالث عشر من يونيه
01:30:04 معذرة
01:30:05 اخبرني ماذا يحدث هنا؟
01:30:10 هل أنت توم ريدل؟
01:30:12 مرحبا ، هل تسمعني
01:30:35 ريدل
01:30:37 فوق
01:30:39 بروفيسور دومبليدور
01:30:43 دومبليدور
01:30:47 ليس من الحكمة التجول بالمكان فى تلك
01:30:50 أعتقد هذا يا بروفيسور
01:30:54 كان يجب أن أرى بنفسي
01:30:57 أخشى أنها كذلك يا توم
01:31:00 حسنا هذه المدرسة
01:31:00 بالإضافة
01:31:02 إلى أننى لا أريد الذهاب إليها
01:31:03 إنهم لن يقوموا بإغلاق هوجوارتس فعلا
01:31:06 اَفْهمُ هذا ، يا توم
01:31:08 وأخشى
01:31:09 أن المدير "ديبر" قد لا يكون لديه خيار
01:31:12 سيدى ، لو توقف هذا كله
01:31:14 وتم الإمساك بالمسئول
01:31:19 هل هناك ما تود إخبارى به؟
01:31:26 لا يا سيدي
01:31:27 لاشيئ
01:31:34 حسنا إذن
01:31:35 اذهب
01:31:37 تصبح على خير يا سيدي
01:32:16 ماذا يحدث هنا؟
01:32:19 أنا سأحولك للتحقيق يا هاجريد
01:32:24 لا أنت لا تفهم
01:32:26 والدا الفتاة الميتة سيكونا هنا غدا
01:32:28 وأقل ما يمكن أن تفعله هوجوارتس لهم هو أن
01:32:33 لم يكن هو
01:32:34 آراجوج لَم يَقْتلَ أحد، أَبَداً
01:32:36 الوحوش لن تصبح حيوانات أليفة يا هاجريد
01:32:38 فلتتنحى فقط جانبا
01:32:40 لا
01:32:40 تنحى جانبا يا هاجريد
01:32:41 لا
01:32:53 آراجوج
01:32:58 لن أتركك تذهب
01:33:00 لقد حذرتك يا هاجريد
01:33:02 سيتم طردك
01:33:05 هاجريد
01:33:37 لقد كان هاجريد
01:33:39 هو من فتح حجرة الأسرار منذ
01:33:42 لا يمكن أن يكون هاجريد
01:33:45 نحن حتى لا نعرف توم هذا
01:33:47 إنه يبدو لى مثل شخص متعفن
01:33:49 لقد قتل الوحش شخصا ما يا رونى
01:33:51 وماذا لو كان هو من فعل هذا؟
01:33:53 انظر إن هاجريد صديقنا،
01:33:54 فلماذا لا نذهب فقط ونسأله عن الأمر؟
01:33:57 ستكون هذه زيارة مبهجة
01:33:59 مرحبا يا هاجريد ، اخبرنا
01:34:00 هل أطلقت سراح شيئ مجنون
01:34:03 مجنون وذو شعر؟
01:34:07 لا
01:34:13 ماهذا الذى لديك يا هاجريد؟
01:34:14 أوه، إنه لحم دودة بزّاقةِ
01:34:17 للماندريك أنت تعرف هذا
01:34:20 طبقا لبروفيسور سبراوت فهم لا يزالوا يحتاجون
01:34:31 وفى الوقت الحالى فمن الأفضل أن تلزموا
01:34:37 حسنا
01:34:46 مرحبا، نيفيل
01:34:49 هارى أنا لا أعرف من فعلها
01:34:52 هيا
01:35:16 لابد أن يكون من جريفيندور
01:35:17 لا أحد آخر يعرف كلمة السر الخاصة بنا
01:35:21 إلا إذا لم يكن طالبا
01:35:23 ايا كان هو فلابد أنه كان
01:35:26 ووجده
01:35:28 لقد اختفت مذكرات توم ريدل
01:35:33 حسنا انصتوا
01:35:34 سنلعب لعبتنا ، ولن يوجد لها
01:35:37 فنحن أسرع أقوى،، وأذكى
01:35:39 ولا داعى لأن نذكر أنهم خائفون حتى الموت
01:35:46 أستاذة مكغوناجال
01:35:49 لقد تم إلغاء هذه المباراة
01:35:50 لا يمكنك أن تلغى الكويديتش
01:35:52 اصمت يا وود
01:35:53 أنت وفريقك ستذهبون الآن إلى برج جريفندور
01:35:57 بوتر
01:35:58 أنا وأنت سنجد السيد ويسلي
01:36:00 فهناك شيئا ما كلاكما يجب أن يراها
01:36:05 أُحذركَ
01:36:06 قد يكون هذا مصدما بعض الشيئ
01:36:17 هيرميون
01:36:18 لقد وجدناها قرب المكتبة
01:36:21 وحدها مع هذا
01:36:25 هل يعنى هذا أي شيئ
01:36:27 إلى أي منكما؟
01:36:28 لا
01:36:43 هل لى من إنتباهكم من فضلكما
01:36:45 نظرا للأحداث الأخيرة
01:36:48 سيتم تنفيذ هذه القواعد الجديدة فورا
01:36:52 على كل الطلاب العودة إلى الغرفة العامة
01:36:57 وسيتم مرافقة الطلاب إلى الدروس
01:37:01 لا إستثناءاتُ
01:37:04 يجب أن أخبركم بهذا
01:37:08 حتى يتم القبض على المسئول عن
01:37:11 فإنه من المحتمل أن يتم
01:37:27 يجب أن نتحدث مع هاجريد يا روني
01:37:29 لا يمكننى أن أصدق أنه هو
01:37:30 لو كان قد أطلق سراح الوحش
01:37:32 فسيعرف كيف يدخل إلى
01:37:35 هذه بداية
01:37:36 لكنك سمعت مكغوناجال
01:37:37 من غير المسموح لنا بمغادرة
01:37:40 أَعتقدُ
01:37:41 أنه حان الوقت لإستخدام عباءة أبي
01:37:57 من هناك؟
01:38:02 مرحبا؟ مرحبا؟
01:38:06 لما هذا؟
01:38:08 إنه لا شيئ
01:38:10 كنت أتوقع ...
