Harry Potter and the Order of the Phoenix

ar
00:00:25 ترجم هذا الفيلم ZaYoOoD
00:00:42 ضبط التوقيت
00:00:54 اليوم حار جدا ً أليس كذلك ؟
00:00:57 بل و سيسصبح أسوء .
00:00:58 درجة الحرارة في منتصف الثلاثينات سيليزية .
00:01:01 و في الليل من المفترض أن تزداد الحرارة ، وربما .
00:01:11 حسنا ً ، لنذهب للبيت .
00:01:15 إنه يوم جميل .
00:01:18 - هل يجب أن نذهب ؟
00:01:32 أهلا ً ، د الضخم .
00:01:37 - هذا إستحق الضرب .
00:01:40 - خمسة ضد واحد ، ياللشجاعة .
00:01:44 أنت تصارخ في نومك كل يوم .
00:01:46 على الأقل أنا لست خائفا ً من وسادتي .
00:01:51 لا تقتل سيدريك .
00:01:55 - من سيدريك ؟ حبيبك .
00:01:58 سيقتلني يا أماه .
00:02:02 أين أمك ؟
00:02:05 أين أمك ، يا بوتر ؟
00:02:08 هل هي ميتة ؟
00:02:11 هل هي ميتة ؟!
00:02:14 هل هي ميتة ..
00:02:29 ماذا يحدث ؟
00:02:33 ماذا يحدث هنا ؟
00:02:34 ماذا تفعل ؟
00:02:35 لست فاعلا ً لأي شيء .
00:02:39 دادلي ، تعال !
00:03:28 أركض !
00:03:31 دادلي ، أركض !
00:04:09 إكسبكتو باترونام !
00:04:39 سيدة فيج !
00:04:45 لا تبعد عصاك ، يا هاري . من الممكن أن يعودوا .
00:04:51 ديمنتورز في ليتل ونجنج ، ما التالي ؟
00:04:54 العالم بأكمله في توتر .
00:04:56 لا أفهم ، كيف تعرفين عن ..
00:04:58 طلب دمبلدور مني أن أراقبك .
00:05:01 - دمبلدور ؟ هل تعرفين دمبلدور ؟
00:05:04 بعدما قتل أنت-تعلم-من الصبي المسكين ديجوري
00:05:08 هل تتوقع منه أن يدعك تتجول وحدك ؟
00:05:11 بالله عليك يا هاري ، لقد قالوا لي أنك بديه .
00:05:14 الآن ، أدخل إلى الداخل و أبقى هناك .
00:05:17 في القريب العاجل سنتواصل معك .
00:05:19 مهما يحدث ، لا تترك المنزل .
00:05:32 حر . نعم ، حر شديد .
00:05:34 الحرارة تخنق ..
00:05:36 دادلي ؟
00:05:39 هل هذا أنت ؟
00:05:44 دادلي ؟
00:05:45 فيرنون ، تعال بسرعة !
00:05:48 يجب أن نأخذه إلى المستشفى بسرعة .
00:05:50 من فعل هذا بك ، يا بني ؟
00:05:57 سعيد أنت الآن ، أليس كذلك ؟
00:06:00 لقد فعلتها أخيرا ً . لقد أصبت دادلي بالجنون أخيرا ً .
00:06:04 فيرنون ، لا تقل هذا .
00:06:06 فقط أنظري إليه ، يا بتيونيا .
00:06:08 لقد جن ولدنا .
00:06:11 لقد تحملت منك ما يكفي ، هل تسمع ؟
00:06:13 هذا آخر ما سأتحمله منك و من تفاهاتك .
00:06:31 العزيز السيد بوتر ..
00:06:33 .. لقد علمت الوزارة ..
00:06:35 .. أنك الليلة في الـ6:23 ..
00:06:38 .. إستخدمت تعويذة الباتروناس أمام أحد العامة ..
00:06:43 .. و كإنتهاك للقانون ..
00:06:47 .. الخاص بالمخالفات المتعمدة المفعولة
00:06:49 .. أنت بهذا مفصول من مدرسة هوجوورتس
00:06:56 تمنياتنا لك بالصحة ، مافيلدا هوبكر .
00:07:05 إنه العدل .
00:08:43 آسف ، يا هيدويج .
00:08:44 نظاف جدا ً ، هاؤلاء العامة .
00:08:45 تونكس ، من أجل الله .
00:08:52 بروفيسور مودي ، ماذا تفعل هنا ؟
00:08:55 أنقذك بالطبع .
00:09:00 أين سأذهب ، و أنا مفصول من المدرسة .
00:09:03 ليس بعد .
00:09:05 كينجسلي ، أنت خذ المقدمة .
00:09:06 لكن الرسالة قالت ..
00:09:07 لقد أقنع دمبلدور الوزير بتقديم إستئناف ..
00:09:09 عن طريق جلسة محاكمة .
00:09:11 محاكمة ؟
00:09:12 لا تقلق ، يا هاري .
00:09:13 سنشرح لك كل شيء عندما نصل إلى المقر .
00:09:15 صه ، ليس هنا ، يا نيمفادورا .
00:09:18 لا تنادني بنيمفادورا .
00:09:27 الكل إلى مكانه .
00:09:29 لا تغير إتجاهك إذا قتل أحدنا .
00:10:26 هيا بنا .
00:11:07 أدخل ، يا بني .
00:11:28 إنه الوقت الصحيح للبدء بالتطبيق .
00:11:30 هذا أول تفكير سيفكر به الساحر .
00:11:33 إنه يفكر مع عودتك ..
00:11:36 أخفض صوتك .
00:11:38 إنه يزداد قوة ً دقيقة بدقيقة . يجب أن نطبق الآن .
00:11:45 - هاري !
00:11:50 الحمد لله ، أنت بخير .
00:11:56 تبدو شاحبا ً قليلا ً .
00:12:00 أنظر ، لا وقت للشرح .
00:12:02 إلى الأعلى بالسلالم . أول باب على اليسار .
00:12:05 نعم .
00:12:15 ما نوع الحثالة التي سمح لهم بالدخول .
00:12:20 ماذا سيقال عنك يا كريتشر .
00:12:23 ياللعار
00:12:39 لا تقلقي يا سيدتي . كريتشر موجود .
00:12:51 هاري .
00:12:56 هل أنت بخير ؟
00:13:00 - يجب أن تخبرنا كل شيء .
00:13:03 و المحاكمة في الوزارة . هذا لا يطاق .
00:13:07 لقد بحثت في الأمر ، لا يستطيعون فصلك .
00:13:11 نعم . هناك الكثير يحدث هذه الأيام .
00:13:17 إذا ً ما هذا المكان ؟
00:13:19 إنه المقر الرئيسي .
00:13:21 الخاص بجماعة العنقاء .
00:13:23 إنها منظمة سرية .
00:13:24 شكلها دمبلدور في البداية عندما قاتلوا
00:13:27 لم يتسن لكم أن تخبروني بكل هذا عن طريق
00:13:30 الصيف بأكمله من دون أية أخبار .
00:13:33 أردنا أن نراسلك يا صديقي ، حقا ً .
00:13:37 - إلا أن ..
00:13:43 دمبلدور قال هذا ؟
00:13:46 لكن لماذا يريد أن يبقيني في الظلام ؟
00:13:50 في النهاية أنا الشخص الذي رأى فولديمورت
00:13:52 و أنا الذي قاتلته .
00:13:53 و أنا الذي رأيت سيدريك ديجوري يـُقتل .
00:13:55 هاري . لا تحزن يا صديقي .
00:13:59 إنس الأمر .
00:14:00 عموما ً . سمعناكم تتحدثون .
00:14:01 إلا أن لدينا شيء ممتع أكثر ,
00:14:05 إذا كان هناك أحد يجب أن يعرف ، هو هاري .
00:14:07 لولاه ، لما عرف أحد أن فولديمورت قد رجع .
00:14:10 ليس بطفل ، يا مولي .
00:14:13 لكن ليس راشدا ً أيضا ً .
00:14:14 إنه ليس جميس ، يا سيرياس .
00:14:17 إنه ليس إبنك .
00:14:19 إنه بمثابة إبني .
00:14:21 ليس لديه أحد آخر .
00:14:22 لديه أنا .
00:14:24 إذا ربيته أنت ، سيصبح بوتر مجرما في نهايته ..
00:14:28 .. تماما ً مثل أبيه الروحي .
00:14:30 إبق خارج الأمر ، سيفيرس .
00:14:31 - سنيب عضو من أعضاء الجماعة ؟ نعم
00:14:48 - أنا أكره قطك يا هيرموني .
00:14:54 حسنا ً ، سنأكل في المطبخ .
00:14:57 لا يعني أنكم قادرون على إستخدام السحر ..
00:14:59 .. أن تستخدموا عصيكم لفعل كل شيء .
00:15:03 أهلا ً ، أماه .
00:15:05 هل أنت جائع يا هاري ؟
00:15:07 هل أنت متأكد بأنك بخير يا هاري ؟
00:15:10 هاري بوتر .
00:15:14 سيرياس .
00:15:22 الأمر خاص . يبدو أن محاكمتك بالوزارة ..
00:15:26 .. ستتم من قـِبـَل الوايزنجاموت .
00:15:28 لا أعرف لماذا الوزارة تقف ضدي .
00:15:32 أره .
00:15:34 سيكشف الأمر بأي حال .
