Heartbreak Kid
|
00:00:13 |
.. ترجمة .. |
00:00:20 |
FXG تم تعديل الترجمه إلى النسخة |
00:01:00 |
ما الجديد إدي؟ |
00:01:04 |
نعم لقد احضرنا للتو اغراض رياضية للمحل من نايك |
00:01:07 |
لا بد انه كان ظريف |
00:01:08 |
دعني اعيد صياغة السؤال |
00:01:13 |
لا يا ابي |
00:01:15 |
بجد, هل تقيم علاقة مع احد؟ |
00:01:17 |
ابي انا جاد |
00:01:19 |
فقط اواعد قليلاً في الوقت الحالي |
00:01:21 |
لا افهمك |
00:01:23 |
ومع ذلك لا تستمع بحياة العزوبية |
00:01:26 |
كما لو كنت في مرحلة تطهير روحي |
00:01:29 |
ابي , انا لم ارفض الزواج |
00:01:31 |
فقط اريد ان اتزوج الانسانة المناسبة |
00:01:34 |
آسف لإزعاجك يابني |
00:01:36 |
اكره ان تكون وحيداُ في عيد الفالانتاين |
00:01:39 |
لن اكون وحيداً , سأذهب الى حفلة زفاف |
00:01:40 |
الآن تكلمت |
00:01:42 |
حفلات الزفاف مكان رائع لمقابلة الفتيات |
00:01:44 |
من سيتزوج؟ |
00:01:46 |
جودي |
00:01:48 |
جودي؟ |
00:01:50 |
عن ماذا.. |
00:01:52 |
ماذا؟ |
00:01:53 |
- هل انت جاد؟ |
00:01:55 |
- إدي, لا تفعل هذا بنفسك؟ |
00:01:59 |
انا فقط اشاهد خطيبتك السابقة |
00:02:01 |
في عيد الفالانتاين!! لابد ان ذلك يؤلم قليلاً |
00:02:04 |
لا, فقد تخطينا هذة المرحلة |
00:02:06 |
حقا.. اعني.. |
00:02:09 |
وسيعطيني الاحساس بأن كل شي انتهى |
00:02:10 |
اعتقد ان هذا خطأ |
00:02:14 |
اسمعني.. اترك الزفاف عنك |
00:02:17 |
قد نكون محظوظين ونحصل على فتيات جميلات |
00:02:20 |
نعم, لابد ان اقول بأن فكرة الفريق |
00:02:22 |
انا و والدي ذو السبعة وسبعون عاماً |
00:02:25 |
لكني مرتبط مسبقاً |
00:02:27 |
تعال,تعال |
00:02:36 |
لو سمحت, هل يمكنني الحصول على بيره |
00:02:37 |
- وانا سآخذ كوزموبوليتان |
00:02:41 |
كوزموبوليتان؟ |
00:02:44 |
اوه .نعم , نعم |
00:02:47 |
فأصبحت اشرب |
00:02:50 |
اوه , حقاً |
00:02:51 |
اجل, زوجه سعيدة,اذاً حياة سعيدة |
00:02:56 |
هذة ظريفة |
00:02:59 |
- مقفاه ايضاً لابد انها صحيحة |
00:03:02 |
يالا الروعة , انظر الي جودي |
00:03:06 |
نعم, تبدو جميلة جداً |
00:03:07 |
ولديها هذا النوع من المظهر الذي يبقى للأبد |
00:03:09 |
انظر الى امها |
00:03:11 |
يالها من لبوة!! |
00:03:14 |
انها الجينات الجيدة |
00:03:17 |
بالله عليك |
00:03:19 |
اسمع, كان لديك خمس سنوات لتحصل على جودي |
00:03:22 |
وبحسب ما اتذكر.. لديك عدة اسباب لتركها |
00:03:25 |
نعم, اعلم, فقط احاول ان اتذكر هذة الاسباب |
00:03:27 |
يا إلهي هنالك مليون سبب |
00:03:30 |
انها لا تحب اتحاد كرة القدم المفضل لدي. انها لا تشارك الطعام مع احد ابداَ |
00:03:35 |
"انها لا تجرب اي شيء جديد" |
00:03:37 |
يارجل.. |
00:03:39 |
هذا انت.. هذا انت بالتحديد |
00:03:41 |
صوتي ليس كصوت فأر ايطالي |
00:03:43 |
قليلاً |
00:03:44 |
انا لا اتحدث هكذا |
00:03:46 |
نعم, حسنا, هل تذكر هذا؟ |
00:03:50 |
نعم, انت تعلم لماذا تكرة كادي شيك |
00:03:53 |
لأنها تقول : ان السنجاب يبدو مزيفاً |
00:03:55 |
بالله عليك, ايزعجك هذا؟ |
00:03:56 |
نعم .كلياً |
00:03:58 |
اضحي بفرصتي للسعادة لأن السنجاب يبدو مزيفاً |
00:04:00 |
يارجل |
00:04:02 |
وعمرك اربعون سنه |
00:04:04 |
ادي سوف تصل الى مرحلة تغلق فيها عيناك وتقفز |
00:04:07 |
تزوجتها, وانا اسعد انسان الآن,اعلم ذلك |
00:04:09 |
- مرحباً ادي |
00:04:12 |
- كيف حالك؟ |
00:04:13 |
بخير, بخير , هل انت حزين؟ |
00:04:15 |
لا |
00:04:16 |
جيد, جيد |
00:04:18 |
ماك, هيا عزيزي, علينا ان نذهب |
00:04:21 |
- من بعدك,, يامذهلة |
00:04:22 |
- لا , هذا له |
00:04:28 |
على اي طاولة انت يا ادي؟ |
00:04:29 |
الطاولة 34 |
00:04:33 |
- للأسف نحن على الطاولة 11 |
00:04:35 |
- حسناً اراكم لاحقاً |
00:04:37 |
- احتفظ لي برقصة |
00:04:38 |
- لا تنسى |
00:04:39 |
-ماك, تعال |
00:04:52 |
Cheers! |
00:04:55 |
وما كان هذا؟ |
00:05:08 |
- عفواً |
00:05:10 |
هل انت من نظم الحفل؟ |
00:05:13 |
نعم , بالطبع |
00:05:14 |
اسأل اول شاذ تقابله |
00:05:16 |
وافترض انه هو منظم الحفل. أهذا صحيح؟ |
00:05:19 |
- لا , لا, لم يكن هذا ما قصدته |
00:05:21 |
هل سمعت احد يسأل عن منظم الحفل؟ |
00:05:24 |
هذا انا |
00:05:25 |
اذاً , كيف يمكنني انا اخدمك |
00:05:27 |
اذاً , كيف يمكنني انا اخدمك |
00:05:34 |
اظن ان هنالك خطأ, لأني على الطاولة 34 |
00:05:37 |
لا هذة ليست طاولة الأطفال |
00:05:49 |
زوجتك لم تستطع الحضور؟ |
00:05:52 |
ليس لدي زوجه |
00:05:54 |
اذاً .. مطلق؟ |
00:05:57 |
لا |
00:05:59 |
حبيبة؟ |
00:06:01 |
تقريباً |
00:06:03 |
احاول ان اجرب واترك خياراتي مفتوحة.. تعلم |
00:06:07 |
ياسيد |
00:06:08 |
- ماذا؟ |
00:06:11 |
- لا |
00:06:13 |
انتظر انتظر.. هل انت ثنائي الانجذاب الجنسي؟ |
00:06:16 |
لا لا لست كذالك |
00:06:18 |
أرأيت.. تعادل .. كلانا خسر |
00:06:20 |
هل انت ارمل؟ |
00:06:23 |
نعم.. انا ارمل.. نعم |
00:06:26 |
- آسفه |
00:06:29 |
كلا.. لست شاذاَ |
00:06:31 |
- اذأ دعنا نلعب لعبة خمسة في خمسة |
00:06:34 |
اسألك خمسة اسئلة |
00:06:36 |
اذا كنت تقول الحقيقة |
00:06:38 |
لا اريد ان العب لعبتك |
00:06:40 |
- بسرعة.. كيف ماتت زوجتك؟ |
00:06:42 |
-كيف؟ |
00:06:43 |
- هل امسكوا القاتل؟ |
00:06:44 |
- ما اسمه؟ |
00:06:46 |
براد بت , رسل كرو.. من اكثر جاذبية؟ |
00:06:48 |
براد بت |
00:06:49 |
- ماذا؟ ظننت.. |
00:06:50 |
لا ظننتك تعني |
00:06:53 |
لقد فضح امرك |
00:06:54 |
-شاذ |
00:06:56 |
انت شاذ |
00:06:58 |
اريدم جميعاًان تعلموا ان |
00:07:01 |
جودي هي الانسانه الوحيدة التي احببتها |
00:07:04 |
واود ان اشكرها لأنها ادخلتني |
00:07:13 |
وهذا لا يعني ان لا اقول اني قبلت عدة ضفادع |
00:07:18 |
كانترو.. هل سمعت ذلك |
00:07:21 |
الحقيقة ان مايكل كان الاجابه |
00:07:26 |
والغريب انه الانسان الوحيد |
00:07:33 |
ذلك لأنه اول شخص تخرج معه |
00:07:35 |
وليس احمقاُ بالكامل |
00:07:41 |
حسناً ,, حسناً |
00:07:44 |
سوف نمرح كثيراُ الليلة |
00:08:37 |
اوقفه.. لقد سرق حقيبتي |
00:08:40 |
انت توقف.. توقف توقف |
00:08:43 |
ابتعد يارجل |
00:08:45 |
اهدأ ياهذا .. اعطني الحقيبة |
00:08:46 |
تراجع.. اقسم |
00:08:50 |
- اعطني الـ |
00:08:52 |
لا انها لي.. انها لي |
00:08:58 |
انها لي |
00:09:03 |
اللعنه |
00:09:04 |
اللعنه |
00:09:06 |
يإالهي.. هل انت بخير؟ |
00:09:08 |
لا انها تلسع |
00:09:10 |
هذا عطري |
00:09:12 |
اللعنه لا اصدق ذلك |
00:09:13 |
كل ما املك في تلك الحقيبة |
00:09:16 |
كل شي في الحقيبة |
00:09:20 |
حياتي |
00:09:23 |
ذاك الرجل.. انه معتوه |
00:09:24 |
اقصد.. انني .. لقت حاولت ايقافه.. ولكن |
00:09:27 |
آسف كنت سأمسك به |
00:09:29 |
لا, لا, هذا ليس ذنبك |
00:09:33 |
كان بإمكاني ان افعل شي.. مثلاً.. الكمه |
00:09:40 |
شكراً |
00:09:52 |
- دعيني اساعدك بالأغراض |
00:09:59 |
اوه.. انا آسف.. لا اريد ان.. |
00:10:01 |
لا اعرف مالطريقة.. |
00:10:03 |
لابأس .. لا مشكلة |
00:10:06 |
ملابس داخلية جميلة |
00:10:08 |
اذاً هل تعيش في الجوار |
00:10:10 |
نعم. نعم |
00:10:14 |
- بالقرب من محل باي سيتي للرياضة |
00:10:17 |
نعم.. محل كبير للرياضة |
00:10:21 |
- نعم. نعم. نعم. اعتقد اني اعرف هذا |
00:10:24 |
-رائع |
00:10:27 |
- هذا عظيم.. هذا أنا |
00:10:31 |
ليس لدي اي نقود |
00:10:33 |
انتظري.. هنا .. وجدتها |
00:10:34 |
لا, لم اقصد ان.. |
00:10:36 |
لا خذي .ارجوك, ارجوك |
00:10:39 |
هيا.. خذيها, لدي مئات |
00:10:42 |
- لا استطيع اخذها اذاً |
00:10:45 |
اعني,, لست غنياً.. لكن ميسور الحال |
00:10:49 |
- اخذتها |
00:10:52 |
- على مهلك |
00:10:53 |
All right. |
00:10:55 |
لحظة, ما اسمك؟ |
00:10:57 |
لايلا |
00:10:59 |
لايلا أنا ادي.. ادي.. ادي كانترو |
00:11:03 |
حسناً |
00:11:05 |
اللعنة |
00:11:16 |
اوه, اجل, هذة فتاتك ادي |
00:11:18 |
دائما اقول : يمكنك معرفة الكثير |
00:11:22 |
متى قلت ذلك؟ |
00:11:24 |
بل رددتها كقصيدة |
00:11:27 |
هل اخذت رقم هاتفها؟ |
00:11:28 |
لا لم آخذه |
00:11:29 |
الفتاة قد تعرضت للسرقه |
00:11:31 |
انتظر لحظة, هي جذابه ولطيفة |
00:11:36 |
وطبع على ملابسها الداخلية دايفد بوي, موسيقيك المفضل. |
00:11:40 |
ولم تفكر بدعوتها |
00:11:41 |
لقد كان.. لقد كان هنالك الكثير من الاحداث |
00:11:43 |
اعني , لقد رش علي عطر لاسع في العين |
00:11:47 |
كنت مشتت.. كنت.. |
00:11:48 |
ولم يخطر ببالك ان تلاحق الأحمق لأسفل الشارع |
00:11:51 |
تلوح بملابسها الداخلية |
00:11:55 |
لا, اعني,اسمع |
00:11:58 |
من المحال انت تكون عزباء |
00:12:00 |
انا متأكد ان لديها حبيب بليونير |
00:12:03 |
بليونير |
00:12:05 |
في مغسلة.. وفي عيد الفالانتاين |
00:12:07 |
بالله عليك ادي.. كانت متوفرة واضعتها |
00:12:11 |
هذة زوجتي |
00:12:13 |
حسناً |
00:12:16 |
مرحباً عزيزتي |
00:12:18 |
اجل |
00:12:20 |
حسناً بالطبع.. سآتي حالاً |
00:12:22 |
المعذره يارفاق.سأقوم بواجباتي كزوج |
00:12:25 |
العمة فلو وصلت للتو الى المنزل |
00:12:27 |
ومن تكون عمة فلو؟ |
00:12:29 |
تامي في دورتها الشهريه |
00:12:31 |
هل هناك شي تطلبه منك ولا تركض لتنفيذه؟ |
00:12:35 |
لا , لماذا؟ اريد ان اسعدها |
00:12:40 |
آسف لأنك تركت تلك الفتاة ترحل إدي |
00:12:42 |
-شكراً كلامك جعلني احس بتحسن |
00:12:44 |
انه يقول الحقيقة |
00:12:45 |
كل ماكان عليك فعله هو ان تدعوها |
00:12:49 |
فطيرة بالفعل ستسوي الصفقة |
00:12:52 |
انا فقط اقول انه عندما تجد فتاه ويصدف ان تكون بتلك الصفات |
00:12:55 |
لا تتدعها تفلت منك |
00:12:57 |
تأخرت على موعد طبيب الاسنان .. كن جيد |
00:13:04 |
حسناً رالفي فلنبدأ |
00:13:07 |
اللعنه, ادي, بماذا أخطأت |
00:13:09 |
حسناً , اولا لاتلوح بإنخفاض,, عليك ان تتحلى بالصبر. |
00:13:12 |