01:38:12 لا يهم ... تعالا
01:38:14 لقد كنت فقط أعد كوبا من الشاي
01:38:18 هل أنت بخير يا هاجريد؟
01:38:20 أنا قلق
01:38:25 هل سمعت عن هيرمون؟
01:38:27 نعم لقد سمعت عن هذا
01:38:31 يجب أن نسألك سؤالا
01:38:36 هل تعرف من فتح غرفة الأسرار؟
01:38:42 ما يجب أن تفهمه بخصوص هذا
01:38:46 بسرعة تحت العباءة
01:38:49 لا تتفوها بكلمة ... كلاكما
01:38:58 بروفيسور دومبليدور
01:39:00 مساء الخير، هاجرد
01:39:01 كنت أتسائل ، هل من الممكن؟
01:39:04 بالطبع ادخل
01:39:05 تعالا
01:39:06 إن هذا هو رئيس
01:39:08 كورنيليوس فودج
01:39:10 وزير السحرِ
01:39:13 عمل سيئ، ياهاجرد، عمل سيئ جداً
01:39:15 لقد اضطررت للمجئ فثلاثة هجمات على المهجنين
01:39:19 فلقد تمادت الأمور
01:39:22 أنا أبدا .. أنت تعرف يا بروفيسور
01:39:25 أُريده أن يكون مفهوماَ، كورنيليوس
01:39:29 أننى أثق تماما بـ هاجريد
01:39:33 انظر يا ألبيوست
01:39:34 إن سجل هاجريد .. ضده
01:39:37 يجب أن أأخذهك
01:39:38 تأْخذني؟
01:39:40 إلى أين؟
01:39:42 أخشى أنه ليس لدينا خيار يا هاجريد
01:39:46 أأنت هنا بالفعل يا فودج
01:39:51 ماذا تَفعلُ هنا؟
01:39:52 اخرج من منزلي
01:39:54 صدقنى أنا ليس لدي رغبة أن أكون به
01:40:02 أتدعو هذه بـ منزل؟
01:40:07 لقد زرت المدرسة وأخبرونى
01:40:10 وماذا تريد منى بالضبط؟
01:40:16 لقد قررنا أنا والحكام الآخرين أنه
01:40:22 هذا هو أمر الإيقاف
01:40:29 وستجد الإثنتا عشر توقيعا عليه
01:40:36 فنحن نشعر بأنك فقدت لمستك
01:40:41 مع كل هذه الهجمات بالطبع
01:40:44 لن يتبقى مهجنين فى هوجوارتس
01:40:47 وأستطيع أن أتخيل مدى الخسارة الفادحة
01:40:51 ليس بإمكانك تنحية بروفيسور دومبليدور
01:40:54 خذوه بعيدا فالمهجنين ليس يحصلوا على اي فرصة
01:40:56 ولك كلمتى ، القتل قادم بلا ريبح
01:40:59 أتعتقد هذا
01:41:01 فلتهدأ يا هاجريد
01:41:05 فلو أن الحكام يرغبون فى تنحيتى
01:41:08 فـسَأَتنحّى بالطبع
01:41:13 على أية حال
01:41:16 أنت ستجد أن يدى ممدودة دائما بالمساعدة
01:41:21 وإلى من يطلبون تلك المساعدة
01:41:32 أى مشاعر أخرى؟
01:41:34 هيا
01:41:51 تعالى يا هاجريد
01:41:54 حسنا
01:41:57 لوتس
01:41:58 لو أن أي شخص كان يبحث عن
01:42:01 فإن كل ما يجب أن يفعلوه هو إتباع
01:42:07 فإن هذا سيقودهم إلى الطريق الصحيح
01:42:09 وهذا هو كل ما يجب أن أقولها
01:42:12 اه حسنا ، يجب أن يطعم شخص ما "فانج" عندما
01:42:19 ولد طيب
01:42:28 إن هاجريد على حق
01:42:30 إذا ذهب دومبليدور
01:42:31 فالجميع ستتم مهاجمتهي
01:42:33 انظر