00:15:45 " الولد الذي يكذب ؟ "
00:15:46 و كانوا يهاجمون دمبلدور أيضا ً .
00:15:49 " فادج : كل شي بخير . "
00:15:51 فادج يستخدم كل قواه .
00:15:53 و من ضمنها إمرته على صحيفة المتنبئ اليومي .
00:15:56 و يلطخ سمعة أي شخص يدعي أن سيد الظلام قد رجع .
00:15:59 لماذا ؟
00:16:01 يظن الوزير أن دمبلدور يريد وظيفته .
00:16:03 لكن هذا جنون . لا أحد بعقله السليم قد يعتقد أن
00:16:06 بالضبط . فادج ليس سليم في عقله ..
00:16:09 لقد تم تدويره و تدويخه عن طريق الخوف .
00:16:13 الخوف قد يجعل الناس يفعلون الكثير من الأشياء .
00:16:18 كان قد دمر كل ما إمتلكناه حينها .
00:16:22 و الآن قد رجع ، أعتقد أن الوزير قد يفعل
00:16:25 ليتفادى هذه الحقيقة المرعبة .
00:16:29 نظن أن فولديمورت يريد أن يبني جيشه من جديد .
00:16:35 قبل 14 سنة سيطر على الكثير من الأشياء ..
00:16:38 ليس فقط سحرة و ساحرات ..
00:16:40 .. بل الكثير من المخلوقات الشريرة .
00:16:44 إنه يجند جنده ، و هو يحاول فعل الشي
00:16:48 لكن تجميع الأتباع لم يعد الشيء الوحيد
00:16:55 نظن أن فولديمورت يلاحق شيء .
00:17:00 سيرياس .
00:17:05 شيء لم يمتلكه آخر مرة .
00:17:09 تقصد ، نوع من أنواع الأسلحة ؟
00:17:11 لا ، هذا كافي . إنه مجرد صبي !
00:17:16 لقد قلت له أكثر من المفترض ، ربما تريد
00:17:18 لما لا ، أريد أن أشارك .
00:17:20 إذا كان فولديمورت يبني جيشه ، إذا ً أريد أن
00:17:35 هاري .
00:17:37 " أنت بذلك مفصول ."
00:17:40 " من قـِبـَل الوايزنجاموت "
00:17:51 قطارات ، تحت الأرض !
00:17:53 يالذكاء العامة .
00:18:13 لقد وصلنا .
00:18:17 لم أستخدم مدخل الزوار من قبل .
00:18:19 سيكون أمرا ً ممتعا ً .
00:18:24 سأحظر نقودي .
00:19:11 - دملبدور ؟
00:19:38 صباح الخير ، آرثر .
00:19:38 صباح الخير ، بوب .
00:19:43 مذكرات لإرسال بعض الرسائل الداخلية .
00:19:45 إستخدمنا البوم في الماضي ، لكن الفوضى كانت
00:19:53 تبا ً .
00:19:58 - لقد غيروا موعد محاكمتك .
00:20:01 بعد 5 دقائق .
00:20:11 قسم الغوامض .
00:20:18 أيها الوزير ، أنت ستحاكمه ، أليس كذلك ؟
00:20:20 نعم ، من المفترض ..
00:20:30 تذكر ، لا تتكلم إلا عندما يؤذن لك .
00:20:33 و ابق هادئا ً .
00:20:35 لم تفعل أي شيء خاطئ .
00:20:37 كما يقول العامة :
00:20:41 أليس كذلك ؟
00:20:43 غير مسموح لي بالدخول مع الأسف .
00:20:48 بالتوفيق هاري .
00:20:53 محاكمة شرعية بتاريخ 12 أغسطس ..
00:20:56 بإنتهاك إرتكبه هاري جيمس بوتر ..
00:20:59 المقيم بالمنزل رقم 4 ، الطريق الخاص ،
00:21:02 القاضي كورنيليس فادج .
00:21:05 المحامي ..
00:21:08 آلبس بارسيفال وولفريك ..
00:21:12 براين دمبلدور .
00:21:16 تلقيت رسالتنا أن مكان و وقت ..
00:21:19 ..المحاكمة قد تغيروا ، أليس كذلك ؟
00:21:20 لابد انها فاتتني .
00:21:22 لكن عن طريق الخطأ ، لقد وصلت الوزارة
00:21:28 التهم ؟
00:21:30 التهم ضد المتهم هي الآتي :
00:21:33 أنه قد فعل متعمدا ً ..
00:21:34 و بمعلومية تامة بلا قانونية أفعاله ..
00:21:38 لتعويذة الباتروناس أمام أحد العامة .
00:21:45 - هل تنكر أنك فعلت الباتروناس ؟
00:21:48 و كنت تعلم أنك محروم من إستخدام السحر ..
00:21:50 خارج المدرسة تحت عمر الـ17 ؟
00:21:54 ..نعم ، بالطبع ، لكن
00:21:55 أيها السحرة و الساحرات ، الأعضاء بالوزاردجامونت ..
00:21:58 فعلتها بسبب الدمينتورز .
00:22:03 دمينتورز ؟ في ليتل ونجنج ؟
00:22:08 هذا ذكي جدا ً .
00:22:10 العامة لا يستطيعون رؤية الدمينتورز ، أليس كذلك
00:22:13 أنا لا أكذب . كان هناك إثنان منهما ، و لو لم ..
00:22:17 ! كفى
00:22:18 أنا آسف لمقاطعت الشيء الذي أنا متأكد
00:22:23 لكن بما أنك لا تستطيع أن تحضر أية شواهد
00:22:27 إسمح لي أيها الوزير . لكن ، نستطيع فعل ذلك ..
00:22:35 رجاءا ً أوصفي لنا الهجوم .
00:22:41 كيف كان شكلهما ؟
00:22:46 أحدهما كان ضخما ً ، و الآخر كان نحيلا ً .
00:22:50 ليس الصبية ، الدمينتورز .
00:22:53 آه ، حسنا ً . كانا كبيرين .
00:22:58 يلبسون عباءات .
00:23:00 و بعد ذلك ، أصبح كل شي بارد .
00:23:03 و كأن كل السعادة قد ذهبت من الأرض .
00:23:07 الآن ، إسمعوا ..
00:23:08 الدمينتورز لا يتسكعون بلا أمر في حي خاص
00:23:12 و بالصدفة يهاجمون أحد السحرة و يهاجمونه .
00:23:14 هذا شيء لا يعقل .
00:23:16 لا أعتقد أن أي أحد سيصدق أن الدمينتورز ..
00:23:18 .. كانا هناك بالصدفة ، أيها الوزير .
00:23:23 أنا متأكدة من أنني أسئت
00:23:26 الدمينتورز ، في النهاية ، تحت سيطرة وزارة
00:23:32 فكرة سخيفة مني ، لكن ، لوهلة ،
00:23:36 أعتقدت أنك كنت تلمح بأن الوزارة أمرت
00:23:41 هذا شيء مذهل ، يا سيدتي مساعدة الوزير .
00:23:44 مما يدعي الوزارة لأن تجهز إستبيان كامل ..
00:23:48 لسبب وجود الدمينتورز في هذا البعد عن
00:23:52 و لماذا كان هناك هجوم من غير أمر ؟
00:23:55 بالطبع ، هناك من قد يكون خلف الهجوم .
00:24:04 كورنيليوس ، أنصحك أن ترى الواقع ..
00:24:09 .. دلائل رجوع سيد الظلام لا شك فيها .
00:24:13 لم يرجع !
00:24:22 في مسألة هاري بوتر .
00:24:25 يقول القانون في هذه الحالة ,
00:24:27 أنه من الممكن إستخدام السحر أمام العامة في الحالات
00:24:32 يمكن تغير القوانين للضرورة ، دمبلدور .
00:24:35 حقا ً ؟ و هل تحضر عناصر الوايزنجاموت بأكملهم ،
00:24:38 .. ليحاكموا مسألة بسيطة مثل إستخدام السحر
00:24:50 من يريد أن يتم تثبيت التهمة على المتهم ،
00:25:02 من يريد أن يتم إلغاء كل التهم عن المتهم ،
00:25:21 بريئ من كل التهم .
00:25:27 بروفيسور !
00:25:41 بادفوت ، لماذا تنبح كالمجنون .
00:25:45 ستتلف الأمر بأكمله .
00:25:55 سيرياس ، ماذا تفعل هنا ؟
00:25:58 كان علي رؤيتك و توديعك الليلة .
00:26:02 ما هي الحياة من دون القليل من المخاطرة ؟
00:26:05 لا أريد أن أراك ترجع إلى أزكابان .
00:26:08 لا تقلق علي .
00:26:10 عموما ً ، أردتك أن تحصل على هذا .
00:26:20 جماعة العنقاء الأصلية .
00:26:23 مارلين مكينن .
00:26:25 قتلت بعد إسبوعين من إلتقاط هذه الصورة .
00:26:28 قتل فولديمورت كل أعضاء عائلتها .
00:26:32 فرانك و إيليس لونجبوتوم .
00:26:34 والدا نيفيل .
00:26:36 عانا مما هو أسوء من الموت .
00:26:41 مضت 14 سنة ..
00:26:44 و لم يمض يوم لم أفتقد فيه أبيك .
00:26:53 هل تعتقد أنها ستكون حرب ، سيرياس ؟
00:26:59 يبدو الأمر كذلك .
