Hook

ar
00:00:11 تم تكملة الترجمة للعربية بوسطة هشام عادل حنا
00:00:54 لماذا تبكى ايها الولد?
00:00:57 ابكى لاننى لا اجد ظلى.
00:00:59 بخلاف ذلك انا بخير.
00:01:02 ''سوف ابحث لك عنه,
00:01:05 l سوف ابحث لك عنه,
00:01:08 لكن ذلك سيألمك قليلا ايها الرجل الصغير.
00:01:09 ما اسمك?
00:01:11 وندى موريا انجيلا :عزيزى .
00:01:13 - وانت?
00:01:15 شوف بنتك.
00:01:18 - نعم.
00:01:20 اعتقد انه عمل رائع منك.
00:01:23 - أعلى!
00:01:24 - أعلى!
00:01:28 سوف اعطيك قبلة
00:01:33 الاتعلم ما هى القبلة?
00:01:35 اريدك ان تعطينى واحدة.
00:01:43 الان ساعطيك قبلة.
00:01:56 لا اريد ان اكبر .
00:01:58 اريد ان اكون دائما طفل صغير
00:02:04 نحن نريد ان نكون مثل بيتر بان
00:02:07 ولا نريد ان نكبر
00:02:12 براد.
00:02:15 انا فى مسرحية ابنتى.
00:02:17 حتى لو اصبحنا رجال
00:02:19 لن نظهر ذلك
00:02:22 مستحيل. سوف اطير
00:02:26 مستشفى الاطفال--
00:02:27 مستشفى الاطفال ستخصص جناح للجدة وندى.
00:02:32 - بيتر انت تفقدها.
00:02:36 هل تريد المقابلة فى الغد صباحا.?
00:02:38 ابى مباراتى غدا.
00:02:41 اسمع انها كبرى مباريات ولدى .
00:02:43 المبارة النهائية فى الموسم, سانتا سيرس.
00:02:47 لذا سنعمل اجتماع قصير.
00:02:49 ساكون هناك.
00:02:53 نحن لن لن لن
00:02:56 لن لن نكبر
00:03:00 اضرب ثلاثة, وتخرج!
00:03:09 جاك! هيا, ازرق!
00:03:20 اين ابوك?
00:03:23 ابى سيكون هنا.
00:03:27 - جيرى جاك جيم.
00:03:29 لقد قلت. خذ الكاميرا,
00:03:32 -هل اقول شىء?
00:03:35 - على الكروت?
00:03:37 - كم عددهم. ومن كتبها?
00:03:39 احب تقريرة الدورى.
00:03:41 ''لورد وايت هال, السادة الضيوف,
00:03:44 - ولدت الجدة وندى التى تشرفنا اليلة...
00:03:45 اعطت الرعاية والاهتمام
00:03:49 عظيم.
00:03:50 امى اين ابى?
00:04:03 -حقيبتى--
00:04:16 حسنا ان ان اطير.
00:04:19 لاتقلق. حوادث السيارات اكثر من الطائرات.
00:04:21 اسهل لك ان تطير
00:04:23 لاتنظر للاسفل.
00:04:25 حسنا اذا كان هذا وقتك لتذهب,
00:04:27 وتذكر,
00:04:31 ماذا لو كان
00:04:35 هيا ابقى عندنا الامل باننج!
00:04:37 - حسنا, هيا!
00:04:41 - اى فيهم ابنك?
00:04:44 Tشكرا.
00:04:53 لاتنظر الى .ركز. !
00:04:55 احتفظ بتركيزك.
00:05:03 من فضلك لاتخطىء الكرة.
00:05:06 !
00:05:15 وانتهت المباراة.
00:05:27 .
00:05:31 .
00:06:06 نعم براد, .
00:06:15 مساء الخير, السيدات والسادة.
00:06:19 رجاء لاتتركوا
00:06:32 الان,اجلسوا للوراء واسترخوا,
00:06:37 شكرا.
00:06:38 - انظر ماذا رسم جاك.
00:06:43 - ماهذا?
00:06:45 نار؟ حقا?
00:06:47 - هذة طائرتنا?
00:06:51 - من هولاء?
00:06:54 هذة ماما, وهذا انت.
00:06:58 اين مظلتى?
00:07:02 لن افعلها ثانية
00:07:04 لن تموت
00:07:06 لقد كنت هناك بعدكم.
00:07:08 تحدث اليه.
00:07:17 لماذا لم تعطنى مظلة جاكى?
00:07:19 خمن.
00:07:20 - جاكى-
00:07:23 هلا اوقفت هذا?
00:07:25 انها من طبقتين.
00:07:27 اعطنى هذا.
00:07:32 انت خائف
00:07:35 لا لست خائف.
00:07:36 بل انت خائف
00:07:39 اوقف هذا.
00:07:43 جاك الموسم القادم ساتى
00:07:47 نعم بالتاكيد
00:07:51 لا جاك.
00:07:55 كلمتى تربطنى.
00:07:57 نعم رابطة ضعيفة.
00:08:02 ما امرك?
00:08:05 انا طفل.
00:08:08 اكبر.
00:08:11 مر وقت طويل.
00:08:13 هيا نستمتع بيتر.
00:08:15 لندن مكان ساحر للاطفال.
00:08:18 اصبحت غالية جدا. جاك لا.
00:08:22 ماجى.
00:08:24 - بيتر رقم14.
00:08:27 حسنا ماذا سنقول
00:08:30 جاك انزل هنا.
00:08:33 هل الجدة وندى هى وندى الحقيقية
00:08:37 - لا.
00:08:41 لاتكن كسول.
00:08:43 يجب ان نكون فى احسن صورة.
00:08:46 الانطباعات الاولى مهمة
00:08:49 اعطنى ذلك حسنا.
00:08:52 تذكروا انتم فى انجلترا,
00:08:55 - عم توتول.
00:09:09 انظروا الى هولاء الاطفال المهذبين!
00:09:12 سعيد لرؤيتك,
00:09:14 - ليزا.
00:09:17 موريا كيف حالك?
00:09:22 انظر الى حجم ال--
00:09:28 - الجدة وندى ستنزل حالا.
00:09:32 .
00:09:34 - هل فعلت كل هذا من اجلنا?
00:09:36 - شكرا.
00:09:38 ماذا كنت تطبخين?
00:09:41 بيتر انظر لهذا.
00:09:43 -ماهذا?
00:09:45 -دة وانا صغير?
00:09:48 - ماذا حل بك?
00:09:51 كل الاشياء فى البيت مازالت بداخلى.
00:09:55 شكرا للله , بيتر.
00:09:58 ضاعوا .ضاعوا.
00:10:01 من هم?
00:10:03 لقد ضاعت منى كرات الرخام.
00:10:07 -نعم لى زا?
00:10:10 ليزا. اعتقد
00:10:12 هذا سيحطم قلب وندى. فوق كل شىء,
00:10:15 - اي منهم?
00:10:17 وهذة لموريا,و
00:10:20 مرحبا ياولد.
00:10:30 مرحبا وندى.
00:10:41 لقد اخبرتك جدتى,
00:10:49 اسف
00:10:52 مر عشر سنين,
00:10:56 تعالى وعانقنى.
00:11:10 وهذة السيدة الجميلة لايمكن--
00:11:13 نعم انا.
00:11:16 - لقد اديت دورك فى المسرحية قريبا.
00:11:20 اوة هل هذا العملاق هو جاك?
00:11:20 اوة هل هذا العملاق هو جاك?
00:11:24 المفرض اقول لكى
00:11:24 المفرض اقول لكى
00:11:29 مستشفى الايتام,
00:11:29 مستشفى الايتام,
00:11:33 و..بس.
00:11:35 - شكرا جزيلا.
00:11:37 والان هناك قاعدة
00:11:38 والان هناك قاعدة
00:11:43 لاتكبروا.
00:11:46 اوقفوا ذلك من لان...
00:11:49 وهذا يشملك,
00:11:53 اسف.متاخرة كثيرا جدتى.
00:11:54 وما هى اخبار عملك
00:11:54 وما هى اخبار عملك
00:11:59 حسنا عندما تكون شركة كبيرة فى مشكلة
00:12:03 - ولو هناك اى مقاومة, ابى--
00:12:06 مازلت اعمل فى دمج المؤسسات
00:12:06 مازلت اعمل فى دمج المؤسسات
00:12:10 ولو هناك اى مقاومة,
00:12:17 حسنا لقد اصبحت قرصانا ,بيتر.
00:12:18 حسنا لقد اصبحت قرصانا ,بيتر..
00:13:27 -بيتر !
00:13:28 براد على الهاتف.
00:13:38 - بيتر هل فستانى جميل?
00:13:42 شكرا.
00:13:45 براد اخبار سارة?
00:13:48 ماذا?
00:13:50 ما هو تقرير النادى?
00:13:55 هو يحاول مص دمى,
00:13:59 -ماذا وجدوا?
00:14:01 -
00:14:04 حسنا اسمع
00:14:08 اخبرهم انة دائما
00:14:10 واسئلهم هل كانوا من
00:14:12 لقد فعلتها.
00:14:14 هل تمازحنى?
00:14:25 اتفاق بخمسة بليون جنية
00:14:25 اتفاق بخمسة بليون جنية
00:14:30 لماذا لايريد احدهم
00:14:33 Bang! Bang!
00:14:34 - هلا خرصتم جميعا!
00:14:37 اتركونى لوحدى لدقيقة.
00:14:39 موريا اخرجيهم من هنا.
00:14:44 هيا جاك اخرج.
00:14:47 تعال معى.
00:14:49 ساريكم النافذةالذى
00:14:56 لم يكن على المجىء. كان يجب
00:14:59 انت لم تاتى من عشر سنين,
00:15:02 - كنت مشغول.
00:15:05 - وقد جئت.
00:15:08 - ليس صحيح.
00:15:10 اسف.
00:15:17 انة براد.