01:42:41 هيا
01:42:46 هيا يا فانجبن
01:43:06 هيا
01:43:08 ماذا؟
01:43:10 لقد سمعت ما قاله هاجريد؟
01:43:11 اتبع العناكب
01:43:13 إنهم يتجهون إلى الغابة المظلمة
01:43:18 ولماذا عناكب
01:43:19 لماذا لا نتبع فراشات؟
01:43:58 أنا لا أحب هذا يا هاري
01:44:05 أنا لا أحبه على الإطلاق
01:44:20 هَلْ يُمكن أَن نَرجع الآن؟
01:44:22 هيا
01:45:15 من هو؟
01:45:18 لا تخف
01:45:20 هل هذا أنت يا هاجريد؟
01:45:24 نحن أصدقاءُ هاجريد
01:45:44 وأنتَ
01:45:46 أنتَ آراجوج، ألَيس كذلك؟
01:45:48 نعم
01:45:49 لم يرسل هاجريد أحدا إلينا من قبل
01:45:53 إنه واقع فى مشكلة بالمدرسة
01:45:56 على الهجمات فهم يعتقدون أنه هاجريد
01:45:59 إنهم يعتقدون أنه فتح غرفة الأسرار
01:46:00 يعتقدون أنه فتح غرفة الأسرار
01:46:02 هذا كذب
01:46:05 هاجريد لم يفتح الغرفة أبدا
01:46:09 إذن فأنت لست الوحش
01:46:11 لا
01:46:12 الوحش ولد في القلعةِ
01:46:14 وأنا جئت إلى هاجريد من أراضي
01:46:19 فى جيب أحد المسافرين
01:46:24 ولكن إذا لم تكن أنت الوحش
01:46:28 ماذا قتل تلك الفتاة منذ 50 عام
01:46:30 نحن لا نتكلم عن هذا ، لكني
01:46:33 إنه مخلوق قديم
01:46:35 ونحن العناكب نخاف قبل الآخرون
01:46:39 لكن هل رأيته؟
01:46:41 أنا لم أرى أى جزء فى القلعة؟
01:46:44 وبالكتب التى احتفظ بها هاجريد معي
01:46:47 فقد تم اكتشاف الجثة فى الحمام
01:46:51 وعندما تم اتهامي أحضرني هاجريد
01:46:55 هاري
01:46:56 ماذا؟
01:47:10 حسنا شكرا لك
01:47:14 سنذهب الآن
01:47:16 تذهبون !!
01:47:19 لا أعتقد هذا
01:47:21 إن أبنائى وبناتى لا يؤذون هاجريد
01:47:25 ولكنى لا أستطيع أن أن أمنعهم عن لحم طازج
01:47:34 مع السلامة
01:47:35 أصدقاء هاجريدا
01:47:38 هل من الممكن أن نعود الآن؟
01:47:50 هل تعرف أية تعاويذ؟
01:47:52 واحدة
01:47:53 ولكنها ليست بالقوة الكافية لهم جميعا
01:47:55 أين تكون هرميون عندما تحتاج
01:48:12 هيا
01:48:44 إننى مسرور لخروجنا إلى هنا
01:49:02 شكرا لذلك
01:49:04 لا عليك
01:49:16 فلنذهب من هنا
01:49:19 الآن
01:49:23 هيا
01:49:25 هيا ، أسرع
01:49:30 هيا ، هيا،
01:49:49 فلنطير
01:49:50 لقد عَـلق الترس الطائر
01:49:57 هيا
01:49:59 أنا أحاول
01:50:31 اتبع العناكب
01:50:32 اتبع العناكب
01:50:34 إذا خرج هاجريد من أزكابان
01:50:52 أعنى ماذا كان الهدف من إرسالنا
01:50:55 ما اكتشفناه؟
01:50:57 نَعْرفُ شيئَ واحد
01:51:00 هاجرد لم يفتح غرفة الأسرارِ أبدا
01:51:03 لقد كان بريئ
01:51:21 كم كنت أرغب فى وجودك معنا
01:51:24 فنحن نحتاجك.