00:27:06 أحتفظ بها .
00:27:08 عموما ً ، أنتم الشباب الآن .
00:27:18 وداعا ً ..
00:28:10 أعتقد أن الوزارة لا تترك تمشي في حالك ، بوتر .
00:28:13 من الأفضل أن تتمتع بما أنك تستطيع حاليا ً .
00:28:15 و إلا سيكون هناك سجن في أزكابان عليه إسمك .
00:28:21 - ماذا قلت لكما . إنه مجنون تماما ً .
00:28:26 إنه مالفوي فحسب .
00:28:28 ماذا تتوقع منه .
00:28:51 أهلا ً يا رفاق .
00:28:52 أهلا ً ، نيفيل .
00:29:07 - ماهذا ؟
00:29:11 هذا ، الذي يجر العربة .
00:29:15 لا يوجد شيء يجر العربة ، يا هاري .
00:29:18 إنها تجر نفسها ، كالعادة .
00:29:33 لست بمجنون .
00:29:38 أنا أستطيع رؤيتهم أيضا ً .
00:29:42 أنت سليم تماما ً مثلي أنا .
00:29:49 أيها الجميع ، هذه لونا ..
00:29:54 .. لونا لافجود .
00:30:00 قلادة جميلة .
00:30:03 إنها تعويذة في الحقيقة .
00:30:07 تبعد الناراجوس .
00:30:12 أنا جائعة ، آمل أن يوجد بعض المحليات .
00:30:17 ما هو الناراجوس .
00:30:18 ليست لدي أدنى فكرة .
00:30:33 مساء الخير ، أيها التلاميذ .
00:30:36 لدينا تغيرين في صفوف الأساتذة ..
00:30:39 رحبوا من جديد بالإستاذة جرابلي بلانك ..
00:30:42 .. التي ستدرس مادة العناية بالحيوانات السحرية ..
00:30:42 بينما الأستاذ هاجريد غائب مؤقتا ً ..
00:30:49 و نحن مسرورون بالترحيب بالإستاذة الجديدة
00:30:53 الأستاذة دولوريس أمبريدج .
00:30:57 أنا واثق من أن جميعكم سيشاركني
00:31:01 و كالعادة ، بوابنا السيد فيلتش طلب مني تذكريكم ..
00:31:17 كانت في محاكمتي .
00:31:20 شكرا ً لك ، أيها المدير لهذه الكلمات الترحيبية
00:31:27 و يالجمال رؤية وجوهكم المنيرة و البشوشة ..
00:31:33 مبتسمة لي ..
00:31:34 و أنا واثقة من أننا سنكون أصدقاء جيدين جدا ً .
00:31:40 - أرجح ذلك .
00:31:45 إعتبرت وزارة السحر دائما ً ..
00:31:48 أن تعليم السحرة و الساحرات الصغار ..
00:31:51 شيء مهم جدا ً .
00:31:58 رغم أن كل مدير جلب معه شيء جديد ..
00:31:58 لهذه المدرسة التاريخية .
00:32:03 التطور من أجل التطور ، يجب تثبيطه ..
00:32:09 .. دعونا نحافظ على ما تجب المحافظة عليه ..
00:32:13 .. و أن نتمم ما تمكن تتمته ..
00:32:17 و أن نثبت وجود النظام ،
00:32:31 شكرا ً لكِ ، أستاذة أمبريدج .
00:32:33 قد كان هذا توضيح مذهل للنقاط .
00:32:35 توضيح ؟ لماذا ؟
00:32:37 ماذا يعني هذا ؟
00:32:43 هذا يعني أن الوزارة تتدخل في أمور هوجوورتس .
00:33:06 دين ، شيموس ، هل كانت عطلتيكما جيدة ؟
00:33:11 أفضل من عطلة شيموس ، على الأقل .
00:33:14 لم ترد أمي مني أن أرجع للمدرسة هذه السنة .
00:33:17 لم لا ؟
00:33:18 دعني أرى ، بسببك .
00:33:21 المتنبئ اليومي ذكر العديد من الأشياء عنك ،
00:33:23 و عن دملبدور .
00:33:24 و أمك تصدقهم ؟
00:33:25 حسنا ً ، لم يكن هناك أحد في الليلة التي مات
00:33:27 أستطيع أن أخبرك أنت و أمك الغبية كل شي
00:33:30 من دون أن تقرؤون المتنبئ .
00:33:31 لا تجرئ على التكلم عن والدتي بهذه الطريقة .
00:33:32 سأتكلم عن أي أحد أريد بهذه الطريقة إن كان
00:33:34 ماذا يحدث ؟
00:33:35 إنه مجنون ، هذا ما يحدث .
00:33:37 - هل تصدق الترهات التي أتى بها عن أنت-تعلم-من .
00:33:43 هل هناك أحد آخر لديه مشكلة مع هاري .
00:33:54 - هل أنت بخير .
00:33:57 لقد تمادى شيموس كثيرا ً .
00:34:01 سيصدقنا في النهاية ، سترى .
00:34:02 قلت لك أنا بخير ، يا رون .
00:34:08 حسنا ً ، سأتركك تفكر إذا ً .
00:34:40 هاري .
00:35:00 هيا ، شيموس ، هيا ، تحرك .
00:35:19 صباح الخير ، أيها الأطفال .
00:35:22 أختبارات المستوى العادي للسحر
00:35:27 (O.W.L.s ) و المعروفة بآولز
00:35:35 أدرس بجهد و ستكرم .
00:35:38 و لا تنجح في فعل ذلك ، و العواقب ستكون
00:35:49 تدريسكم في الصفوف الماضية في هذه المادية كانت
00:35:54 لكن لحسن الحظ إعرفوا أننا الآن ..
00:35:56 .. نتبع فصل دراسي مبني بدقة ..
00:35:59 و مصرح به عن طريق الوزارة لتعلم
00:36:02 نعم ؟
00:36:05 ألا يوجد شيء متعلق بإستخدام التعويذات
00:36:07 إستخدام التعويذات ؟
00:36:09 و لم قد تحاتجون لإستخدام التعويذات في صفي ؟
00:36:14 ألن نستخدم السحر ؟
00:36:15 ستتعلمون عن التعويذات الدفاعية بطريقة
00:36:21 و ما فائدة هذا ؟ عندما سنهاجـَم لن نكون
00:36:24 الطلبة يرفعون أياديهم في صفي إن أرادوا الكلام .
00:36:31 في نظر الزوارة ..
00:36:33 .. التعلم النظري سيكون كافي ..
00:36:36 .. ليمكنكم من عبور إمتحاناتكم ،
00:36:39 .. المقصد العام من المدرسة .
00:36:41 و كيف يمكن للدراسة النظري أن تجهزنا
00:36:44 لا يوجد شيء خطر في الحياة الخارجية ، يا عزيزي .
00:36:46 من في رأيك سيهاجم أطفال مثلكم ؟
00:36:49 لا أعلم ، ربما اللورد فولديمورت .
00:37:03 دعني أجعل بعض النقاط ..
00:37:05 .. واضحة .
00:37:08 لقد تم إخباركم ..
00:37:10 .. أن الساحر الشرير قد عاد من جديد .
00:37:15 و هذه كذبة .
00:37:19 - ليست بكذبة ، لقد رأيته ، و قاتلته .
00:37:22 إذا ، تبعا ً لقولك ، سيدريك ديجوري
00:37:25 موت سيدريك ديجوري كان حادث مأساوي .
00:37:28 لا ، بل كان قد قتل ، قتله فولديمورت ،
00:37:30 كفى .. كفي !
00:37:34 أراك لاحقا ً ، سيد بوتر .. في مكتبي .
00:38:03 أدخل .
00:38:09 مساء الخير ، سيد بوتر .
00:38:12 أجلس .
00:38:21 ستكتب لي بعض الأسطر ، سيد بوتر .
00:38:25 لا ، ليس بريشة كتابتك .
00:38:27 ستستخدم ريشة خاصة مني .
00:38:35 الآن ..
00:38:37 أريدك أن تكتب :
00:38:39 " يجب ألا أقول الأكاذيب ."
00:38:45 كم مرة ؟
00:38:48 لنر ..
00:38:49 ما يكفي الرسالة لأن تثبت .
00:38:55 لم تعطني أي حبر .
00:38:57 لن تحتاج الحبر .
00:39:33 " يجب ألا أقول الأكاذيب ."
00:39:49 نعم ؟
00:39:58 لا شيء .
00:39:59 صح .
00:40:02 لأنك تعلم من أعماقك ..
00:40:06 .. أنك تستحق العقاب .
00:40:10 أليس كذلك ، سيد بوتر ؟
00:40:16 واصل .
00:40:27 الحلويات المعدية
00:40:28 انها حلويات ستجعلك مريضا
00:40:29 سوف تمكنك من الخروج من الصف متى أردت
00:40:31 لتأخذ ساعات من المتعة خارج ملل المدرسة
00:40:36 هل تريد اخرى؟
00:40:37 انا لا اطلب منك ان تكتبيه لأجلى
00:40:39 اوه من فضلك
00:40:40 انا فقط مشغول فى المذاكرة للامتحانات الغبية
00:40:43 سأفعل المقدمات ، فقط لا غير
00:40:46 هيرميوني , انت اكثر شخص رائع رأيته فى حياتى
00:40:49 انا لن اكون فظ معك ثانية
00:40:51 فقط سأراهن انك سترجع عادي
00:40:58 ما الخطب فى يديك؟؟
00:41:01 لا شئ
00:41:04 اليد الاخرى
00:41:08 يجب ان تخبر دمبلدور
00:41:09 لا , دمبلدور لديه الكثير ليشغل باله الان
00:41:13 على اى حال انا لن اريح امبريدج
00:41:15 لقد كانت تعذبك
00:41:17 .....لو والداك علموا عن هذا
00:41:19 نعم , انا لا املك ابوين , أليس كذلك يا رون؟؟
00:41:24 هارى , يجب ان تبلغ عن هذا
00:41:27 إنه أمر بسيط كـ..