00:15:20 لابد ان اصلح ذلك.
00:15:22 لا لابد
00:15:33 بيتر. هل انت هناك?
00:15:40 ماذا--
00:15:43 -اسفة على اتفاقك.
00:15:46 انا اكرة الاتفاق
00:15:51 اولادك يحبوك.
00:15:54 يريدوا ان يلعبوا معك.
00:15:56 الى متى سيستمر ذلك?
00:15:59 حتى جاك
00:16:04 نحن نمتلك سنوات خاصة
00:16:07 وفى هذم السنوات هم
00:16:10 بعد ذلك ستجرى ورائهم
00:16:15 هذا يحدث سريعا بيتر.
00:16:18 هى سنوات قليلة,
00:16:24 وانت لست حريص لذلك.
00:16:29 وانت تفقدها.
00:16:38 بيتر اين انت?
00:16:47 كل الاطفال ماعدا واحد,
00:16:48 كل الاطفال ماعدا واحد,
00:16:53 انت عارفة من اين تاتى الجنيات,
00:16:57 ''عندما يضحك الطفل الاول
00:17:02 الضحكة تنكسر
00:17:05 وتنتشر.
00:17:07 كانت هذة بداية الجنيات.''
00:17:09 وانظرى.
00:17:13 انا وندى.
00:17:16 او كنت من زمن بعيد.
00:17:19 لكن جاك يقول
00:17:19 كن جاك يقول
00:17:24 اة حسنا اتعريفين اين يقف جاك?
00:17:27 هذا نفس الشباك,
00:17:31 حيث كانت تصنع الحكايات عن بيتر
00:17:31 حيث كانت تصنع الحكايات عن بيتر
00:17:35 وهل تعلم سيد بارى--
00:17:36 وهل تعلم سيد بارى--
00:17:40 لقد احب قصصنا
00:17:44 كان منذ80 سنة مضت.
00:17:47 انت عجوزة جدا.
00:17:50 هذا صحيح.
00:17:52 اسف على ان اقاطع هذا,
00:17:56 والا ستتاخر على
00:18:03 .
00:18:05 ابى لقد صنعت شيئا لك.
00:18:08 المرة القادمة
00:18:12 لقد صنعت لك مظلة.
00:18:15 هذا ماهر عزيزتى.
00:18:18 جاك ابتعد من هناك.
00:18:22 ابقيها مغلقة.
00:18:25 - هل نفتح النوافذ فى البيت?
00:18:29 تعال الى السرير.
00:18:34 من اخذ كرة البيسبول?
00:18:36 الرجل المخيف الوضيع
00:18:40 -لايوجد رجل مخيف.
00:18:40 - لايوجد رجل مخيف.
00:18:46 -ما هذا?
00:18:49 ممكن تلتقطى به الاشياء,
00:18:52 او تضربى اختك به.
00:18:55 توتول صنع هذا لى.
00:18:57 - رائحتها حلوة.
00:19:02 تصبحوا على خير.
00:19:07 جاك.
00:19:09 المتظاهر بالنوم.
00:19:12 جاك انت رجل مسئول الان.
00:19:14 هذة ساعتى الخاصة
00:19:18 لاتذهبى يأمى من فضلك.
00:19:26 تصبحوا على خير.
00:19:36 اضواء الليل اعزائى,
00:19:47 لقد سمعت مؤخرا انهم
00:19:50 فى التجارب العلمية.
00:19:53 يفعلون ذلك لسببين.
00:19:55 الاول ان العلماء
00:20:00 والثانية اننا نفعل اشياء
00:20:10 اريد ان اشكر على الثقة الغالية
00:20:13 وحضورى هذا المساء,
00:20:17 لاننى اعتدت
00:20:22 نحن لانعرف بعضنا الاخر
00:20:23 نحن لانعرف بعضنا الاخر
00:20:28 ماعدا هذة المراة العظيمة,
00:20:34 الجدة وندى احضرتنى
00:20:37 وعلمتنى القراة والكتابة.
00:20:39 ووجدت لى اناس
00:20:44 لقد احبت العديد من الاطفال...
00:20:46 وهذا بشكل عفوى.
00:20:47 وهذا بشكل عفوى.
00:20:51 انجازها.
00:20:53 الكثير منكم الليلة
00:20:56 لكن الجدة وندى وجدت الرعاية
00:21:00 وانقذتكم--
00:21:04 واعلم انكم اذا وقفتم الان
00:21:07 افضل منى
00:21:11 الشكر...
00:21:15 التقدير...
00:21:19 الامانى الحارة...
00:21:22 لهذة المراة الرائعة.
00:21:39 اعتقد انة لابد
00:21:44 نحن الايتام.
00:22:06 هوك!
00:23:28 هل انت بخير?
00:23:47 شكرا نيجىl-- نورمان?
00:23:50 - نيفل سيدى.
00:23:53 عيد ميلاد سعيد.
00:23:56 - لقد كنت فخورة بك.
00:23:59 لقد تحدثت جيدا.
00:24:18 مرحبا?
00:24:30 الهى الاطفال.
00:24:38 ماجى جاك اجيبونى!
00:24:45 الرياح هبت,
00:24:49 ولاطفال كانوا يصرخون.
00:25:04 الشباك.
00:25:19 ''عزيزى بيتر انت مطلوب للحضور
00:25:26 ''مع ارق الامنيات,
00:25:27 ''مع ارق الامنيات,
00:25:31 Captain.''
00:25:37 يجب ان تطير.
00:25:39 يجب ان تقاتل.
00:25:42 يجب ان تنقذ ماجى.
00:25:46 هوك عاد.
00:25:49 من?
00:25:52 جدتى?
00:25:58 حسنا المعمل الجنائى
00:26:02 مسيتر باننج سنراقب خطوط التليفون
00:26:03 مسيتر باننج سنراقب خطوط التليفون
00:26:07 طبعا محتمل ان يكون كل هذا مزحة سخيفة.
00:26:11 اطفالى مفقودين.
00:26:13 نعم لكن تاريخ العائلة يبين--
00:26:18 - حسنا نامل ذلك.
00:26:22 نعم وانا ايضا.
00:26:25 تصبحون على خير.
00:26:30 لم تعد هناك افكار سعيدة.
00:26:34 ضاعوا.
00:26:49 لانسطيع فعل شىء.
00:26:52 البوليس لن يفعل شىء.
00:26:55 حقا? اذن ينبغى على ان
00:26:58 نحن الانجليز فى الازمات نشرب الشاى موريا
00:27:02 - شاى?
00:27:03 دعية يغلى جيدا.
00:27:07 - ساذهب--
00:27:09 ابقى.
00:27:12 Don't worry, Granny Wendy.
00:27:16 اعطنى كتابى من فضلك.
00:27:24 لقد حان الوقت لاخبرك اخيرا.
00:27:28 تخبرينى ماذا?
00:27:31 الى اى مدى
00:27:36 اتذكر المستشفى
00:27:39 انت عملت مع الايتام,
00:27:41 انت عملت على ان تتبنينى
00:27:45 لقد كنت 12 او13 عاما.
00:27:48 اقصد ابعد من ذلك.
00:27:50 لاشىء قبل ذلك.
00:27:53 حاول ان تتذكر.
00:27:58 لاشىء.
00:28:04 اتدرى عندما كنت صغيرة...
00:28:09 لم تكن هناك فتاة اخرى حافظت على الوعود لك مثلى
00:28:14 لقد توقعت ان تاتى فجأة
00:28:18 فى يوم زفافى.
00:28:21 ارتديت الوشاح الحرير.
00:28:26 لكن لم تاتى.
00:28:30 جدتى--
00:28:32 نعم كنت عجوزة
00:28:37 جدة...
00:28:39 معى حفيدتى ذات ال13سنة
00:28:40 معى حفيدتى ذات ال13سنة
00:28:44 وعندما رايتها...
00:28:47 قررت
00:28:52 اين?
00:28:54 To Never-Neverland.
00:28:58 Moira! l'm getting Moira.
00:28:59 - لقد حاولت ان اخبرك عدة مرات--
00:29:03 - اعلم انك ناسى.
00:29:06 الحكايات حقيقية,
00:29:11 .
00:29:14 والان قد عاد
00:29:17 المعركة لم تنتهى
00:29:19 يريدك ان تعود هو يعرف
00:29:23 الى نهاية الارض وما ورائها.
00:29:23 الى نهاية الارض وما ورائها.
00:29:29 باستطاعتك ان تنقذ اولادك.
00:29:34 لابد ان ترجع بطريقة ما.
00:29:38 لابد ان تجعل نفسك تتذكر.
00:29:43 اتذكر ماذا?
00:29:47 بيتر الا تدرى من انت?
00:30:12 نعم ولدى.
00:30:31 اسف.
00:30:42 بارشوط.
00:31:30 ذبابة نارية من الجحيم!
00:31:35 حشرة كبيرة لعينة!
00:31:49 اوة هذا انت.
00:31:52 اعتقد انة ليس مهم انك كبرت.
00:31:55 لكن ممكن يعنى
00:32:01 سوف نلعب كثيرا!
00:32:07 انت--
00:32:10 جنية.
00:32:16 بكسى.
00:32:17 ,
00:32:20 - Peter Banning.
00:32:22 اي من تكون,
00:32:24 'لانة واحد فقط يملك هذة الرائحة.
00:32:27 رائحة?
00:32:29 رائحة شخص يركب
00:32:31 رائحة مئات مواسم صيف ممتعة
00:32:34 مغامرات مع الهنود الحمر والقراصنة.
00:32:36 تتذكر بيتر? العالم كان ملكنا.
00:32:40 كنا كل شىء فى هذا العالم
00:32:45 اوة لا قد حدث اخيرا.
00:32:45 اوة لا قد حدث اخيرا.
00:32:49 بيتر تعال معى
00:32:51 او انا اموت.
00:32:54 واترك جسدى.
00:32:57 قدمى تتحرك.