01:51:27 الآن أكثر من أى وقت مضى
01:51:47 ماهذا؟
01:51:49 رونك
01:51:51 هذا هو سبب تواجد هرميون فى المكتبة
01:51:56 هيا
01:51:58 من بين العديد من الوحوش المفزعة التى
01:52:01 فليس منهم شيئ مميت أكثر من الأفعى الخارقة
01:52:04 وهى قادرة على أنت تعيش مئات السنين
01:52:05 والموت الفوري ينتظر كل من ينظر
01:52:10 عناكب تَهْرب قبل أن تأتي
01:52:11 إنه هذا يا رونعة
01:52:13 الوحش الموجود فى غرفة الأسرار هو
01:52:16 لهذا أستطيع سماع كلامها
01:52:18 إنها أفعى
01:52:20 ولكن إذا كانت تقتل عندما ينظر
01:52:23 فلماذا لم يمت أحد؟
01:52:36 لأنه لم ينظر أحد فى أعينهاو
01:52:41 لَيسَ بشكل مباشر على الأقل
01:52:45 فــ كولن رآها من خلال الكاميرا
01:52:47 وجاستن
01:52:51 وتلقى نيكولاس الإشعاع الخارج منها كله ولكنه
01:52:56 وهيرميون
01:52:56 كانت لديها المرآة
01:52:59 أراهنك أنها كانت تستعملها للنظر فى الجوانب
01:53:02 والسيدة نوريس
01:53:04 انا واثق تماما أنها لم يكن لديها لا
01:53:09 الماء
01:53:11 لقد كان بسسب الماء الموجود
01:53:13 فلقد رأت فقط انعكاس لصورة
01:53:23 و عناكب تَهْربُ قبل أن تأتى
01:53:25 يصبح الأمر كله منطقي
01:53:27 ولكن كيف تتجول مثل هذه الأفعى حولنا؟
01:53:29 أفعى كبيرة قذرة
01:53:30 لابد أن أحدا رآها
01:53:32 لقد اعتقدت هرميون هذا أيضا
01:53:34 الأنابيب
01:53:36 إنها تستعمل أنابيب الصرف
01:53:37 أتتذكر ما قاله آراجوج عن
01:53:41 ماتتْ في الحمّامِ
01:53:44 وماذا إذا لم تكن تركته أبدا؟
01:53:47 مونينج ميرتلى؟
01:53:50 على كل الطلاب العودة إلى
01:53:53 وعلى كل الأساتذة العودة
01:54:01 كما ترون
01:54:04 فقد ترك وريث سليزرين رسالة أخرى
01:54:08 لقد تحققت أسوأ مخاوفنا وتم إختطاف
01:54:13 وفى الغرفة نفسها
01:54:16 لابد أن يعود الطلبة إلى ديارهم
01:54:18 أخشى أن هذه هى نهاية هوجوارتس
01:54:24 أنا آسف جدا فلقد غفوت
01:54:27 لقد اختطف الوحش فتاة يا لوكهارت
01:54:29 لقد جاء وقتك أخيراً
01:54:31 لا ... لا
01:54:33 ألم تكن تقول ليلة أمس أنك كنت تعرف
01:54:39 لقد تم الإتفاق على هذا
01:54:42 سنتركك تتصرف مع الوحش يا جيلدرو
01:54:46 فإن مهارتك بعد كل شيئ هى أسطورة
01:54:49 حسنا جدا
01:54:51 سأكون فى مكتبى كي... كي أستعد
01:54:59 ومن أخذ الوحش؟
01:55:02 جيني ويسلي
01:55:17 وسيرقد هيكلها العظمي فى الحجرة للأبد
01:55:24 جينيت
01:55:28 ربما كان لوكهارت عديم الفائدة
01:55:29 ولكن إذا حاول فعلا دخول الغرفة
01:55:31 فعلى الأقل سنخبره ما نعرف
01:55:35 إن لدينا بعض المعلومات لك يا بروفيسور
01:55:40 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
01:55:42 اوه ، نعم
01:55:44 نداء طارئ لا يمكن تجاوز
01:55:46 ماذا عن أختي؟
01:55:48 بالنسبة إلى ذلك ، فتقبل بالغ اسفي
01:55:50 لا أحد يندم أكثر مني
01:55:53 أنت معلم فنون الدفاع ضد السحر الأسود
01:55:55 لا يمكنك الذهاب الآن
01:55:57 يجب أن أقول أننى عندما قبلت هذه الوظيفة
01:56:00 أنت تهرب؟
01:56:01 بعد كل ما قلته فى كتبكي
01:56:03 الكتب قد تكون مضللة
01:56:04 أنت كَتبتهم
01:56:05 ولدي العزيز ، ألا تستعمل تخيلك ؟