00:41:28 لا ، ليس كذلك .
00:41:34 أنتم لا تفهمون الأمر .
00:41:39 إذا ً ساعدنا لنفهم .
00:41:56 عزيزى بادفوت , آمل ان تكون بخير
00:42:00 بدأ الجو يبرد
00:42:02 الشتاء بالتأكيد فى الطريق
00:42:07 رغم أنني عدت لهوجوورتس , اشعر بالوحدة اكثر من أي وقت مضى
00:42:13 انا اعرف أنك من بين كل الناس سوف تفهم
00:42:51 اهلا هارى بوتر
00:42:55 قدميك , اليستا باردتين؟؟
00:42:58 قليلا ً
00:43:01 لسوء الحظ لقد اختفى حذائى
00:43:15 ما هؤلاء؟؟
00:43:16 إنهم الثيسترازل .
00:43:19 ......هم لطفاء فعلا , لكن
00:43:21 ......الناس يبتعدون عنهم لأنهم , لأنهم
00:43:27 مختلفين
00:43:32 لم لا يراهم الاخرون؟؟
00:43:34 يراهم فقط الاشخاص الذين قد رأوا للموت
00:43:40 اذا انت تعرفين شخص قد مات؟
00:43:43 امى
00:43:45 لقد كانت الى حد ما ساحرة غير عادية
00:43:48 كانت تقوم بالعديد من التجارب
00:43:50 فى يوم من الايام تعويذة من تعاويذها انقلبت عليها بالخطأ
00:43:55 انا آسف لذلك
00:43:56 إنه أمر مريع
00:43:59 لقد شعرت انى حزينة لكنه فى بعض الاحيان فقط
00:44:02 لكن عندى والدى
00:44:06 انا و ابى نصدقك
00:44:12 و ان انت تعرف من قد عاد
00:44:14 و انك قاتلته
00:44:15 و الوزارة تفعل كل هذا بك و بدمبلدور لأنهم خائفين من الحقيقة
00:44:19 شكرا , يبدو انك الوحيدة التى تصدقينى
00:44:23 لا اظن ان ذلك
00:44:30 ماذا تقصدين؟؟
00:44:32 لو كنت أن مكان أنت تعلم من
00:44:35 لما أردتك أن تشعر بالوحدة
00:44:38 لانه لو انت وحدك
00:45:02 هل تتوقف عن الأكل قط ؟
00:45:06 انا جائع
00:45:10 هارى
00:45:13 هل يمكننى ان انضم اليكم؟؟
00:45:16 بروفيسورة , الام تلمحين؟؟
00:45:20 أنا أطلب أنه عندما يصل الأمر إلى تلامذتي
00:45:23 أن تقومين بالعقابات القانونية
00:45:27 .....يبدو لى سخيفا لكنك بالتأكيد
00:45:29 تتدخلين في سلطاتي على تلامذتي
00:45:33 منيرفا
00:45:34 لا كليا يا دولوريس
00:45:39 انا اسفة يا عزيزتى
00:45:42 لكنك عندما تشكين في أفعالي ،
00:45:45 و بإختصار , في الوزير شخصيا
00:45:49 انا امرأة متسامحة
00:45:51 لكن الشئ الوحيد الذى لا اطيقه هو التخاذل
00:45:57 التخاذل .
00:46:01 الأشياء في هوجوورتس أسوأ بكثير مما ظننت
00:46:05 وسوف يأخذ كورنيليوس حلول مباشرة ..
00:46:20 ماذا حدث لدمبلدور؟؟
00:46:22 امبريدج تحدث تغيرا كاملا فى تدريس
00:46:28 دولوريس أمبريدج بكونها المفتشة العليا ستمتلك
00:46:47 فقط سؤال واحد
00:46:49 كم بقيت فى هذا المنصب بالضبط؟؟
00:47:00 لقد قدمت للدفاع عن السحر الأسود في البداية ..
00:47:06 نعم
00:47:08 لكنك لم تنجح
00:47:12 بالتأكيد
00:47:47 هل يمكنك ان تتنبأى بشئ , من فضلك ؟؟
00:47:52 انا اسفة
00:48:07 أي نبوءة صغيرة ؟
00:48:16 شئ يدعو للاسف
00:48:18 لا , انتظرى ........ اظن انى ارى شيئا ما , نعم
00:48:21 انا ارى شيئا مظلما
00:48:23 انت فى خطر عظيم
00:48:29 جميل
00:48:41 تشو , ماذا يحدث؟؟
00:48:43 انها البروفيسور تريلاونى
00:49:15 خلال 16 سنة انا هنا لأعلّم
00:49:19 هوجوورتس هى منزلى
00:49:23 لا تستطيعين فعل ذلك
00:49:27 فى الواقع انا استطيع
00:49:35 منيرفا
00:49:38 هل هناك شئ تريدين قوله يا عزيزتى؟؟
00:49:40 اوه هناك عدة اشياء اريد ان اقولها
00:49:59 بروفيسور ماكجونجال
00:50:01 هل من الممكن ان تأخذى سيبيل الى الداخل؟؟
00:50:04 سيبيل , تعالى هنا ؟؟
00:50:06 شكرا لك , دمبلدور
00:50:10 دمبلدور , هل لى ان اذكرك
00:50:13 تحت بند التعليم الفقرة 23 التى قد
00:50:17 انتى لك الحق ان تفصلى مدرسى
00:50:20 لكن ليس لكِ الحق ان تطرديهم خارج مساحة المدرسة
00:50:24 تلك الطاقة تبقى في يد المدير
00:50:29 للآن
00:50:37 اليس عندكم مذاكرة لتدرسونها؟؟
00:50:40 بروفيسور؟
00:50:42 بروفيسور ؟
00:50:44 بروفيسور دمبلدور ؟ بروفيسور؟
00:50:47 بروفيسور دمبلدور؟
00:51:00 هذه التمثال المتوحشة
00:51:04 نحن لا ندرس كيف نجتاز الإمتحانات
00:51:07 انها تسيطر على المدرسة بأكلمها
00:51:10 الأمن كان و سيبقى الهم الوحيد للوزارة
00:51:14 زيادة على ذلك , فنحن نتتبع آثار لأدلة
00:51:17 ......ان تلك الاختفاءات هى عمل لــ
00:51:20 للسيء السمعة القاتل , سيريوس بلاك
00:51:24 هارى
00:51:26 سيريوس
00:51:29 ماذا تفعل هنا؟؟؟
00:51:30 وصلتنى رسالتك
00:51:32 لقد قلت انك قلق حيال امبريدج
00:51:34 ماذا تفعل هى؟؟ اهى تحاول ان تدرّبك على قتل هجناء الدم ؟؟
00:51:37 انها لا تسمح لنا باستخدام السحر يا سيرياس
00:51:38 في الحقيقة أنا لست متفاجئا ً ،
00:51:44 أقاومه؟؟
00:51:46 ماذا يظن ، أننا نشكل جيشا ً من السحرة ؟
00:51:49 هذا تماما ما هو يفكر فيه
00:51:50 ان يكون دمبلدور يحرض جيوشه الخاصة للاستيلاء على الوزارة
00:51:55 لقد أصبح حساسا ً جدا ً
00:51:59 الاخرون لا يريدوننى ان اقول لك هذا , هارى
00:52:03 هناك اشياء ليست على ما يرام مع الجماعة
00:52:06 ان فودج يحجز الحقيقة
00:52:08 تلك الاختفاءات المتكررة كيف بدأت من قبل؟؟
00:52:13 فولدمورت يتحرك
00:52:17 ماذا علينا أن نفعل ؟
00:52:19 شخص ما آتى , انا آسف انا لا استطيع ان اكون اكثر مساعدة
00:52:23 لكن الآن يبدو انك وحدك
00:52:40 انه فى الخارج , اليس كذلك؟؟
00:52:44 يجب أن نتعلم حماية أنفسنا
00:52:47 و إذا رفضت أمبريدج أن تعلمنا ذلك ، نحتاج شخص ليفعل ذلك .
00:53:08 هارى
00:53:20 هذا جنون ، من سيريدني أن أدرسه ؟
00:53:22 انا هراء , هل تذكر؟؟
00:53:24 على اى حال , لا يمكن ان تكون اسوأ منها
00:53:28 شكرا , رون
00:53:30 على الرحب و السعة , يا صديقي
00:53:32 و من سنلاقي إذا ً ؟
00:53:35 القليل من الناس
00:53:42 ليس سيئا
00:53:47 هه , فى النهاية انه مكان آمن و لن يتعقبونا
00:53:59 نحن نحتاج استاذ
00:54:00 أهلا ً ..