00:32:59 - لتنقذ اولادك طبعا.
00:33:02 كلنا نعرف كابتن هوك
00:33:05 هيا نطير!
00:33:13 انه حقيقى اذن لقد كبرت.
00:33:19 لقد شبرت سم بسببك.
00:33:22 - هل نسيت كل شىء?
00:33:25 انا لست حشرة انا جنية.
00:33:32 انا لااؤمن بالجنيات.
00:33:35 كل مرة واحد يقول انا لااؤمن بالجنيات,
00:33:37 الجنيات موجودة فى مكان ما
00:33:40 انا لااؤمن بالجنيات!
00:33:53 اوة الهى
00:33:57 هل انت عايشة ايتها الحشرة?
00:34:00 صفق بيتر.
00:34:03 هو الطريق الوحيد لانقاذى.
00:34:08 اعلى.
00:34:10 اعلى بيتر!
00:34:13 حسنا انا اصفق!
00:34:17 انت عايشة.
00:34:19 حسنا الان .
00:34:24 انت اممم--
00:34:29 انت هلوسة
00:34:32 انا لاادرى لملذا عندك اجنحة لكن رجلك ظريفة..
00:34:35 وانت انسانة صغيرة وظريفة?
00:34:37 انا لااعلم من هى امى
00:34:42 خمن مرة اخرى.
00:34:46 اوة شايف نجوم.
00:34:48 صح بيتر تانى نجمة على اليمين ثم الى الامام.
00:34:54 الى نيفرلاند.
00:35:57 يالة من كابوس موريا!
00:36:14 قرب قرب!
00:36:16 !
00:36:25 طيور!
00:36:28 طيور للبيع.
00:36:30 اسماك رائعة !
00:36:32 اسماك طازجة!
00:36:43 المعذرة.
00:36:46 - يبدو حقيقى.
00:36:48 ابقى منخفضا.
00:36:50 اختبىء!
00:36:53 اهلا.
00:36:57 ياسادة,
00:36:59 سوف اخذ الحذاء اللامع
00:37:02 ستجد مثله عند محل ارمانى.
00:37:05 تنك ساعدينى!
00:37:09 تنك-- تنك--
00:37:11 لا تسقطوا دما على الحذاء!
00:37:13 انه ملكى!
00:37:15 ساعدينى, تنك!
00:37:17 ايتها الشيطانة بكسى!
00:37:23 ارجوك لاتفعل
00:37:27 ايتها الشيطانة بكسى !
00:37:37 هل تقربين للفأر القوى?
00:37:44 اذا كنت مصر على ان تقابل هوك
00:37:47 افعل ما اقول.
00:37:49 زراعك الايسر ميت,
00:37:52 ميل على العكاز!
00:37:56 اثنى راسك وبحلق
00:37:59 ارخى فمك واترك لعابك يسيل.
00:38:02 الان زمجر بصوتك. زمجر !
00:38:04 - كيف حالك?
00:38:06 - ليس سيئا!
00:38:28 انظروا يافتيات, .
00:38:36 امشوا وراء الخطاف!
00:38:38 افسحوا الطريق للخطاف!
00:38:42 هوك سيحب هذا!
00:38:52 هوك ارينا هوك
00:38:54 هوك ارينا هوك
00:39:27 صباح الخير نيفرلاند!
00:39:30 صباح الخير سميي!
00:39:34 -اخفض السارية ماترى...
00:39:37 'ها هو ذا--
00:39:40 سمكة الباركودة السيئة...
00:39:42 رجل عميق جدا,
00:39:42 رجل عميق جدا,
00:39:48 رجل سريع جدا,
00:39:53 شكرا.
00:39:55 الان نقدم لكم ذو اليد الكبيرة
00:40:01 نقدم لكم
00:40:05 كابتن جيمس هوك!
00:40:19 شايف سيدى
00:40:21 لكم احتقرهم
00:40:25 قابلهم كابتن !
00:40:31 شكرا شكرا.
00:40:34 احسنا ايها الاغبياء,
00:40:34 حسنا ايها الاغبياء,
00:40:42 حان دورى لانتقم.
00:40:45 يحيا هوك!
00:40:47 انا من ابدأ ذلك,
00:40:50 نحن عندنا اطفاله.
00:40:52 الهى.
00:40:56 يحيا هوك
00:40:58 وفى النهاية
00:41:01 هذا الفتى المغرور الذى قطع يدى
00:41:06 من الذى قتل
00:41:08 من الذى حشاه?
00:41:09 من الذىوضعه فى ساعة عادية?
00:41:11 من الذى ذهب للعالم الاخر
00:41:14 ومن الذى يشك
00:41:18 من الذى يشك?
00:41:21 من بيننا يشك فى ذلك?
00:41:24 شخص هنا يشك فى ذلك,
00:41:26 انا سوف اخرجه.
00:41:31 انت!
00:41:43 اين السجادة سميى?
00:41:45 اسف سيدى.
00:41:49 انت.
00:41:50 نعم انت.
00:41:52 لا ليس انت.
00:41:56 انت.
00:42:02 انت تشك
00:42:05 لا.
00:42:08 اخبر الكابتن الحقيقة.
00:42:13 قلها.
00:42:17 - لقد فعلت.
00:42:20 .الصندوق
00:42:22 لا!
00:42:26 جيد.
00:42:40 لاتستطيع ان تكذب على الكابتن!
00:42:42 Boo!
00:42:46 - يحيا هوك
00:42:49 اريد امى!
00:42:54 مرحبا ياطفال.
00:42:56 شعور لطيف?
00:42:58 هولاء اطفالى!
00:43:06 هل انتم بخير?
00:43:09 ابعد!
00:43:11 ابوكم هنا.
00:43:13 هوك اريد اطفالى
00:43:17 -من انت?
00:43:20 - هولاء اولادى.
00:43:22 - اولادى.
00:43:24 -نعم.
00:43:25 - بيتر.
00:43:32 - هل فى صدى صوت?
00:43:35 - نعم.
00:43:38 من هذا المحتال?
00:43:39 بيتر الذى يطير !
00:43:42 لا لست بيتر بان.
00:43:45 انا عادى--
00:43:47 .
00:43:49 انا عندى تاريخة الطبى,
00:43:53 - معذرة.
00:43:55 - ماذا بك?
00:43:58 - ممكن تتركونى?
00:44:00 - ممكن ترى هذة?
00:44:02 اخرس.
00:44:07 - كابتن البس هذة.
00:44:10 مكان الجرح.
00:44:12 هذا هو مكان الجرح
00:44:16 - هذا مكان االزايدة الدودية.
00:44:19 بصمات الجنية انه بيتر بان
00:44:19 بصمات الجنية انه بيتر بان
00:44:27 هل هو انت?
00:44:29 عدوى العظيم العنيد?
00:44:33 لكن لايمكن ان يكون.
00:44:36 لايمكن ان يكون هذا الشىء التافة المنتفخ
00:44:38 لايمكن ان يكون هذا الشىء التافة المنتفخ.
00:44:43 انت حتى
00:44:49 اعتقد اننا نحتاج معاهدة
00:44:52 -هذة كارثة.
00:44:54 - انا موافق.
00:44:57 - بالنسبة لى فعندى سندات ذو قيمة عالية.
00:45:00 اريد معركتى!
00:45:02 اقذف به فى المياة ابى!
00:45:04 ابوك سيتصرف.
00:45:07 تعال بيتر واظهر سلاحك..
00:45:11 حسنا.
00:45:15 كم تريد?
00:45:25 ارفعوا الاطفال!
00:45:28 ابى ساعدنا!
00:45:35 ساعقد معك اتفاق.
00:45:38 طر والمس
00:45:40 ,وانا ساحررهم.
00:45:43 انا لااستطيع ان اطير.
00:45:45 اطلع من دول!
00:45:48 - ابى ساعدنى!
00:45:52 - اسمح لى بكلمة?
00:45:56 انت اكيد بتهرج.
00:45:59 بيتر بان عندة مشاكل مع الارتفاعات .
00:46:04 - انا لست بيتربان.
00:46:06 وهو كذلك.
00:46:09 انا قادم احبائى.
00:46:11 لقد اعطيتها لك بالفعل.
00:46:17 ابى ساعدنى!
00:46:23 - هيا!
00:46:25 انقذنا ابى!
00:46:28 انت تعرف من انت.
00:46:32 كف عن التظاهر!
00:46:37 طر انا اعلم انه انت!
00:46:44 كن بان.
00:46:48 طر فكر بفكرة سعيدة.
00:46:50 كل ما عليك فعله ان تلمس اصابعنا
00:46:50 كل ما عليك فعله ان تلمس اصابعنا
00:46:50 كل ما عليك فعله ان تلمس اصابعنا
00:46:54 المسهم بيتر,
00:46:59 اوصل فقط والمسهم.
00:47:04 اثنى ذراعيك وطر!
00:47:08 اوصل !
00:47:10 تعالى.
00:47:17 سميى انا لا افهم.
00:47:17 سميى انا لا افهم.
00:47:21 انة بيتر بان
00:47:24 لكنه بعد عن نيفرلاند لفترة
00:47:24 لكنه بعد عن نيفرلاند لفترة
00:47:29 لقد نسى كل شىء.
00:47:37 من فضلك لا تستسلم.
00:47:50 ابى.
00:47:52 اريد ان اعود للمنزل.
00:47:57 ايها السادة,
00:48:00 ان الغى الحرب.
00:48:03 هو لايطير
00:48:06 اقتلوهم
00:48:08 اقتلوهم جميعا.
00:48:10 - ابى!
00:48:15 وانا لااريد ان اسمع
00:48:22 ماذا عن اسمك هوك?
00:48:25 تافه? ام محارب عظيم
00:48:31 اسبوع واحد ويرجع لطبيعته,
00:48:37 انها خدعة كابتن دعنى افجرها
00:48:37 انها خدعة كابتن دعنى افجرها
00:48:41 سميى.
