Cradle 2 the Grave

es
00:00:33 CONTRA EL RELOJ
00:01:17 MERCADO DE DIAMANTES
00:01:28 Llegó la última entrega.
00:02:08 ¡Ten cuidado!
00:03:18 La "X" marca el lugar.
00:03:27 Habla Christophe.
00:03:28 - ¿Qué pasa?
00:03:31 - Estamos en posición.
00:03:33 Tenemos una sola oportunidad.
00:03:34 Si metieron la pata y las piedras
00:03:38 - Están ahí.
00:04:16 Estoy atrás de ti.
00:04:20 Gracias.
00:04:42 - Vine a la recepción.
00:04:44 Angie Rawlins.
00:05:32 Puede subir.
00:05:38 Gracias.
00:06:09 ¿Dónde están las piedras?
00:06:12 ¿Quién carajo eres tú?
00:06:24 ¿Quién te las roba?
00:06:26 ¡Vete al carajo!
00:06:32 Quiero un nombre y un número.
00:06:37 - Te lo diré.
00:06:39 Detesto estas cosas.
00:06:43 Sólo hago mi trabajo.
00:06:45 Nunca sabes a quién conocerás, ¿verdad?
00:06:53 Seguro eres más divertido
00:06:57 De verdad, tengo que trabajar.
00:07:04 Bien, supongo que debería
00:07:13 Tommy.
00:07:15 Cambio de planes, es gay. Te toca.
00:07:17 - Imposible.
00:07:19 ¡Por favor!
00:07:21 - Bien, Tommy, te toca.
00:07:23 Esto no es una conversación.
00:07:27 ¡Mierda!
00:07:29 Llave electrónica.
00:07:30 Ten mi bolso, no voy a tardar.
00:07:44 ¡Aloha!
00:07:49 Espero que no te ofendas, pero...
00:07:52 ...tengo debilidad
00:07:55 - Si es su predilección...
00:07:59 Cada vez que veo un marinero,
00:08:04 No debo hablar mientras trabajo.
00:08:07 ¿Quién está hablando?
00:08:08 Cariño, esto es coqueteo.
00:08:13 A menos que seas de esos guapos
00:08:17 El mundo está lleno de tontos.
00:08:22 ¡Lotería!
00:08:25 - ¿Qué te parece?
00:08:33 Tommy.
00:08:37 Pero puedes llamarme Rachel.
00:08:39 Douglas.
00:08:46 Ojalá no sea demasiado...
00:08:48 ...bonito para ti.
00:08:49 - Estoy comprometido.
00:08:58 Me gustan los atardeceres,
00:09:02 Lleno los pantalones.
00:09:05 Casi puedo hacerle un nudo.
00:09:10 Movamos la mesa.
00:09:15 Algún día, tendré que venir a robarme algo,
00:09:20 Me resistiré al arresto
00:09:25 ...me esposes.
00:09:27 Puedo ser muy recio.
00:09:30 No me excites ahora.
00:10:30 Fe.
00:10:31 Fe.
00:10:32 Fe.
00:10:41 ¡Mierda!
00:10:44 Un terremoto.
00:10:47 Pero seguro que tú siempre
00:11:02 Adelante.
00:11:12 Muy bien.
00:11:41 - Urgencias, ¿cuál es su emergencia?
00:11:46 Robo en desarrollo. ¿Cuál es la dirección?
00:12:11 Caray, adoro las piedras de colores.
00:12:15 Este diamante azul
00:12:19 ¿A quiénes les estamos robando?
00:12:21 Traficantes de drogas,
00:12:23 Me parece bien.
00:12:25 Esto...
00:12:28 ...esto me vendrá bien.
00:12:34 "T".
00:12:35 Mira esto.
00:12:39 Para esto vinimos.
00:12:41 Esto es lo que buscábamos.
00:12:44 Lotería. El resto es nuestro.
00:12:51 Tu empleador los traicionó.
00:12:55 - Dejen las piedras.
00:12:58 Sabes a cuáles me refiero.
00:13:00 No voy a poder hacer eso.
00:13:04 Envuélvanlas.
00:13:20 Salgan, muchachos.
00:13:23 Debo ir a mover mi auto.
00:13:25 Polis en la puerta, hora de partir.
00:13:27 - ¡Apúrense!
00:13:33 - ¿Éste es su auto?
00:13:35 - ¡Sáquelo de aquí!
00:13:37 Yo moveré ése, Ud. Mueva éste.
00:13:40 ¡Vamos! ¡Fuera de aquí, ahora mismo!
00:14:00 Detuvieron los trenes.
00:14:02 No tenemos mucho tiempo.
00:14:05 No sé decirte cómo llegar,
00:14:09 - Fe.
00:14:40 Está despejado.
00:14:57 ¡Un momento!
00:15:11 Todo despejado.
00:15:15 Bien.
00:15:41 Qué bonito.
00:15:46 Saque este tren de aquí.
00:15:48 De acuerdo.
00:16:07 ¡Las piedras!
00:16:21 ¡Cuidado!
00:16:24 ¡La bolsa!
00:17:52 ¡Carajo!
00:18:36 ¿Disfrutando de California?
00:18:38 Espero que no estemos mucho tiempo aquí.
00:18:44 Quizá tengamos un problema.
00:18:47 ¿Las piedras?
00:18:48 Acaban de robar el Mercado.
00:18:51 Esperemos que eso fuera parte del plan.
00:19:26 ¿Quién está a cargo?
00:19:28 ¿Quién quiere saberlo?
00:19:36 Sígame.
00:19:45 Vanessa.
00:19:48 - ¿Un ratito más?
00:19:52 Vamos, tienes que ir a la escuela mañana.
00:19:54 Hora de ir a dormir.