01:56:07 لم تكن كتبى لتبيع النصف اذا لم
01:56:12 أنت محتال
01:56:14 لقد كنت فقط تأخذ اعتمادات
01:56:17 حتى تستطيع فعل أي شيئ
01:56:19 نعم
01:56:20 وبما أنك ذكرت هذا
01:56:21 فأنا إما موهوب بالذاكرة الساحرة
01:56:24 وإلا كما ترى لكان قد ذهب كل
01:56:27 ولم أكن لأبيع كتاب آخر
01:56:30 في الحقيقةِ
01:56:32 أنا ، أنا سأضطر أن أفعل شيئا لكم
01:56:36 لا تفكر فى هذا
01:56:50 من هناك؟
01:56:52 مرحبا، هاري
01:56:54 ماذا تُريدُ؟
01:56:58 أن أسألك كيف مت؟
01:57:04 كان مُخيف
01:57:06 لقد حدث هذا هنا فى تلك
01:57:11 كنت أختبئ لأن أوليف هورنبي كان
01:57:14 كنت أبكي
01:57:17 ثم سمعت شخصا يدخل
01:57:20 من كان هو
01:57:21 لا أعرف
01:57:24 كنت خائفة
01:57:28 لكنهم قالوا شيئا مضحكا بلغة غريبة
01:57:31 وأدركت أنه صوت أحد الطلاب
01:57:33 لذا فتحت الباب لأخبره أن
01:57:36 و ....... متر
01:57:41 هكذا .... كيف؟
01:57:44 أنا فقط أتذكر رؤية زوجا من
01:57:48 هناك بجوار المغسلة
01:58:17 هذه هي
01:58:20 هذه هى يا رون
01:58:26 قل شيئا
01:58:28 هارى فلتقل شيئا .... بلغة الثعابين
01:59:24 ممتاز، يا هاري
01:59:25 عمل رائع
01:59:26 لايوجد حاجة لوجودي
01:59:34 أنت أولاً
01:59:36 لا يا أولاد ، مافائدة هذا؟
01:59:37 أنت أفضل منا
01:59:47 أمتأكد أنك لا تريد تجربتها أولا؟
01:59:57 يوجد فعلا الكثير من القذارة
02:00:01 حسنا
02:00:02 فلنذهب
02:00:04 أوه، هاري
02:00:05 إذا مت بأسفل هنا
02:00:12 شكرا ميرتلي
02:00:44 الآن تذكر
02:00:45 مع أى إشارة للحركة
02:00:50 استمر
02:00:55 هذا الطّريقِ
02:01:04 ما هذا؟
02:01:06 إنها تبدو كأفعى
02:01:10 إنه جلد ثعبان
02:01:11 اللعنة
02:01:13 أنا متأكد من أن طول هذا
02:01:21 الأمر صعب على كذاب هذه المرة
02:01:28 المغامرة تنتهى هنا
02:01:30 أولاد
02:01:32 لا تخافوا
02:01:34 العالم سَيَعْرفُ قصّتنا
02:01:37 ولكن فى جميع الأحوال لقد تأخر
02:01:40 فستفقدون أنتما الإثنين عقولكما بطريقة
02:01:48 إذن أنت أولا يا سيد بوترن
02:01:53 قل وداعا لذكرياتك
02:02:26 هاري هاري
02:02:32 رون
02:02:33 هل أنت بخير يا رون؟
02:02:35 أنا بخير
02:02:39 مرحبا
02:02:42 من أنتَ؟
02:02:43 أنا رون ويسلي
02:02:46 حقاً
02:02:48 ومن أنا؟
02:02:51 لوكهارت ذو الذاكرة الساحرة
02:02:54 انه لم يعرف من هو
02:03:02 هَلْ تَعِيشُ هنا؟
02:03:05 لا
02:03:06 حقا
02:03:11 ماذا أفعل الآن؟
02:03:12 تَنتظرُ هناك
02:03:13 وتحاول أن تزيح بعضا من هذه الصخور
02:03:16 سأذهب لأجد جيني
02:04:54 رجاء، لا تموتي يا جيني
02:04:56 استيقظى ، استيقظى
02:05:00 لن تستيقظ
02:05:08 توم
02:05:09 توم ريدل
02:05:10 ماذا تَعْني
02:05:12 إنها لن تستيقظ
02:05:13 هى مازالت حية
02:05:15 لكن فقط
02:05:17 هَلْ أنتَ شبح؟
02:05:18 أنا ذكرى محجوزة فى مذكراتى لـ 50 عام
02:05:24 إنها باردة كالثلج
02:05:26 رجاء لا تموتى يا جيني
02:05:28 استيقظي
02:05:29 يجب أن تساعدني يا توم
02:05:32 إنها لن تجئ إلا إذا تم إستدعائهاو
02:05:37 اعطنى صولجانى يا توم
02:05:39 أنتَ لَنْ تَحتاجه
02:05:41 انصت إلى يجب أن نذهب
02:05:43 أخشى أننى لن أستطيع فعل