- لكن الكرة كانت في الوسط |
00:13:15 |
ايها الأحمق,, هل يمكنك تخطي تسة حفر |
00:13:17 |
اتعلم؟ |
00:13:19 |
اسمع, الكل يريد ضرب الحمام الزاجل |
00:13:21 |
لا شي افضل من الضربة |
00:13:23 |
- حقاُ |
00:13:24 |
هذه اسوأ نصيحة سمعتها في حياتي |
00:13:26 |
- لوح في الرمية القادمة |
00:13:28 |
تريدني ان الوح او انتظر؟ |
00:13:29 |
استمع الى كلامي انا اكبر منه |
00:13:32 |
- انتظر |
00:13:33 |
لا يا ابي ,, انت تفسد عليه |
00:13:37 |
يا إلهي |
00:13:39 |
- ابي.. هذه هي |
00:13:40 |
هذة هي الفتاة التي اخبرتك عنها, لايلا |
00:13:43 |
- اذهب, اذهب, اذهب, اذهب |
00:13:48 |
لكن من اللطف ان اتعرف على صاحبه الملابس الداخلية |
00:13:50 |
من اين حصلت عليها؟ |
00:13:52 |
اهدأ! فهي ليست لي |
00:13:56 |
ماذا؟؟ |
00:13:58 |
- ابي لا |
00:14:02 |
- مرحباً |
00:14:06 |
كنت بالجوار |
00:14:09 |
ما رأيك؟ |
00:14:10 |
ذوقك رائع |
00:14:12 |
هذا والدي |
00:14:14 |
مرحباً ابي |
00:14:17 |
سعيد بلقائك لايلا |
00:14:20 |
كيف عرفت اسمي؟ |
00:14:21 |
حسناً انفضح الأمر |
00:14:24 |
ابني وجد ملابسك الداخليه على الطريق |
00:14:26 |
وكنا نتحدث عنك طوال الاسبوع |
00:14:29 |
ادي, ارجع لها ملابسها الداخلية |
00:14:33 |
تفضلي احتفظت بها لك |
00:14:37 |
أملاً ان تأتي وتطالبي بها |
00:14:41 |
- حسناً |
00:14:43 |
- شكراً |
00:14:46 |
انتهت مهمتي هنا |
00:14:49 |
سأذهب |
00:14:52 |
انه ظريف |
00:14:53 |
نعم. هو ظريف |
00:14:56 |
- ما رأيك؟ |
00:14:58 |
هل تريدين ان تمشي بها |
00:15:02 |
الاثنان على ما اظن |
00:15:04 |
اذاً كلها سريعة الجفاف |
00:15:07 |
لأنها تخفي العرق من على سطحها |
00:15:09 |
تسمح بأن يتبخر بسرعة |
00:15:10 |
لكن , لو كان الخيار لي |
00:15:13 |
لأنها مائة بالمائة مواد معاد تصنيعها |
00:15:15 |
هل انتي من معجبين الفطيرة؟ |
00:15:21 |
عشاق الفطيرة؟ هل تحبين الفطيرة |
00:15:24 |
فطيرة.. كفطيرة تفاح |
00:15:29 |
اخرج من البلدة |
00:15:31 |
اذاً انتي باحثة في الطبيعة |
00:15:34 |
لما انت متفاجيء |
00:15:36 |
فقط, انه, اعني , تعلم |
00:15:40 |
العلماء النموذجيين |
00:15:43 |
حسناً , انه ليس علمي لهذة الدرجة |
00:15:46 |
- فقط بحث |
00:15:49 |
نعم انه كذالك |
00:15:51 |
انا متأكد من انك تجعيلنه يبدو ابسط مما هو عليه |
00:15:54 |
للحمقى مثلنا.. اولائك الذين يبيعون قفازات البيسبول |
00:15:57 |
لا, انت لست بأحمق |
00:16:00 |
ادي.. |
00:16:03 |
هل يمكنني ان اكون صريحة معك؟ |
00:16:05 |
نعم, بالطبع |
00:16:08 |
في الواقع لم اكن احتاج تلك الكنز |
00:16:12 |
اتيت الى المحل اليوم لرؤيتك |
00:16:16 |
حقاً؟ |
00:16:18 |
- نعم |
00:16:21 |
اعني, اذا كنتي تريدين ارجاع تلك الكنزة, فلا بأس , انا جاد |
00:16:24 |
لا ادي, لا أريد ذلك |
00:16:26 |
حسناً لكن اريدك ان تعرف انه لابأس من ترجيعها |
00:16:28 |
- لا, لقد احببتها |
00:16:30 |
ادي, اعتقد انها مناسبة لي |
00:17:42 |
هل انت غاضب؟ |
00:17:43 |
بالطبع, لست غاضب |
00:17:45 |
لا اريدك ان تفعلي شي لست مرتاحة لفعله |
00:17:48 |
اعرف انه سخيف.. اعني |
00:17:52 |
لايلا.. لست مضطرة للتبرير |
00:17:55 |
اعلم,, فقط اريدك ان تتفهم |
00:17:58 |
انا فقط.. |
00:17:59 |
ارى ان العلاقه الحميمة السابقة لأوانها تفسد العلاقات |
00:18:03 |
ولا اريد ان اخاطر بما لدينا |
00:18:06 |
لأن علاقتنا جميلة جداً |
00:18:10 |
آخر مرة تحققت.. لم نكن في سباق.. اليس كذالك؟ |
00:18:13 |
رائع |
00:18:21 |
- حسناً |
00:18:24 |
- طابت ليلتك |
00:18:26 |
نامي جيداً |
00:18:28 |
سوف افعل |
00:18:37 |
ادي , الهاتف, الخط3, انها لايلا |
00:18:42 |
مرحبا, حبيبتي, كيف حالك؟ |
00:18:46 |
ما الخطب؟ |
00:18:48 |
وكم يريدونك انت تبقين في روتردام؟ |
00:18:51 |
لا ادري |
00:18:53 |
- اعني على الأقل سنتين |
00:18:56 |
وربما اكثر |
00:19:01 |
سنتين؟ |
00:19:05 |
ولماذا المانيا؟ |
00:19:07 |
هولندا |
00:19:10 |
الا تستطيعين ان تقولي |
00:19:12 |
"اريد ان اكون باحثة,, لكن انا لست ,تعلم, لن اكون..." |
00:19:15 |
ادي هذة مهنتي |
00:19:17 |
انا اتفهم ذلك |
00:19:20 |
اليس هنالك شخص ما يريد ان يذهب؟ |
00:19:22 |
لا اما انا, او الباحث الآخر, وهو متزوج |
00:19:25 |
اذاً ماذا؟ |
00:19:26 |
اذاً لا ينقلون المتزوجين,هذة سياستهم |
00:19:34 |
ماهي السلبيات؟ |
00:19:36 |
اولاً عرفتها من سته اسابيع فقط |
00:19:38 |
هذا نصف الصيف إدي |
00:19:40 |
تقدمت لأمك بعد ثلاثة مواعيد |
00:19:43 |
واعطتني افضل 18 سنه من عمري |
00:19:45 |
وقد كنت وجودي مخطوبين لخمسة سنوات |
00:19:48 |
حسناً نعم |
00:19:50 |
مثل؟ |
00:19:52 |
لا تملك حس فكاهي |
00:19:54 |
هل فقدت عقلك؟ |
00:19:55 |
الحس الفكاهي جين ذكوري ايها الأحمق |
00:19:57 |
الم تلاحظ ذلك ابداّ |
00:20:00 |
تكون رجوليه قليلاً؟ |
00:20:01 |
فكر بالأمر, ليلي توملين |
00:20:06 |
الين ديجنرس تعجبني مع ذلك |
00:20:08 |
نعم , لابد ان اعترف |
00:20:10 |
انها رائعة وجذابة, مؤخرة جميلة |
00:20:14 |
تفحصها |
00:20:15 |
حسناً اتعلمون؟ |
00:20:17 |
انها فتاة خيالية |
00:20:20 |
ومع ذلك فكرة الزواج |
00:20:24 |
كأنه.. |
00:20:25 |
كأنه في نهاية اليوم |
00:20:26 |
اختار بين لايلا وجميع النساء الأخريات في العالم |
00:20:29 |
انت بالكاد اقتربت من اي امرأه اخرى في العالم |
00:20:33 |
لم تضاجع اكثر من ثلاث فتيات منذ انفصالك عن جودي |
00:20:36 |
ابي ما هذا الهوس بمضاجعة الفتيات؟ |
00:20:39 |
انا فقط |
00:20:42 |
آسف, تقيم علاقة, ايا كان |
00:20:46 |
- من تظن نفسك ؟ |
00:20:49 |
من تظن نفسك إدي؟ هاه؟ |
00:20:51 |
تجلس هنا وتحاول ان تختلق الاسباب |
00:20:55 |
يفترض ان تشكر الرب |
00:20:57 |
ان فتاة بهذة الروعة فكرت بك |
00:21:00 |
الا اذا كنت تريد ان تكون اباً ذو 75 عاماً |
00:21:02 |
في اتحاد الألعاب |
00:21:03 |
اقترح ان تمضي بحياتك |
00:21:07 |
الحياة تمضي هكذا ادي |
00:21:17 |
الآن اعلنكما زوجاً وزوجة |
00:21:40 |
تهاني ياصديق, لقد فعلتها |
00:21:44 |
اتصدق ذلك؟ فعلتها!! |
00:21:45 |
اخيراً جازفت |
00:21:50 |
اخبرتك ذلك |
00:21:51 |
شكراً . شكراً لأخباري بذلك يارجل |
00:21:54 |
اعني انظر لهذا, انظر لهذا |
00:21:57 |
وعندي ثلاثة اسابيع اجازة |
00:21:58 |
- وسنقوم برحلة الى كابو |
00:22:01 |
هذه هي |
00:22:02 |
- لقد انظممت للنادي |
00:22:04 |
عندما تصل الفندق |
00:22:08 |
اعطه هذا كشكر مني |
00:22:10 |
حسناً اسمع, ذكرني مجدداً |
00:22:12 |
انه صديقي |
00:22:14 |
تعلم , دائماً يهتم بي |
00:22:15 |
يعطيني خصومات عندما اذهب هناك |
00:22:17 |
وهو يعلم انك قادم |
00:22:19 |
هذا رائع , يارجل, شكراً |
00:22:20 |
عزيزي,لقد وصلت والدتي اخيراُ |
00:22:23 |
اوه رائع, اين هي؟ |
00:22:26 |
هاهو نمري |
00:22:30 |
عانقني |
00:22:35 |
انا آسف لم احضر المراسم |
00:22:39 |
انظر اليها انها جميلة جداً |
00:22:42 |
هذا نفس الفستان الذي ارتديته يوم زفافي |
00:22:46 |
نفس المصمم؟ |
00:22:48 |
لا انه الفستان ذاته |
00:23:08 |
انشرها دكتور روزي |
00:23:11 |
أطلق لجامها |
00:23:15 |
تَعْرفُ تلعب خدعة رجلِ أعمى |
00:23:17 |
لعبة طفل رضيعِ صَغيرِ |
00:23:21 |
انت التقط متفجر صغير |
00:23:23 |
وانا سألتقط مسدس صغير |
00:23:27 |
ومع بعضنا سنخرج الليله |
00:23:29 |
ونركض في الطريق السريع |
00:23:34 |
صوتك جميل |
00:23:35 |
لماذا, شكراً, توأم روحي |
00:23:38 |
انا سعيدة انها اعجبتك |
00:23:39 |
لأنك ستسمعها كثيراُ في السنوات الاربعون او الخمسون القادمة |
00:23:43 |
اربعون او خمسون سنه قادمة! |
00:23:46 |
أتعلمين بماذا افكر |
00:23:47 |
يحب ان نذهب في رحلة صيد |
00:23:50 |
لطالما اردت ان اصيد سمكة مارلين |
00:23:52 |
- لا حبيبي لا استطيع فعل ذلك |
00:23:55 |
لأني لا استطيع ان اركب القوارب |
00:23:59 |
- آسف |
00:24:02 |
لابأس لابد ان هنالك الكثير من الاشياء الممتعة التي يمكننا فعلها هنا |
00:24:04 |
اجل |
00:24:05 |
طبعاً اريد الخروج من الفندق في بعض الايام |
00:24:07 |
ربما اريد الحصول على بوريتو |
00:24:09 |
بوريتو مكسيكي؟ حمار؟ |
00:24:12 |
اصعد الجبال؟ |
00:24:14 |
- حقاً |
00:24:16 |
ظننت ان الاسترخاء على الشاطي سيكون رائع |
00:24:22 |
اعني تذكر عزيزي |
00:24:25 |
وقد تكون فعلاً خطيرة |
00:24:27 |
اجل, حسناً, اعني |
00:24:30 |
اجل بالضبط |
00:24:33 |
هيا حركي جسمك عزيزتي |
00:24:35 |
اعلم انك لا تستطيعين التحكم بنفسك |
00:24:37 |
هيا حركي جسمك عزيزتي |
00:24:39 |
اعلم انك لا تستطيعين التحكم بنفسك |
00:24:46 |
فريدي اخبرني الجميع يطيرون |
00:24:48 |
هذا دوران الدي جي |
00:24:50 |
الوميض سريع، وميض باردة |
00:24:54 |
وانت لا تتوقف |
00:25:01 |
وانا مستعد لفرصة ثانيه |
00:25:07 |
مستعد لأظهر حبي لك |
00:25:14 |
سأخبرك ما اريد |
00:25:16 |
فأخبرني ما تريد |
00:25:18 |
اريد, اريد, اريد, اريد |
00:25:20 |
اريد حقا حقا حقا |
00:25:23 |
مسكرات سوزي مسكرات سام |
00:25:27 |
ارقص في ارض موسكرات |
00:25:32 |
حبيبتي, عزيزتي |
00:25:33 |
لما لا تطفئين الراديو قليلاً,, انه .. |
00:25:36 |
انه شعور خارج عن السيطرة |
00:25:40 |
ومزعج قليلاً |
00:25:42 |
عندي فكرة افضل |
00:25:45 |
-لما لا نذهب نجد غرفة و نقيم علاقة |
00:25:52 |
- هل يعجبك هذا ادي؟ |
00:25:54 |
- اجل , تحبه اليس كذالك؟ |
00:25:58 |
أخبرني كيف يعجبك . |
00:26:00 |
- احبه |
00:26:03 |
احبه كثيراً |
00:26:05 |
- وهل تحب هذا؟ |
00:26:09 |
وماذا عن هذا؟ |
00:26:11 |
اوه, لا لا لا لا,اوه, لالالالا |
00:26:15 |
الآن اعلم ماذا افعل عندما يصبح ادي فتى سيء |
00:26:19 |
هل يمكننا تغيير الوضعية قليلاً |
00:26:22 |
لأني بدأت اتشنج قليلاً هنا |
00:26:24 |
- اجل |
00:26:26 |
هل تريد ان تجرب المفتاح المقلوب؟ |
00:26:29 |
ذكريني مجدداً ما هذا؟ |