00:54:02 نحن نعرف لمَ نحن هنا
00:54:08 استاذ جيد
00:54:10 شخص ما فعلا قد اختبر
00:54:13 لماذا؟-
00:54:15 لأن ( انت تعرف من ) قد عاد
00:54:16 على حسب قول هارى
00:54:18 و قول دمبلدور ايضا
00:54:19 دمبلدور يقول ذلك لأن هاري يقول ذلك
00:54:21 المغزى هو اين الدليل ؟
00:54:26 محتمل ان يخبرنا هارى بالمزيد عن مقتل ديجورى
00:54:31 انا لن اتكلم عن سيدريك
00:54:33 ,هذا ليس سبب وجودك هنا
00:54:35 ,هيا يا هيرميون , لنذهب
00:54:39 هل صحيح أن بإستطاعتك فعل تعويذة الباتروناس
00:54:45 نعم
00:54:48 لقد رأيت ذلك
00:54:50 انا لم اعرف ان بإمكانك فعل ذلك !
00:54:52 ....لقد قتل الباساليسك
00:54:55 بسيف فى مكتب دمبلدور
00:54:57 هذا صحيح
00:54:58 و في السنة الثالثة قاتل أكثر من مئة ديمنتور مرة واحدة
00:55:02 و فى السنة الماضية قاتل أنت-تعلم-من بشحمه و لحمه
00:55:05 انتظروا
00:55:09 ......هذا يبدو رائعا عندما تقولونه , لكن
00:55:13 فى الواقع , لقد كنت محظوظا في أغلب الحالات
00:55:16 انا لم اعرف ما افعله فى نصف المرات
00:55:17 و أحتجت المساعدة في معظم المرات
00:55:19 إنه يتواضع فقط-
00:55:26 مواجهة الشر فى الحياة الحقيقية ليس كما فى المدرسة
00:55:31 في المدرسة عندما ترتكب خطأ , يمكنك العودة و المحاولة غدا
00:55:35 لكن فى الخارج
00:55:37 و انت تكون على بُعد ثانية واحدة من ان تُقتَل
00:55:40 او مشاهدة صديق يموت متؤلما امام عينيك
00:55:47 انت لا تعرف كيف يبدو ذلك
00:55:58 انت على حق هارى , نحن لا نعرف
00:56:01 هذا ما نحتاج مساعدتك لأجله , هارى
00:56:03 لأن علينا الحصول على أي فرصة لهزيمة ..
00:56:08 فولدمورت
00:56:13 قد عاد حقا ً ؟
00:56:29 " جيش دمبلدور "
00:56:36 الشئ الاول اننا نحتاج مكان لا
00:56:40 الشريكنج شاك ؟
00:56:41 انه صغير جدا
00:56:43 الغابة المحرمّة؟؟
00:56:44 مخيفة جدا
00:56:45 هارى , ماذا يحدث لو ان امبريدج اكتشفت؟؟
00:56:48 من يهتم؟؟
00:56:50 انا اعنى .......هذا شيق , اليس كذلك؟؟
00:56:53 اختراق القوانين
00:56:55 من أنت و من هيرموني جرينجر
00:56:58 عموما ً ، كان هناك شيء لم أستطع تفاديه اليوم
00:57:02 ما هذا؟؟
00:57:04 لم تستطع تشو إن تزيل عينيها عنك
00:57:10 حسنا ً ، في الأيام المقبلة يجب أن يأتي كل منا بخيار لمكان
00:57:17 و سوف نتأكد ان امبريدج لن تكتشف هذا المكان
00:57:31 جميع المنظمات الطلابية ممنوعة
00:57:39 إنتبه إلى طريقك ، يا لونجبوتوم !
00:58:18 لقد فعلتها يا نيفيل
00:58:22 ماذا؟؟
00:58:23 "هذه الغرفة تدعى ايضا غرفة " المجئ و الذهاب
00:58:26 الغرفة تظهر فقط عندما يحتاجها الشخص جدا
00:58:32 اذا , هل تحتاج فعلا الى حمام؟؟
00:58:37 يالتفكير ،
00:58:42 هذا رائع
00:58:44 كما لو ان هوجوورتس تودنا ان نقاتل
00:59:05 انا يائس
00:59:06 انت فقط تلوح عصاك اكثر مما يجب , جرب هكذا
00:59:10 إكسباليآرمس
00:59:13 هل يمكنك ان تنسخ النص كله اربع مرات
00:59:17 لضمان عناية عالية
00:59:21 لا حاجة للكلام
00:59:23 انا اظن انه اكثر مما يبدو
00:59:25 أبعدوا العصي
00:59:40 انها فعلا كحرب للسحرة
00:59:45 هيا , نيجل , اعطى لنفسك محاولة
01:00:02 جيد , ليس سيئا
01:00:12 لا تقلقى , هيرميون , لن أقسي عليك
01:00:14 شكرا , رون
01:00:18 هيا , رون
01:00:41 شكرا-
01:00:43 تركتها تفعل ذلك
01:00:50 انه فعلا قصدى
01:01:13 "كل الطلبة سيتعرضوا للإستجواب"
01:01:18 هيا , هل تريد كوب من الشاى؟؟
01:01:23 ركز على تلك النقطة , حاول ثانية
01:01:36 رائع
01:01:39 اعلى
01:01:50 .....انا بخير
01:02:28 .......العمل الجاد مهم , هناك شيئا حيال ذلك حتى اكثر
01:02:33 الايمان بقدراتك
01:02:35 فكر فى الأمر من هذه الناحية . كل ساحر عظيم فى التاريخ
01:02:41 ...بدأ
01:02:43 بلا أقل ولا أكثر مما نحن عليه الآن ..... طلاب
01:02:47 اذا كانوا يستطيعون فعل ذلك فلِمَ نحن لا؟؟
01:03:46 عظيم , احسنت
01:03:51 اذا , هذا كل شئ لهذا الدرس
01:03:53 نحن لن نتقابل مجددا حتى بعد الاجازات
01:03:57 اذا حافظوا على التدريبات على حد استطاعتكم
01:03:59 و احسنتم جميعا و عمل رائع
01:04:29 اراك بعد عيد رأس السنة
01:04:32 شكرا جزيلا ً, هارى
01:04:37 عيد كريسماس جيد
01:04:43 هارى , عيد كريسماس مجيد
01:04:44 كريسماس مجيد , لينا
01:04:45 كنا نفكر , هارى
01:04:47 أن نعطي أمبريدج بعض الحلويات المعدية
01:04:52 يبدو عظيما , شباب
01:05:06 هل انت بخير؟؟
01:05:08 لقد سمعت أن امبريدج تعاملك بقسوة هذه الأيام
01:05:12 نعم , انا بخير
01:05:14 لقد استحقها
01:05:22 فقط ... دراسة كل هذا
01:05:26 .....لقد جعلتنى اتعجب ربما كان هو يستطيع
01:05:30 سيدريك ..... يعطنى كل ذلك
01:05:33 لقد كان ممتاز فعلا ً
01:05:36 إلا أن فولديمورت كان أفضل منه
01:05:43 انت فعلا استاذ جيد , هارى
01:05:46 لم أستطع تجميد أي شيء من قبل بالسحر
01:06:33 ليس عندى اى فكرة
01:06:34 هه , كيف كانت؟؟
01:06:36 رطبة
01:06:38 انا اقصد انها كانت تبكى
01:06:40 ليس بذلك السوء , اليس كذلك؟؟
01:06:42 انا متأكد ان قبلة هارى اكثر من مُرضية
01:06:48 تشو كانت نصف الوقت تبكى لأجل سيدريك
01:06:50 انا اراهن ان قبلة اطول كانت لتبهجها
01:06:54 انت لا تعرف كيف تشعر هى؟؟
01:07:01 كانت حزينة لفقدان سيدريك ، و الآن متوترة لحبها لهاري
01:07:07 ينعكس بما تفعله أمبردج فيها
01:07:17 - كيف يمكن للشخص تحمل كل هذا من دون أن ينفجر
01:07:50 قد يكون فولديمورت يلاحق شيئا ً ما
01:07:54 شيء لم يمتلكه في المرة الأخيرة
01:07:57 هاري
01:08:33 في الحلم ، هل كنت واقفا ً لجنب الضحية ،
01:08:38 ليس أي منهما ،
01:08:42 بروفيسور ، هل تخبرني من فضلك ماذا يحدث ؟
01:08:44 إيفيرالد ، كان آرثر يقوم ببعض التفتيشات الليلية ،
01:08:49 - سيدي .
01:08:51 عليك الذهاب للوحتك في جريميورالد بليس ،
01:08:56 و أن أبناءه سيصلون هناك قريبا ً
01:09:01 لقد عثروا عليه ، كان قريبين من الفشل ،
01:09:06 حسنا ً ، شكرا ً لك .
01:09:08 أنظر إلي .
01:09:16 ماذا يحدث لي ؟
01:09:26 - هل أردت رؤيتي ، أيها المدير
01:09:34 و إلا سيكون عملنا معرض للتلف
01:09:42 هناك علاقة بين دماغ سيد الظلام و دماغك
01:09:46 لا نعلم سواء كان يعلم بوجود هذه العلاقة أم لا
01:09:50 أدع أنه يبقى متجاهلا ً لهذه العلاقة
01:09:54 تقصد أنه إذا عرف عن الأمر ، سيتمكن من قراءة أفكاري
01:09:59 قراءته ، التحكم به ، و إصابته .