00:48:44 انت وعدت الناس
00:48:47 كل حياتك بنيت على هذة اللحظة.
00:48:49 معركة البقاء, الانتصار,
00:48:52 هذا ليس بان.
00:49:08 يومين.
00:49:10 اربعة--
00:49:13 ثلاثة اخر كلام.
00:49:14 اتفقنا.
00:49:18 وأنت أفضل تُسلّمُ،
00:49:20 أَو لا كميةَ تصفيق سَتَجْلبُك
00:49:27 إسمعْني، رجال.
00:49:30 l've قرّرَ الذي ما يسمّى بالمقلاةِ
00:49:33 لشَرْع التحكيمِ
00:49:35 Smee، يُترجمُ.
00:49:37 ln ثلاثة أيامَ
00:49:39 a معركة بين الخير والشرِ،
00:49:48 ساعدْني.
00:51:33 أثلجْ!
00:51:38 حار.
00:51:40 ما؟
00:51:54 ساعدْ!
00:52:00 أنزلْني!
00:52:06 أوه، أنت حيّ!
00:52:08 أوه، يُنزلُني!
00:52:12 الأولاد المفقودون، أولاد مفقودون،
00:52:21 ظهر المقلاةِ!
00:52:23 الأولاد المفقودون، يَستيقظُ!
00:52:26 تلك كَانتْ وسادتَي!
00:52:29 متأكّد، نعم , l'm فوق.
00:52:33 إستيقظْ، أنت sleepyheads!
00:52:36 ظهر المقلاةِ!
00:52:55 التي الشجيرة؟
00:52:59 Bangerang!
00:53:09 ذلك لَيستْ بيتر بان.
00:53:11 - هو كبير السنُ.
00:53:13 لَيسَ سمينَ جداً لي.
00:53:15 هو جدُّ رجلِ سمينِ كبير السنِ.
00:53:24 Rufio!
00:53:33 أوه، ذلك خطرُ جداً.
00:53:40 ذلك كافيُ!
00:53:44 الموافقة، سيد. حَسَناً.
00:53:46 وَضعتَ ذلك الشيءِ بعيداً، أنزلَه
00:53:47 وَضعتَ ذلك الشيءِ بعيداً، أنزلَه
00:53:51 أنت لَسْتَ كبير لحدّ كافَ للحَلْق.
00:53:53 طائر حول -
00:53:56 الذي هذا،
00:53:59 أين أبويك؟
00:54:01 الذي مسؤول هنا؟
00:54:06 لا، السّيد Skunkhead
00:54:08 أنت فقط a شرير طفلِ.
00:54:10 l حاجة للكَلام مع a بالغ.
00:54:13 - كُلّ البالغون قراصنةَ.
00:54:16 نَقْتلُ القراصنةَ.
00:54:19 l'm لَيسَ a قرصان.
00:54:21 يَحْدثُ lt لذا l صباحاً a محامي.
00:54:25 إقتلْ المحامي!
00:54:28 l'm لَيسَ ذلك النوعِ مِنْ المحامي.
00:54:53 l've ضُرِبَ!
00:54:59 ساعدْ! ساعدْني، شخص ما!
00:55:08 الأولاد، يَستمعُ!
00:55:10 إختطفَ الخطّافُ أطفالُه.
00:55:13 نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَه bangerang.
00:55:18 لماذا تَعْملُ هذا لي؟
00:55:21 Rufio، أنت أفضل مَع a سيف.
00:55:23 رجاءً علّمْه.
00:55:40 أعذرْني.
00:55:56 - يُساعدُني!
00:55:57 - لَيسَ أنت.
00:56:16 الخوذ!
00:56:25 أوه، ي. أي حائط.
00:56:33 توقّفْه!
00:56:37 الأولاد المفقودون، يَتوقّفُه!
00:56:47 إلعبْ!
00:57:14 أنت رجلَ مرحَ ميتَ.
00:57:18 هو لا يَستطيعُ يَعمَلُ تلك الأشياءِ.
00:57:22 الخطّاف لَهُ أطفالُه،
00:57:25 للحُصُول عليه مستعدِّ لمُحَارَبَة،
00:57:29 أطفال gots بيتر بان؟
00:57:40 أنت لا تَستطيعُ طَيَرَاْن، يُحاربُ، أَو يَنْعقُ.
00:57:44 لذا. . .
00:57:46 إذا أيّ منك تَقُولُ هذا هنا scug
00:57:47 إذا أيّ منك تَقُولُ هذا هنا scug
00:57:57 مرحباً.
00:57:59 ما؟ سأعود بعد قليل.
00:58:02 - الذي؟
00:59:20 أوه، هناك أنت، بيتر.
00:59:41 لكن، بيتر، كَبرتَ.
00:59:43 لكن، بيتر، كَبرتَ.
00:59:52 أنفه أصبحَ كبيرَ حقيقيَ.
00:59:54 حَسناً، مرحباً بكم مرة أخرى إلى Neverland،
00:59:57 لا تُستمعْ إلى الذي stinkin ' جنيّة
01:00:01 l حَصلَ على سيفِ Pan.
01:00:04 تَعتقدُ هذا الرجلِ
01:00:10 إنتظرْ! lf Tink يَعتقدُ،
01:00:19 أنت سَتَتْلي
01:00:22 ضدّ Capit؟ n خطّاف؟
01:00:24 بإِنَّهُ doin ' هنا
01:00:28 هو لا يَبْدو سعيد هنا.
01:00:32 - يَعطيه فرصة!
01:00:34 وخطّاف سَيَقْتلُهم
01:00:39 ساعدْني. رجاءً؟
01:00:42 تعال! أعطِه فرصة!
01:00:51 l يَجِبُ أَنْ يَخْمشَ نفسي
01:00:54 أَنْ لا يَقْتلَ Pan
01:00:58 ما l يَعْملُ؟
01:01:01 وافقَ على a خطة غير معقولة؟
01:01:05 الآن l'm رَبطَ مِن قِبل
01:01:09 - l'll يُثبّتُك a صحن لطيف.
01:01:12 سواء يَكُونُ ثلاثة أيامَ أَو عقودَ،
01:01:13 سواء يَكُونُ ثلاثة أيامَ أَو عقودَ،
01:01:17 أوه , l حقد أنْ يَكُونَ
01:01:20 وl معيشة حقدِ
01:01:23 وl معيشة حقدِ في Neverland. . .
01:01:25 وl حقد , l حقد. . .
01:01:28 l حقد بيتر بان!
01:01:28 l حقد بيتر بان!
01:01:40 Smee , l've فقط كَانَ عِنْدَهُ
01:01:47 كُلّ الأجزاء المتعرجة مِنْ حياتِي
01:01:50 لتَشكيل a يُكملُ
01:01:57 عيد ظهور.
01:01:58 أي piffy الذي؟
01:02:01 - حياتي إنتهت.
01:02:05 نعم. مع السّلامة.
01:02:09 أين تَذْهبُ؟
01:02:12 مع السّلامة، Smee.
01:02:14 القائد، الذي لا نَلْعبُ
01:02:16 تَعْرفُ، كُلّ injuns الصَغير
01:02:17 تَعْرفُ، كُلّ injuns الصَغير
01:02:25 لا إيقافي هذا الوقتِ، Smee.
01:02:25 لا إيقافي هذا الوقتِ، Smee.
01:02:30 لا تُتحرّكْ، Smee.
01:02:33 إصبعي على الزنادِ.
01:02:36 - لا يُحاولُ إيقافني.
01:02:39 هذا هو.
01:02:43 لا تُحاولْ إيقافني
01:02:45 لا تُرعبُ المحاولةَ لتَوَقُّفي هذا الوقتِ.
01:02:45 لا تُرعبُ المحاولةَ لتَوَقُّفي هذا الوقتِ.
01:02:51 أنت من الأفضل أن تَنْهضَ مِنْ حمارِكَ.
01:02:54 - l'm comin '!
01:02:55 هذه لَيستْ a نكتة!
01:03:04 لا تُخوّفْني مثل أبداً الذي ثانيةً.
01:03:06 - هَلْ أنت نوع من سادي؟
01:03:10 - l حاجة للمَوت.
01:03:13 - ليس هناك مغامرة هنا.
01:03:16 الموت الوحيدونُ
01:03:18 - دعنا نَأْخذُك إلى الفراش.
01:03:22 - لا يُزعجُ نفسك.
01:03:24 - أنت ما زِلتَ أنت , l'm ما زالَ ني.
01:03:27 - هناك حروب التي أنت مَا فكّرتَ به.
01:03:31 - وهو سَ.
01:03:34 صخرة a مع السلامة قائد
01:03:37 لابدّ أن يكون هناك a طريق للتَوَصُّل إليه، Smee،
01:03:40 للحُصُول عليه حيث
01:03:43 لابدّ أن يكون هناك شيء
01:03:45 أين هو ضعيف؟
01:03:48 لا دعنا عِنْدَنا أكثر مِنْ هذا الكلامِ
01:03:52 l متوسط، ماذا العالمُ يَكُونُ مثل
01:03:56 lndeed. الشكل الجيد، Smee.
01:03:58 ماذا العالمُ يَكُونُ مثل
01:04:01 - هناك تَذْهبُ.
01:04:05 Abso floggin ' lutely.
01:04:08 l يَعتقدُ قليلاً مِنْ الغِشِّ
01:04:10 خُذْ رأيك مِنْ
01:04:13 أوَّلُ شَيءٍ غَدَاً صباح، نحن سَ
01:04:18 l'm مُتعِب لlndians قاتل ومفقود
01:04:22 l حاجة لقَتْل بيتر بان.
01:04:25 أعطِني القوَّةَ لقَتْله.
01:04:27 أوه، عزيز.
01:04:38 l've فقط كَانَ عِنْدَهُ فاصلةُ.
01:04:40 l يَعتقدُ بأنّك تَعْني عيدَ ظهور.