00:26:31 |
انها تشبه الهليكوبتر السويدي |
00:26:35 |
هل تعرف ذلك؟ |
00:26:39 |
لا, لابأس |
00:26:42 |
حسناً... وما تكون... |
00:26:43 |
هيا ادي |
00:26:45 |
- وماتكون.. |
00:26:48 |
اسمعي.. عندي فكرة.. |
00:26:51 |
لما لا نجرب الوضع العادي |
00:26:54 |
قليلاً |
00:26:55 |
وما يكون هذا؟ |
00:26:58 |
الوضع العادي تعلمين؟ |
00:26:59 |
تعلمين عندما اكون اعلاك |
00:27:02 |
كشاب عادي مع فتاة؟ |
00:27:06 |
- حسنا. |
00:27:08 |
هل يمكنك ان تحملني ؟ |
00:27:15 |
كان ذلك رائعاً |
00:27:33 |
هل يمكنك ان لا تقومي بحركة الدوائر؟ |
00:27:37 |
فقط.. بشرتي حساسة نوعاً ما |
00:27:42 |
حسناً ماذا عن مربعات صغيرة |
00:27:48 |
لا اظن ان اي شكل.. |
00:27:50 |
لا اريد اي شكل الآن |
00:27:56 |
هل لعبتي ادي سيكون متذمر للأربعين او الخمسين سنه القادمة؟ |
00:28:02 |
انا لست متذمر عزيزتي |
00:28:05 |
الى اين تذهبين |
00:28:07 |
لقضاء حاجتي |
00:28:20 |
هذا ليس ما ظننته |
00:28:24 |
ماذا؟ لم اسمع شيئاً |
00:28:26 |
جيد |
00:28:28 |
لأنه كان قوي |
00:28:36 |
اجل |
00:28:46 |
السيد كانترو هاديء بشكل غريب هذا الصباح |
00:28:50 |
لا انا دائماً هاديء في الصباح |
00:28:53 |
يلزمني قليل من الوقت لأكون في مزاج جيد |
00:28:59 |
هلا امسكت بيدي بينما نأكل؟ |
00:29:04 |
امسك يدك؟ بالطبع بالطبع |
00:29:20 |
عزيزي عزيزي انظر |
00:29:22 |
انهم ظريفون.. هذا حالنا بعد عشر سنوات |
00:29:26 |
عشر؟؟ لست متأكد من ذلك |
00:29:29 |
آمل انها اكثر من عشر سنوات |
00:29:33 |
انت محق |
00:29:35 |
انت محق |
00:29:37 |
- ادي , هل يمكنني ان اسألك سؤال |
00:29:43 |
ليلة امس |
00:29:46 |
هل ظننت ان هنالك شعر اكثر من اللازم في الاسفل هنا؟ |
00:29:50 |
اعرف الكثير من النساء الاتي يحلقن تماماً |
00:29:53 |
تعلم, يجعلني احس كأني فتاه صغيرة |
00:29:55 |
اذ تريد يمكنني ان احلق |
00:29:57 |
وهكذا سيكون مجال الرؤية افضل |
00:30:02 |
لا اعتقد.. اعني.. اظن |
00:30:06 |
- كانت الرؤية جيدة |
00:30:19 |
هل انت بخير؟ |
00:30:20 |
- ياإلهي |
00:30:23 |
عصير التفاح يخرج من انفي |
00:30:25 |
فقط حاجزي المنحرف الغبي |
00:30:30 |
انتي مصابة بالحاجز المنحرف؟ |
00:30:32 |
كان هناك طفل مصاب بالحاجز المنحرف في مخيمي |
00:30:34 |
- حقاً |
00:30:37 |
- انا لا اشخر |
00:30:38 |
لكن تخرج الكثير من السوائل من انفي |
00:30:43 |
علينا ان نبعدك عن السوائل فحسب, صحيح؟ |
00:30:45 |
حبيبي, انظر اليهم انهم ظريفون |
00:30:52 |
انهم محبوبون |
00:30:54 |
دجاج في مقلاة الخبز |
00:30:58 |
"الجدة تعالج عظة كلبك?" |
00:31:46 |
هذا مذهل! |
00:31:50 |
حبيبي انظر الى هذا |
00:31:53 |
ليس رث جداً |
00:31:57 |
ادي؟ |
00:31:58 |
نعم |
00:32:01 |
اريد ان اقول شيئاً |
00:32:06 |
هذا زواجي الأول |
00:32:08 |
واريد كل شي ان يكون مثالي |
00:32:12 |
مما جعلني اتصرف بمبالغة قليلاُ |
00:32:16 |
- اوه.. لا |
00:32:19 |
لقد تصرفك بمبالغة |
00:32:20 |
احاول جاهدة لأبدو كأني مرتاحة لكل شي |
00:32:23 |
لدرجة اني بالغت كثيراً |
00:32:28 |
حسناً ربما قليلاُ |
00:32:30 |
اعني, هل تعلمين |
00:32:32 |
اعني, هانحن هنا |
00:32:35 |
لم اتزوج من قبل |
00:32:38 |
انا سعيد بأنك تكلمت عن الموضوع |
00:32:40 |
جيد, اذاً ما رأيك لو ان نعود من البداية |
00:32:43 |
اعجبني ذلك حسناً فلنفعلها |
00:32:46 |
اضغط على الزر |
00:32:51 |
- انظر الى هذا |
00:32:53 |
إل مارياتشي! احبها |
00:33:02 |
تفضل |
00:33:03 |
بور فافور ابقى قريباً منا هذا الاسبوع |
00:33:08 |
ياإلهي |
00:33:12 |
عزيزي ادي احجز لنا مكاناً |
00:33:15 |
حسناً |
00:33:16 |
اعمل معروفاً, اعزف لها, اذهب |
00:33:23 |
انظر انه الشخص الذي قابلناه في الزفاف |
00:33:27 |
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟ |
00:33:29 |
لا اعلم |
00:33:32 |
تبدو غير سعيد لرؤيتنا |
00:33:33 |
ماذا , هل ظننت ان هذا منتجع خاص بالشواذ |
00:33:36 |
لمعلوماتك |
00:33:40 |
هذه التي سأنام معها الليلة |
00:33:41 |
مثير للإعجاب |
00:33:43 |
- نعم |
00:33:45 |
من الاسفل,, اوللأعلى |
00:33:48 |
اتعلمون, لما لا تأخذون |
00:33:51 |
وتذهبون؟ |
00:33:52 |
ايها الحمقى |
00:33:54 |
اشرار |
00:33:58 |
هل تستطيع اخباري اين يمكن ان اجد العم تيتو؟ |
00:34:01 |
طبعاً , ممكن ان تخبرني من يسأل عنه |
00:34:03 |
اجل, اسمي ادي كانترو |
00:34:06 |
ويفترض ان اعطيه شيئاً |
00:34:08 |
أسف لإخبارك بذلك |
00:34:10 |
في الواقع هو في السجن |
00:34:13 |
أمسك وهل ينضم مقاتلات |
00:34:15 |
ولن أتحدث عن هذا النوم من الديكة |
00:34:19 |
حقاُ |
00:34:21 |
أنا أمزح يارجل |
00:34:23 |
أنا العم تيتو |
00:34:26 |
سعيد بلقائك |
00:34:27 |
أنت حقاً العم تيتو!! |
00:34:29 |
ليتك رأيت النظرة على وجهك |
00:34:31 |
هل أحضرت الهدية من ماك؟ |
00:34:33 |
نعم أحضرتها |
00:34:36 |
هذا مضحك..كنت أفكر في العم تيتو على أنه رجل عجوز وشعره أبيض |
00:34:41 |
- نعم |
00:34:42 |
- هل أعجبك الشعر؟ |
00:34:52 |
أعذرني |
00:35:00 |
هذا فلم البالغين الذي طلبته |
00:35:06 |
سأرسل الفاتوره إلى غرفتك |
00:35:07 |
هل تريد أن أحضر المزيد؟ |
00:35:11 |
لا شكرا |
00:35:13 |
مثالي |
00:35:19 |
عزيزي يجب ان تجرب هذا الشراب |
00:35:22 |
لقد وضع فيها اربع جرعات من الباترون |
00:35:24 |
انت اكثر جاذبية من ما وصفك ماك |
00:35:27 |
شكراً |
00:35:28 |
لم اكن اتحدث اليك |
00:35:30 |
انا امزح يارجل |
00:35:35 |
على فكرة, يمكنك وضح المجوهرات في الأمانات |
00:35:38 |
لا استطيع اخبارك بعدد العرسان الذين يضيعون خواتمهم |
00:35:40 |
في الشاطيء |
00:35:42 |
- هذا محزن |
00:35:44 |
ايضاً انت صديق ماك واريدك ان تعرف |
00:35:48 |
حجزت لكم جناح شهر العسل |
00:35:50 |
حسناً , شكراً |
00:35:53 |
هذا مذهل |
00:35:55 |
انه جميل |
00:35:58 |
انظري الى هذا المنظر |
00:36:02 |
ادي فكر بسرعة |
00:36:05 |
عزيزتي بالله عليك, حبيبتي |
00:36:07 |
كان يمكن ان تقتلعي عيني بهذا |
00:36:08 |
اوه, اسكت, لم اكن حتى قريبه |
00:36:11 |
انظري الى هذا المكان |
00:36:13 |
ياإلهي اتساءل كم سيكلف هذا المكان |
00:36:16 |
حبيبي لا تقلق بشأن النقود |
00:36:20 |
سنتذكر هذا للأربعين او الخمسين سنة القادمة |
00:36:24 |
انت محقة |
00:36:26 |
يجب ان اتذكر ان هنالك دخلين في هذة العائلة |
00:36:29 |
حقاً؟ ألديك وضيفة اخرى؟ |
00:36:31 |
لا, انا اعني راتبي وراتبك |
00:36:34 |
- راتبي؟ |
00:36:37 |
اتريدين ان يكون لكل واحد منا مدخوله الخاص؟ |
00:36:39 |
عزيزي انا متطوعة |
00:36:42 |
حقاً |
00:36:46 |
المتطوع متطوع |
00:36:48 |
اساهم في جمع النقود لمجموعتي البيئية |
00:36:55 |
وهل يجبرون المتطوعين اعلى الانتقال لروتردام |
00:36:59 |
متطوعين,, غير متزوجين؟؟ |
00:37:01 |
هم لا يجبرون احد |
00:37:03 |
لكن ان اردت ان تمشي جيداً مع الشركة |
00:37:07 |
اخبرتيني انك باحثة بيئية |
00:37:11 |
انا باحثة بيئية |
00:37:13 |
الا اذا لم تحسب الخوض في خليج سان فرانسسكو البارد المتجمد |
00:37:17 |
لمدة ثلاثة اشهر, اقيس البي سي بي اس , والسع من قبل قنديل البحر |
00:37:20 |
ولن اخبرك مافعلوا لإزالة الألم |
00:37:23 |
اضطروا ان يتبولوا علي |
00:37:25 |
يلسعك قنديل البحر, وهذا يجعلك باحثة بيئية؟!! |
00:37:28 |
اتعلم ادي, احب وظيفتي |
00:37:32 |
وظيفة؟ لا لا لا, لااعتقد انه يسمح لك |
00:37:34 |
وظيفة؟ لا لا لا, لااعتقد انه يسمح لك |
00:37:35 |
حقاً |
00:37:37 |
هواية؟؟ |
00:37:38 |
- هواية؟؟ |
00:37:41 |
- من قال هذا الكلام |
00:37:43 |
ومن يقرأ القاموس |
00:37:45 |
على ما يبدوا ليس الجميع,, "وظيفة" تعتبر كلمة |
00:37:48 |
تَزوّجتَني لمالِي. |
00:37:51 |
لا انتظر انتظر |
00:37:53 |
ما هي الخطوة التالية؟ سَتَسْرقُ |
00:37:57 |
حبيبك السابق سرق محفظتك؟! |
00:37:59 |
لقد كنت هناك |
00:38:02 |
ذلك الرجل كان حبيبك؟ |
00:38:06 |
ذلك كَانَ حبيبي السابقَ. |
00:38:07 |
الرجل المجنون على الدراجةِ |
00:38:10 |
- نعم. |
00:38:12 |
ولم افعل؟ |
00:38:14 |
اذاً لما سرق محفظتك؟ |
00:38:18 |
لأنه ادانَني مالَ، |
00:38:20 |
ولم اكن لأتركها |
00:38:22 |
لأنه قد يقتحم ويسرقها مجدداً |
00:38:24 |
لذا أبقيتُه في محفظتِي، |
00:38:27 |
ودعني أُخبرُك شيء آخر |
00:38:30 |
في يوم من الأيام، أطفالنا سيرثون الأرض |
00:38:32 |
وأَنا فَقَطْ أُحاولُ التَأْكد |
00:38:34 |
بأنّ هناك بَعْض الحياةِ المائيةِ |
00:38:36 |
- انها ليست كلمة |
00:38:38 |
"يتأرثون" لَيسَت كلمة. |
00:38:39 |
أوه، حقاً؟ لما لا تفتِّش عنه |
00:38:43 |
ولما لا تبحث عن "تباُ اللعنة" بينما انت فيه |
00:38:46 |
سأبحث عنها |
00:38:48 |
و احزري؟ |
00:38:53 |
تباً! اللعنه |
00:39:04 |
لايلا |
00:39:25 |
لايلا |
00:39:45 |
كذان ذلك غبي |
00:39:46 |
لو سمحت |
00:39:48 |
ايمكنك المساعدة قليلاً |
00:39:50 |
آسفة، أسقطتُ آلةَ تصويري. |
00:39:58 |
لا تبدو مَكْسُورة. |
00:40:01 |
لا، لا تَرْمِه. سأنزل للأسفل. |
00:40:03 |
حسناً |
00:40:06 |
- تفضلي |
00:40:09 |
أنا لَمْ أَقصد إقتِراب خلسةً. |
00:40:11 |
أوه، نعم. لا مشكلةَ. |
00:40:13 |
هل كان انت؟ هذا الصباحِ |
00:40:17 |
نعم |
00:40:19 |
ذلك لم يكن كما بدا |
00:40:21 |
فقط بَدا كأنك تستأجر شريط فيديو |
00:40:23 |
لا، لا، أَعْرفُ، لَكنِّي ما لم اكن. |
00:40:26 |
أنت ليس من الضروري أن تُوضّحُ لي. |
00:40:29 |
لدي ابن عم يقود شاحنة |
00:40:34 |
صحيح. حسناً، لكني لَستُ ذلك الرجلِ. |
00:40:36 |
ميراندا |
00:40:38 |
نحن نَستعدُّ لنِعْب بارتشيزي |
00:40:42 |
انا قادمة, انا قادمة |
00:40:46 |
- ذلك إبنُ عمي. |
00:40:48 |
- نحن هُنا لإعادة لمّ شمل عائلي. |
00:40:50 |
نعم. عمّتي وعمّي يُجدّدانِ |
00:40:54 |
قد يبدو هذا غريباً |
00:40:57 |
- نسايرهم |
00:40:59 |