01:10:04 في ماضي لطالما تحكم سيد الظلام في أدمغة أعداءه
01:10:10 يصور لهم أشياء ، و يعذبهم بها حتى الجنون
01:10:14 بعد أن يكتشف كل ما في أدمغتهم من معلومات ،
01:10:27 الإستخدام الصحيح لقوى الأوكليمانسي سيحميك من
01:10:32 في هذه الدروس سأحاول أن أخترق دماغك ،
01:10:41 جهز نفسك ،
01:10:55 ركز يا بوتر
01:11:35 اجلسوا , جميعكم , اجلسوا
01:11:40 هذا صندوق كبير لــرون
01:11:41 صندوق كبير
01:11:49 افتحه , انا ارى وجوهكم هنا
01:11:51 حاول فتحه
01:11:52 شكرا , ماما , هذا رائع
01:11:53 فى الواقع كل ما اردت
01:11:59 كلكم من ذلك الطريق
01:12:01 .....اوه , هارى
01:12:04 ها انت هنا
01:12:06 عيد مجيد-
01:12:09 أرجوا أن تقبل هذه-
01:12:11 شكرا-
01:12:14 فريد , جورج
01:12:17 نخب العيد , الى هارى بوتر
01:12:22 الذي من دونه , لما كنت هنا
01:12:28 هارى
01:12:31 هارى
01:12:40 انا لا افهم لماذا لا تريد إرتداءه
01:12:44 لانه يبدو احمق هذا هو السبب
01:13:00 هارى بوتر , الفتى الذى اوقف سيد الظلام
01:13:05 صديق لأحد موحلين الدم ،
01:13:08 ....لو اسيادى المساكين
01:13:10 كريشر ، كفى كلاما ً هنا
01:13:13 إبتعد ..
01:13:14 بالطبع يا سيدي ..
01:13:16 كريشر يعيش ليخدم منزل بلاك
01:13:23 آسف على هذا ، لم يكن مسالما ً من قبل ..
01:13:30 ليس لي ، على أي حال .
01:13:32 هل عشت و نشأت هنا ؟
01:13:35 هذا منزل والداي .
01:13:37 قدمته لدمبلدور كالمقر الأساسي للجماعة .
01:13:43 ربما انه المكان المفيد الوحيد الذى كنت اقدر عليه
01:13:47 هذه شجرة عائلة بلاك
01:13:50 إبنة عملي التي أكرهها
01:13:55 ان ابوى من ذوى الدم الصافى
01:14:03 لكن امى جربت طريقا اخر
01:14:13 لقد كنت فى السادسة عشرة من عمرى
01:14:15 اين ذهبت؟؟
01:14:19 الى ابى
01:14:21 انتم دائما مرحبون , افراد عائلة بوتر
01:14:24 لقد رأيت الكثير فيك , هارى
01:14:28 لقد كنت بالطريقة نفسها
01:14:32 انا لست متأكدا
01:14:34 ....سيريوس , عندما كنت
01:14:37 ,عندما رأيت سيد ويسلى تتم مهاجمته
01:14:44 لقد كنت ثعبان
01:14:50 ...كانت هناك لحظة عندما
01:14:59 هذا الاتصال بينى و بين فولدمورت
01:15:03 ماذا إن كان سببها ..
01:15:07 انا فقط اشعر بالغضب طول الوقت
01:15:12 و ماذا لو كل شئ مررت به حقيقى
01:15:17 .....هل هناك شئ خطأ
01:15:19 بداخلى ماذا لو انى اصبح شخصا ً شيئا ً؟؟
01:15:24 اريدك ان تسمعنى جيدا , هارى
01:15:28 انت لست شخصا سيئا
01:15:32 انت شخص طيب جدا ً الذى تحدث له الاشياء السيئة
01:15:37 هل تفهم؟؟
01:15:40 العالم لا ينقسم لأشخاص طيبون و آكلوا الموت
01:15:45 هناك اشخاص ذوى نفوس منيرة و نفوس مظلمة
01:15:50 ما يهم هو اختيار طريقك و اتجاهك
01:15:56 وأن تستجيب لما انت عليه فعلا
01:16:02 هارى , وقت الذهاب
01:16:05 ,عندما ينتهى كل هذا
01:16:10 سوف ترى
01:16:53 هارى , لقد عاد هاجريد
01:17:00 انا آسف
01:17:20 انا أأمرك ان تخبرنى اين كنت؟؟
01:17:22 لقد اخبرتك انى كنت بعيدا لأجل صحتى
01:17:26 صحتك؟؟
01:17:29 نعم , انا احتاج هواء نقى , انت تعلمين
01:17:30 اه نعم , كحافظ الالعاب
01:17:32 الهواء النقى شيء صعب الحصول عليه
01:17:37 ....لو كنت مكانك , لو لم أعد إلا هنا
01:17:40 في الحقيقة ، لما مانعت في حزم أمتعتي
01:18:02 هذا سر كبير
01:18:06 لقد ارسلنى دمبلدور للتفاوض مع العمالقة
01:18:08 العمالقة؟؟
01:18:11 هل وجدتهم؟؟
01:18:12 ليس بالأمر الصعب أن أجدهم , في الحقيقة
01:18:15 انهم ضخام , اترى؟؟
01:18:17 لقد كلمتهم لينضموا الينا
01:18:20 لكنى لم اكن الشخص الوحيد الذى حاول ضمهم لصفه
01:18:23 - آكلوا الموت
01:18:26 لمحاولة اقناعهم للانضمام الى انت تعرف من
01:18:29 و هل فعلوا؟؟
01:18:31 لقد اعطيته رسالة دمبلدور
01:18:32 أعتقد أن أحدهم تذكر أنه كان طيبا ً معهم
01:18:40 و هم قد فعلوا ذلك لأجلك؟؟
01:18:42 ليس تماما , لا
01:18:45 هيا , انت تملكه , الكلب الشره
01:19:02 ,الحال غريب فى الخارج
01:19:08 هناك عاصفة قادمة
01:19:10 كلنا يجب ان نكون مستعدين عندما تحدث
01:19:55 هروب كبير لأشرار من سجن أزكابان
01:20:04 نحن نشتبه بأن حدوثها بفعل فاعل
01:20:06 عن طريق رجل له خبرة فى ازكابان
01:20:10 القاتل سئ السمعة , سيريوس بلاك
01:20:15 و أنه ساعد على هروب قريبته بيلاتريكس ليسترانج
01:20:23 " هروب كبير من ازكابان "
01:20:30 دمبلدور أنذر فادج أن هذا قد يحدث
01:20:37 هارى ؟
01:20:39 انا اريد ان اعتذر
01:20:48 .....اذا , ما احاول قوله هو ان
01:20:52 انا اصدقك
01:21:16 من 14 سنة
01:21:17 آكلة الموت تسمى بيلاتريكس ليسترينج
01:21:21 إستخدمت تعويذة التعذيب كروشيآرتس على والداي
01:21:25 لقد عذبتهم , لأخذ معلومات منهما
01:21:30 لكنهم لم يعطوها أي معلومة أبدا ً
01:21:33 انا فخور بكونى ابنهم
01:21:37 لكنني لست متأكدا ً أنني أريد أن أقول هذه المعلومات للجميع
01:21:55 أجعلها ذكرى قوية ،
01:21:59 اسمح له ان يسد حاجتك
01:22:00 تابع المحاولة , سيموس
01:22:03 جورج , دورك الآن
01:22:09 باتروناس كاملة الجسد هي أصعب شيء لأن تنشئه
01:22:12 و تستطيع إستخدامها كدرع ضد الأعداء
01:22:18 ممتاز يا جيني !
01:22:20 فقط تذكر , انها تستطيع مساعدتك طالما انت تركز
01:22:24 ابقى مركزة , لينا
01:22:31 فكر فى اكثر شئ يسعدك على حد استطاعتك
01:22:34 انا احاول-
01:23:26 ستأكد من عمل هذه الضربة
01:23:30 بومبوردا ماكسيما
01:23:50 احضرهم
01:23:53 لقد كنت اراقبك لأسابيع
01:23:54 اترى؟ جيش دمبلدور
01:23:56 دليل أن ما كنت أخبرك عنه من البداية ، صحيح
01:24:01 كل خوفك يرتد ،
01:24:05 لقد كشفنا كذبك و خططك ..
01:24:09 لتسيطروا على الوزارة.....
01:24:11 هذا طبيعي
01:24:12 لا أستاذ .. ليس له دخل في هذا ، أنا الفاعل
01:24:15 إنه أمر نبيل من يا هاري لأن تستتر علي
01:24:17 لكن بكل وضوح ، تقول العبارة ، جيش دمبلدور ، ليس جيش بوتر .
01:24:24 لقد نصحت هاري بفعل هذه المنظمة ، و أنا ، أنا وحدي ، أتحمل كل نشاطاتها .
01:24:31 أرسل رسالة للمتنبئ اليومي ، يجب أن يكون هذا الحدث في صحيفة صباح الغد
01:24:35 .....داولش , شاكلبولت , انتم سوف ترافقون دمبلدور
01:24:40 الى ازكابان
01:24:43 بسبب خيانته و إرادته لعمل إنقلاب
01:24:48 أعتقد أنها فكرة غير صائبة
01:24:52 هل تعتقد أنك إذا أمرت أنا سوف ، ما هي العبارة ، آتي بسهولة ؟
01:25:00 لكني استطيع اخبارك هذا
01:25:01 انا لا أملك نية للذهاب الى ازكابان
01:25:04 كفى ذلك
01:25:05 خذه
01:25:22 ربما لن تحبذ الأمر , ايها الوزير
01:25:24 .....لكن انت لا تستطيع الانكار
01:25:27 دمبلدور له اسلوب مميز
01:25:49 أمبريدج حلت مكان دمبلدور في رئاسة هوجوورتس
01:27:23 هارى
01:27:31 فعلت كل ما في وسعك ..