01:04:42 برق فقط ضَربَ دماغَي.
01:04:46 حَسناً، الذي يَجِبُ أَنْ يَآْذي.
01:04:48 - أطفال Pan.
01:04:55 - أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ ' em مثلك.
01:05:06 - نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ التافهين يَحبّونَك.
01:05:10 لا قليلاً أطفالَ يَحبّونَني.
01:05:13 - قائد، تلك النقطةُ.
01:05:17 ذلك الإنتقامُ النهائيُ.
01:05:20 - ماذا؟
01:05:23 - ماذا تَتقدّمُ حول؟
01:05:26 - ماذا؟
01:05:29 - نعم؟
01:05:31 وأطفاله
01:05:34 جاهز للكفاح من أجل الفسادِ الأكثر فساداً
01:05:35 جاهز للكفاح من أجل الفسادِ الأكثر فساداً
01:05:39 - قائد، هو جميلُ.
01:05:41 لاتقلق حول ذلك، قائد.
01:05:43 تَعْرفُ، Smee , l مثله!
01:05:49 أوه، Smee، الذي a فكرة رائعة
01:05:52 غداً l'll صنع
01:05:56 أوه، بيتر بان سَيَطِيرُ ثانيةً.
01:05:59 وإذا هو لا، أولئك القذرِ
01:06:03 نعم، أنت سَتَرى.
01:06:04 هو سَيَنْعقُ، هو سَيُحاربُ،
01:06:08 وبعد ذلك، هو سَيَمُوتُ.
01:06:20 إختيار ' em فوق
01:06:23 إختيار ' em على فوق
01:06:27 لَيستْ لا وقتَ للإحتِفال
01:06:30 أنت كبير السن وزائد الوزن
01:06:33 Gotta يَفْقدُ a مليون باون
01:06:36 - يَحْصلُ على عقبِكَ السمينِ مِنْ الأرضِ
01:06:39 وصول على أسفل ويَمْسُّ أصابعَ قدمكَ
01:06:41 مُنْذُ مَتَى منذ
01:06:45 تشكّلْ
01:06:48 أصبحْ رقيقاً
01:06:51 - Jumpin ' jacks مفيد لك
01:06:56 شدّْ أسلحتَكَ حول ظهرِكِ
01:06:59 - يَعطي نفسك a نوبة قلبية
01:07:01 - قطار Gotta
01:07:04 ln، الشمس
01:07:07 - عشَر تحت
01:07:10 غراب Gotta
01:07:14 تمهّلْ فيني.
01:07:16 المستوى الواطئ! المستوى العالي!
01:07:20 المعركة، Gramps.
01:07:24 مُحَاوَلَة Rufio الوحيدة للمُسَاعَدَة.
01:07:26 الموافقة. جاهز؟
01:07:33 - يُراقبُه. هو ما عِنْدَهُ درعُ على.
01:07:49 ماذا تَعْملُ؟
01:07:53 ماذا على l أن يعمل قادم؟
01:07:55 قادم: يُوقّتُ للطَيَرَاْن.
01:08:05 فقط يُفكّرُ أفكارَ سعيدةَ.
01:08:07 بيتر، يُفكّرُ أفكارَ سعيدةَ.
01:08:09 كُلّ تَحتاجُ فكرُ سعيدُ واحد.
01:08:14 l حَصلَ عليه!
01:08:16 لا أنْ يَكُونَ في هذه المصيادةِ
01:08:17 لا أنْ يَكُونَ في هذه المصيادةِ
01:08:22 هو goin ' فوق!
01:08:23 هو comin ' أسفل!
01:08:29 يَنتبهُ الآن، صنف.
01:08:33 درس واحد:
01:08:34 درس واحد:
01:08:40 أي واحد؟
01:08:42 لا مومي
01:08:45 أنت، قنفذ البحر الصَغير اللطيف
01:08:46 أنت، قنفذ البحر الصَغير اللطيف
01:08:50 لَنْ تَشتركَ في أفكارِكَ
01:08:51 لَنْ تَشتركَ في أفكارِكَ
01:08:55 l قالَ مومي
01:08:58 لأن تَحبُّنا كثيراً.
01:09:01 يَحبُّك؟
01:09:03 '' L' ' كلمة، قائد.
01:09:05 أوه، نعم.
01:09:07 l يُفكّرُ أمَّكَ
01:09:09 لكي يَغبيك للنَوْم.
01:09:12 لكي هي وأبّ يُمْكِنُ أَنْ يَجْلسَ
01:09:17 وطائشكَ،
01:09:19 التكراري لايمكن إيقافه
01:09:22 '' أَخذَ لعبتَي. ''
01:09:25 '' l حاجة إلى القعادةِ. ''
01:09:28 '' l حاجة للبَقاء فوق. ''
01:09:30 '' ني، ني، ني. ''
01:09:32 '' لغم، لغم، لغم. ''
01:09:34 '' الآن، الآن، الآن. ''
01:09:38 لا يَستطيعُ تَفْهمُ، طفل؟
01:09:41 - يُخبرونَك قصصَ لإسْكاتك.
01:09:45 ذلك لَيسَ حقيقيَ، جاك.
01:09:49 الكذب؟ ني؟
01:09:54 أَبَداً.
01:09:56 إنّ الحقيقةَ أكثر مما ينبغي من المرحِ.
01:10:02 أوه، طفلي،
01:10:05 أبويك يَسْهرونَ طوال الليل
01:10:08 لا تَكُنْ خائف.
01:10:10 ماجي، أمامك كَانتْ ولدت،
01:10:11 ماجي، أمامك كَانتْ ولدت،
01:10:16 هم كَانوا أحرار.
01:10:19 أنت a رجل سيئ.
01:10:22 إفشلْ الدودةَ.
01:10:24 Abso floggin ' lutely.
01:10:26 '' F' '؟
01:10:30 - أعطاَني '' F' '!
01:10:35 أبوكَ ذَهبَ إلى أختِكَ
01:10:39 لكن ذَهبَ
01:10:45 How'd تَعْرفُ حول ذلك؟
01:10:46 تَغيّبَ عن الأكثر
01:10:49 على الذي كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ الأكثر
01:10:50 على الذي كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ الأكثر
01:10:55 - l wanna يُمزّقُ خطّافَكَ مِنْ!
01:10:58 l يَكْرهُك، السّيد Hook!
01:11:00 الذي عَمِلَ l يُخبرُك، Smee؟
01:11:04 ' يَتعقّبُ هم يَعملونَ. تعال، أنت.
01:11:08 جاك، تَستمعُ لي.
01:11:12 - أبداً لا يَنْسي مومي والأبّ!
01:11:15 فكّرْ بطريقة للرَكْض إلى البيت!
01:11:17 - يَرْكضُ إلى البيت!
01:11:23 أنت بيتَ.
01:11:28 الحقّ؟
01:11:44 أوه، نعم.
01:12:13 لا، لا.
01:12:16 - لماذا عِنْدَكَ هم؟
01:12:20 لا تَحْشرْني!
01:12:23 تعال، يَرتطمُ بوت!
01:12:36 - نعمة رأي كُلّ شخصِ.
01:12:38 غرايس!
01:12:49 كُلّ مفضّلتي أَبَداً أطعمةُ.
01:12:52 البطاطة الحلوة , mammee تفاح
01:12:56 إغسلْه مَع
01:13:04 هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْفخُ على هذا؟
01:13:07 شكراً لكم.
01:13:33 هذا جيدُ.
01:13:47 هَلْ تَأْكلُ ذلك؟
01:13:51 لا. رجاءً.
01:13:53 كُلْ.
01:13:55 ما الصفقة؟
01:13:58 lf أنت لا تَستطيعُ تَخَيُّل بأنّ نفسك أنْ تَكُونَ
01:14:02 كُلْ ما؟ هناك لا شيء هنا.
01:14:05 هذا كَانَ
01:14:07 إنسَ الألعابَ. l غذاء حاجةِ الحقيقيِ.
01:14:10 أنت لا تَستطيعُ! مت من الغيرة،
01:14:11 أنت لا تَستطيعُ! مت من الغيرة،
01:14:16 - أنت غير مؤدّب جداً.
01:14:19 - أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن مِنْ ذلك.
01:14:22 نعم، يُشوّفُني fastballكَ،
01:14:24 أنت متكرّش،
01:14:27 Bangerang، Rufio!
01:14:29 أنت a مثال سيّئ جداً
01:14:35 l رَاهنَ بأنّك ما عِنْدَكَ
01:14:37 - سرة إمتصاصِ Hemorrhoidal.
01:14:43 تَقطير الغليانِ، شَمّ ضرطةِ لحمِ بقر
01:14:47 Bangerang، Rufio!
01:14:49 شخص ما عِنْدَهُ a فَمّ ca ca حادّ.
01:14:52 أنت a مصنع ضرطةِ. . .
01:14:54 الكيس المُطَيَّن دودة بزّاقة مِنْ أحشاءِ جرذِ
01:14:57 المُلتَقَط جلبة الجبنية،
01:15:01 أي بيرجر دودةِ بعمر إسبوع
01:15:04 ويَطِيرُ جانباً!
01:15:09 - معلّم كيمياءِ بديلِ.
01:15:13 لسان Mung.
01:15:16 - معلم رياضياتِ.
01:15:19 - حلاق سجنِ.
01:15:20 - Nearsighted gynecologist.
01:15:23 - ln مؤخّرتكَ، بقرة derriere.
01:15:26 أنت فاسق، خامّ، وقح
01:15:29 Bangerang، بيتر!
01:15:33 أنت - تَدُورُ!
01:15:36 بيرجر دودةِ lf l'm a،
01:15:39 أنت برأس حمار وحشي مُنَغَّم،
01:15:42 البثرة farmin ' , paramecium دماغ،
01:15:45 معاناة مِنْ حسدِ بيتر بان!
01:15:48 ما a paramecium دماغ؟
01:15:49 l'll يُخبرُك الذي a paramecium.