ماذا عنك؟ مالذي جعلك |
00:41:03 |
هل نقص دوائك؟ |
00:41:05 |
هل كنت احدث نفسي؟ |
00:41:07 |
- نعم. |
00:41:09 |
ميراندا! |
00:41:13 |
انا قادمة |
00:41:16 |
حسناً |
00:41:18 |
اتمني لك محادثة سعيدة مع نفسك |
00:41:27 |
مرحباً |
00:41:28 |
انا أسف |
00:41:30 |
- لا، لا، لا. عزيزتي، أَنا آسفُ. |
00:41:33 |
لا، لا، لا. أَنا آسفُ. |
00:41:34 |
اسمعي، حقاً. اسمعي، أولاً، |
00:41:40 |
وأعتقد هو عظيمُ بأنّك تريدين |
00:41:44 |
- حقاً؟ |
00:41:45 |
نعم، أنا مُجَرَّد، تَعْرفُ. . . |
00:41:47 |
- ادي |
00:41:49 |
- لَكنَّك كُنْتَ على حق، إدي. |
00:41:51 |
نعم. كان يَجِبُ أنْ يَدْفعوا لي |
00:41:54 |
لايهم, لايهم |
00:41:55 |
لا، لكن حقاً، أَعْني. . . |
00:41:57 |
كيف سَأَتخلّصُ من الديون |
00:42:01 |
- كيف ستفعلين ماذا؟ |
00:42:04 |
هل عليك دين؟ أَيّ نوع من الديونِ؟ |
00:42:07 |
تَعْرفُ، النوع حيث تَدِينُ |
00:42:10 |
ما مقدار المال؟ |
00:42:12 |
حَسناً، هو لَيسَ سيئَ جداً. أَعْني، |
00:42:16 |
هو أسفل إلى حوالي.. |
00:42:20 |
كنت... كنت اشم.. |
00:42:23 |
كان عندك مشكلة كوكائين |
00:42:25 |
هكذا اصبت بالحاجز المنحرف , أتذكر؟ |
00:42:28 |
قلت بأنك مصابة بالحاجز المنحرف |
00:42:30 |
تعلم |
00:42:31 |
اشم الكوكائين |
00:42:32 |
نعم, لكن هكذا اصبت بالحاجز المنحرف؟ |
00:42:34 |
أنا لَمْ. . . حسناً. |
00:42:36 |
ذلك الطفلِ في المعسكرِ، هو ما كَانَ عِنْدَهُ |
00:42:41 |
حَسناً، كَيفَ تَعْرفُ؟ |
00:42:42 |
لأنه عمره ثمان سنوات |
00:42:45 |
أَعْني، تَعلمين، |
00:42:47 |
اخبريني قليلاً عن هذا |
00:42:49 |
تَعْرفُ، هذا الفصل من حياتِي |
00:42:54 |
نعم, نعم |
00:42:55 |
لكن, اتعلم؟ |
00:42:57 |
لو كان علي ان اعيش حياتي من جديد فلن اغير شيء |
00:43:02 |
لأن هذا ما جعني ما انا عليه |
00:43:05 |
وهل تعلم من انا ادي؟ |
00:43:08 |
لا من انت؟ |
00:43:11 |
انا السيدة ادموند كانترو |
00:43:14 |
ادوارد |
00:43:15 |
ادوارد لم تخبرني بذلك من قبل |
00:43:18 |
نعم ...ادوارد |
00:43:20 |
حسناٌ سيد كانترو |
00:43:22 |
هل هنالك اسرار مظلمه قذرة يجب ان اعلم بأمرها؟ |
00:43:30 |
اقوى اقوى |
00:43:33 |
نعم، تَحْبُّ ذلك، أليس كذلك؟ |
00:43:36 |
- رَاهنتَ. |
00:43:38 |
أخبرْني كيف يعجبك هذا. |
00:43:39 |
مازلت احبه كثيراً |
00:43:41 |
اجل اضربني |
00:43:44 |
ماذا؟ |
00:43:45 |
اضربني! |
00:43:46 |
لا اريد ! |
00:43:48 |
هيا، إدي. أنا كُنْتُ فتاة سيئة. |
00:43:53 |
كنت جيدة |
00:43:55 |
مالأمر ادي, هل انت فتاة صغيرة؟ |
00:43:58 |
- انت فتاة صغيرة؟ |
00:44:00 |
- ماذا حبي انت كالفتيات الصغيرات؟ |
00:44:03 |
- انت جبان |
00:44:06 |
هل انت شاذ ادي؟ |
00:44:08 |
- هل انت شاذ؟ |
00:44:09 |
اذاً اصفعني اصفعني هكذا |
00:44:12 |
هذا صحيح |
00:44:15 |
مالأمر ظننت ان الفتيات الصغيرات يحببن ان تقرص حلماتهن |
00:44:18 |
الست كذلك؟ |
00:44:19 |
نعم! أوه، أَحبُّه! احبه خشناً! |
00:44:22 |
نعم! نعم، إدي، نعم! اقوى! |
00:44:27 |
اقوى اقوى ادي |
00:44:30 |
اعتقد اني افعل ذلك الآن |
00:44:35 |
مارسْ الجنس معني مثل رجل أسود، إدي! |
00:44:43 |
لا! لست تفعلها! |
00:45:06 |
هنا ضع بعضه على ظهري |
00:45:12 |
- هذا زيت معدني. |
00:45:14 |
لا، تَحتاجُين كريم وقاية من الشّمسَ هُنا. |
00:45:17 |
لا يجب ان تستخدم الزيت |
00:45:21 |
حبيبتي، أُخبرُك، |
00:45:23 |
تحتاجين الا 30 او 35. لدي بعضاً منه |
00:45:26 |
هل تريد السيطرة علي؟ |
00:45:28 |
اعني, اولاً اعطاء بقشيق للخادمة كل يوم, والآن هذا |
00:45:32 |
انسى الموضوع ادي سأفعلها بنفسي, يالها من مشكلة! |
00:45:36 |
انا فقط اقول ان الشمس هنا مختلفة تماماً |
00:45:39 |
انا فقط اقول ان الشمس هنا مختلفة تماماً |
00:45:39 |
الشمس هي الشمس ادي |
00:46:15 |
Honey! |
00:46:16 |
اوه ماركس المتذمر. اهذأ |
00:46:26 |
انظر. هو حقاً مَع تلك الفتاة الجميلةِ. |
00:46:28 |
انها رائعة |
00:46:30 |
ذلك يَعْني بأنّه كَانَ يُخبرُ الحقيقةَ |
00:46:34 |
ذلك مُلَخبَطُ. |
00:46:44 |
ادي دعهم يذهبون |
00:46:46 |
شكراً لا |
00:46:48 |
- لَيسَ الآن. |
00:46:50 |
- نحن لا نُريدُ أيّ. شكراً لكم، مع ذلك. |
00:46:53 |
حسناُ. تفضل تفضل. |
00:46:57 |
فقط نريد ان نأخذ غفوة صغيرة |
00:47:00 |
لا، لا، لا، لا. لا. |
00:47:02 |
توقف توقف لا؟ |
00:47:11 |
هذا ليس ذنبي |
00:47:13 |
الأوزونُ المكسيكيُ الغبيُ! |
00:47:15 |
لا. الأوزون المكسيكي |
00:47:18 |
فقط احتجت لكريم حماية من الشمس |
00:47:20 |
أنا كُنْتُ أُحاولُ أَنْ أُصبحَ سمراء |
00:47:22 |
لا، أنت كنت تريدين ان تُصبحَي وحشية |
00:47:24 |
انت مع اي جانب تقف ادي؟ |
00:47:26 |
- ماذا؟ واي جوانب هناك؟ |
00:47:31 |
أَنا على جانبِكَ، حسناً؟ |
00:47:33 |
الآن اسمعي، سَأَضِعُ قليلاً من |
00:47:36 |
سيَجْعلَك تَشْعرين بتحسّن. |
00:47:38 |
اللعنه هل انت مجنون |
00:47:41 |
او لا |
00:47:43 |
مرحباً؟ |
00:47:44 |
مرحباً ابي هذا انا |
00:47:46 |
انا في فيغاس استمتع بعطلة نهاية الاسبوع |
00:47:50 |
هنا، أُريدُك أَنْ تَقُولَ مرحباً إلى شخص ما. |
00:47:54 |
مرحباً، إدي، هذه باتي! |
00:47:56 |
نعم , قابلت ابوك وهو يلعب كينو |
00:48:00 |
يا، سَمعتُ بأنّك تَزوّجتَ. |
00:48:04 |
أبوكَ يَقُولُ بأنّها مُدهِشةُ. |
00:48:05 |
ليس في الواقع. هَلّ يمكنني أَنْ أَتكلّمُ مع أَبِّي؟ |
00:48:08 |
حَسَناً. |
00:48:09 |
مالأنر ؟ هل انت بخير صغيري؟ |
00:48:10 |
لا، لَستُ بخيرَ. |
00:48:13 |
أعتقد ليلا قَدْ تَكُونُ. . . |
00:48:20 |
دعني افهم هذا |
00:48:22 |
ُفكّرُ زوجتَكَ مخبولة |
00:48:26 |
في جنة إستوائية، |
00:48:29 |
مُحتاجة لمُمَارَسَة الجنس على مدار السّاعة، |
00:48:31 |
وبالصدفة, |
00:48:34 |
َسناً، نعم، لَكنَّه أسوأ بكثير من ما يبدو |
00:48:36 |
الآن، |
00:48:39 |
عندما زوجتكَ في شهرِ عسلها |
00:48:42 |
تضاجعها جيداً ,اللعنه |
00:48:57 |
- سنيور ادي هل انتهيت؟ |
00:49:01 |
أين زوجتكَ الرائعة هذا المساء؟ |
00:49:03 |
تعرضت للشمس اكثر من الازم |
00:49:06 |
أنت متأكدان الشمسَ |
00:49:11 |
انت |
00:49:13 |
- تيتو |
00:49:15 |
حسناً نريد جولة اخرى |
00:49:18 |
لا مشكلة |
00:49:19 |
مرحباً |
00:49:21 |
مرحباً. ماذا تفعل هنا في المشرب؟ |
00:49:22 |
اتعاني انهيار؟ |
00:49:25 |
بدأت اغَضَب. لذا. . . |
00:49:27 |
حسناً هكذا تجري الأمور |
00:49:29 |
- أنت ميراندا، صحيح؟ |
00:49:31 |
أَنا إدي.. |
00:49:32 |
- سعيد لمُقَابَلَتك، رسمياً. |
00:49:36 |
ومذا يكون الفلايتيل؟ |
00:49:37 |
ليس لدي ادنى فكرة |
00:49:40 |
لذا قررت ان اجرب |
00:49:43 |
أَحْبُّ تَفْكيركَ. |
00:49:45 |
هل تعرف من يعملها بشكل جيد؟ |
00:49:48 |
الناس الذين يَعِيشونَ هنا |
00:49:51 |
أوه، نعم. تَعْنين |
00:49:54 |
- نعم. |
00:49:55 |
هل تمضي وقتاً جيداً |
00:49:57 |
- أوه، بالطبع. |
00:49:58 |
- أوه، بالطبع. |
00:50:00 |
أَعْني، أَشْعرُ ان أولئك الناسِ دائماً، |
00:50:03 |
هم يَهربون مِنْ حياتِهم المملّةِ. |
00:50:05 |
تعلم, اغلب الناس يأخذون اسبوع او اسبوعين اجازة ليمرحوا |
00:50:08 |
هؤلاءالناس، |
00:50:10 |
نعم. من أين أنت؟ |
00:50:12 |
- أكسفورد، ميسيسيبي. |
00:50:16 |
أنت ما عِنْدَكَ لهجةُ. |
00:50:17 |
- اسمح لي |
00:50:19 |
هَلْ أنت هنا في شهرِ عسلكَ؟ |
00:50:22 |
في الحقيقة، نعم. |
00:50:24 |
هَلْ تستمتع بوقتك؟ |
00:50:28 |
نحن تستمتع كثيراً |
00:50:33 |
ماذا تعمل هنا؟ |
00:50:39 |
انها.. |
00:50:40 |
تفضلي الفلايتيلز |
00:50:43 |
شكراً |
00:50:44 |
عزيزي, هلا ساعدتني بالشراب؟ |
00:50:46 |
نعم بالطبع |
00:50:51 |
تمهل على نفسك |
00:50:54 |
في المرة القادمة عندما تُخبرُ الناسَ |
00:50:57 |
سأقدر لو تظاهرت بالسعادة |
00:51:00 |
نعم، جيّد، في الحقيقة. . . |
00:51:03 |
ميراندا! أين كُنْتَ؟ |
00:51:05 |
استرخوا جميعاً, احضرت لكم الشراب |
00:51:08 |
- هذا صديقُي، إدي. |
00:51:10 |
كيف استطعتي ان تكوني صداقات هنا ميراندا؟ |
00:51:14 |
وضعت اعلان في الجريدة |
00:51:16 |
إدي، هذه عائلتُي، بَدْء مَع |
00:51:19 |
بيرل وبوو. |
00:51:21 |
- ذلك صحيحُ. |
00:51:23 |
شكراً |
00:51:24 |
أعتقد ذلك اسم جميل، بوو. |
00:51:28 |
أَنا بوو. |
00:51:29 |
آسف |
00:51:31 |
- نعم، هو اختصار لبوفورد. |
00:51:34 |
حسناً. |
00:51:39 |
بيو! لماذا لم نفكر بذلك؟ |
00:51:42 |
هو يَجْلسُ هناك لـ30 سنةِ |
00:51:45 |
وبعد ذلك تَمْشي، وتَزدهرُ! |
00:51:49 |
ذلك مضحكُ جداً. |
00:51:53 |
هؤلاء أبناءَ عمي، بز ومارتن. |
00:51:55 |
- مرحباً، سيد مضحك، أَنا بز. |
00:51:57 |
وزوجاتهم الرائعات، |
00:51:59 |
أَتذكّرُك، إدي. |
00:52:03 |
والرجل الرائع في الخلف |
00:52:07 |
مرحباً هناك |
00:52:09 |
حَسناً، سعيد لمُقَابَلَة كلّكم يااصحاب. |
00:52:11 |
يجب ان اذهب |
00:52:13 |
- اعذرني, سنيور |
00:52:14 |
هذا شراب من اصدقاءك الجدد |
00:52:19 |
أوه! حَسناً! |
00:52:21 |
شكراً |
00:52:23 |
لا, انا وديبورا لن نأخذ شي شكراً |
00:52:26 |
عم، أعتقد سَأَذهبُ أيضاً. |
00:52:30 |
لا اعتقد انك ستتخلص من ذلك بسهولة عزيزي |
00:52:35 |
شكراً |
00:52:36 |
حَسناً، من المفضّل أن تَعطيهم |
00:52:39 |
هنا بيرل و بيو |
00:52:42 |
فعلها مجدداً |
00:52:45 |
انت رهيب |
00:52:48 |
حسناً الجمي هل انتم مستعدون؟ |
00:52:55 |
هذا سيئُ! ذلك، مثل، سيئ! |
00:52:57 |
كأن شخص ما |
00:52:59 |
وكأنه كأنه شخص , مثل, |
00:53:01 |
اعلينا ان ندفع ثمنه؟ |
00:53:04 |
اذاً مارتن انت مدرب كرة سلة في الثانوية. |
00:53:06 |
- نعم. |
00:53:08 |
في الواقع درّبَ بوو الفريقَ |
00:53:10 |
لم يغب عن مباراة لـ 28 سنه |
00:53:13 |
حَسناً، كان هناك بضعة ألعاب |
00:53:17 |
وميرندا تدرب فريق النساء في اولميس |
00:53:20 |
ذلك صحيحُ. |
00:53:21 |
- نعم |
00:53:23 |