01:27:33 لن أكون ضد الواقع ..
01:27:35 حتى دمبلدور علم بأن هذا قادم
01:27:38 هارى , اذا اخطأ اى احد فهو خطأنا
01:27:41 نعم , لقد تحدثنا بشأن ذلك
01:27:43 و انا قد وافقت
01:27:45 لقد حاولت بجد ان اساعد
01:27:47 لكننى قد حولّت الاشياء للاسوأ
01:27:52 عموما ً لم يعد هذا يهم
01:27:55 إنتهى الأمر ، لن أهتم كثيرا ً .
01:28:00 إن كان الإهتمام بالشيء يفقدك إياه
01:28:03 وما سأفعله سيحسن الأمور .
01:28:04 وما هو ؟
01:28:08 أن أخوض الطريق لوحدي .
01:28:16 هاجريد
01:28:21 الى اين تأخذنا؟؟
01:28:24 هاجريد , لم لا تخبرنا فقط؟؟
01:28:36 لم ارى القناطير ابدا هائجين لهذه الدرجة
01:28:38 انهم يكونوا خطرين كفاية عندما يكونوا غاضبين
01:28:42 إن لم تحد الوزارة من أفعاها الإرهابية ..
01:28:45 سيكون ضدهم إنقلاب كامل .
01:28:47 هاجريد , ماذا يحدث؟؟
01:28:48 انا آسف لكونى غامض جدا
01:28:51 .....انا لن اقلقك بشأن كل هذا
01:28:54 لكن دمبلدور ذهب
01:28:56 انا سأطرد من العمل اى يوم الآن
01:28:59 لكننى لم استطع المغادرة قبل اخبار احد ما عنه
01:29:08 جراوبي
01:29:12 اسفل ، هنا , ايها العملاق
01:29:21 جراوبي ، لقد أحضرت لقد بعض الصحبة
01:29:37 .....انا لم استطع فقط تركه لأنه
01:29:39 لانه اخى
01:29:41 - تبا ً .
01:29:45 إنه غير مضر أبدا ً .
01:29:52 جراوبي هذا ليس عملا ً مؤدبا ً-
01:29:54 لقد تكلمنا عن هذا
01:29:57 انها صديقتك , هيرميون
01:30:05 جراوب ، أنزلني
01:30:15 !الآن
01:30:29 هل انت بخير
01:30:31 أنا بخير , انه يحتاج فقط الى بعض الشدة , هذا كل شئ
01:30:35 اظن انك عندك معجب
01:30:40 انت فقط ابق بعيدا عنها , مفهوم؟؟
01:31:13 هو يكتسب طعامه و كله
01:31:16 فقط يحتاج إلى بعض الصحبة
01:31:21 سوف تعتنون به . صحيح؟؟
01:31:24 أنا عائلته الوحيدة
01:31:41 الاحساس العاطفى؟؟
01:31:45 هذا خاص
01:31:46 ليس بالنسبة لي
01:31:49 وليس لسيد الظلام إن لم تتحسن
01:31:55 ذاكرتك هنا التى يحاول الاقتراب منها
01:31:57 كسلاح ضدك , انت لن تصمد اكثر من ثانيتين إن حاول إختراق دماغك
01:32:04 انت تماما كأبيك
01:32:06 كسول , متعجرف
01:32:08 لا تقل كلمة عن ابى
01:32:10 ضعيف-
01:32:11 اذا اثبت ذلك
01:32:13 تحكم فى احاسيسك, تحكم فى عقلك
01:32:22 ليجيليمينت
01:32:32 سيريوس
01:32:35 - أود أن أتقيأ .
01:32:37 هل هذا ما تدعوه , تحكم؟؟
01:32:41 لقد كنا نتدرب لساعات , هل يمكننا الاستراحة؟؟
01:32:43 سيد الظلام لا يرتاح
01:32:49 انت سوف تحب هذا , النوعان
01:32:51 تلاميذ عاطفيين
01:32:52 عن كيف الحياة المريرة الظالمة التى مررت بها
01:32:54 من الممكن ان يكون قد هرب بطريقى غير ملحوظة
01:32:58 ......ابيك عرف انه فى الواقع كان كثيرا
01:33:02 كان ابى رجلا عظيما
01:33:03 كان ابيك رجلا حقيرا
01:33:07 - ليجيليمينت .
01:33:14 هيا يا ليلي .
01:33:15 سنيب .
01:33:17 - إكسباليآرمس .
01:33:20 أبي !
01:33:21 إمباديمتنا .
01:33:22 سنيفيلاس ، سنيب ، سنيب ، سنيفيلاس
01:33:24 من يريد رؤيتي و أنا أنزع ملابس سنيب الداخلية ؟
01:33:30 !كفى
01:33:33 !كفى
01:33:44 لقد انتهت الحصة
01:33:47 !اخرج
01:34:08 ما هو اسمك؟؟
01:34:09 لا تقلق ، ليس صعبا ً كما يبدو .
01:34:29 ألم أخبرك من قبل ، يا سيد بوتر .
01:34:39 تعلم , جورج
01:34:41 لطالما أردت أن أحقق إنجاز خارق هنا .
01:34:44 فريد ، و أنا فكرت في الفكرة ذاتها .
01:34:50 " اختبارات المستوى العادي للسحر "
01:38:09 انت يجب ان تقتلنى
01:38:12 سأفعل
01:38:14 لكن اولا عليك مساعدتى
01:38:17 كروشيو
01:38:21 كروشيو
01:38:34 سيريوس
01:38:36 هارى , هل انت واثق؟؟-
01:38:38 تماما كسيد ويزلى
01:38:39 ....انه الباب الذى كنت احلم به
01:38:41 فقط لا استطيع ان اتذكر اين رأيته سابقا
01:38:43 قال سيرياس أن فولديمورت يلاحق شيء
01:38:46 شيء لم يملكه في الماضي
01:38:48 وهو في قسم الغوامض
01:38:49 هارى ارجوك اسمع
01:38:53 ماذا لو كان فولدمورت جعلك ترى ذلك؟؟
01:38:56 انه يستخدم سيريوس لأنه يريد ان يوقع بك
01:38:59 ماذا لو هو فعلا كذلك ؟ هل يفترض ان ادعه يموت؟
01:39:03 هيرميون , انه كل ما تبقى لى من عائلتى
01:39:09 - وماذا يجب أن نفعل ؟
01:39:13 - لكنهم لا يعملون في هوجوورتس .
01:39:20 ألوهامورا .
01:39:33 أنذروا الجماعة إن إستطعتم .
01:39:34 هل أنت مجنون ، سنذهب معك .
01:39:36 إنه أمر خطير جدا ً .
01:39:39 متى دخل هذا فى رأسك؟؟
01:39:41 نحن معا فى هذا
01:39:42 أحقا ً ؟
01:39:46 بوتر يحاول ان يساعد الفتاة ويزلى
01:39:54 انت كنت ذاهبا لدمبلدور , اليس كذلك؟
01:39:56 لا
01:39:58 لقد ارسلتى لطلبى , ايتها المديرة؟؟
01:40:00 سناب , نعم
01:40:01 لقد حان وقت الاجابات
01:40:05 هل احضرت الفيريتاسيرام؟؟
01:40:06 مع الأسف لقد إستخدمتي كل ما إمتلك على الطلبة .
01:40:10 الاخيرة كانت على الانسة تشانج
01:40:17 ,إلا اذا كنت ترغب فى تسميمه
01:40:19 انا سأمتلك المواساة العظمى لو انت فعلت
01:40:24 انا لا استطيع مساعدتك
01:40:28 لقد إصطاد بادفوت
01:40:31 لقد إصطاد بادفوت في المكان التي هي مخبئة فيه .
01:40:35 بادفوت ؟ ما بادفوت .
01:40:36 ما هذا؟؟
01:40:45 لا شئ
01:40:52 اوه , انت لا تملك اختيار , بوتر
01:40:57 ليس هناك منفذ من امن الوزارة
01:41:00 انت لم تترك لى اى خيار
01:41:06 لعنة الكروكياتاس سوف تُستَخدم فى لسانك
01:41:08 هذا غير قانونى
01:41:20 اخبرها
01:41:23 اخبرها بماذا؟؟
01:41:26 حسناً , اذا لم تخبرها عن مكانه سأخبرها انا
01:41:32 اين ماذا؟؟
01:41:35 سلاح دمبلدور السرى
01:41:43 كم يبعد؟؟
01:41:44 ليس بعيدا
01:41:48 يجب ان يكون هكذا , اذا لم وجده الطلاب
01:41:56 ماذا تفعلين؟؟
01:41:58 ابقى بجانبى
01:42:11 اين هذا السلاح؟؟
01:42:18 ليس هناك سلاح , اليس كذلك؟؟
01:42:23 انتما تحاولان خداعى
01:42:29 .....انت تعرفين
01:42:32 انا حقا اكره الطلبة
01:42:50 ليس لديك عمل هنا , سيناتور
01:42:52 هذا شأن الوزارة
01:42:53 اخفض سلاحك , انا احذرك
01:43:00 .....تحت القانون , كمخلوقات ذكاء البشر المجرد
01:43:06 كيف تجرؤ , هجين قذر
01:43:10 إنديكوستروس
01:43:24 رجاءا ً ، أوقفي هذا ، رجاءا ً .