01:15:52 lt's a واحد celled critter
01:15:56 لا تُخرّبْني، رجل.
01:15:59 المنع. المنع.
01:16:06 Rufio! Rufio!
01:16:08 المنع bangerang!
01:16:14 أوه، Rufio، الذي لا أنت فقط
01:16:15 أوه، Rufio، الذي لا أنت فقط
01:16:27 - أنت تَعْملُه.
01:16:30 يَستعملُ خيالُكَ، بيتر.
01:16:58 أنت تَلْعبُ مَعنا، بيتر.
01:17:01 أنت تَعْملُه.
01:17:25 إشربْ poe poeكَ، بيتر.
01:17:29 كيف هو؟
01:17:31 Bangerang.
01:17:35 إمسكْ!
01:17:44 يا، جيوب، صيد!
01:17:48 أوه، لا تَسْألْ.
01:18:04 Bangerang!
01:18:14 يا، Pan، الرجل، يَمْسكُ هذا!
01:18:16 - بيتر، يُحذّرُ!
01:18:51 Bangerang.
01:19:09 بيتر، هَلّ بالإمكان أَنْ l يَتكلّمُ معك؟
01:19:13 متأكّد، هدّة.
01:19:16 l يَتذكّرُ Tootles.
01:19:18 - أنت تَعمَلُ؟
01:19:20 كَيْفَ تَعْرفُ Tootles؟
01:19:22 هو كَانَ a فَقدَ ولداً.
01:19:25 هذه رخاماتَه.
01:19:29 هذه أفكارَه السعيدةَ.
01:19:39 - هو حقاً فَقدَ رخاماتَه.
01:19:46 - بيتر، تَعْرفُ ما؟
01:19:48 فكري السعيد سَيُساعدُك.
01:19:51 الذي فكرُكَ السعيدُ، هدّة؟
01:19:54 اللغم أمّي.
01:19:57 تَتذكّرُ
01:20:00 أمنية l يُمْكِنُ أَنْ.
01:20:04 إستمعْ.
01:20:14 في الليل عندما l'm لوحده
01:20:15 في الليل عندما l'm لوحده
01:20:19 l يَظْلُّ صاحياً ويَتسائلُ
01:20:22 غَنّتْ أمُّي تلك الأغنيةِ.
01:20:24 جاكي الشاب، يُخبرُني عن اللعبةِ
01:20:24 جاكي الشاب، يُخبرُني عن اللعبةِ
01:20:29 الأصحابَ standin '
01:20:34 إنّ النجومَ كُلّ أصدقائي
01:20:35 إنّ النجومَ كُلّ أصدقائي
01:20:39 حتى يَنتهي الليلَ
01:20:43 لذا l يَعْرفُ l'm لَيسَ لوحده
01:20:44 لذا l يَعْرفُ l'm لَيسَ لوحده
01:20:48 عندما l'm هنا
01:20:50 لوحدي
01:20:53 lsn't الذي a إعجوبة
01:20:53 lsn't الذي a إعجوبة
01:20:57 عندما أنت لوحده
01:20:58 عندما أنت لوحده
01:21:02 أنت لَسْتَ لوحده
01:21:06 ليس في الواقع لوحده
01:21:07 ليس في الواقع لوحده
01:21:55 ليلة سعيدة، Neverland!
01:22:36 ما هو؟
01:22:40 Smee، ذلك التمساحِ
01:22:44 اللحظة tock، يَدْقُّ tock.
01:22:49 ls الذي الساعة؟
01:22:53 قَتلتَ الذي croc قبل سنوات، قائد.
01:22:57 الجني الصَغير
01:23:02 إلى المتحفِ حالاً.
01:23:17 لمعان ' em فوق! ضِعْ a معطف جديد
01:23:18 لمعان ' em فوق! ضِعْ a معطف جديد
01:23:22 خرائط كنزِ!
01:23:35 الساعات المَكْسُورة.
01:23:38 كُلّ واحد دَقَّ tockه الأخير،
01:23:38 كُلّ واحد دَقَّ tockه الأخير،
01:23:43 - فقط يَستمعُ.
01:23:47 l يَعْرفُ!
01:23:50 جاك، تَرى هذا؟
01:23:53 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَه. هذا الشواءُ
01:23:57 هو كَانَ تماماً قرصانَ سيئ السمعةَ.
01:23:59 l حطّمَ هذه الساعةِ
01:24:03 وسفينته جَعلتْ
01:24:14 الذي ذلك. . .
01:24:16 l يَسْمعُ؟
01:24:19 أي دقّ!
01:24:23 Smee، يَتوقّفُه!
01:24:25 توقّفْه! توقّفْ تلك اللحظةِ!
01:24:30 ليس هناك tickin ' هنا.
01:24:34 أوه، اللهي.
01:24:37 هذا للدقّ
01:24:37 هذا للدقّ
01:24:42 - Abso floggin ' lutely!
01:24:47 إستمرّْ.
01:24:49 تَعْرفُ بأنّك تُريدُ إلى.
01:24:54 إستمرّْ.
01:24:55 هذا ل. . .
01:24:58 مَا تَركَني أَنْفخُ الفقاعاتَ
01:25:01 - نعم!
01:25:04 هنا تَذْهبُ.
01:25:06 هذا لمَا تَركَني
01:25:11 يَقِفُ وقتُ صنعِ بلا حراك، صبي.
01:25:14 لدائماً جَعْل وعودِ
01:25:17 لمَا عَملَ أيّ شئَ مَعي.
01:25:21 لa أبّ الذي
01:25:27 جاك، لa أبّ
01:25:32 هو لا يُنقذَنا.
01:25:34 الذي لا يَستطيعُ أَنْ يُنقذَك، جاك.
01:25:36 هو - هو لا.
01:25:40 هو كَانَ هناك ونحن كُنّا هناك،
01:25:46 جاك، هو سَيُحاولُ.
01:25:51 والسؤال سَيَكُونُ. . .
01:25:54 عندما الوقت يَجيءُ،
01:25:59 لا تُجيبُ الآن.
01:26:01 الآن لقد حان الوقت لأَنْ يَكُونَ
01:26:06 ضِعْ خلفك
01:26:09 ذلك المكانِ مِنْ الوعود المنكوثةِ.
01:26:13 الذي الذي؟
01:26:15 لَهُ l وَعدَ أبداً، جاك. . .
01:26:19 l ألم يَبقي؟
01:26:24 لَهُ l، إبن؟
01:26:55 تعال. دعنا نَذْهبُ.
01:27:05 l لا يَحْبُّ هذه اللعبةِ.
01:27:07 إسرقْ خطّافَ الخطّافِ
01:27:10 lt'll يَجْعلُك فخور.
01:27:12 ثمّ أنت سَتَنْعقُ مثل المقلاةِ.
01:27:16 فنّدْه، Druscilla، قفازي.
01:27:27 l يَحتاجُ شمبانياي.
01:27:35 إسرقْ خطّافَ الخطّافِ، ثمّ غراب.
01:27:57 جاكي، ولد!
01:27:59 هذه لكُلّ الألعاب
01:28:03 الخطّاف لَنْ
01:28:06 أنت تقريباً هناك.
01:28:08 - ماذا يَنْظرُ إليه؟
01:28:11 ما المسألة؟
01:28:13 إمسكْه.
01:28:17 تعال، جاك.
01:28:19 وa واحد. . .
01:28:23 وaين،
01:28:32 إضربْ!
01:28:33 إنتظرْ الدرجاتَ الجيدةَ.
01:28:44 جاك، جاك، هو رجلُنا!
01:28:50 هو يَسْرقُ ثانيةَ!
01:28:56 توقّفْه!
01:28:58 نحن نَلْعبُ هذا قُبُول اللعبةِ
01:29:02 إجلسْ الآن.
01:29:04 رياضة عَنيفة جداً،
01:29:14 إركضْ إلى البيت، جاك!
01:29:24 '' يَرْكضُ إلى البيت، جاك. ''
01:29:26 Smee! لا!
01:29:30 أخبرْهم لإدَارَته حول!
01:29:32 ماجي؟
01:29:34 إنقلْ!
01:29:40 إكمال الدورة، جاك!
01:29:45 إكمال الدورة، جاك.
01:29:56 هو لا يَستطيعُ ضَرْب المنحنى.
01:30:23 جاكي!
01:30:27 جاكي.
01:30:38 أنت عَمِلتَ هو!
01:30:45 ذلك ولدُي!
01:30:57 إثنان، أربعة، ستّة، ثمانية!
01:31:00 مَنْ نُقدّرُ؟
01:31:03 جاك! جاك!
01:31:26 ذبابة Gotta.
01:31:31 الفكر السعيد.
01:31:34 فكر سعيد كبير جداً واحد.
01:31:37 أقل أكثرُ.
01:31:41 l يُمْكِنُ أَنْ!
01:33:14 '' Tootles، ويندي. . .
01:33:16 جون، مايكل، بيتر. ''
01:33:43 كُنْ حذراً، بيتر.
01:33:48 جيّد، شيء رأي.
01:33:52 هَلْ تَحْبُّ لباسَي؟
01:33:59 تَبْدو جميلَ.
01:34:06 - ما المناسبة؟
01:34:11 lt's a '' مرحباً بعودتكم إلى دياركم '' حزب.
01:34:19 - ماذا حَدثَ هنا؟
01:34:22 أحرقَه عندما
01:34:44 القبلة.
01:34:51 ويندي.
01:34:56 هذه بيوتُ الأطفال.
01:35:03 l يَتذكّرُ.
01:35:07 - ويندي كَانَ يَجْلسُ في ذلك الكرسي.
01:35:09 لَكنَّه ما كَانَ هناك.
01:35:13 نحن كُنّا نَجْلسُ هنا
01:35:16 ويُخبرُنا قصصَ.
01:35:18 نَامتْ هنا.
01:35:21 Tink، شُقَّتكَ
01:35:23 نعم.