02:05:45 كلما تضعف جينى المسكينة
02:05:48 أنا أصبح أقوى
02:05:51 نعم يا هارى فلقد كانت جينى ويسلى
02:05:55 لا غير معقول
02:05:58 لقد كانت جينى هى من سلطت الأفعى الخارقة
02:06:01 وهى التى كتبت الرسالة المخيفة
02:06:04 لماذا؟
02:06:05 لأننى أخبرتها أن تفعل هذا
02:06:07 وبإمكانك إكتشاف أنني
02:06:11 وجينى لم تكن تعرف ما تفعل
02:06:12 فلنقل أنها كانت فى نوعا من الغيبوبة
02:06:16 ومع ذلك فقد بدأت قوة المذكرات فى افزاعها
02:06:19 وحاولت أن تخفيها فى حمام الفتيات
02:06:20 وبعد ذلك
02:06:23 كان يجب أن تجده
02:06:25 كنت أكثر شخص قلق من مواجهته
02:06:29 ولماذا أردت مقابلتي؟
02:06:32 كنت أعرف أننى يجب أن أتحدث معك
02:06:34 وأقابلك إذا أمكن
02:06:36 لذا أردت أن أريك خدعتي لهذا
02:06:39 لكي أكتسب ثقتك
02:06:40 إن هاجريد صديقي
02:06:43 وأنت الذى ورطته فى هذا؟
02:06:45 لقد كانت كلمتي أمام كلمته
02:06:48 و فقط دومبليدور كان يعتقد أنه برئَ
02:06:51 ولكن دومبليدور رأى من خلالك
02:06:54 وبالتأكيد أنه أرهقنى بالمراقبة
02:06:58 وعرفت أنه من الصعب فتح الحجرة
02:07:01 لذا فقد قررت ترك المذكرات خلفي
02:07:03 وأن أحجز روحى ذو الـ 16 عاما
02:07:06 أكون قادرا على القيادة مرة أخرى"
02:07:08 لكي أنهي عمل سالازار سليزرين النبيل
02:07:10 ولكنك لم تنهيه هذه المرة
02:07:13 ففى خلال بضعة ساعات سيكون
02:07:17 وكل من تم تجميدهم سيعودون لحالتهم الطبيعية
02:07:19 ألم أخبرك؟
02:07:21 لم يعد قتل المهجنين يهمني بعد الآن؟
02:07:25 فلعدة شهور الآن كان
02:07:29 هو أنت
02:07:31 فكيف يكون طفلا بدون والدين
02:07:35 قادرا على هزيمة أعظم السحرة
02:07:37 وكيف هربت منه
02:07:38 بلا شيئ عدا ندبة
02:07:42 بينما تم تدمير قوة لورد فولديمورتر
02:07:46 لماذا تهتم بكيف هربت؟
02:07:48 فولديمورت هو ماضى وحاضرى ومستقبلي
02:08:12 أنا لورد فولديمورت
02:08:15 أنتَ
02:08:17 أنتَ وريثُ سليزررينم
02:08:21 أنت اللورد فولديمورت
02:08:24 إذن أأعتقدت أنني كنت أنوي الإحتفاظ
02:08:29 لا
02:08:31 ولذا فقد ابتكرت اسما جديدا
02:08:33 اسما عرفت أنه يوما ما سيخاف
02:08:36 عندما أصبحت أعظم ساحر فى العالم
02:08:39 إن ألبيوس دومبليدور هو أعظم
02:08:42 لقد تم طرد دومبليدور من القلعة
02:08:46 لكنه لن يختفي
02:08:47 لَيسَ طالما بقى هؤلاء مخلصين لهأ
02:08:58 فاوكيس؟
02:09:14 إذن فهذا ما أرسله دومبليدور
02:09:18 قبعة قديمة
02:09:35 فلنقيس إذن قوة لورد فولديمورت
02:09:37 وريث سالازار سليزرينك
02:09:40 ضد هارى بوتر المشهور
02:09:55 حسنا إن لدي أسئلة
02:09:58 إنه يطيعنى أنا فقط يا بوتر
02:10:32 لا
02:10:34 ربما يكون طيرك قد أعمى الأفعى
02:10:36 ولكنها مازالت تسمع
02:12:20 نعم يا بوتر
02:12:22 لقد اقتربت العملية من نهايتها
02:12:24 وخلال بضعة دقائقِ
02:12:26 ستكون جيني ويسلى ميتة
02:12:27 وسأتوقف عن كونى مجرد ذكرى
02:12:31 فسيعود اللورد فولديمورت
02:12:34 حيا من جديد
02:12:37 جيني
02:14:55 رائع ،أليس كذلك؟
02:14:56 ترى ماهى سرعة إختراق سم الأفعى للجسم
02:15:00 أعتقد أن لديك أقل من دقيقة