- نعم. |
00:53:26 |
- اذاً انتم عائلة من المدربين |
00:53:28 |
تَعْرفُ، كان هناك مقالة كبيرة عنهم |
00:53:31 |
من المحتمل ان تَجدَ ذلك على الإنترنتِ. |
00:53:33 |
ذلك مُدهِشُ. |
00:53:36 |
لست مدرب |
00:53:37 |
عندي محلين سب وي للساندويتسات في اكسفورد |
00:53:40 |
ونحن أَوْشَكْنا أَنْ نَنفتحَ |
00:53:42 |
اكتشفنا انه إذا بقي سمك التونا جديدَ، |
00:53:46 |
في السب وي اوه احب السب وي |
00:53:48 |
نحن أيضاً سَنَفْتحُ |
00:53:49 |
سَنَأْخذُه إلى المستوى الجديد. |
00:53:51 |
لكن هذا سر حسناً |
00:53:52 |
لا تدعه يغادر هذا المكان |
00:53:55 |
ذلك مثيرُ. ذلك عظيمُ. |
00:53:56 |
نريد ان نحافظ على الخدمة الجيدة |
00:53:59 |
طعام جيد.. ويقدم بسرعة |
00:54:01 |
وبالفضيّاتِ المعدنيةِ |
00:54:04 |
- ذلك رائع |
00:54:05 |
هل انت من محبي الرياضة؟ |
00:54:07 |
أَنا. في الحقيقة، أَمتلكُ محل بضائع رياضية في سان فرانسيسكو. |
00:54:11 |
نعم. أَحبُّ الألعاب الرياضيةَ. |
00:54:13 |
في الحقيقة، فَقدتُ بكارتَي حتى |
00:54:16 |
- أنت أكثر من اللازم. حقاً؟ |
00:54:19 |
اثنان من الأطفالِ الأكبر سنّاً |
00:54:24 |
لم يكن ذلك ظريف. |
00:54:29 |
هَلْ إشتكيتَ؟ |
00:54:31 |
لا |
00:54:32 |
- هو كَانَ يقول نكتة، غايلا. |
00:54:35 |
حول الإغتصابِ الشرجيِ؟ |
00:54:43 |
انت خطير |
00:54:48 |
ما اريد قوله هو |
00:54:50 |
لماذا دائما نفترض |
00:54:51 |
ان الفضائيين مِنْ السفن الفضائيةِ |
00:54:55 |
لما لا يَكُونوا أبقارَ |
00:55:00 |
صحيح! |
00:55:01 |
هَلْ تَفْهمينُ ما أَقُولُ؟ |
00:55:03 |
حتى الأبقارِ تَتطوّرُ |
00:55:05 |
لدرجة انهم أذكياء بما فيه الكفاية |
00:55:09 |
الناس على الكوكبِ |
00:55:12 |
بأنّهم ما زالوا يحتقرون الأبقارِ. |
00:55:14 |
ربما. |
00:55:15 |
هم يَقُولونَ، "انْظرُ إلى الأبقارِ الخرساءِ |
00:55:18 |
أَو "إف أو" إليهم، |
00:55:21 |
- نعم، بالضبط. |
00:55:25 |
هل يمكنني ان اقول عن عائلتك انهم بسيطين |
00:55:29 |
احببتهم انهم مذهلون |
00:55:31 |
- شكراً. |
00:55:34 |
بإستثناءِ واحد. |
00:55:36 |
شعرت بغربة مِنْ. . . مارفن؟ |
00:55:39 |
- مارتن. |
00:55:41 |
نعم اشعر كأن مارنت |
00:55:43 |
ربما فقط متضايق |
00:55:47 |
- هذا ان عمي |
00:55:51 |
-هو رائع |
00:55:52 |
هو. . . مارتن فقط أصبحَ مزعجاً مؤخراً، لأنه. . . |
00:55:57 |
هناك هذا الرجلِ في موطن، كال. |
00:56:03 |
إلى قبل حوالي شهر، |
00:56:06 |
أَحْزرُ بأنّ يَصِلُ إلى نقطة حيث أنَّه |
00:56:09 |
صحيح, صحيح |
00:56:11 |
وهو أَو أنت لَمْ تُردْه |
00:56:14 |
هو مثل أولئك الرجالِ الذين يَحْبّونَ |
00:56:19 |
- لذا هو لَمْ يُردْ. . . |
00:56:21 |
ما. . . لذا، تَعْني، مثل. . . الزواج؟ |
00:56:26 |
- هَلّ تصدق ذلك؟ |
00:56:27 |
لا؟ |
00:56:29 |
ما صفقته؟ |
00:56:33 |
لذا، على أية حال، أخبرتُه بأنّني إعتقدتُ |
00:56:36 |
والآن أُدركُ، مَع كل هذا |
00:56:39 |
كَمْ نختلف عن بعضنا, حقاً. |
00:56:42 |
لذا، ماذا بشأنك، ايها السيد اللطيف؟ |
00:56:46 |
هَلْ لَديكَ صديقة في الوطن ؟ |
00:56:50 |
ميراندا! |
00:56:53 |
- اين كنت؟ |
00:56:55 |
كنت ادور لـ 45 دقيقة ابحث عنك |
00:56:58 |
الجميع فوق هناك في الجناحِ |
00:57:00 |
اذاً؟ |
00:57:01 |
اذاً لا احد يعتني ببيباو |
00:57:04 |
مَسكتُه يتَبَوُّل |
00:57:06 |
اوه تباً |
00:57:07 |
تَعتقدُ ذلك مضحكُ، سيد؟ |
00:57:08 |
مذا لو جعلتك تصعد وتنظفه |
00:57:10 |
- مارتن |
00:57:11 |
آسفة |
00:57:12 |
سَنَذْهبُ للصيدَ في بحرِ عميقِ |
00:57:15 |
الآن توقفي لا نستطيع دعوة احد |
00:57:18 |
يجب ان اتحدث مع الكابتن, فقد لا يستحمل المركب |
00:57:21 |
النقطة مَوْضِع نقاشُ. |
00:57:24 |
ليلة سعيدة |
00:57:25 |
ليله سعيدة |
00:57:27 |
اراك لاحقا. |
00:57:28 |
أَشتمُّ شيءَ غربةَ خارج هنا. |
00:57:30 |
رائحة شي غريب |
00:57:51 |
أين كُنْتَ؟ |
00:57:54 |
مرحباً |
00:57:57 |
عزيزتي كنت بالأسفل |
00:58:00 |
اسفل |
00:58:01 |
تَركتَني هنا قبل سبع ساعاتَ ، إدي. |
00:58:03 |
قُلتَ بأنّك كُنْتَ فقط ذِاهب |
00:58:04 |
نعم نعم كنت بالأسفل في المشرب |
00:58:06 |
طلبت تشيمي تشامبلرز |
00:58:10 |
تشيمي تشامبلر لا تأخذ كل هذا الوقت |
00:58:12 |
لا لا كانت سريعة |
00:58:15 |
لكن، حبيبتي، ما حَدثَ هو |
00:58:17 |
عندما عرفوا انه شهر عسلنا |
00:58:21 |
ومجموعة اخرى من الشراب |
00:58:23 |
اي مجموعة اخرى؟ |
00:58:24 |
هذه المجموعةِ الأخرى. فقط هؤلاء المتخلّفين |
00:58:29 |
لكن المتخلّفين الرائعين، تَعْرفُين، |
00:58:32 |
إدي، لكن ما زالَ لا يُفسر |
00:58:34 |
المشرب يغلق في 2.00 |
00:58:36 |
عزيزتي، قُلتَ بأنّك أردتَ النَوْم، |
00:58:39 |
عندما إنتهيتُ َجْلسُت على الشاطئِ |
00:58:43 |
أنت هَلْ كُنْتَ على الشاطئِ كُلّ هذا الوقتِ؟ |
00:58:46 |
نعم |
00:58:47 |
- حقاً؟ |
00:58:50 |
- إدي بير. |
00:58:52 |
أنا لا أُريدُك ان تَكُونَ. . . حذر! |
00:58:55 |
حسناً |
00:58:56 |
أَنا آسفُ، حبيبتي. أنا لَمْ أَعْنِ |
00:58:59 |
أنا كُنْتُ بائسُة جداً. |
00:59:01 |
تَعْرفُ، عِنْدي هذا حرقِ الشمس. |
00:59:03 |
عِنْدي حبة في أنفَي. |
00:59:06 |
انتظري ماذا؟? |
00:59:08 |
حاولت ان آخذ مسكن |
00:59:11 |
وهذه الحبوبِ المكسيكيةِ كبيرة جداً |
00:59:14 |
وبعد ذلك إنحصرَ |
00:59:18 |
هل حاولت ان تخرجيه؟ |
00:59:20 |
الملقط لم ينفع |
00:59:24 |
سأهتم بذلك |
00:59:26 |
- حسناً. |
00:59:29 |
زائركَ الغير مرغوب الصَغير فوق هناك. |
00:59:32 |
- حسناً |
00:59:34 |
يبدو هذا مثل عمليةِ ِ. |
00:59:36 |
أوه، نعم. |
00:59:42 |
- مَسستَ أنفَي! |
00:59:44 |
- لا تتحركي |
00:59:53 |
عجباً هذه كبيرة |
00:59:55 |
وجهي منتفخَ لذا. |
00:59:59 |
حَسَناً. |
01:00:02 |
هذا افضل بكثير |
01:00:04 |
كَيفَ أبدو؟ |
01:00:07 |
الذي، هَلْ هو سيئ؟ |
01:00:09 |
لا. هو لَيسَ ذلك. . . |
01:00:14 |
أوه، اللهي! |
01:00:17 |
- عزيزتي |
01:00:19 |
حبيبتي انه ليس بذاك السوء |
01:00:22 |
لايلا |
01:00:24 |
ليلا، عِنْدَهُمْ بطاقةُ إئتماننا. |
01:00:27 |
اذهب هذا كله خطأك |
01:00:30 |
وكيف ذلك |
01:00:32 |
قلت تلك النصيحة الغبية |
01:00:35 |
اردت ان اثبت انك مخطيء |
01:00:38 |
رَبحتَ، هذا جيد؟ هَلْ أنت سعيد الآن؟ |
01:00:41 |
- ليلا، ذلك كلامُ مجنونُ. |
01:00:44 |
عزيزتي، انه فقط حرق شمس! |
01:01:03 |
لايلا |
01:01:08 |
لايلا بالله عليك. |
01:01:10 |
هذا سخيف. |
01:01:14 |
هذا ليس من شأنك. |
01:01:19 |
حبيبتي, هيا, اريد ان اتبول |
01:01:21 |
- لذا؟ |
01:01:24 |
إذهبْ تبوّلْ في مكان آخر |
01:01:26 |
الذي لا تَذْهبُ تَستكشفَ المكسيك |
01:01:28 |
لا اريد ان اكتشفها لوحدي |
01:01:32 |
انا اريد ان تتركني وحدي |
01:01:35 |
عليك ان تأكلي |
01:01:37 |
تريدين فطور؟ |
01:01:39 |
مرر القائمةَ تحت البابِ. |
01:01:44 |
- مرحباً |
01:01:46 |
مرحباً |
01:01:47 |
ظننت انكم ذاهبون لرحلة الصيد |
01:01:50 |
لقد نمنا |
01:01:51 |
نعم خسرت 150 دولار |
01:01:55 |
حسناً , اظن هكذا تفعل في كالفورنيا |
01:01:57 |
أنت فقط تظهر بدون إعتبارِ |
01:02:00 |
حسناً مارتن |
01:02:03 |
كلنا سندخل في الركب. |
01:02:05 |
انا لن ادخل في اي مركب لعين |
01:02:08 |
- يجب ان تسْمعُ هذا. أخبرُه. |
01:02:10 |
في وقت سابق اليوم كُنّا نَمْشي على |
01:02:13 |
و بَدأنَا نتحدّث عن ليلة أمس. |
01:02:15 |
على أية حال، بز كَانَ يَقُولُ انه استمتع كثيراً بمعرفتك. |
01:02:17 |
- هذا من دواعي سروري. |
01:02:19 |
بالمناسبة، هذه السنه لعيدِ ميلاد بو |
01:02:21 |
نحن سوف نحضر لبوو |
01:02:24 |
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتخيّلُ ذلك؟ |
01:02:25 |
هو سَيَفْتحُه، |
01:02:27 |
- لا أعدادَ. "بيو"! |
01:02:28 |
ذلك عظيمُ. سَيَحبُّ ذلك. |
01:02:30 |
لكن هذا سر |
01:02:32 |
مَنْ سَأُخبرُ؟ |
01:02:34 |
- سعيد لرُؤيتك. |
01:02:36 |
إدي، ما كل هذا؟ |
01:02:39 |
أوه، لا، لا. نعم. لا، لا. أنا فقط. . . |
01:02:41 |
فقط اردت بعض الكربوهيدرات هذا الصباح, لذا.. |
01:02:46 |
وبيض، أيضاً. البيض ووالكربوهيدرات، |
01:02:50 |
هذا شي نستطيع فعله |
01:02:51 |
هناك حافلةِ بطابقينِ وتقوم بعمل |
01:02:56 |
هي عاصمةُ ريحانَ المكسيك. |
01:02:58 |
دعني أرى . |
01:02:59 |
- هَلْ قُلتَ " كعكةِ"؟ |
01:03:00 |
لطالما تَسائلتُ كَمْ يَزْرعونَ |
01:03:03 |
- انا أيضاً. التعليم. لا، هو عشبة. |
01:03:07 |
تَضِعُها على الكثير مِنْ |
01:03:08 |
كُلّ شيء. |
01:03:09 |
- أوه، كُلّ شيء. أَحبُّه. الحبق. |
01:03:12 |
- هَلْ هو كثير التوابل؟ |
01:03:14 |
يُمْكِنُك أَنْ تَطْلبَ صندوق كامل منه. |
01:03:17 |
العمّ تيتو سيهتم |
01:03:20 |
يا. إستمعْ، تيتو، أَحتاجُك |
01:03:23 |
300 بيزو. |
01:03:25 |
أنت لا تَعْرفُ حتى ما هو لحد الآن. |
01:03:26 |
هو شيءُ سيئُ، |
01:03:28 |
حسناً لا بأس |
01:03:39 |
حبيبتي هل هذا انتي؟ |
01:03:46 |
جيد. أنا سَأَفْتحُ البابَ، |
01:04:04 |
شكراً |
01:04:08 |
شكراً. حسناً. قليلاً مِنْ الصلصا. |
01:04:11 |
هل انتي بخير؟ |
01:04:40 |
لَكنَّه يَستمرُّ بالقَرْض. |
01:05:22 |
ليمون |
01:05:24 |
أوه، اللهي. |
01:05:27 |
جيد |
01:05:29 |
مرحباً؟ |
01:05:33 |
يا، ماك! إستمعْ، |
01:05:38 |
هذا مثل مكانِي المفضّلِ ! |
01:05:40 |
أخبرتُك أنت ستَحبُّه. |
01:05:42 |
والناس، الناس هُنا! |
01:05:46 |
أوه، اللهي، أَعْرفُ. ألَيسوا رائعين؟ |
01:05:48 |
افكر بجدية |
01:05:50 |
وأفتحُ مكان هُنا. |
01:05:51 |
أَعْني، ألن يَكُونَ ذلك مدهش؟ |
01:05:54 |
لذا، كيف حال لايلا؟ |
01:05:55 |
- أوه، أَنا آسفُ، اسمكَ جوكيم؟ |
01:05:58 |
زوجتكَ. لايلا. |
01:06:02 |
لَيستْ جيدةَ جداً. |
01:06:06 |
أنا أَتجول |
01:06:08 |
نعم. |
01:06:10 |
لنتظر. ماذا، هَلْ أنت جاد؟ |
01:06:13 |
محامي طلاقِ؟ |
01:06:16 |
هَلْ تَريد الطلاق؟ |