01:35:24 قليلاً مايكل
01:35:30 جون.
01:35:39 Taddy. Taddyي.
01:35:47 الأمّ كَانتْ تَضِعُه في عربةِ الأطفال
01:35:56 l يَتذكّرُ أمَّي.
01:35:59 l يَتذكّرُها.
01:36:03 أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ متأكّدَ
01:36:07 أولاً هو سَيَحْضرُ وايتهولَ،
01:36:07 أولاً هو سَيَحْضرُ وايتهولَ،
01:36:11 وبالطبع،
01:36:14 هو سَيَستعدُّ لa judgeship
01:36:18 يَعْملُ وقت للزواجِ
01:36:21 وكُلّ ذلك،
01:36:24 lsn't الذي الذي بالغون
01:36:27 l كَانَ خائفَ لأن
01:36:29 لأن كُلّ شخصَ الذي يَكْبرُ
01:36:32 لذا l هَربَ.
01:36:45 Tink. . .
01:36:47 جِئتَ وأنت وفّرتَني.
01:36:50 جَلبتَني إلى Neverland.
01:36:57 لكن l ما زالَ a قليلاً ولد. . .
01:36:59 وl تَغيّبَ عن أمِّي. . .
01:37:02 لذا l قرّرَ الطَيَرَاْن عائداً للوطن
01:37:06 لَكنَّه أُغلقَ.
01:37:14 l وَجدَ نوافذَ أخرى للزيَاْرَة. . .
01:37:17 الواحد التي ما كَانتْ
01:37:20 ذلك هكذا l قابلَ ويندي.
01:37:23 l تَوقّعَ ظِلَّي وl
01:37:39 الولد.
01:37:43 لماذا تَبْكي؟
01:37:47 ما اسمكَ؟
01:37:50 عزيز ويندي مويرا أنجيلا.
01:37:53 l رَجعَ العديد مِنْ الأوقاتِ لويندي،
01:38:00 وويندي إستمرَّ بتَقَدُّم في السنَّ. . .
01:38:04 وأقدم. . .
01:38:05 وبعد ذلك l رَجعَ
01:38:09 بيتر , l لا يَستطيعُ المَجيء مَعك.
01:38:12 l've نَسى كَيفَ يَطِيرُ.
01:38:15 l'm قديم، بيتر.
01:38:18 كثيراً جداً أكثر مِنْ 20.
01:38:22 - l كَبرَ منذ زمن طويل.
01:38:24 - وَعدتَ.
01:38:27 عِنْدَهُمْ أطفالُ ملكِهم.
01:38:30 ذلك حفيدُي، مويرا،
01:38:31 ذلك حفيدُي، مويرا،
01:38:35 عندما l رَآها
01:38:37 تلك اللحظةِ،
01:38:40 l سَيَعطيها a قبلة.
01:38:43 لا، بيتر.
01:38:46 لا كشتباناتَ.
01:38:47 l لا يَستطيعُ أَنْ يَحْملَ أسى مويرا
01:38:57 l متوسط a قبلة حقيقية.
01:39:24 l يُمْكِنُ أَنْ يَرى لِماذا عِنْدَكَ مشكلةُ
01:39:28 العديد من الذكريات الحزينةِ، بيتر.
01:39:33 مع السلامة، Taddy.
01:39:36 لَيسَ Taddy. الأبّ.
01:39:40 الأبّ!
01:39:45 بيتر، أنت a أبّ.
01:39:51 مرحباً، جاك.
01:39:52 l يَعْرفُ الذي l رَجعَ.
01:39:56 l أرادَ لِكي يَكُونَ a أبّ.
01:40:00 l'm a أبّ.
01:40:04 فكري السعيد.
01:40:06 l حَصلَ عليه.
01:40:09 l وَجدَه!
01:40:13 l فَقدَه.
01:40:15 فقط يَحْملُ ذلك
01:40:45 بيتر بان!
01:41:12 Pan.
01:41:14 هو خلفيُ!
01:42:12 إلعبْ!
01:42:43 أنت Pan.
01:43:06 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ
01:43:07 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ
01:43:57 Tink، أنت في هناك؟
01:44:02 - هَلْ أنت حزين؟
01:44:06 أوه، أنت مريض.
01:44:07 لَرُبَّمَا تَحتاجُ a مساعدة فرقةِ
01:44:10 Thermometer'd يَجْعلُه كُلّ المراهن.
01:44:12 - لا، بيتر، هو لَيسَ حول ذلك.
01:44:16 وَضعتْ المناقيرُ المحرارَ
01:44:20 حَصلَ على كُلّ المراهن.
01:44:24 لا عِنْدَنا
01:44:28 تَتذكّرُ عظيمكَ القادمَ
01:44:32 الأطفال؟
01:44:35 حَصلَ بيتر بان على الأطفالِ؟
01:44:38 لماذا أنت في Neverland؟
01:44:40 سهل. أَنْ يَكُونَ دائماً
01:44:42 l يَحْبُّ هذه اللعبةِ.
01:44:59 أوه، عزيزي! l عَمِلَ هو.
01:45:01 Tink، نظرة الذي حَدثتْ.
01:45:08 أنت humongous.
01:45:12 هذه الأمنيةُ الوحيدةُ
01:45:16 بيتر، هذا الشعور الأكبرُ
01:45:19 هذا الشعور الأكبرُ
01:45:21 وهذه المرة الأولى
01:45:25 بيتر , l يُريدُ إعْطائك a قبلة.
01:45:32 لا. l متوسط a قبلة حقيقية.
01:45:40 l يَحبُّك، بيتر بان.
01:45:42 - l حبّ -
01:45:45 -ها.
01:45:48 أكثر. مويرا!
01:45:51 l حبّ مويرا. . .
01:45:54 وجاك وماجي.
01:46:00 جاك وماجي.
01:46:08 l عِنْدَهُ a خطة.
01:46:11 تعال.
01:46:14 عندما هو في جميع أنحاء، أنت سَتَتْركُ
01:46:22 بأَنْك تَحْديق في، بيتر؟
01:46:26 أنقذْهم.
01:46:28 إذهبْ أنقذْهم.
01:46:32 أنت حمار سخيف. إذهبْ.
01:47:15 تَعْرفُ، جاك، هو a وقت خاصّ جداً
01:47:15 تَعْرفُ، جاك، هو a وقت خاصّ جداً
01:47:19 مثل هذا جداً،
01:47:22 lt مثل المرة الأولى
01:47:27 الآن، جاك , l'm سَيَسْألُك
01:47:28 الآن، جاك , l'm سَيَسْألُك
01:47:32 أكثر بعض الشيء. بإِنَّهُ.
01:47:35 ويُثبّتُ نفسك، فتى. . .
01:47:37 لأن هذا
01:47:37 لأن هذا
01:47:50 Smee، ماذا ذلك؟
01:48:03 الذي ذلك، قائد؟
01:48:09 بيتر بان lt.
01:48:11 هَلْ هو سَبَقَ أَنْ كَانَ ثلاثة أيامَ؟
01:48:14 ' صدق Tis، بيتر.
01:48:16 الوقت يَطِيرُ.
01:48:20 وكذلك أنت , l يَرى.
01:48:23 هكذا إستطعتَ المُلائَمَة أبداً
01:48:24 هكذا إستطعتَ المُلائَمَة أبداً
01:48:32 سلّمْ إبنَي الآن،
01:48:35 الذي لا تَسْألُ
01:48:37 جاك، شخص ما لرُؤيتك، إبن.
01:48:44 جاك، يَعطيني يَدَّكَ.
01:48:47 l صباحاً بيت.
01:48:50 الشكل الجيد.
01:48:51 تَرى، بيتر، هو إبنُي.
01:48:54 يَحبُّني كثيراً وl'm إستعدَّ
01:48:55 يَحبُّني كثيراً وl'm إستعدَّ
01:48:59 l've إنتظرَ لمدة طويلة
01:49:03 بيتر بان،
01:49:07 الرجل المُظلم والشرّير،
01:49:40 لا تَحبُّه، صبي؟
01:49:42 عندما تُريقُ دمّاً وصدقةَ خارج
01:49:45 حياة قرصانِ lt's a، فتاي!
01:49:50 لا l يَعْرفُه، قائد؟
01:49:55 أنت لَنْ تَعتقدَ هذا،
01:49:58 lt أَخذَني ثلاثة أيامِ لإيجاده،
01:50:01 فوق l ذَهبَ.
01:50:04 تَعْرفُ ما
01:50:10 lt كَانَ أنت.
01:50:21 ذلك أَبُّي،
01:50:25 Bangerang!
01:50:29 Bangerang!
01:51:07 صِحْ مقاومة القريةَ الشعبيةَ!
01:51:19 lf هناك أي شخص لا يُحاربُ،
01:51:19 lf هناك أي شخص لا يُحاربُ،
01:51:32 رُتَب شكلِ!
01:51:33 رُتَب شكلِ!
01:51:38 إستعدّْ لتَشويف ' em
01:51:41 تذكّرْ النيرانَ من الجحيم
01:51:45 إشحنْ!
01:51:48 الآن!
01:51:52 - أُراقبُ!
01:51:54 نحن سَنُشوّفُك الذي دجاجَ!
01:52:21 Smee، يَعمَلُ شيءُ ذكيُ.
01:52:26 Smee! Smee! ماذا عن Smee؟
01:52:32 ماذا عن Smee؟
01:52:43 Thudball!
01:52:57 أطلقْ!
01:53:09 الممر!
01:53:13 حذّرْ تحت!
01:53:21 ساعدْ! شخص ما، مساعدة!
01:53:35 خُذْه!
01:53:37 الأولاد المفقودون، أسفل!
01:53:46 عيوني!
01:53:48 وقت lt لSmee.
01:54:01 أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟
01:54:15 علّقْ!
01:54:20 Rufio.
01:54:26 إنّ الرجل العجوزَ لي.