02:15:03 ستلحق سريعا بوالدتك المهجنة يا هاري
02:15:13 انها لمن سخرية القدر
02:15:14 ما يمكن أن يفعله كتاب صغير
02:15:18 خصوصا وهو في يدى فتاة
02:15:24 ماذا تفعل؟
02:15:29 توقف
02:15:30 لا
02:16:24 جيني
02:16:27 هاري
02:16:30 لقد كنت أنا المسئولة
02:16:31 وأقسم لك
02:16:32 أننى ما قصدت هذا
02:16:34 لقد أجبرني ريدل
02:16:38 هاري
02:16:39 لقد تأذيت
02:16:41 لا تقلقي
02:16:43 جيني
02:16:44 يجب أن تتماسكي وتخرجي من هنا
02:16:47 خارج الحجرة ستجدين رون
02:17:02 لقد كنت رائعا يا فاوكس
02:17:06 ولكنى لم أكن سريعا بما
02:17:27 بالطبع
02:17:30 فدموع العنقاء لديها قوة علاجية
02:17:34 شكر
02:17:39 لا عليك يا جيني
02:17:41 لقد انتهى الأمر
02:17:45 إنه فقط مجرد ذكرى
02:17:51 يا للعجب
02:17:52 إن هذا تماما كالسحر
02:18:07 بالطبع لقد أدركتما أنتما الإثنين
02:18:09 في السّاعات القليلة الماضية
02:18:12 أنكما ربما تكونا قد كسرتم
02:18:15 نعم يا سيدي
02:18:17 وهناك أدلة تكفى لطردكم أنتما الإثنين
02:18:20 نعم يا سيدى
02:18:22 ولهذا
02:18:23 إنه لمن المناسب
02:18:29 أن يتسلم كلاكما جائزة خاصة لما خدم
02:18:35 شكرا، ياسيدي
02:18:38 والآن يا سيد ويسلي
02:18:39 إذا سمحت
02:18:40 فلتوصل أمر إطلاق السراح هذا إلى
02:18:45 أعتقد أننا نريد
02:18:47 عودة حارسنا
02:18:53 هاري
02:18:55 أولا أريد أن أشكرك يا هاري
02:19:00 فقلد أريتنى معنى الإخلاص الحقيقي
02:19:04 ولاشيئ سوى هذا
02:19:06 كان يمكن أن يأتي بـ فاوكس إليك؟
02:19:12 وثانيا
02:19:15 أشعر أن هناك
02:19:17 شيئا يزعجك
02:19:20 فهل أنا على صواب يا هارى؟
02:19:24 إنه فقط
02:19:27 سيدى إننى أشعر بشيئ أكيد
02:19:32 تشابه أكيد بينى وبين توم ريدل
02:19:39 أنا أفهم هذا
02:19:41 أنت يمكنك أن تتكلم بلغة الثعابين؟
02:19:44 لماذا يا هارى؟
02:19:46 لأن
02:19:47 لورد فولديمورت يستطيع التكلم بها
02:19:53 ولو لم أكن مخطئا يا هاري
02:19:56 فلقد نقل بعضا من قوته إليك فى الليلة
02:20:02 فولديمورت قام بنقل بعضا من قوته إليك؟
02:20:08 لَيسَ
02:20:09 بشكل متعمّد
02:20:13 ولكن نعم
02:20:17 إذن فقبعة التنسيق كانت على حق
02:20:18 كان يجب أن أكون فى سليزرين
02:20:20 هذا صحيح يا هاري
02:20:21 فهناك العديد من الصفات الجيدة
02:20:25 التصميم والإرادة ولو أمكننى القول أيضا
02:20:33 لماذا إذن وضعتك قبعة التنسيق فى جريفندور
02:20:37 لأننى طلبت منها هذا
02:20:38 بالضبط، ياهارير
02:20:40 بالضبط
02:20:41 وهذا يجعلك مختلفا عن فولديمورت
02:20:43 فليست قدراتنا هى التى تظهر لنا
02:20:48 بل هى إختياراتنا
02:20:54 فلو كنت تريد دليلا على لماذا تنتمي
02:20:58 أن تنظر لهذا عن قرب
02:21:09 غودريك جريفيندور
02:21:12 انه فقط جريفندور حقيقى هو من سيخرج
02:21:26 إذن هذا هو سيدك يا دوبي
02:21:31 العائلة التى تخدمها هي
02:21:36 سأتصرف معك لاحقا
02:21:44 ابتعد عن طريقي
02:21:45 بوتر
02:21:47 إذن فهذا حقيقي
02:21:49 لقد عدت
02:21:51 عندما عرف الحكام أن إبنة آرثر ويسلى
02:21:55 كان من رأيهم أنه من المناسب عودتي
02:21:59 هذا سخيف
02:22:00 بدافع الفضول عرفت، يا لوسيوس