01:06:29 |
أُخبرُك، الثانية التي تزوجنا فيها..كأنها مفتاح تغيير. |
01:06:31 |
انها كابوس، ماك |
01:06:33 |
نعم، جيّد، الفتيات مجانين، رجل. |
01:06:35 |
تامي دائماً متقلبة |
01:06:37 |
عن ماذا تتحدث؟ |
01:06:38 |
كنت دائماً تتحدث عن مدى سعادتك معها |
01:06:40 |
هل تريد ان تعرف سر الزواج الناجح؟ افعل كما افعل |
01:06:43 |
ضع ابتسامة مزيفة |
01:06:47 |
إسترخي، وارتاح وانتظرُ |
01:06:50 |
- مذهل! |
01:06:53 |
- ومؤخرتي؟ |
01:06:55 |
أين هو؟ |
01:06:59 |
- يَجيءُ ظهراً! |
01:07:01 |
وهذه البنتِ الأخرى. ألا يُضايقُها |
01:07:05 |
لا, اعني لم اوضح ذلك ايها بعد |
01:07:09 |
أنا فقط احاول أَنْ أَجِدَ |
01:07:11 |
إدي. إدي! |
01:07:12 |
انتظر ثانيه |
01:07:13 |
إدي! تعال، هناك أُسود بحر |
01:07:16 |
حقاُ, حسناً, انتظري |
01:07:18 |
وَجدتْ أُسودَ البحر الآن، هيا! |
01:07:22 |
لا! إدي، إدي! إرجعْ للبيت! |
01:07:27 |
مذهل |
01:07:28 |
رماد إلى الرمادِ، يَرتاعُ إلى غير تقليديِ |
01:07:32 |
نَعْرفُ الرائدَ توم |
01:07:36 |
وتّرَ خارج من الجنةِ |
01:07:39 |
يَضْربُ أقل مستوى |
01:07:44 |
رائع ياله من يوم عظيم |
01:07:46 |
استمتعت كثيراً |
01:07:50 |
هذه قبعاتك المكسيكية |
01:07:54 |
انظري عادت العصابة |
01:07:56 |
تباً |
01:07:58 |
حسناً , فلنسرع |
01:07:59 |
يفترض ان نقَابَل الجميع |
01:08:02 |
صحيح, صحيح, حسناً, جيد |
01:08:09 |
مرحباً ابي |
01:08:10 |
هاهو الرجل مِنْ سان فرانسيسكو |
01:08:13 |
- اين؟ |
01:08:15 |
نعم، رجلِ مجنونِ |
01:08:20 |
مَسكوا الرجلَ، مع ذلك. |
01:08:24 |
مرحباً حبيبتي |
01:08:26 |
عاد حبيبي ادي |
01:08:29 |
حَسناً، أَتمنّى ذلك، |
01:08:32 |
حبيبتي احزري ماذا حدث؟ |
01:08:35 |
ومن قابلت بالصدفة؟ |
01:08:37 |
- من؟ |
01:08:39 |
من؟ |
01:08:40 |
ايفون تشوينارد |
01:08:42 |
- و؟ |
01:08:44 |
تعالي، حبيبتي، |
01:08:46 |
انا اسوق كامل منتجاتهم.. تعلمين ذلك |
01:08:48 |
لذا، إيفون ورفاقه |
01:08:50 |
- لا. |
01:08:52 |
مذا افعل ؟ اقول لا؟ |
01:08:55 |
لَكنك لَم تَجلب نواديكَ. |
01:08:56 |
لدي مجموعه تايلرميد |
01:08:58 |
رائع ايضاً |
01:09:01 |
- مَنْ كَانوا الرفاق؟ |
01:09:04 |
هذا الرجل ليني من اكرون, رجل التأمين |
01:09:08 |
وعضو مجلس النواب باتغونيا المحليّ |
01:09:10 |
ماذا كَانَ اسمه؟ |
01:09:14 |
اسمه كَانَ سكستو "إصبعَ القدم ستّة". |
01:09:16 |
- إصبع قدم ستّة؟ |
01:09:18 |
الأبتر. |
01:09:21 |
فعلها بدون أوكسجينِ. |
01:09:22 |
بالمناسبة، بشكل مدهش، جعلني ارى. |
01:09:25 |
فَقدتْ المادةُ المتوسّطةُ |
01:09:27 |
وهو كُلّ ما تَحتاجُه. |
01:09:28 |
في الحقيقة، يَقُولُ ان ذلك |
01:09:30 |
لأن يَتأرجحُ |
01:09:31 |
أقل مقاومة. رجل سَاحِر. |
01:09:35 |
ادي, منذ متى الغولف يأخذ سبع ساعات |
01:09:38 |
نعم، حَسناً، كنا |
01:09:40 |
لَكنِّي سَأُخبرُك، هذا كان في مصلحتي. |
01:09:42 |
لأننا بَدأنَا التحدُّث، |
01:09:44 |
وإذا نْجحُت الأمور |
01:09:46 |
يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عن بعضِ |
01:09:49 |
لماذا لم تتصل بي؟ |
01:09:52 |
عزيزتي فعلت |
01:09:53 |
عندما تخرج ميل عن هذا المكان |
01:09:56 |
ماذا تَفعل؟ |
01:09:59 |
لايلا، لقدأخبرتك، سأدعوهم |
01:10:03 |
متى قُلتَ ذلك؟ |
01:10:05 |
حسناً. أولاً، هؤلاء الناسِ. . . |
01:10:08 |
هؤلاء الناسِ، انهم مهمون. |
01:10:12 |
انه رئيس شركة ملابس مهمة جداً |
01:10:15 |
حول العالم. |
01:10:16 |
اكلوا الطُعمَ، ولم يتبقى سوى ان اسحبهم في المركب. |
01:10:19 |
والقي بهم الى الموت, انه وقت القتل, حبيبتي. |
01:10:22 |
وقت القتل, لا استطيع ان ادعهم يفلتون |
01:10:23 |
كل ما بنيته طوال اليوم |
01:10:26 |
بالمناسبة، لن يستغرقْ وقتاً طويلاً، |
01:10:27 |
فقد بدأو بالشرب منذ ساعتين |
01:10:30 |
لذا. . . انا مهتمّ |
01:10:34 |
تعلمين، سَيكون ذلك جيدَ. |
01:10:36 |
حَسَناً. حَسناً، انتظر قليلاً. |
01:10:39 |
هل ستأتين؟؟ |
01:10:41 |
بالطبع سآتي |
01:10:44 |
نعم! جيد! جميل! |
01:10:46 |
سَأَتصل وأُخبرُهم ان يجهزوا |
01:10:53 |
على الزورق ؟ |
01:10:55 |
وسنخرج على البرج ذو الـ 12 قدم, في جولة بحرية |
01:10:59 |
لا، إدي، لا أَستطيعُ ركوب القوارب. |
01:11:01 |
اوه, للأسف, ذلك صحيح |
01:11:04 |
هل انت متأكدة؟ |
01:11:05 |
لأننا سنبعد عن البحر قليلاً فقط ياعزيزتي |
01:11:08 |
إلى حيث يصب الإفريز القاري |
01:11:12 |
لقد قالَ بأنّه حيث صوّروا |
01:11:17 |
حبيبتي، أَنا آسفُ، احس بالحزن، |
01:11:22 |
اتعلمين, دعك منه |
01:11:24 |
ماالذي أَفعله؟ |
01:11:26 |
شكراً انك نبهتني |
01:11:28 |
- سَأَتّصلُ وأَلغي. الآن. |
01:11:33 |
حَسَناً. اتعلمين؟ َربحتي. |
01:11:36 |
سَأَذْهبُ، سأنهي الصفقةَ بسرعة، وأ‘ود |
01:11:40 |
يبدو جيداً؟ حَسَناً؟ |
01:11:43 |
- حسناً. |
01:11:44 |
أيضاً، هناك بَعْض الأمور المهمةِ |
01:11:47 |
حقاً؟ مثل، امور جيدة أَو امور سيئة؟ |
01:11:51 |
مثل، حَسناً، |
01:11:53 |
لكن لاحقاً، في المدى البعيد، |
01:11:58 |
- حسناً |
01:12:01 |
- اوه حبيبي |
01:12:02 |
أَنا آسفُ سَحقتُك بعيداً |
01:12:04 |
لَمْ أَقْصد ضَرْبك بشدة. |
01:12:07 |
سَحقَتني بعيداً؟ |
01:12:09 |
تَعْلم، عندما كنت |
01:12:12 |
بعد أن سلّمت الطعام، |
01:12:16 |
لقد فَاجأتَني، تَعْرفُ؟ |
01:12:21 |
لَكني أَعِدك |
01:12:23 |
ممتاز. |
01:12:31 |
-مرحباً تيتو |
01:12:33 |
كيف الأحوال ياصديق؟ |
01:12:35 |
- أَنا بخيرُ. |
01:12:36 |
لأنه يبدو لي وكأنك تتألم |
01:12:39 |
اوه , لا, انها قصة طويلة |
01:12:42 |
لا، لا، لا. لن امل منها. |
01:12:45 |
اريدك ان تخبرني. ماذا حَدثَ؟ |
01:12:46 |
حسناً. بَعْدَ أَنْ اوصلت الطعام |
01:12:49 |
وَضعتُ قضيبَي في يَد زوجتِك |
01:12:52 |
امتعتني جيداً، أيضاً. |
01:12:56 |
ماتكون انت؟ |
01:12:58 |
ماذا تَفعل؟ أنت لا . . . |
01:13:02 |
ذلك لَيسَ مقبولَ. |
01:13:08 |
ابتعد! أنت تمزح، اليس كذلك؟ |
01:13:11 |
- لا. |
01:13:13 |
لا، لا أمزح. ذلك شنيعُ! |
01:13:17 |
أنت لا تَذْهب وتأْخذ قضيبَكَ |
01:13:22 |
حَسناً، عندما وَضعتَه بهذة الطريقة. . . |
01:13:24 |
أَنا آسف. احس بالذنب، |
01:13:28 |
ماذا كنْت تفكر؟ |
01:13:30 |
هو فقط . . . |
01:13:31 |
تَنْزلُ هنا وتُحاولَ |
01:13:35 |
وبعد ذلك أَراك تَتسكع مَع نِساءِ أخرياتِ |
01:13:39 |
وأنا فقط إعتقدتُ ، |
01:13:48 |
حسناً, لابأس |
01:13:50 |
أَنا آسفُ |
01:14:02 |
- مرحباً! |
01:14:05 |
يال الروعة, تبدين جميلة |
01:14:07 |
شكراً |
01:14:10 |
- هل سنمشي؟ |
01:14:15 |
يجب أن أخبرُك شيئاً. |
01:14:17 |
وهو شيء كان يَجِب أن أَقوله |
01:14:21 |
أَعْرف عن زوجتِكَ. |
01:14:24 |
تعلمين؟ |
01:14:27 |
كَيفَ؟ |
01:14:28 |
سَمعَ بيرل والجميع بعض |
01:14:33 |
كَانوا يتَحَدثون عنه في الحافلةِ؟ |
01:14:35 |
إذاً هذة حقيقية، |
01:14:37 |
نعم، لَكنَه مهم جداً |
01:14:43 |
وأَنا آسف أنا لَمْ أُخبرك في مسبقاُ. |
01:14:44 |
تَعلمين، |
01:14:46 |
لأني، تَعلمين، |
01:14:48 |
وبعد ذلك. . . أنا لا أَعْرف، أنا لَمْ أُدركْ |
01:14:53 |
ولم ارد ان افزعك |
01:14:57 |
لم تكن لتفزعني |
01:14:59 |
حقاً لست غاضبة؟؟ |
01:15:02 |
لا. |
01:15:04 |
انا حزينة |
01:15:06 |
لا بد وأنه كَانَ فظيعَ. |
01:15:10 |
نعم. كان. أَعْني، سيء جداً. |
01:15:15 |
أنتي الشخصِ الأروع |
01:15:21 |
حقاُ |
01:15:23 |
لا، أَعْني، |
01:15:26 |
- هل جميع افراد عائلتكَ يعلمون؟ |
01:15:32 |
لا استطيع تخيلهم يتقبلون |
01:15:34 |
بالطبع تقبلوه |
01:15:36 |
- يريدون ان يدعموك |
01:15:39 |
بوو اخبر الجميع |
01:15:45 |
ياللهول |
01:15:50 |
الحمير |
01:15:52 |
تَذْهب إلى قمةِ الجبل و |
01:15:55 |
لا، صُعوداً لِلأعلى |
01:15:57 |
ويمْكِنك التخييم هناك ليلاً. |
01:15:58 |
- بضوءِ النجوم، يمكنك ان تشعل نار. . . |
01:16:00 |
- بالطبع بالطبع سأفعل. |
01:16:01 |
- أي وقت. |
01:16:03 |
سَيَكُون ذلك. . . جيد، عِندي بعضُ |
01:16:06 |
قد يسبب صداع قليلاً، |
01:16:09 |
بز. |
01:16:10 |
هل أنا الوحيد الذي ما زالَ |
01:16:14 |
اظن ذلك |
01:16:15 |
حَسَناً. |
01:16:18 |
هذا رجلِ مُفتَرَضِ أن يَكُونَ |
01:16:20 |
ماذا يفعل هنا مع مراندا؟ |
01:16:22 |
- والعنزة ميته؟ |
01:16:24 |
- حقاً؟ |
01:16:27 |
كُل شخصُ يحزن بطريقِه الخاصِة. |
01:16:31 |
يَحْبها وهي تَحْبه. |
01:16:32 |
وأنا لا أعتقد |
01:16:34 |
أنا لا أَثق به. |
01:17:18 |
مرحباً |
01:17:20 |
- مرحباً |
01:17:22 |
كيف حال؟ |
01:17:23 |
حبيبي، أَنا آسفه |
01:17:26 |
انا زوجة مزعجة |
01:17:28 |
لا حبيبتي, لست كذلك |
01:17:30 |
أنت رائعة. |
01:17:35 |
على أية حال،أَعتقد أننا يَجِب أَن نَتكلمَ. |
01:17:39 |
انتظر. عِنْدي شيءُ لَك. |
01:17:46 |
أعجبني ذلك. شكراً لك. |
01:17:50 |
لذا على أية حال، كنت أفكر. . . |
01:17:53 |
عزيزي, اقلبها |
01:18:06 |
هَلْ صنعت هذا؟ |
01:18:08 |
قَبْل رحيلنا. |
01:18:10 |
انت صنعت هذا؟ |
01:18:11 |
- خيّطتَ هذا بنفسك؟ |
01:18:15 |
والقلوب؟ |
01:18:16 |
قلبكَ وقلبي، |
01:18:18 |
سوية |
01:18:20 |
إلى الأبد. |
01:18:24 |
اذاَ عزيزي , عن ماذا تريد ان تتحدث |
01:18:29 |
لاأُريدُ الكَلام معك |
01:18:33 |
أُريدك أَنْ تَرتاحَي بعض الشيء |
01:18:39 |
أعطِني قبلة. |
01:18:41 |
حسناً |
01:18:42 |
إدي، أَحبك. |
01:18:47 |
أحب، حب، حب، حب، حب. . . |
01:18:50 |
الحب، حب، حب. |
01:18:54 |
- حسناً |
01:18:57 |
ماالشيء المهم الذي |
01:19:00 |
نعم, حسناً |
01:19:02 |
أوه، اللهي! |
01:19:03 |
الطعام رائع |
01:19:06 |
حقاً؟ ذلك جيدُ. جيد. |
01:19:08 |
يَدكَ، إدي. |
01:19:13 |
اسمعي, سأقول الحقيقة |
01:19:16 |
أنا لم اكن زوج جيد. |
01:19:22 |
أَنا مسرورة جداً لسَمعاك تَقول ذلك، إدي. |
01:19:25 |
أَعْني، إعتقدتُ بأنني كنْت سأَفْقد عقلي. |