01:43:26 لا كفى ،
01:43:41 حيوان قذر
01:43:47 ليس خطأه ،
01:43:59 إفعل شيئا ً ،
01:44:02 انا آسف , بروفيسور
01:44:06 ماذا تفعل؟؟
01:44:08 انا نائبة الوزير دولوريس جين امبريدج
01:44:12 ....دعونى اذهب
01:44:16 شكرا لك , جراوب
01:44:19 هيرميون , هيرميون , سيريوس
01:44:30 كيف هربتم؟؟
01:44:32 حلوى القىء
01:44:34 لقد اخبرتهم انى جائع
01:44:36 بالطبع اخبرونى ان اذهب
01:44:40 هذا كان بارعا
01:44:42 لم يكن شيء بالنسبة لي
01:44:44 لقد كان ذكيا
01:44:48 انظروا , انا ادرك ادراكا كاملا كل شئ مررتم به
01:44:51 لكن , لقد اقحمتكم فى الكثير من المشاكل
01:44:55 جيش دمبلدور يفتَرض ان يفعل شيئا حقيقيا
01:44:58 انه دائما ما هو كذلك
01:45:03 ربما انت لست مجبرا ان تفعل كل ذلك بنفسك
01:45:11 اذا كيف سنذهب الى لندن؟؟
01:45:14 نحن سنطير بالطبع
01:46:18 هذه هى
01:47:12 92 , 93
01:47:33 يجب ان يكون هنا
01:47:35 هارى
01:47:38 لقد وُضِعَ اسمك عليها
01:48:06 الوحيد الذى يملك الطاقة لهزيمة سيد الظلام يقترب
01:48:10 و سيد الظلام ممكن يسميه نفس الاسم
01:48:13 و قد يكون متعادلا ً في القوة مع سيد الظلام ،
01:48:22 لا يمكن أن يعيشا معا ً ، أو أن ينجون كلاهما
01:48:29 هارى
01:48:41 اين سيريوس؟؟
01:48:43 كان من الأفضل لو أنك إستطعت التفريق بين ..
01:48:45 ....الاحلام
01:48:54 انت ترى فقط ما يريدك سيد الظلام ان تراه
01:48:59 الآن اعطنى النبوءة
01:49:01 إذا فعلت أي شيء لنا , فسأكسرها
01:49:06 إنه يعرف كيف يلعب
01:49:08 هيا ايها الطفل , بوتر
01:49:15 بيلاتريكس ليسترانج
01:49:20 نيفيل لونجبوتوم , أليس كذلك ؟
01:49:20 هم أفضل الآن ، بما أني سأنتقم لهما .
01:49:26 ليهدأ الجميع , هل نستطيع؟؟
01:49:32 كل ما نريده هو هذه النبوءة
01:49:34 لِمَ جعلنى فولدمورت آتى و آخذ هذه؟؟
01:49:37 هل تجرؤ على قول اسمه
01:49:40 يا هجين الدم القذر .
01:49:42 هذا صحيح
01:49:46 النبوءة يمكن أن تنتزع فقط عن طريق هاؤلاء الذين لهم دخل فيها
01:49:52 و لحسن الحظ أنه أنت , حقا
01:49:59 الم تتسائل دائما ً ..
01:50:00 عن سبب الاتصال الذى بينك و بين سيد الظلام؟؟
01:50:06 لِمَ لم يستطع قتلك عندما كنت طفلا ؟؟
01:50:13 الا تريد ان تعرف سر ندبتك؟؟
01:50:19 كل تلك الاجوبة هناك , بوتر , فى يدك
01:50:24 كل ما عليك فعله هو ان تعطنى اياها
01:50:29 و سأقول لك كل شيء
01:50:41 لقد انتظرت 14 عاما
01:50:44 انا اعرف
01:50:47 وأستطيع الإنتظار أكثر
01:50:48 !الآن
01:51:17 احسنت , نيفيل
01:52:10 !عُد ثانية الى الباب
01:52:49 قسم الغوامض
01:52:58 اصوات
01:53:00 هل يمكنك ان تخبرنا ما تقوله؟؟
01:53:04 لا يوجد أية أصوات , هارى , هيا نخرج من هنا
01:53:08 انا اسمعهم ايضا
01:53:14 هارى , انه محط طريق خالى
01:53:19 من فضلك , هارى
01:53:21 تعال ورائى
01:54:10 هل إعتقدت حقيقة ..
01:54:12 بالطريقة الشجاعة التي فكرت بها ..
01:54:17 أنكم أنت الأطقال ستحصلون على فرصة لهزمنا ؟
01:54:26 سأجعل هذا سهلا لك , بوتر
01:54:33 اعطنى النبوءة الآن
01:54:37 !او شاهد اصدقاءك .......يموتون
01:54:53 لا تعطها له , هارى
01:55:22 ابتعد عن ابنى الروحى
01:55:55 ,اسمعنى
01:55:58 لا , انا سأبقى معك
01:56:00 هارى , لقد قاتلت جيدا ً للآن
01:56:03 دعني آخذها من هنا
01:56:33 - إكسباليآرمس .
01:56:43 أفادا كاديفرا
01:57:30 لقد قتلت سيرياس بلاك
01:57:36 كروشيو
01:57:53 لقد قتلته , انها تستحق ذلك
01:58:00 انت تعرف التعويذة , هارى
01:58:15 افعلها
01:58:25 ضعيف جدا
01:58:32 لقد كان حمق منك ان تأتى الى هنا الليلة , يا توم
01:58:37 صائدوا السحرة الأشرار في طريقهم لهنا .
01:58:39 لحينها سأكون قد ذهبت ،
02:01:02 لقد خسرت رجلك , ايها العجوز
02:01:23 هارى
02:01:28 ضعيف جدا
02:01:37 انظر الىِّ
02:01:41 هارى , أنت لست كما يريدك أن تكون
02:01:44 أنت كما تريد أن تكون
02:02:27 انت الشخص الضعيف
02:02:29 ولن تملك حب أو صداقة أبدا ً
02:02:36 و انا اشعر بالاسف لأجلك
02:03:01 انت مجنون , هارى بوتر
02:03:06 و سوف تخسر كل شئ
02:03:26 لقد عاد
02:03:39 " دمبلدور و بوتر تظهر براءتهما "
02:03:41 " هل الوزير سيستقيل ؟ "
02:03:46 " امبريدج تفصل وتطلب للتحقيق "
02:03:51 " هو الذى لا يجب أن يسمى قد عاد "
02:03:55 مدير مدرسة هوجوورتس يعود الى منصبه السابق
02:04:35 انا اعرف كيف تشعر , هارى
02:04:37 لا تعرف
02:04:44 انه خطأى
02:04:46 لا , الخطأ خطأى
02:04:50 كنت أعرف أنها مسألة وقت فقط لا غير ..
02:04:52 قبل أن يعرف فولديمورت عن الرابط بينك و بينه .
02:04:56 إعتقدت أنني إذا بقيت بعيدا ً عنك ..
02:04:59 كما فعلت طوال السنة ،
02:05:03 و لذلك يجب ان تكون محمى جيدا
02:05:08 :النبوءة تقول
02:05:12 لا يمكن أن يعيشا معا ً ، أو أن ينجون كلاهما
02:05:18 هذا يعنى , ان واحد منا سيقتل الاخر فى النهاية
02:05:26 نعم
02:05:28 لِمَ لم تخبرنى؟؟
02:05:30 للسبب نفسه
02:05:33 كما حماك صديقك
02:05:36 بعد كل هذه السنين
02:05:40 انا لم ارد ان اسبب لك مزيد من الالم
02:05:45 انا اهتم بك كثيرا
02:06:12 كيف يمكن الا تكون فى المأدبة؟؟
02:06:14 لقد فقدت كل املاكى
02:06:16 من الممكن ان يكون الناس يخبئونهم
02:06:19 هذا شنيع
02:06:20 اوه , هذا مسل
02:06:22 لكن بما انها الليلة الاخيرة , انا
02:06:26 هل ترغبين بأي مساعدة للبحث عنهم؟؟
02:06:31 انا آسف لأجل ابيك الروحى يا هارى
02:06:41 هل انت متأكد من انك لا تريد اى مساعدة فى البحث؟؟
02:06:43 هذا جيد انا بخير
02:06:45 ......على اى حال , امى تقول دائما
02:06:48 الاشياء التى نفقدها لها طريق عودة لنا فى النهاية
02:06:55 ليس دائما فى الطريق الذى نتوقعه
02:07:00 سأذهب لتناول بعض الحلوى .
02:07:38 لقد كنت افكر فى ما قاله لى دمبلدور
02:07:41 ما هذا؟؟
02:07:43 حتى إن لم نمتلك قدرته على القتال ..
02:07:46 فنحن نملك شيئا واحدا فولدمورت لا يملكه
02:07:49 حقا ً ؟
02:07:53 شئ نحارب لأجله
02:07:55 ضبط التوقيت