00:19:59 - ¡Qué pesada estás!
00:20:05 Espera un minuto.
00:20:06 Tienes algo detrás de la oreja.
00:20:10 Por favor. Eso es una estupidez.
00:20:12 - ¿Qué quieres decir?
00:20:15 ¿Esta mano?
00:20:20 Observa.
00:20:31 - ¿Cómo hiciste eso?
00:20:34 - ¿Es para mí?
00:20:38 Un diamante para mi princesa.
00:20:43 Es hermoso.
00:20:45 - Y tú también.
00:20:48 Y yo te quiero a ti.
00:20:50 Digamos nuestras oraciones.
00:20:54 Ángeles del este, del oeste, del norte
00:20:58 ...para vigilar y protegerla mientras duerme.
00:21:01 Amén.
00:21:02 Dame un abrazo.
00:21:09 ¿Puedo tener otro?
00:21:12 Puedes tener otro.
00:21:16 Vanessa está en la cama.
00:21:18 - Dormirá toda la noche, ¿sí?
00:21:22 Hablaré con ella. Puedes acostarte.
00:21:25 - Estaré viendo TV si me necesita.
00:21:29 ¿Qué diablos pasó?
00:21:48 ¿Deberíamos tomar unas vacaciones
00:21:53 Al tipo que llamó
00:21:57 - Christophe nos vendió.
00:22:02 - Dios mío, te escapaste.
00:22:06 Un tipo chino
00:22:11 El idiota destrozó mi audífono.
00:22:14 - Y lo peor es que me sacó el botín.
00:22:18 Quizás debamos cambiar
00:22:21 Una paliza no es nada.
00:22:23 ¡No tuviste que coquetear
00:22:28 - Esto es lo que tenemos.
00:22:35 - Esperen a oír de mí.
00:22:38 A buscar respuestas.
00:22:43 - Espera, viejo. Te cubriré.
00:22:47 Pero si te necesito, te llamaré.
00:22:49 - Bueno.
00:22:53 Ten cuidado.
00:23:06 Así que éste es el Sr. Christophe.
00:23:10 No somos sus primeras visitas hoy.
00:23:12 Por favor, señor Ling, tenga piedad.
00:23:15 Lo que sea que vas a decir,
00:23:20 Puede que no tengas otra oportunidad.
00:23:23 Le diré lo que quiere saber.
00:23:32 ¿Te gusta?
00:23:35 Está bien.
00:23:39 ¿Lo quieres? Te daré un precio increíble,
00:23:43 Armadura reactiva,
00:23:48 Y ese cañón es de 90 milímetros.
00:23:50 Útil para los barrios malos.
00:23:54 - Yo paso.
00:23:55 ¿Un aerodeslizador de asalto
00:23:57 En realidad, vine por otro asunto.
00:23:59 No queda lugar.
00:24:02 Ponlos en mi oficina
00:24:06 Bueno, no para mí.
00:24:07 ¿Por casualidad no estuviste
00:24:11 Para nada.
00:24:14 Pensé que no.
00:24:17 - ¿Has visto un diamante negro?
00:24:20 ...amarillos, azules. He visto
00:24:24 Viene dentro de dos semanas y...
00:24:32 Nunca he visto un diamante negro.
00:24:36 No como éste.
00:24:40 - Me sorprendiste.
00:24:44 - ¿Para cuándo?
00:24:46 - Eso pensé.
00:24:48 Voy a devolver un favor a un amigo.
00:25:36 A mí me parece muerto.
00:25:39 - ¿Llegaste antes que yo?
00:25:43 Fuiste tú el que me llamó.
00:25:47 El mismo que se topó con Miles.
00:25:51 ¿Quién carajo eres?
00:25:53 - Me llamo Su.
00:25:56 - Quiero las piedras negras.
00:26:00 - Puedes salir de aquí con vida.
00:26:15 Deja un mensaje.
00:26:16 Sr. Fait, sé que está ahí. Conteste.
00:26:22 Tenemos que hablar. Ahora.
00:26:26 ¿Quién carajo habla?
00:26:27 El hombre con quien Christophe
00:26:31 ...y depositarlas en el Mercado de Joyas.
00:26:34 El que las quiere de regreso.
00:26:37 - Ahora.
00:26:40 Tal vez no me haya entendido.
00:26:43 Escúcheme bien.
00:26:45 Las tengo yo, las vendo yo.
00:26:48 No tengo tiempo para esto.
00:26:50 ¿Es su última oferta?
00:26:52 Puedo ser un hombre muy peligroso.
00:26:56 No entiendo.
00:26:59 ¡Me parto el alma toda la noche
00:27:03 No me importa quién carajo seas.
00:27:06 ¡No tengo nada para ti!
00:27:54 ¡Mierda!
00:28:13 ¡Mierda!
00:29:05 Danos las piedras.
00:29:07 Cuántas veces debo decírselo.
00:29:09 Soy un empresario. ¡Háganme una oferta!
00:29:14 Ésta es tu oferta.
00:29:17 Esa mierda no funciona, hermanos,
00:29:20 Dinos dónde están.
00:29:35 ¡Vamos!
00:31:04 ¡El auto!
00:31:18 ¿Qué tienen estas malditas piedras?
00:31:24 Habla Archie.
00:31:25 Malas noticias. Tenemos un problema.
00:31:28 Solté el rumor de que quería información
00:31:32 Y de pronto,
00:31:35 Tres elementos importantes:
00:31:37 Uno, me superan en número...
00:31:38 ...dos, están fuertemente armados
00:31:42 Deja que te diga
00:31:45 Veamos el resto.
00:31:46 ¿ Viste los nuevos aparatos de DVD?
00:31:49 ¡Muy bien, de acuerdo!