01:19:28 |
منذ اللحظة التي تزوجنا فيها |
01:19:29 |
كأن زر انطفأ |
01:19:33 |
نعم! نعم، أنت محقة! |
01:19:35 |
لقد تَحولت إلى. . . أنا كنت طيراً مجنوناً، |
01:19:38 |
هذه المحادثةِ |
01:19:40 |
لأنك زوجة مدهشة. |
01:19:44 |
أنت تَفعلين كل شيءَ |
01:19:47 |
وأيّ رجل سَيَكُون سعيدَ |
01:19:50 |
وشكراً لك لتحملي |
01:19:53 |
وكُل أفعالي المشينه. |
01:19:56 |
شكراً لك. |
01:19:57 |
لكن ما اريد قوله، انه لا يَجِب عليك ان |
01:20:03 |
تَستحقين أفضل. |
01:20:06 |
نعم، أنت تَعتذر. |
01:20:09 |
لا. لا، لَست. . . لَست. . . |
01:20:12 |
يإلهي هذا الشيء حار جداً. |
01:20:15 |
عزيزتي, اسمعي.. |
01:20:18 |
في الحياةِ، أحياناً. . . |
01:20:20 |
أحياناً نَقُومُ بإختياراتِ، |
01:20:22 |
وعند التفكير بما حدث في السابق، ندرك أنه |
01:20:27 |
لَيسَ إختيار سيئ، لَيسَ إختيار جيد، |
01:20:29 |
فقط لَيسَ الإختيارَ الصحيحَ |
01:20:36 |
مالذي تَتوصل إليه، إدي؟ |
01:20:38 |
لايلا، |
01:20:41 |
نحن لَنْ نَصْبحَ سعداءَ سوية |
01:20:47 |
روتردام! يجب ان تكوني هناك. |
01:20:51 |
مقدر لك ان تكوني هناك |
01:20:53 |
تَطهير المستنقعاتِ، |
01:20:55 |
وتهتمي بالبيئةِ هناك. |
01:20:57 |
هذا ما يَجِب أَن تفعلي، |
01:20:59 |
لا التسكع في سان فرانسيسكو |
01:21:03 |
أوه، اللهي! |
01:21:08 |
هل تَقول |
01:21:11 |
أَقول. . . |
01:21:13 |
لايلا |
01:21:14 |
هذا سيكون جيد، لايلا. |
01:21:17 |
ليلا، انه أفضلُ. هو لـ. . . |
01:21:22 |
لايلا، لديك قطعة صَغيرة ثلاثيةِ الرأسِ |
01:21:31 |
هذا للأفضل. هَلْ تَسْمعيني؟ |
01:21:34 |
هل يمكنني ان اتصل بأمي |
01:21:36 |
نعم، بالطبع! |
01:21:44 |
- مرحباً؟ |
01:21:47 |
لا، لا، أَنا بخيرُ. فقط. . |
01:21:50 |
حصل شيء ما. |
01:21:51 |
شيء ضخم. |
01:21:53 |
إدي سيَنتقل إلى روتردام مَعي. |
01:21:56 |
لا، لا، إنتظري! لا، لايلا، لا. |
01:21:58 |
لا يريد ان يبيع السلع الرياضية بعد الآن. |
01:22:01 |
انتظري، يريد إخبارك بنفسه. |
01:22:03 |
أنا لَم أُرد. . . مرحباً؟ |
01:22:05 |
مرحباً، إدي! أتقضيان وقتاً ممتعاً؟ |
01:22:06 |
نعم، نعم، نحن نَقْضي وقتاً رائعاً. |
01:22:08 |
و سمعت بأنّك ستنتقل إلى ألمانيا؟ |
01:22:09 |
لا، لا. |
01:22:11 |
اسمعي.. لايلا تسرعت في الحكم على هذة |
01:22:13 |
وأنا في الحقيقة لم اناقش |
01:22:18 |
اتعلمين, علي الذهاب |
01:22:21 |
علي ان اقول مع السّلامة، |
01:22:22 |
- حسناً. نعم. |
01:22:24 |
- يا! |
01:22:27 |
ما كان ذلك؟ |
01:22:29 |
أَعرف. أَعرف. |
01:22:33 |
- كيف حالكم؟ |
01:22:35 |
بيرل و بوو جاهزان |
01:22:37 |
ونحن لا نَستطيعُ أن نجد ميراندا في أي مكان. |
01:22:39 |
هَلْ رَأيتَها؟ |
01:22:40 |
انتظري. عزيزي، من ميراندا؟ |
01:22:42 |
ميراندا، عزيزتي، إبنة عمهم. |
01:22:45 |
اتعلمين؟ أُعذريني |
01:22:48 |
آسفه، أمّ. نعم، لا. أنا لا أَعْرفُ. |
01:22:52 |
يأصحاب, ماذا تَفعلون؟ |
01:22:56 |
ماهذا؟ ماذا يجري؟ |
01:22:58 |
اسمع، مارتن، أَعْلم بأنك منزعج |
01:23:00 |
مَع كال، ميراندا وأنا. |
01:23:01 |
لكن سيكون هناك وقت و مكان |
01:23:04 |
أَوشَكْت أَن أُخبرَها. |
01:23:06 |
و من تكون هذه؟ |
01:23:08 |
انها زوجتي |
01:23:11 |
زوجتك؟ |
01:23:13 |
ماذا بكم يا أصحاب |
01:23:16 |
-لكن زوجتَكَ قتِلتْ. |
01:23:19 |
أولئك التوائمِ. |
01:23:22 |
قالوا بأن زوجتَكَ قتِلت |
01:23:27 |
لا، لا، لا، لا، لا. |
01:23:28 |
اسمعوا، يارفاق، كل مايَجِب أَنْ تَعرفَوه |
01:23:30 |
هو انه مِن الثانيةِ التي |
01:23:32 |
لم أخنها ولا مرة |
01:23:34 |
ولا أَقُولُ ذلك |
01:23:36 |
- أنا حقاً لَيْسَ لِي. . . |
01:23:38 |
- مارتن! مارتن! |
01:23:39 |
- لا، توقّف! |
01:23:45 |
ياانت، ماذا تَفعل؟ |
01:23:46 |
ابتعد عني! |
01:23:47 |
يجب ان تصلح امورك مع الله |
01:23:52 |
- انه لا يستحق ذلك |
01:23:55 |
ماذا يجري؟ |
01:23:57 |
ادي من هذا؟ |
01:24:00 |
ليس لدي أدنى فكرة |
01:24:02 |
كيف... كيف... |
01:24:04 |
ماذا تَعني، لَيسَ لَديكَ فكرة؟ |
01:24:06 |
دَعوك إدي. |
01:24:08 |
لا، أَعْرف. أَعني، أَعْرف مَن |
01:24:11 |
أنا فقط لَم أَفهم |
01:24:14 |
تَعْرف، أصبحوا . . . |
01:24:17 |
إدي، هَل أنت بخير؟ |
01:24:18 |
لا! لست بخير |
01:24:21 |
اسمعي، لايلا، نحن لَسنا بخيرَ. |
01:24:25 |
لا! |
01:24:26 |
هَل يمكنك تذهب بعيداً؟ |
01:24:28 |
- ماذا؟ |
01:24:31 |
- ماذا تَعني؟ |
01:24:33 |
- ماالذي إنتهى؟ |
01:24:36 |
تفضل! . خمسون. |
01:24:39 |
يمكِنك. . . لا! لا، توقّف! |
01:24:42 |
هَلا تصمت؟ |
01:24:46 |
هَلاْ توقفت؟أنا أَدفع |
01:24:49 |
أَنا في شهرِ العسل. |
01:24:52 |
إدي، إدي. لا بأس. |
01:24:53 |
لا هذا ليس جيد |
01:24:54 |
نحن متزوجون حديثاً!نريد فقط |
01:24:57 |
كَيفَ سيكون لدينا ذكريات جيدة |
01:25:01 |
إدي، إدي. |
01:25:06 |
ادي ارجوك, اجلس |
01:25:13 |
ياللعجب، بدأت أتَسَائل |
01:25:18 |
لايلا، أَنا آسف، |
01:25:23 |
مالذي تَتحدث عنه، إدي؟ |
01:25:31 |
أَنا آسفُ. أنا سَأعود بعد قليل. |
01:25:33 |
أَنا آسفُ. أنا سَأعود بعد قليل. |
01:25:34 |
إدي! |
01:25:38 |
- مرحبا. |
01:25:42 |
أوه، اللهي! |
01:25:45 |
- مارتن ادخل فيه فلفلةَ . |
01:25:47 |
اسمعي، هناك |
01:25:49 |
أنا لا أَقصد أَن أَكون فظة، إدي، |
01:25:51 |
لا! |
01:25:52 |
سَأتأخر على |
01:25:54 |
اسمعي، زوجتي لم تكن مَقتولة. |
01:25:57 |
- ماذا؟ |
01:25:59 |
في الحقيقة، أنا لك أقل ذلك، |
01:26:03 |
ماذا تقول؟ |
01:26:06 |
- لا. . . |
01:26:09 |
مارتن أخبرَني. |
01:26:11 |
كان هنا مَع زوجتِه |
01:26:15 |
عن ماذا تتحدث؟ |
01:26:18 |
هو صحيح، أَنا. . . |
01:26:22 |
إبتعد عني. |
01:26:23 |
ميراندا لا بأس |
01:26:24 |
إبتعدْ عني. إتركني لوحدي! |
01:26:26 |
ميراندا! |
01:26:30 |
اصمدي! |
01:26:34 |
ادي! |
01:26:44 |
تباً |
01:26:56 |
- إدي! |
01:26:58 |
- اتْركني وحدي! إبتعد عني !! |
01:27:01 |
إدي! بِحقّ الجحيم ماالذي يحدث؟ |
01:27:04 |
لايلا، أنا كُنْت أُحاولُ إخْبارك قبل ذلك، |
01:27:08 |
هل جرحت ظهري على الصخور |
01:27:11 |
يا إلهي |
01:27:13 |
رجل الحرب |
01:27:15 |
ابعديه ابعديه |
01:27:31 |
هيا افعلوا شيئاُ |
01:27:32 |
لن افعل شي |
01:27:38 |
- هو بخيرُ! أَعْرف ما العمل. |
01:27:44 |
إنزلي عني! لا! لا! |
01:27:48 |
يا إلهي |
01:27:49 |
اعرف ماذا افعل |
01:27:51 |
- لا! |
01:27:54 |
- يحرق! يحرق! |
01:27:57 |
لا بأس لا بأس |
01:28:01 |
أَعْرف، عزيزي. ألَيس ذلك لطيفِاً؟ |
01:28:05 |
مقرف! |
01:28:09 |
أوه، لا! لا بأس، أَنا زوجتُه. |
01:28:11 |
- نحن في شهرِ عسلنا! |
01:28:14 |
ميراندا، هذا لَيسَ كما يَبدو. |
01:28:19 |
لا. انتظري، ميراندا! |
01:28:22 |
ميراندا |
01:28:33 |
أعتقد هو كَانَ |
01:28:36 |
وابي استمر في ازعاجي عن المواعدة |
01:28:42 |
ثم الذهاب إلى زفاف جودي. |
01:28:43 |
لماذا ذَهبتُ إلى زفاف جودي، |
01:28:48 |
ماك ازعجني عن كونه |
01:28:53 |
أنا لا أَعرف، استعجلت، |
01:28:55 |
كنت تحت الضغط واستعجلت، واستعجلت |
01:28:59 |
سأخبرك شيءَ. |
01:29:01 |
ليتني ذهبت مع والدي الى فيغاس |
01:29:06 |
لكان شيئاً محترم . |
01:29:08 |
سنيور ادي! |
01:29:10 |
مرحباً, هذا سنيور تيتو |
01:29:16 |
إدي، ماذا تفعل؟ |
01:29:18 |
أَنا فَقَط اتسكع مَع أَخي، |
01:29:22 |
إدي، الناس يَبْحثونَ عنك. |
01:29:24 |
أبوكَ يتصل، وبعد ذلك ماك |
01:29:27 |
وماذا يفترض بي ان أخبر تلك الفتاة |
01:29:31 |
- ماذا أُخبرُها؟ |
01:29:33 |
- ميراندا؟ |
01:29:35 |
- ماذا؟ |
01:29:38 |
وبَحثت عنك في كل مكان. |
01:29:41 |
بحثت عني؟ |
01:29:44 |
ابتعد! أنا امزح، يارجل! |
01:29:47 |
تلك الفتاة هربت للتلالِ , |
01:29:52 |
ليتك رَأيت وجهَكَ! |
01:29:55 |
للحظة، كنت مثل. . . |
01:29:58 |
لاأصدق بأنني نلت منك ثانية! |
01:30:04 |
الرجل المضحك! |
01:30:07 |
ذلك رائع، ذلك رائع. |
01:30:10 |
بجدية، هَلْ أنت هنا لسبب؟ |
01:30:12 |
ما الفكرة؟ |
01:30:13 |
ماذا، تريدني ان. . . تريد |
01:30:16 |
أَو أعود إلى الولاياتِ؟ |
01:30:19 |
إنظرْ إلى نفسك. إستمع إلى نفسك. |
01:30:24 |
- أوه، أَنا مجنون؟ |
01:30:26 |
لا، أنت مجنون! |
01:30:27 |
أحرقَت لايلا محفظتي، إحرقتْ |
01:30:31 |
حسناً؟ حتى إذا أردت |
01:30:33 |
ولا أَستطيعُ الحُصول على اوراقي |
01:30:37 |
لَكن أتعلم؟ لَست بِحاجةٍ إلى وراق |
01:30:41 |
' لأنه لا يريد أي أوراق. |
01:30:42 |
يُريدُ صداقة فقط، أليس كذلك؟ |
01:30:46 |
وسَنَبقى هنا، |
01:30:47 |
سَنَستمر بالكلام |
01:30:50 |
حتى يَبْدو صحيحاً في رأسي. |
01:30:52 |
حتى لو بقينا للأبد. هَل أنا محق؟ |
01:30:56 |
إستمع، أيها الجبان، |
01:30:58 |
كُنْتَ تزعجني لإسبوعان كاملان حول كل هذة التراهات! |
01:31:04 |
أتريد أن تصلح مافعلت؟ |
01:31:06 |
توقفْ عن التَحَدث عنه، فقط توقف! |
01:31:08 |
انهض وافعل ما يلزم! |
01:31:14 |
مانويل محق سنيور ادي. |
01:31:16 |
يَجِبُ أَنْ تعودَ و تصلح هذا |
01:31:20 |
- انْهضُ! |
01:31:22 |
يمكنك ان تفعلها، هيا! إستمعْ. |
01:31:24 |
عِنْدي إرتباطات. تَعرف، أناس |
01:31:30 |
أنت لا تمزح؟ |
01:31:31 |
لا، أَعِدك. لا أمزح هذة المرة. |
01:31:34 |
- حسناً، جيد. جيد, جيد. |
01:31:36 |
لَكني لا أريد الذهاب إلى كاليفورنيا. |
01:31:50 |
لا بأس لا بأس يارفاق |
01:31:52 |
أَنا أمريكي. فَقدت جوازَ سفري. |
01:32:23 |
أمريكا! |
01:32:38 |
توقف هنا! |
01:32:40 |
أَنا أمريكي! |
01:33:24 |
- هيا، أمسك يَده! |
01:33:30 |
تعال، ياصديق! |
01:33:34 |
تعال! إمسكْه! |
01:34:01 |
سأخبرك بصراحة، إدي. |
01:34:11 |
اسمع، ابي، أقدر مجيئكَ |
01:34:15 |
هذا شيء يَجِبُ أَنْ افعله |
01:34:17 |
أنا ما زِلت لا أَفْهم |
01:34:20 |
كَانت فتاة لطيفةِ. |
01:34:22 |
أبي، أَحب ميراندا، |
01:34:26 |