02:22:02 بأن العديد منهم كان مهددا
02:22:04 بأنك ستصيب عائلاتهم بلعنة
02:22:07 إذا لم يوافقوا على إيقافى عن العمل
02:22:10 كيف تجرؤ؟
02:22:12 معذرة
02:22:14 شأني الوحيد قَدْ كانَ دائما
02:22:15 وسَيَكُونُ دائما
02:22:17 رفاهية المدرسةِ
02:22:19 وبالطبع طلابها
02:22:29 لقد تم معرفة المذنب
02:22:32 أفترض هذا؟
02:22:33 أوه، نعم
02:22:36 ومن كَانَ هو؟
02:22:48 فولديمورت
02:22:53 ولكنه هذه المرة فقد اختار أن يتصرف
02:22:55 من خلال شخص آخر
02:22:58 بواسطة
02:22:59 هذا
02:23:04 أفهم هذا
02:23:07 ولحسن الحظ
02:23:09 فإن صغيرنا بوتر
02:23:10 اكتشفه
02:23:12 والمرئ يأمل ألا تجد أشياء أخرى
02:23:16 طريقها إلى أيدي الأبرياء
02:23:19 فالعواقب قد
02:23:22 تكون وخيمة
02:23:27 حسنا دعنا نأمل إذن
02:23:29 أن يكون السيد بوتر
02:23:32 لكى ينقذنا
02:23:36 لا تقلق
02:23:38 سأكون موجودا
02:23:48 دومبليدور
02:23:52 تعالى يا دوبي
02:24:13 سيدى أنا أتسائل إذا كان
02:24:24 سيد مالفوي
02:24:26 سيد مالفوي
02:24:28 إن لدي شيئا يخصك
02:24:32 يخصني؟
02:24:34 أنا لا أعرف عم تتحدث
02:24:35 لا أعتقد هذا يا سيدي
02:24:37 فأنا أعتقد أنك هربت المذكرات خفية
02:24:42 هل فعلت هذا؟
02:24:52 لم لا تثبت هذا؟
02:25:00 تعالى يا دوبي
02:25:05 افتحه
02:25:09 دوبي
02:25:12 لقد أعطى السيد دوبى جوربا
02:25:16 ماذا ؟
02:25:18 لقد أهدى السيد لدوبي ملابس
02:25:20 دوبي حرُّ
02:25:31 لقد فَقدتني
02:25:32 خادمي
02:25:42 أنت لن تؤذي هاري بوتر
02:25:57 ربما كان والديك
02:25:59 وسط بضعة مغفلين أيضا
02:26:02 تذكر كلماتي
02:26:03 يا بوتر
02:26:04 فيوما ما ستكون أنت أيضا مثلهم
02:26:15 لقد حرر هاري بوتر دوبي
02:26:18 كيف سيقدر دوبي أن يرد له الجميل؟
02:26:22 فقط عدني بشيئا ما
02:26:25 أي شيئ يا سيدي
02:26:29 لا تحاول أبدا إنقاذ حياتي مجددا
02:26:38 مرحبا بعودتك يا سير نيكولاس
02:26:39 شكراً لكم
02:26:41 مساء الخير
02:26:42 مساء الخير
02:26:44 من الطيب رؤيتك يا سير نيكولاس
02:26:45 شكراً لكم
02:26:48 مرحبا
02:26:51 هيرميون
02:26:53 مرحباً بعودتك
02:26:54 شكرا يا سير نيكولوس
02:26:59 هاري
02:27:01 إنها هيرميون
02:27:29 حسنا ، مرحبا بعودتك يا هرميون
02:27:32 إنه لمن الرائع أن يعود المرئ
02:27:33 مبروك
02:27:34 لا أصدق أنكما حللتما المشكلة
02:27:36 حسنا ، لقد حصلنا على الكثير
02:27:39 فلم نكن لنستطيع حلها بدونك
02:27:40 شكرا
02:27:43 هل لى من إنتباهكم ، رجاء
02:27:51 قبل أن نبدأ الإحتفال
02:27:54 فلنصفق بحرارة للبروفيسور سبراوت
02:27:58 مدام بومفري
02:28:00 والذى أفلح عصير نبات الماندريك الخاص به
02:28:18 وأيضا وفى ضوء الأحداث الحالية
02:28:20 وتهاونا من المدرسة
02:28:23 فقد تم إلغاء كل الإمتحانات
02:28:48 آسف
02:28:49 أنا متأخّرُ
02:28:56 فالبومة التى أوصلت أمر
02:28:59 تاهت وأصيبت بالإرتباك
02:29:01 بسبب بعض الطيور اللعينة التى تدعي إيرول
02:29:20 والآن أنا يجب أن أقول
02:29:26 وهيرميون، بالطبع
02:29:30 فلــ كنت ، ولمازلت أنتم تعرفون
02:29:34 أنا فقط أريد أن أقول
02:29:47 إنها لن تكون هوجوارتس بدونك
02:29:53 ترجمة