00:31:50 - ¡Dame eso!
00:31:53 Podría haber resistido más. Pero podrían
00:31:57 ¿Cómo podría decirte
00:32:01 ¡Así que arrojé la toalla,
00:32:04 Te salvaste para decirme algo.
00:32:07 - Así que dime.
00:32:09 - ¿Quiénes eran?
00:32:12 ¿Qué dijeron?
00:32:13 "¡Dame las piedras, blanco desgraciado!"
00:32:18 - O algo por el estilo.
00:32:20 Eso es bastante fuerte.
00:32:23 ¡Gracias por mantenerte vivo
00:32:27 - ¿Llamaste a la policía?
00:32:30 Mira a tu alrededor. ¿Estás loco?
00:32:32 La pregunta ahora es:
00:32:35 No sé, pero tienen unas armas excelentes.
00:32:40 - Chambers.
00:32:43 Espero que no.
00:32:47 ¿Quién es Jump Chambers?
00:32:50 Ese tipo controla todo en la ciudad.
00:32:53 Es el único con acceso a esas armas.
00:32:57 Yo no necesito ese dolor de cabeza.
00:32:59 Y como estoy totalmente jodido,
00:33:03 Sí, ¿tienes identificación?
00:33:05 ¿Amigo? ¿Con foto, preferentemente?
00:33:08 Sí, muy bien.
00:33:12 - Esto no significa nada para mí.
00:33:16 Es de Taiwán, Oficina de Seguridad.
00:33:19 - Servicio secreto taiwanés.
00:33:22 No, pero sé "policía" en todos los idiomas.
00:33:24 ¿Qué, eres un James Bond del Kung fu?
00:33:27 - Las piedras le pertenecen a Taiwán.
00:33:31 - Ya odio este maldito teléfono.
00:33:35 Espero que lo haya reconsiderado.
00:33:38 ¡Es el villano! ¿Qué hay, amigo?
00:33:41 Ha hecho esto difícil, Sr. Fait.
00:33:44 Me muero por oír esto.
00:33:49 ¡Papi, papi, papi!
00:33:53 Es muy bonita con su pijama rosado,
00:33:57 - Hijo de...
00:34:00 Deje que hable con el caballero chino.
00:34:02 ¡No la toquen, carajo!
00:34:05 El caballero chino, por favor.
00:34:14 Tiene a mi hija.
00:34:18 Cielos, Tony.
00:34:41 ¿Qué pasó? ¿Qué dijiste?
00:34:43 Dije que tengo las piedras
00:34:47 ¡Estúpido!
00:34:48 Para confundirlo, ganar tiempo,
00:34:51 ¿De qué rayos hablas?
00:34:55 Escucha, lo conozco.
00:34:58 Yo quiero las piedras, tú quieres a tu hija.
00:35:13 No me libro de ti entonces.
00:35:25 ¡Sube!
00:35:35 Tengo que ver a Chambers.
00:36:02 Busca donde ponerla.
00:36:06 ¡Mi papi vendrá y les dará una paliza!
00:36:14 Su dice que tiene las piedras.
00:36:17 ¿Pero por qué no quiere hablar?
00:36:22 No tiene sentido.
00:36:24 Los compradores llegan mañana.
00:36:27 Jamás recuperaremos su confianza.
00:36:30 Necesitamos información. Encuentra
00:36:35 Algo no está bien.
00:36:40 ¿ Y la niña?
00:36:43 La necesitaremos. La mantenemos viva.
00:36:46 Por ahora.
00:36:50 Sí, voy en camino a ver a Chambers.
00:36:53 Comunícate, que sepa que necesito verlo.
00:36:57 Te llamaré luego.
00:37:02 Lamento lo de tu hija.
00:37:06 - ¿Qué edad tiene?
00:37:16 Tiene 8 años,
00:37:20 La mía tiene 15.
00:37:23 - ¿Novios?
00:37:26 Más quisieras.
00:37:32 - Es hora que MDI.
00:37:35 Sí, me des información.
00:37:37 ¿De qué se trata todo esto?
00:37:40 - Las piedras no son lo que crees que son.
00:37:45 - ¿ Y el tipo que tiene a Vanessa?
00:37:50 Un ladrón y un asesino.
00:37:56 Fantástico.
00:37:59 Jodidamente fantástico.
00:38:04 ¡Quiero a mi papito!
00:38:06 Las llaves.
00:38:10 ¿Dónde encontraste esta mierda?
00:38:12 Los abuelos tendrán que caminar
00:38:17 - ¿Seguro que lo limpiaste bien?
00:38:23 - ¡Cállate!
00:38:26 ¡Duérmete!
00:38:47 Ángeles del este, del oeste...
00:38:51 ...del norte y del sur, hagan lo posible...
00:38:55 ...para vigilar y protegerla mientras duerme.
00:38:58 Amén.
00:39:27 ¿Quién tocó ese timbre?
00:39:32 Llegaron sus visitas, Sr. Chambers.
00:39:42 Oye, Vogel.
00:39:44 Se rompió mi DVD.
00:39:46 Le conseguiré uno nuevo inmediatamente,
00:39:49 Vaya, vaya. Tony Fait.
00:39:51 Vino hasta aquí para visitar a
00:39:56 Un chino.
00:40:04 Se quitan los zapatos en mi casa.
00:40:21 - ¿Cómo estás?
00:40:26 - Mira, tengo un problema.
00:40:30 - Bien.
00:40:34 Desde el momento que la vi
00:40:40 - ¿Un problema?
00:40:43 Y esa perra traía buenos ingresos.
00:40:45 Gané mucha plata con ella, pero eso
00:40:49 Decidiste que estaba bien ponerle fin.
00:40:53 - Piedras negras, ¿qué?