لم أكن أكثرَ تأكداً من |
01:34:28 |
حَسَناً، إدي. فقط كن حذراً، |
01:34:31 |
تذكر، هذا حزام التوراةَ. |
01:34:35 |
هذا هو، هنا! توقف! توقفْ! |
01:34:43 |
ألا تعتقد بأننا يَجِبُ أَنْ ننظفَك |
01:34:46 |
لا. اسمع. عملت على |
01:34:48 |
فقط أريد الدخول وإنهاء الأمر. |
01:34:50 |
اقض عليهم! |
01:35:07 |
سبع درجاتِ بالتّسلسل أكثر من 90 ميلِ |
01:35:13 |
بيو, انظر من أتى |
01:35:18 |
أَعْرف، لا تسْأل. هَل ميراندا هنا؟ |
01:35:22 |
- لابد انك جننت. |
01:35:25 |
أوه، اللهي! لما لَست متفاجيء |
01:35:29 |
لابأس. |
01:35:31 |
أوه، لا تريد أي مشاكل؟ |
01:35:33 |
من الأفضل لك تَنْزل من بيتي! |
01:35:36 |
ذلك رَد صادق بشكل منعش. |
01:35:38 |
و دعني أعيد بعضه إليك، |
01:35:41 |
وأخبرك أني أخطأت, مذنب. |
01:35:45 |
واستعجلت في الأمر |
01:35:48 |
و دعني أعيد بعضه إليك، |
01:35:49 |
تسرعت إلى الزواج |
01:35:51 |
عَرفت زوجتَي فقط لشهرين |
01:35:53 |
اذاً هذة القصة الخلفية. |
01:35:56 |
وكم عَرفتَ ميراندا |
01:36:02 |
يومان، وأنا أَسْمعُ هذا. |
01:36:03 |
دعني فقط أَقول إليك، |
01:36:05 |
لَنْ ارتكب نفس الخطأِ ثانيةً، |
01:36:07 |
يمكنك أن ترتاح مطمئِناً، |
01:36:10 |
وعندما تتم اموري، |
01:36:12 |
أَعتقدُ اني و ميراندا |
01:36:14 |
أَعْني، تَعْرف، نتواعد لفترة. |
01:36:17 |
نعيش سوية لمدة سنة، على الأقل. |
01:36:19 |
نرى كيف ستجري الأمور |
01:36:23 |
- حقاً؟ |
01:36:26 |
لن يكون هنالك "هذة المرة " |
01:36:29 |
ميراندا وكال تَزوجا |
01:36:33 |
ماذا؟ |
01:36:34 |
عن ماذا تتحدث؟ |
01:36:36 |
أخيراً عادت إلى صوابها. |
01:36:39 |
أنا لا أَصدقك. |
01:36:40 |
- أوه، من الأفضل ان تصدق. |
01:36:42 |
- أوه، من الأفضل ان تصدق. |
01:36:44 |
انها الحقيقة |
01:36:47 |
تَزوّجوا؟ |
01:36:53 |
حَسناً،هل يمكنني أَن .. . |
01:36:55 |
- لا، لا تَستطيع، حَسَناً؟ |
01:36:57 |
أنت سَتَبقى بعيداً |
01:36:59 |
سَأَضِع قبضتي في وجهِكِ! |
01:37:01 |
أنا سَأَضِع كلتا قبضتِي |
01:37:03 |
أَنا هادئ! أَنا هادئ! أَنا هادئ. |
01:37:06 |
توقف. إدي. . . |
01:37:07 |
- خذ الأمور بسهولة، ياولد. |
01:37:09 |
الآن، اسمع، نحن نَطلبُ مِنك إحتِرام |
01:37:14 |
أعطِهم فرصة لِكي يَكونَ سعداء. |
01:37:17 |
إذا كنت تَهتم بميراندا، |
01:37:26 |
حسناً، بيرل. |
01:37:30 |
سأفعل |
01:37:43 |
ميراندا! |
01:37:52 |
لابأس! |
01:37:54 |
أنا. إدي. |
01:37:57 |
هَل أنت مجنون؟ |
01:38:00 |
هذا مجنون! |
01:38:02 |
مرحباً! |
01:38:04 |
- بِحق الجحيم ما هَل تَعمل هنا؟ |
01:38:07 |
بيرل أخبرني بأنك تزوجتَ. |
01:38:09 |
هذا زوجي النائم |
01:38:12 |
نعم, ارى ذلك |
01:38:13 |
هذا لَيسَ الوقتَ أَو المكانَ |
01:38:15 |
رجاءً، رجاءً. اسمعي، سَأُكون هاديء. |
01:38:18 |
لا! لَن أَسمعَك! |
01:38:21 |
أَرجوك! أنت لا تَعلمين |
01:38:24 |
رجاءً، فقط اسمعيني. |
01:38:28 |
لديك دقيقةِ واحدة.ابدأ. |
01:38:30 |
حسناً، اسمعي. أولاً،أنا آسف جداً |
01:38:34 |
اسمعي، أردت أن أقول لك مرتان، |
01:38:37 |
وبعد ذلك كان هناك |
01:38:40 |
حول زوجتِي التي قتلت. |
01:38:42 |
على أية حال، المهم. . . |
01:38:43 |
لا! المهم، |
01:38:46 |
حاولتَ التقرب مني |
01:38:49 |
هَلْ تَعْرفُ كَم هذا مخيفَ ؟ |
01:38:50 |
نعم، اعلم, اعلم,. هو بغيض، |
01:38:54 |
لكن، من ناحية أخرى، |
01:39:11 |
اسمعي، هو لَيسَ خطأي ان القدر يَعمل |
01:39:15 |
ولذا، نعم، فشلت، |
01:39:19 |
لَكن أتعلمين؟ |
01:39:21 |
أنا لست نادماً على زَواجي من ليلا |
01:39:22 |
لأني لو لم أفعل، |
01:39:24 |
لم أكن لأقابلك، وأَقع في حبك، |
01:39:28 |
و لَن أَعتذرَ عن ذلك ابداً. |
01:39:32 |
ولا مرة. |
01:39:35 |
اللعنه، إدي. |
01:39:36 |
اعلم. |
01:39:42 |
كال، لا بأس. |
01:39:43 |
مارتن! مارتن، أنزلَ المضرب. |
01:39:46 |
فقط اسكت، حَسَناً؟ |
01:39:49 |
ماذا؟ |
01:39:51 |
مَنْ هذا الرجلِ بحق الجحيم ؟ |
01:39:53 |
هذا مضطربِ العقل الذي حَاوَلَ |
01:39:56 |
عَرفت بأنك لن تبعدعنها، |
01:39:59 |
أنا لا أَستطيع التحكم بذلك. |
01:40:02 |
إدي، عِليك أن تخرج من هنا! |
01:40:04 |
ليس قبل أن تجيبيني. |
01:40:06 |
لا! ليس هناك اي جوابَ! |
01:40:08 |
اللعنه، مارتن! |
01:40:12 |
أنت. . . مارتن، هذا يؤلم! |
01:40:13 |
اتريد أن تقاتل, رجل قوي؟ |
01:40:17 |
أنا لا أُريدُ أي مشاكل هنا. |
01:40:19 |
جيّد، المشاكل وَجدتَك , ايها الجبان! |
01:40:21 |
ابي! لابأس. |
01:40:22 |
اسمعي، ميراندا، فقط أخبريني، |
01:40:29 |
يمكننا ان نجد حلاً |
01:40:36 |
لا، لا اشعر كذلك ، إدي. |
01:40:40 |
كَانَ بيننا تجاذب في المكسيك، |
01:40:46 |
أَحب كال، وكل ما حَدثَ |
01:40:52 |
أَنا آسفه |
01:40:55 |
هذا كل مافي الأمر |
01:40:57 |
تعال، بني، دعنا نَخرج من هنا. |
01:41:02 |
تعال. |
01:41:07 |
هيا |
01:41:10 |
نعم، انتبه لنفسك،ايها الجد. |
01:41:13 |
تعال، دعنا نَذهب. |
01:41:15 |
ياللهول |
01:41:21 |
ابي؟ |
01:41:23 |
انظر |
01:41:24 |
إذا كانت تراقب،فهذا |
01:41:30 |
أنتهى الأمر، إدي. |
01:41:56 |
تعال، يارجل. لا تَستطيع تَركي الآن. |
01:41:59 |
عدلت تامي أخيراً . |
01:42:02 |
ماذا يَعْني هذا؟ |
01:42:03 |
يَعْني بأنني واجهتها. |
01:42:06 |
الخميس إلى الأحد، |
01:42:08 |
قُلتُ، "أَحتاج لوقت وحدي." |
01:42:11 |
حقاً؟ قلت ذلك؟ هكذا؟ |
01:42:14 |
مثل، نِصف ذلك، نعم. |
01:42:15 |
وهي صدقت ذلك؟ |
01:42:21 |
عزيزتي, أنا أَتحدث |
01:42:24 |
سَأَتكلم معك لاحقاً. |
01:42:26 |
مع السلامة. |
01:42:28 |
- يال الروعة. مذهل. |
01:42:31 |
هذا سَيكون من الآن فَصَاعِدَاً. |
01:42:34 |
ماك، مررنا بذلك من قبل . |
01:42:35 |
ليس هناك سبب |
01:42:37 |
حَصلت ليلا على المحل بعد الطلاقِ. |
01:42:41 |
أنا لم القي بأي شخص |
01:42:44 |
الذي لأنك ما زِلتَ |
01:42:46 |
لا، لَست كذلك! تخطيتها. ومضيت بحياتي. |
01:42:49 |
في الحقيقة، بدأت بلإعتِقاد |
01:42:51 |
اتى مِن تلك التجربةِ. |
01:42:52 |
- أوه، حقاً؟ |
01:42:53 |
مثل، جلوسك بلا عمل |
01:42:56 |
وتلك اللحيةِ الغير تقليديةِ. |
01:42:59 |
نعم، لهذا السبب أَحتاج للتَغيير. |
01:43:01 |
أنا لا أَستطيع فقط أن أَجلس |
01:43:03 |
علي أن اتبع حدسي، |
01:43:04 |
والآن حدسي |
01:43:09 |
ماك, اصعد الى السيارة الآن |
01:43:12 |
حالاً عزيزتي, مرحباً |
01:43:14 |
إدي! فكر بما قلت. |
01:43:16 |
الأصدقاء قبل المنزل! |
01:43:18 |
كيف حالك، إدي؟ أنت حزين؟ |
01:43:21 |
- لا. |
01:43:23 |
جيد. حسناً. |
01:43:26 |
حسناً , وداعاً ليستر |
01:43:41 |
الآن،وبـ 150,$ أخرى |
01:43:46 |
جولةَ إلى شعبة الجزيرةَ المرجانيةِ الأفضلَ! |
01:43:49 |
- $150؟ |
01:43:52 |
أَو يمكِنُ أَن تَجدَه نفسك. |
01:43:55 |
لا أعتقد أنه سَيكون عِنَْكَ |
01:43:57 |
تيتو! لا تخف هؤلاء الناسِ. |
01:44:01 |
هناك أسماك قرش رملِ، |
01:44:03 |
أرأيت الموقفِ هنا؟ |
01:44:07 |
يا، موانليتو! إعمل لي معروفاً. |
01:44:09 |
ساعدُ تيتو لإعطاء هؤلاء الناسِ |
01:44:12 |
اعطهم الزعانفِ مجاناً. |
01:44:13 |
- أوه، شكراً، إدي. |
01:44:20 |
ماثمن لوح التزلج؟ |
01:44:29 |
انتي! مرحباً! |
01:44:32 |
مرحباً. |
01:44:34 |
ماذا تفعلين هنا؟ |
01:44:37 |
هنا مَع العائلةِ. |
01:44:41 |
بيرل و بوو يجددانِ نذورَهم |
01:44:45 |
يال الروعة |
01:44:46 |
ولِكي أكونَ صادقة، |
01:44:49 |
أنك فتحت عمل هنا. |
01:44:51 |
أوه، نعم؟ وكيف َسمعت ذلك؟ |
01:44:54 |
استلمت دعوة لإفتتاحكَ الكبيرِ. |
01:44:57 |
أوه، صحيح. |
01:45:04 |
لا أَستطيع التخيل أنك فعلاً انتقلت هنا. |
01:45:06 |
نعم, انتقلت |
01:45:08 |
واصبحت مثل أولائك الذين في إجازة دائمة |
01:45:11 |
كالذين تحدثنا عنهم |
01:45:13 |
يناسبك. |
01:45:15 |
يناسبك. |
01:45:19 |
تَبدين جميلة. |
01:45:22 |
شكراً. |
01:45:24 |
اذاً، أنت هنا مَع كال |
01:45:29 |
كال وأنا أَنفصلنا. |
01:45:32 |
إنفصلتما. |
01:45:35 |
هو انسان رائع، |
01:45:41 |
أَنا آسف. |
01:45:44 |
أظن الآن أني أعرف ما مررت |
01:45:49 |
لَيسَ سهلَ أن تكونَ متزَوج عندما |
01:45:53 |
تكون تحب شخصاً آخر. |
01:45:58 |
هو في السيارةِ، |
01:46:03 |
هو. . . |
01:46:05 |
حقاً؟ هو هَل في السيارةِ؟ |
01:46:07 |
لا! لا. |
01:46:14 |
مضحك. |
01:46:16 |
اوقعت بي. ذلك كَانَ. . . ذلك جيدُ. |
01:46:18 |
- مضحك جداً. |
01:46:19 |
- لذا، أنت أعزب. أنت هَل أعزب؟ |
01:46:24 |
انا مقيمه في الفندقِ، إذا |
01:46:29 |
اردت ان نشرب أو شيء. |
01:46:33 |
اود فعل ذلك. |
01:46:36 |
مارأيك الليلة، 7:00؟ |
01:46:39 |
7:00، يمكِنني فعل ذلك. نعم. |
01:46:42 |
- رائع |
01:46:43 |
ميراندا! |
01:46:45 |
تعالي , سنفوت |
01:46:48 |
- انا قادمة |
01:46:50 |
مرحباً، يا أخرق! |
01:46:52 |
سعيد لرؤيتك، أيضاً! |
01:46:57 |
اذاً، أَراك الليلة. |
01:46:59 |
نعم، أَراك الليلة. |
01:47:06 |
إدي؟ |
01:47:09 |
مَنْ كانت تلك؟ |
01:47:10 |
أوه، يا! نعم، هذا غير قابل للتصديق. |
01:47:15 |
مَن؟ |
01:47:16 |
جريتشين كونستربياس |
01:47:19 |
ملابسِ ماءِ لهيوي الرياضية. |
01:47:22 |
نعم، على أية حال، هي في البلدةِ |
01:47:24 |
تريد إجتِماع ونتبادل |
01:47:27 |
- الليلة؟ |
01:47:29 |
أوه، لكن، عزيزي، هذة ذكرانا الأولى. |
01:47:31 |
أَعْرفُ، أَعْرفُ. |
01:47:35 |
- أوه، حسناً. لذا سيكون عشاء متأخّر؟ |
01:47:38 |
نعم، مثالي. |
01:47:40 |
لأن هناك بَعض الأمور |
01:47:42 |
أوه. امور جيدة أَو امور سيئة؟ |
01:47:45 |
حَسناً، أعتقد في باديء الأمر قَد تَفزعين، |
01:47:49 |
لكن في المدى البعيد،الأمر رائع. |
01:47:54 |
أَحبك، إدي. |
01:47:57 |
الحب، حب، حب، حب، حب. |
01:48:03 |
تباً لي |
01:50:56 |
اقوى! اقوى! |
01:51:02 |
نعم, نعم |
01:51:04 |
أخيراً |
01:51:06 |
نعم , انت تفعلها |
01:51:12 |
.. ترجمة .. |