01:54:28 جاك!
01:54:30 أنقذني!
01:54:32 ماجيي.
01:54:48 جاك!
01:54:52 - إنتظار. لَيستْ أنت -
01:54:58 - يَجيءُ.
01:55:11 بيتر بان ي. . .
01:55:14 الأَبّ؟
01:55:30 - ماجي!
01:55:35 l'll أبداً لا يَفْقدُك ثانيةً.
01:55:40 الأولاد المفقودون،
01:56:02 Bangerang!
01:56:18 يَجيءُ Pan هنا!
01:56:25 Looky , looky, l حَصلَ على Hooky.
01:56:29 علّقْ! لا!
01:56:39 - هَلْ تَعْرفُ الذي l أمنية؟
01:56:44 l أمنية l كَانَ عِنْدَهُ a أَبّ. . .
01:56:45 l أمنية l كَانَ عِنْدَهُ a أَبّ. . .
01:56:53 أوه، أَبّ , l'm آسف.
01:57:06 تَستعدُّ لي، بيتر؟
01:57:10 تعال. لاطفْ الخطّافَ.
01:57:13 الأَبّ؟
01:57:21 l wanna يَذْهبُ إلى البيت.
01:57:23 ماذا تَتحدّثُ عنه؟
01:57:38 أين تَذْهبُ؟
01:57:54 الأولاد المفقودون!
01:57:56 مأدبة نصرِ!
01:57:58 بيتر! أين تَذْهبُ؟
01:58:01 إرجعْ هنا وحاربْني!
01:58:03 l'll يَجِدُك حيثما أنت.
01:58:06 الشكل السيئ، بيتر! إرجعْ!
01:58:08 تَحتاجُ a أمّ
01:58:14 Smee، يَتْليني.
01:58:17 فقط movin ' إعلاناتكَ الشخصية
01:58:22 l يُقسمُ لك، حيثما تَذْهبُ،
01:58:25 l قسم هناك دائماً سَيَكُونُ خناجرَ
01:58:25 l قسم هناك دائماً سَيَكُونُ خناجرَ
01:58:29 هم سَيَرْمونَ في الأبوابِ
01:58:30 هم سَيَرْمونَ في الأبوابِ
01:58:34 هَلْ تَسْمعُني؟
01:58:46 الذي تُريدُ، رجل عجوز؟
01:58:52 - فقط أنت.
01:58:59 Pan، المُنتقم خلفيُ.
01:59:02 والخطّاف يَنتظرُ،
01:59:16 إرفعْ سيوفَكَ.
01:59:18 - يَستعدُّ لمَوت، بيتر.
01:59:21 الموت المغامرةُ الوحيدةُ
01:59:35 - l يَتذكّرُ بأنّك أنْ تَكُونَ الكثير أكبر.
01:59:54 لا ألمَ، لا مكسبَ، جيمس.
01:59:59 Pan!
02:00:10 الشكل الجيد، رجل عجوز.
02:00:17 تَعْرفُ بأنّك لَسْتَ حقاً بيتر بان،
02:00:21 عندما تَستيقظُ،
02:00:23 a رجل أناني بارد الذي يَشْربُ كثيراً،
02:00:27 ومَرّات وجلود
02:00:32 - l يُؤمنُ بك.
02:00:35 l يُؤمنُ بك، بيتر.
02:00:38 l يُؤمنُ بك.
02:00:42 أنت Pan.
02:00:44 أنت بيتر بان.
02:00:48 l يُؤمنُ بك. . .
02:00:50 بيتر بان.
02:01:11 - شكل سيئ!
02:01:14 الآن نَنتهي هذا.
02:01:25 تَشْتمُ!
02:01:38 مرحباً.
02:01:40 اللحظة tock، يَدْقُّ tock،
02:01:43 l يَعتقدُ لَيسَ. l يُفكّرُ خطّافَ جيمس
02:02:08 الشكل الجيد، بيتر.
02:02:11 l صباحاً سَقطَ.
02:02:15 أعطِني كرامتَي.
02:02:18 تَدِينُني شيءَ.
02:02:33 قَتلتَ Rufio، إختطفتَ
02:02:33 قَتلتَ Rufio، إختطفتَ
02:02:37 الضربة، بيتر بان.
02:02:40 صدق ضربةِ.
02:02:42 الأبّ. . .
02:02:44 دعنا نَذْهبُ إلى البيت، رجاءً؟
02:02:47 هو فقط a رجل عجوز بخيل
02:02:51 نعم، أَبّ.
02:02:53 هو لا يَستطيعُ إيذائنا أكثر.
02:02:56 باركْك، طفل.
02:02:59 مع ذلك، ماذا
02:03:05 النّقيب Hook؟
02:03:08 l يُريدُك أَنْ تَأْخذَ سفينتَكَ ويَذْهبُ.
02:03:12 وl أبداً لا يُريدُ الرُؤية
02:03:22 - يُحذّرُ!
02:03:27 حينما أطفال قَرأوا،
02:03:30 '' هكذا ضَعفَ بيتر بان. ''
02:03:44 ماذا يَحْدثُ؟
02:04:11 l يُريدُ ماماي!
02:04:35 Hook ذَاهِب.
02:04:43 Bangerang!
02:04:49 لا Hook أكثر!
02:04:57 هوراه! لPan، الرجل!
02:05:07 الذي خاطئُ، بيتر؟
02:05:09 l لا يَستطيعُ بَقاء ولِعْب.
02:05:11 l've عَملَ الذي l جاءَ ليَعمَلُ
02:05:13 لا، بيتر، رجاءً.
02:05:18 Tink، يَجْعلُ أطفالَي يَتوهّجونَ.
02:05:30 جاك، ماجي. . .
02:05:32 كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرُ واحد
02:05:33 كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرُ واحد
02:05:41 مومي!
02:05:44 أَبّي. . .
02:05:46 بيتر بان.
02:05:52 Tink، تَعْرفُ الطريقَ.
02:05:54 l'll يَكُونُ فقط خلفك.
02:06:18 لا تَتْركْنا، بيتر،
02:06:22 ما مع السّلامة؟
02:06:24 سَفَر lt. ذلك ما هو.
02:06:28 أنت كُلّ أولادي المفقودون.
02:06:32 أَبَداً.
02:06:37 لذا مَنْ l يَتْركُ مسؤول؟
02:07:15 l يُريدُك أَنْ تَحْذرَ
02:07:18 الموافقة.
02:07:19 ثمّ مَنْ l يَعتني به؟
02:07:23 Neverbugs.
02:07:25 الواحد الصَغيرة.
02:07:50 ذلك كَانَ a لعبة عظيمة.
02:07:53 شكراً للإعتِقاد.
02:08:31 l يَعْرفُها.
02:08:34 تَبْدو مثل ملاكاً.
02:08:36 دعنا لا نُوقظَها لحد الآن.
02:09:26 أوه، طفلي العزيز.
02:09:26 أوه، طفلي العزيز.
02:09:32 l يَراهم في أسِرّتِهم
02:09:36 عندما l يَستيقظُ،
02:09:42 مومي!
02:10:22 Tink.
02:10:34 مرحباً.
02:10:38 Havin ' مشكلة مَع ربةِ البيت؟
02:10:51 قُلْه، بيتر.
02:10:57 l يُؤمنُ بالجنّياتِ.
02:10:59 تَعْرفُ ذلك المكانِ
02:11:02 ذلك المكانِ حيث
02:11:07 ذلك حيث
02:11:10 بيتر بان.
02:11:14 ذلك حيث l'll يَكُونُ الإنتظار.
02:11:36 نانا!
02:11:38 أوه، يَعطينا a قبلة.
02:11:42 ماجي، مويرا، جاك!
02:12:08 براد، مرحباً!
02:12:13 l'm مدهش. نعم.
02:12:15 Neverland.
02:12:17 الأولاد المفقودون.
02:12:19 جيِم Hook، يَتبارزُ إلى الموتِ.
02:12:22 l'd حبّ لدَرْدَشَة، لكن l gotta
02:12:23 l'd حبّ لدَرْدَشَة، لكن l gotta
02:12:27 لِماذا؟ ' سبب l نَفذَ
02:12:29 lf لَيسَ , l would've طارَ.
02:12:38 - أمّ , l قاتلَ القراصنةَ!
02:12:42 ماجي، مويرا، جاك!
02:12:46 إسمحْ بدخولني. رجاءً.
02:12:52 أعذرْني.
02:12:57 الذي عَمِلَ l يُخبرُك
02:13:00 يَبقيه مفتوح دائماً!
02:13:03 أَبَداً، أبداً، يَغْلقُه أبداً!
02:13:26 l يَجِبُ أَنْ يَأْخذَ هذا.
02:13:27 براد، لَهُ تَسائلتَ أبداً ما هو
02:13:28 براد، لَهُ تَسائلتَ أبداً ما هو
02:13:32 إشعرْ هذا.
02:13:35 أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟
02:13:37 - يُطيّرُني، أبّ!
02:13:39 إلى اللا نهايةِ والظهرِ ثانيةً.
02:13:42 مرحباً، بيتر.
02:13:44 l تَغيّبَ عن المغامرةِ ثانيةً،
02:13:49 l يَعتقدُ هذه يَعُودَ إليك.
02:14:04 إنظرْ!
02:14:06 l لَمْ يَفْقدْ رخاماتَي مع ذلك!
02:14:10 l لَمْ يَفْقدْ رخاماتَي
02:14:15 مرحباً، ولد.
02:14:18 مرحباً، سيدة ويندي.
02:14:32 الولد، لماذا تَبْكي؟
02:14:34 l لا يَعْرفُ.
02:14:38 - واحد لي؟
02:14:42 وواحد لي!
02:14:59 إستولْ على اليومِ!
02:15:04 لذا، مغامراتكَ إنتهت.
02:15:08 أوه، لا. للعَيْش -
02:15:11 لعَيْش سَيَكُونُ