00:40:56 Lo único inteligente que hiciste
00:41:00 Me habría enfadado mucho
00:41:04 Pero tú no manejas prostitutas.
00:41:06 Eres un ladrón por la noche,
00:41:20 - ¿Qué, no habla?
00:41:26 Sí, bueno, yo sí.
00:41:28 Me compré un club coreano en el centro.
00:41:31 Atrae a los hermanos negros
00:41:34 Un negro extorsionando coreanos.
00:41:39 Esos cabrones tienen cara de piedra, pero
00:41:45 El lugar no está nada mal.
00:41:48 Decorada como un palacio del amor KabuKi.
00:41:52 ¿Sí sabes qué es eso?
00:41:55 ¿Por qué no pasas algún día?
00:41:59 Mi hijita está involucrada en esto.
00:42:03 Si no consigo esas piedras, morirá.
00:42:10 ¿Qué quieres, viejo? Digo...
00:42:17 ...te estoy rogando.
00:42:22 Ése fue un robo grande.
00:42:27 ¿Qué haría que un hombre se complique
00:42:36 Tiene que ser algo bueno.
00:42:41 Algo valioso.
00:42:49 Es mi hijita.
00:42:52 Haz otra.
00:42:54 ¡Hijo de pu...
00:42:56 Uy, drama.
00:42:59 El ojos rasgados no es nada tonto.
00:43:03 Ya hay muchos hijos
00:43:07 Un gran botín se logra una vez en la vida.
00:43:09 - Deja que pelee con ellos.
00:43:22 Saluda a Daria de mi parte.
00:43:24 No olvides tus malditos zapatos.
00:43:32 ¡Maricón!
00:43:37 Yo admiraba mucho a ese hombre.
00:43:42 - En Taiwán, podría hacer que hable.
00:43:48 La única manera es averiguar
00:43:52 - Haces que parezca fácil.
00:44:03 - ¿Qué?
00:44:06 ¿Cómo lo sabes?
00:44:08 Lo sé. Tengo una intuición.
00:44:12 No.
00:44:14 - Creí que Uds. los chinos eran místicos.
00:44:21 No estoy adivinando,
00:44:24 Visitaré el club, tú ve a ver a Archie.
00:44:28 ¿Por qué?
00:44:30 - Tiene que acordarse de algo.
00:44:34 Imagina que es Taiwán.
00:44:45 Vete de aquí. ¿Qué estás haciendo?
00:44:49 Tranquilo. Sólo quiero ver
00:44:51 No puedes. Es equipo muy delicado,
00:44:55 No te acerques al camión.
00:44:59 - ¿Qué?
00:45:02 ¡Bueno, ya basta!
00:45:06 Me estoy alejando.
00:45:08 Me estoy alejando.
00:45:11 Que alguien le dé su calmante.
00:45:13 Por lo menos él hace su trabajo...
00:45:15 ...no como tú.
00:45:23 ¡Quiero a mi papi!
00:45:26 - ¡Quiero a mi papi!
00:45:29 ¡Cállate!
00:45:31 Qué pérdida de tiempo.
00:45:33 Se me ocurre una manera mejor
00:45:38 ¡Eso!
00:45:40 ¡Mierda! ¡Tiene la llave!
00:46:38 - Princesa Daria.
00:46:40 Mucho tiempo sin vernos.
00:46:42 - ¿Qué te trae por aquí?
00:46:46 - ¿Algún lío?
00:46:49 ¿Tony Fait? Creí que eran inseparables.
00:46:54 Solía ser así.
00:46:56 Ya no me presta atención.
00:46:59 Sólo le importa la hija.
00:47:03 - ¿Qué quieres que haga?
00:47:07 Probablemente no puedas hacer nada.
00:47:10 ...tú sabes.
00:47:14 No sé qué estaba pensando.
00:47:18 No, espera, espera. Chicas.
00:47:21 - Déjennos un minuto. ¿Champaña?
00:47:29 Yo me encargo.
00:47:32 - Dime... ¿buscas un trabajo?
00:47:37 ¿Qué tal si trabajas aquí?
00:47:40 ¿Cómo se sentiría Jump si yo regresara?
00:47:44 Deja que yo me preocupe
00:47:48 ...¿qué tal si vamos a mi oficina
00:47:54 No es boxeo exactamente, es más peligroso.
00:47:58 Sin guantes ni nada. Sin reglas, punto.
00:48:00 Es muchísimo dinero, muy ilegal.
00:48:04 El hombre que recuerdas,
00:48:08 No lo sé, pero esto
00:48:10 Es un buen lugar para empezar.
00:48:12 Llegamos.
00:48:16 - Esto es un club privado.
00:48:19 - Todos me quieren aquí.
00:48:24 ¿Cómo lo reconocerás?
00:48:26 No le vi la cara, pero todos se ven iguales.
00:48:30 Igual que ustedes.
00:48:32 Sin ánimo de ofender. Pero recordaré
00:48:36 Unos 10 quilates, redondeado,
00:48:41 Pensé en el daño que me causaría
00:48:53 Para asegurar que el Sr. Anillo
00:48:57 - ¿Cómo entramos?
00:49:01 ¿Cómo estás?
00:49:05 - La policía me paró.
00:49:08 ¡El auto era robado, Archie!
00:49:10 Yo no lo robé, pero pasa
00:49:14 - Conoces las reglas. Sin invitados.
00:49:16 Es un boxeador. Candidato extraoficial.
00:49:19 ¿Él? ¿Sabe pelear?
00:49:21 ¡Derrotará a todos esos patanes!
00:49:23 ¡Lo hará al estilo chino!
00:49:26 ¡Brotará sangre!
00:49:28 Imposible, Archie. No más favores.
00:49:30 ¿Qué?
00:49:33 Alguien recibirá una carta
00:49:37 Discúlpanos.
00:49:42 Eres el No. 12.
00:49:49 No vine a pelear.
00:49:51 Dije eso para que nos dejara entrar.
00:50:13 ¡Vamos!
00:50:19 ¡Levántate!
00:50:25 ¡Arráncale el ojo!
00:50:30 - Más de un millón cambiarán de mano...
00:50:33 ¡Está bien!
00:50:40 Esto podría tardar un rato.
00:51:06 Siéntate.
00:51:21 ¿Por qué no pones música?
00:51:28 Más lenta.
00:51:33 Relájate.
00:51:37 Y mira.
00:51:57 Esto se ve bien.
00:52:01 Prepáralo, amárralo al pie.
00:52:03 - Tommy, adelante, arranca.
00:52:24 Disculpa.
00:52:26 ¿Qué pasa, camarada?
00:52:35 - ¿Qué diablos haces?
00:52:42 - ¿No recibiste el aviso?
00:52:45 ¡Eso es lo que me saca de quicio!
00:52:50 Sabes, eso no importa.
00:52:52 Si lo hubieses recibido, sabrías
00:52:56 ...y se deben fumigar todos los negocios
00:52:59 ¿Por qué?
00:53:00 ¡Porque los extranjeros
00:53:04 Llegan aquí en su equipaje, y es mi trabajo
00:53:09 ...y contaminación.
00:53:12 No puedes echar insecticida
00:53:15 Deberías hablar con el gerente sobre eso
00:53:20 - Está ocupado.
00:53:23 Es tu decisión, camarada.
00:53:26 Pero recuerda esto.
00:53:28 Mañana a primera hora...
00:53:30 ...la municipalidad...
00:53:32 ...enviará a su equipo de cuarentena.
00:53:36 Sí, los clausurarán.
00:53:39 Espera un minuto.
00:53:41 Quiero hablar contigo un minuto.
00:53:48 ¿Me estás jodiendo?
00:53:52 ¿ Ves esa mierda ahí arriba?
00:53:55 Soy yo.
00:53:57 ¡Soy un exterminador certificado!
00:54:02 Ven aquí.
00:54:06 Me llevas a un lugar pequeño.
00:54:10 Algún lugar arriba, lejos de los clientes.
00:54:12 Así, cuando activo estas bombas,
00:54:17 Y otro día volvemos y fumigamos el resto.
00:54:21 - Bien. Trae un par de bombas y ven.
00:54:25 No quieres que te muerda
00:54:28 Te hinchan todo el cuello. Como Oprah.
00:56:18 Algunos de estos insectos
00:56:23 ¡Mira eso!
00:56:28 ¡Ah, caray!
00:56:30 ¡Tienen un jacuzzi!
00:56:33 ¡Mira el tamaño!
00:56:35 Apuesto a que sientas a la tuya sobre
00:56:39 ¡Mantenla húmeda, nena!
00:56:42 ¡Dale! ¡Dale! ¡Dale!
00:56:45 - ¡Haz lo que tienes que hacer y vete!
00:56:54 Muy bien. Ahora deja la puerta cerrada...
00:56:57 ...y que esta mierda actúe una hora
00:57:02 ¡Maldita sea!
00:57:06 ¡Maldita sea!
00:57:10 - Todo en orden.
00:57:26 - Estás loco.
00:58:05 - Vuélalo.
00:58:08 Prepárate para actuar.
00:58:15 ¿Qué fue eso?
00:58:18 ¿"Hay que visitar a los viejos amigos"?
00:58:26 - Viene de la oficina.
00:58:39 - ¿No están aquí?
00:58:41 - Pero en otra parte.
00:58:44 - Los guardó aquí en alguna parte.
00:58:47 - Salgan todos.
00:58:51 Debo salvar a Vanessa. ¡Los encontraré!
00:58:54 - No te dejaré.
00:58:57 ¡Abran, vamos!
00:58:59 Vámonos. Están en la puerta.
00:59:02 ¡Cállate y sal de aquí!
00:59:12 Yo lo tengo grande.
00:59:23 Mantenlo en tus calzones.
00:59:48 ¿Qué quieres?
00:59:57 Lindo circonio. El tuyo es genuino. No.
01:00:03 Hice algunas llamadas...
01:00:07 ...y mi contacto
01:00:10 ...por un rumor desde Taiwán sobre
01:00:22 - Está malherido.
01:00:24 Disfruta del sexo en prisión.
01:00:31 ¡El 7 pasa a la siguiente, el 11 eliminado!
01:00:40 ¡Boxeadores, preséntense en la jaula!
01:00:44 Vamos.
01:00:52 Todavía estamos aquí, "T".
01:00:54 ¿Qué quieres que hagamos?
01:00:57 - Nada todavía.
01:01:00 Nada. Nada.
01:01:15 ¡Candidato extraoficial, No. 12!
01:01:18 - ¡Candidato extraoficial, No. 12!
01:01:23 Es medio chiquito, ¿no?
01:01:28 ¡Vamos, cobarde!
01:01:29 ¡Tú eres el cobarde, amigo!
01:01:32 Hoy no.
01:01:34 Sé que ése no era el plan,
01:01:37 ...nos echarán a patadas
01:01:41 - Lo siento.
01:01:53 - Dos mil al blanco.
01:01:57 ¡Vamos! ¡Peleen!
01:01:59 ¿Están listos?
01:02:30 Ganas tú.
01:02:35 ¡Nada de echarse atrás! ¡Vuelve ahí!
01:02:48 ¡Bájame!
01:02:56 - ¡Bájame o te partiré en dos, Bruce!
01:03:28 - Está vendado.
01:03:34 Vamos.
01:03:44 Traigan el auto.
01:03:56 ¡Ese tipo se llevó mi motoneta!
01:04:00 ¡Atraparé al hijo de puta!
01:04:14 ¡Espera!
01:04:43 ¡Cinco mil al chino! ¡Es mi amigo!
01:04:57 En este instante, un hombre
01:05:01 ...tiene a la policía en una persecución veloz
01:05:04 Y escuchen esto, amigos.
01:09:08 Estoy aquí.
01:09:09 ¡Garaje al aire libre en barrio chino!
01:09:12 Conozco el lugar.
01:09:46 ¡Gracias, amigo!
01:09:51 - ¿Te gusta mi anillo nuevo?
01:09:54 Pues, abre la puerta.
01:09:59 Suerte que traje mi paralizadora.
01:10:01 ¿Listo para el interrogatorio?
01:10:06 No te venderé nada
01:10:09 ¿Cuánto quieres por las piedras?
01:10:12 - ¿Dónde está mi mantequilla?
01:10:18 Verás, detesto los juegos preliminares.
01:10:21 Un cabrón debe estar listo
01:10:25 ...y llevar el balón al aro con fuerza.
01:10:30 En vez de esta mierda de turnarnos tú y yo,
01:10:37 Un número muy alto.
01:10:42 ...que, cuando lo oiga, simplemente...
01:10:47 ¡Entonces, pum!
01:10:52 ¿Te gusta eso?
01:10:55 Me gusta eso.
01:11:04 ¡Ay, mierda!
01:11:08 ¡Ay, mierda! ¡Está bien, está bien!
01:11:12 Parece que se acabará
01:11:14 La policía selló el edificio...
01:11:16 ...y continúa buscando adentro al hombre...
01:11:19 ...que provocó la persecución más extrema
01:11:23 - ¿Por qué lo hacen estos idiotas?
01:11:27 Claro que no y ponen en peligro
01:11:30 Otro auto sale de la estructura.
01:11:33 La policía habla con el conductor,
01:11:37 La policía sabe que lo tienen atrapado
01:11:40 Conozco a la policía y puedo decirles
01:11:44 No dejarán que este tipo
01:11:52 El Sr. Chambers está descansando.
01:12:37 Sabía que esas piedras estaban ahí.
01:12:39 Fue duro, pero cuando me acerqué
01:12:45 La pregunta es cómo vamos
01:12:47 Ese lugar siempre está atestado.
01:12:49 Algo no está bien.
01:12:51 Tengo la misma sensación.
01:12:53 El portero.
01:12:55 ¿Dónde está?
01:12:58 Quédense donde están.
01:13:03 - Lo siento, lo siento.
01:13:23 Nadie de Chambers.
01:13:25 Algo está mal.
01:13:45 Este tipo luce mejor muerto.
01:13:48 Dijo que estaban en la fuente.
01:13:52 ¿Dónde están?
01:13:56 ¡Tienen que estar aquí!
01:14:08 ¿Eso es todo? ¿Una piedra?
01:14:11 - Ling. Él tiene el resto.
01:14:16 Lo sé.
01:14:22 Bien. Él tiene las piedras.
01:14:26 Ella no lo puede perjudicar.
01:14:30 Sólo tiene 8 años.
01:14:42 ¿Qué voy a hacer?
01:14:45 Tenemos que ir.
01:14:55 ¡Ahora!
01:14:59 - Tenemos la mercancía.
01:15:02 - Terminó el trabajo de niñera.
01:15:05 - ¿Todo lo demás está listo?
01:15:09 Se llama Oscilador Dimaster.
01:15:12 No probarlo. Calibrarlo.
01:15:21 ¿Gafas?
01:15:45 Toma, amigo.
01:15:47 Gracias.
01:16:22 ¡Funciona, por favor!
01:16:25 Por favor funciona.
01:16:37 ¡Papi, por favor! ¡Papi, por favor!
01:16:42 ¡Por favor, contesta, papá! ¡Contesta!
01:16:45 ¿Quieres que conteste?
01:16:55 ¡Papi, por favor ven a buscarme!
01:16:57 ¡Quiero ir a casa!
01:16:58 Cálmate, tesoro.
01:17:02 ¡No sé!
01:17:03 Estoy en una camioneta
01:17:05 Pintaron las ventanas.
01:17:08 Ayúdame. Tengo que saber dónde estás.
01:17:11 - ¡ Tengo miedo!
01:17:13 Concéntrate. Mira a tu alrededor. ¿Qué ves?
01:17:18 No sé. No puedo ver nada.
01:17:20 Tienes que tratar, corazón.
01:17:25 Estoy tratando.
01:17:33 ¡No! Veo sillas y una luz verde.
01:17:36 Sillas, luz verde.
01:17:39 ¿De dónde viene la luz?
01:17:40 No alcanzo a ver. Hay una máquina,
01:17:44 ¿Un show de rayos láser?
01:17:46 ¡Apúrate! ¡Tengo miedo!
01:17:48 - ¡Quiero ir a casa!
01:17:50 Todo está bien.
01:17:51 ¡Papá va por ti!
01:17:55 Batería Baja
01:18:05 ¡Fantástico!
01:18:06 ¡Mierda!
01:18:08 - Lo está haciendo aquí esta noche.
01:18:11 Está vendiendo las piedras.
01:18:13 El láser emite una luz verde.
01:18:16 - Para mostrar su poder.
01:18:20 ¿Qué son estas piedras?
01:18:21 Una forma nueva de plutonio sintético.
01:18:26 Muchos canallas internacionales
01:18:30 Luego, cuidado, mundo.
01:18:33 ¡Basta de esta mierda!
01:18:34 ¿Cómo me devolverá a mi hija?
01:18:43 Estamos listos.
01:18:47 Los compradores querrán llegar
01:18:50 Algo privado, accesible por avión.
01:18:55 Vanessa dijo que estaba
01:18:57 Podría ser un hangar.
01:18:58 Hay una decena de aeropuertos
01:19:02 Jamás llegaremos a todos.
01:19:04 - Planes de vuelo.
01:19:06 ...porque tienen que dar el destino.
01:19:10 ...tiene que informar a la Agencia de
01:19:14 ...los militares de EE. UU.
01:19:17 ...y tal vez averigüemos dónde es la venta.
01:19:20 Daria, llama a Aviación.
01:19:24 Necesitamos información de vuelo
01:19:27 Lo de no ir armados queda sin efecto.
01:19:31 Los demás, prepárense.
01:19:35 Tengo lo necesario
01:19:51 Aerodromo WicK. 5 helicópteros privados
01:19:57 Es lo más probable.
01:19:58 Más vale que lo sea, por el bien de Vanessa.
01:20:01 ¡Vamos!
01:20:06 Uds. Son los traficantes de armas
01:20:09 Todos saben que armamento equivale
01:20:14 ...las nucleares prevalecen.
01:20:16 Pero el material nuclear
01:20:20 ¿Pero si no fuera así?
01:20:23 Ésa es la pregunta que los trajo aquí hoy.
01:20:27 Y ésta es la respuesta.
01:20:30 Un elemento único, hecho por el hombre.
01:20:33 En su estado actual,
01:20:36 Radiación cero...
01:20:41 ...volatilidad cero.
01:20:43 Un fragmento fácilmente transformado
01:20:48 Más poderoso que armas de plutonio
01:21:01 Pónganse las gafas.
01:21:09 ¿Qué diablos tiene que ver
01:21:11 Desarrollamos las piedras. Nos pertenecen.
01:21:14 ¿ Y el hombre que persigues?
01:21:18 Nos criamos juntos.
01:21:21 Espera. ¿Estaban en el mismo bando?
01:21:24 Él nos traicionó. Mató a nuestro equipo.
01:21:29 Si no liquidas al hijo de puta, lo haré yo.
01:21:32 Las piedras primero, luego él.
01:21:45 Crear un isótopo radiactivo reactivo...
01:21:48 ...requiere alterar la estructura atómica
01:21:55 Normalmente, esto se logra
01:21:58 Aquí, usamos destilación electromagnética
01:22:03 En el proceso, el rendimiento potencial
01:22:14 Hemos alcanzado ahora
01:22:17 Suficiente potencia para destruir un tanque.
01:22:27 Un misil TomahawK de largo alcance,
01:22:37 Misil Scud.
01:22:39 La destrucción de varias manzanas.
01:22:48 Hiroshima.
01:22:53 Dos Hiroshima.
01:23:09 Nuevo orden mundial.
01:23:26 El objetivo de la venta de hoy es traficar...
01:23:29 ...un nuevo bien en el mercado negro
01:23:34 Hay 50 piedras disponibles
01:23:36 Y la oferta inicial es de 200 mil por piedra.
01:23:42 Hagan sus ofertas.
01:23:44 Un millón por 5 piedras.
01:23:47 - 1.2 millones por 5 piedras.
01:23:51 1.7 por 5 piedras.
01:23:53 - ¡5 millones por 6 piedras!
01:23:56 - 5.7 por seis.
01:23:58 - ¡7 millones por 10 piedras!
01:24:03 ¿Qué ves?
01:24:06 Hay 5 helicópteros.
01:24:11 Dos centinelas armados.
01:24:13 Verifico el perímetro.
01:24:16 El perímetro está despejado.
01:24:19 Ahora adentro. Aún están negociando.
01:24:26 Hay una camioneta ahí.
01:24:27 Las ventanillas están pintadas.
01:24:29 Vanessa dijo que estaba
01:24:31 ...y no podía ver nada.
01:24:33 En cuanto la rescatemos, desaparezcan.
01:24:35 La mantendré a salvo.
01:24:36 - ¡8.7 millones por 10 piedras!
01:24:40 - ¡9 millones 800 mil por 10!
01:24:42 - ¡Vendidas! Quedan 37 piedras a la venta.
01:24:45 ¡Miles, elimínalos!
01:24:50 Hecho.
01:24:51 ¡Tommy y Archie, cuidado con la camioneta!
01:24:56 - ¡24 millones y medio por 15!
01:24:59 25 por 50...
01:25:07 ¡No se muevan, desgraciados!
01:25:11 ¡Lo sabía!
01:25:18 ¡Oyeron al hombre! ¡Se acabó la fiesta!
01:25:21 - ¡Lo sabía!
01:25:24 Aficionados de mierda.
01:25:27 ¡Vamos, tranquilo!
01:25:30 ¡Dije que no te muevas, hijo de puta!
01:25:43 Ya salió. ¡Está huyendo!
01:25:47 Otro día.
01:25:58 - ¡Un tipo la sigue!
01:26:03 - ¡Mierda!
01:26:11 ¡Mierda! ¡El cabrón está disparando!
01:26:15 - ¿Qué hacemos?
01:26:17 ¡Es fácil decirlo!
01:26:41 Mátalo tú.
01:27:07 ¡No dejes que se escape!
01:27:08 ¡Mierda! ¡Archie, no me quedan municiones!
01:27:11 - ¡Dispara el M-60!
01:27:15 ¡Dame eso!
01:27:41 ¿Cuántas veces tenemos que matarte?
01:27:54 ¡Ve tras él!
01:28:10 - ¡Despega!
01:28:44 - ¿Qué pasó?
01:28:46 ¡Estamos desequilibrados!
01:28:55 ¡Retrae el tren de aterrizaje! ¡Ya!
01:29:02 ¡No tengo municiones! ¿Ahora qué?
01:29:05 - Carga el cañón.
01:29:07 ¡Pon la bala gigante en el agujero!
01:29:10 ¡Mierda!
01:29:20 - ¡Dispárale ya mismo! ¡Ahí está!
01:29:28 ¡Nos dieron!
01:29:32 ¡Le disparaste al culo!
01:30:13 ¡Mierda!
01:30:15 Es hora de terminar esto a mi manera.
01:30:20 - ¡Suéltala!
01:30:34 No lo tengo en la mira.
01:30:40 Tuviste suerte la última vez.
01:30:44 No tendrás suerte hoy.
01:33:07 Vamos, tesoro.
01:33:34 ¡Hija equivocada!
01:33:37 ¡Definitivamente el padre equivocado!
01:34:31 - ¡Mi chiquita!
01:34:34 Los ángeles te protegieron.
01:34:42 ¿Otro?
01:34:43 Claro que sí.
01:34:50 Jamás te abandonaré. Jamás.
01:35:13 Parece que ambos logramos
01:35:17 ¿Qué pasa con las piedras ahora?
01:35:20 Serán destruidas.
01:35:26 Supongo que pasaré
01:35:29 ¿En prisión?
01:35:30 ¡Salvó el planeta!
01:35:35 Haré lo que pueda.
01:35:36 - Gracias.
01:35:37 ...porque formamos un equipo increíble.
01:35:41 Tú eres la ley.
01:35:43 Un blanco viene bien de vez en cuando.
01:35:46 Si quieres asaltar un club de campo
01:35:50 - ¿De qué porcentaje hablamos?
01:35:52 ¿Tan bajo?
01:35:56 Es hora de que viva honestamente.
01:35:59 - Es hora para todos.
01:36:03 Vamos, recién empieza la diversión.
01:36:06 Quiero decir, tú sabes, no es tan divertido...
01:36:13 - Buena suerte.
01:36:18 Fe.
01:36:19 Fe.
01:36:21 Fe.
01:36:23 Fe.
01:36:24 Fe.
01:37:31 ¿Así que todos
01:37:33 Sí. Deberías intentarlo alguna vez.
01:37:36 He tenido trabajos honestos. ¿ Y tú?
01:37:38 - He tenido muchos trabajos honestos.
01:37:42 Vendía productos "Avon".
01:37:44 - ¿Eras una "señora Avon"?
01:37:48 - ¿Tienes algún problema?
01:37:50 - ¿Por qué me miras así?
01:37:55 Estoy jodiendo contigo. Pero mi mamá
01:38:00 - Conocí a tu madre. ¿Recuerdas la fiesta?
01:38:03 No, me pegó en las pelotas.
01:38:05 No es la primera vez
01:38:08 Me gustan las mujeres corpulentas.
01:38:11 ¿Estás llamando culona a mi mamá?
01:38:13 No, dije que me gustan
01:38:17 Pero ella sí es medio culona.
01:38:21 Se ve cuando está sentada encima de ti.
01:38:23 Lo he visto. Tuve que frotar ese culo
01:38:27 Tú te pareces mucho a ella.
01:38:31 Yo me afeito la barba, ella se la deja crecer.
01:38:34 ¿Sabes qué?
01:38:37 Voy a escribir una película
01:38:42 Ganaremos mucho dinero.
01:38:45 ...porque nosotros somos las verdaderas
01:38:49 - ¿Quién te interpretará?
01:38:51 Primero pensé Arnold Schwarzenegger,
01:38:55 - ¡Un enano!
01:38:56 - ¡Un enano!
01:38:58 Así que prefiero a Mel Gibson.
01:39:01 Cierto. Veo la frente.
01:39:03 - Y a ti... Adivina.
01:39:07 - Habrás notado que estoy adelgazando.
01:39:10 - Trato de llegar al peso de Denzel.
01:39:15 - ¿La Oprah gorda o la flaca?
01:39:17 Ésa es la que me gusta
01:39:20 - Esto es sobre la realidad.
01:39:22 ¿Sabes quién será mi novia?
01:39:24 Halle Berry. Y te diré por qué.
01:39:28 Será una pareja interracial,
01:39:32 Y Fait. Estuve pensando mucho en eso.
01:39:36 El jugador más dominante de la NBA.
01:39:40 No tuvo el material apropiado.
01:39:42 Será un éxito con esta película.
01:39:46 - ¿Recuerdas la película Sixteen Candles?
01:39:49 - ¿Cómo se llamaba?
01:39:51 ¡No, el chino!
01:39:53 Ese actor era muy gracioso. En serio.
01:39:56 - Trabaja de mesero en alguna parte.
01:39:59 - Sí, es cierto. Oye, ¿y Daria?
01:40:03 - Winona Ryder.
01:40:06 - Sí, es buena.
01:40:08 Seguro. Es una buena actriz.
01:40:12 En el juicio, cuando se golpeó un codo,
01:40:15 Un golpe de electricidad
01:40:17 Es una ventrílocua con los codos.
01:40:19 ¿Quién la dirigirá?
01:40:22 Deberíamos conseguir al tipo que dirigió
01:40:28 - El director, el polaco.
01:40:31 Red de Corrupción, ¿la viste?
01:40:34 Lo mejor:
01:40:35 El final.
01:40:37 Mientras pasan los créditos.
01:40:39 No hay una película sin ese final.
01:40:41 - Sí, sin final no hay película.
01:40:44 Oí que son gay.
01:40:45 CONTRA EL RELOJ
01:40:47 Sí, por supuesto. ¡Hollywood!
01:40:54 Subtítulo Ripeado por GrupoUtopia
01:41:30 [LATIN AMERICAN SPANISH]