Indiana Jones and the Last Crusade

ar
00:01:57 ترجّلُوا
00:02:04 حصان هيرمان مريض
00:02:14 أيها الشبّان, لا أحد يَبتعدُ عن هنا
00:02:17 البعض مِنْ الممرَّاتِ هنا
00:02:30 أنا لا أَعتقدُ
00:02:37 ما الأمر؟
00:03:04 ألفريد
00:03:05 لا شيء
00:03:06 إذن إَستمرُّ بالحَفْر
00:03:07 الطفلُ حصل على شيءِ
00:03:08 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:03:11 لقد حَصلَت على شيءِ ' غارث
00:03:12 حَصلَت على شيءِ
00:03:21 اَنْظرُ إلى هذا
00:03:23 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:03:24 نحن أغنياء, نحن أغنياء
00:03:25 اسَكتَ, إسكتْ
00:03:27 حَسناً 'هل نحن أغنياء أم لا؟
00:03:30 ايندي
00:03:33 ايندي؟
00:03:34 ماذا يَفعلونَ؟
00:03:36 انديانا؟ انديانا؟
00:03:39 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:03:44 وجدنا شيئ اضافي لإعادته
00:03:46 إنه صليب كورونادو
00:03:48 كورتيز أعطتْها إليه في عام 1520
00:03:51 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:03:52 أنا افكر' بأُمّي الميتة
00:03:55 كيف ستحفر
00:03:57 ذلك الصليبِ مهم ومصنع يدوياً
00:04:00 ويجب أن يكون في المتحف
00:04:02 ارجع بسرعة وابحث عن الآخرين
00:04:03 وأُخبرُ السّيدَ هافلوك بأنّ هناك
00:04:07 وأخبره أن يحضر مُدير الشرطة
00:04:08 إنها أفعى فقط
00:04:10 هَلْ سَمعتَ ما قلته؟
00:04:11 نعم علي أن أعود
00:04:13 سّيد هافلوك.... مُدير الشرطة
00:04:15 ماذا ستفعل؟
00:04:18 لا أَعْرفُ
00:04:19 سأفكر بشيءِ
00:04:25 إحفر بيديكَ
00:04:27 ولَيسَ بفَمِّكَ
00:04:44 لقد أخذ الصليب
00:04:45 امسكه
00:04:52 سّيد هافلوك
00:04:54 هل من أحد
00:04:55 أصبحت وحيداً
00:04:57 ها هو
00:04:58 هيا بنا, هيا بنا
00:05:16 أنت, أيها اللعين
00:05:21 هيا, إنطلق
00:05:23 أنت
00:05:24 إَرْجعُ إلى هنا
00:05:39 هيا, أمسكه
00:05:49 أنت, إَرْجعُ إلى هنا
00:06:12 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:06:41 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:06:57 هنا ' دعني
00:07:03 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:07:36 يا إلهي
00:08:01 تعال يا فتى
00:08:05 ليس هناك مخرج من هنا
00:08:21 DRAGONZ
00:08:40 إَرْمي السوطَ
00:08:51 أنقذت حياتك يا فتى فأعده إلي
00:08:53 يجب أن يعود إلى كورونادو
00:08:55 كورونادو ماتُ
00:08:56 وكذلك أحفادِه
00:08:58 هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في المتحف
00:09:01 أعدُه الآن
00:09:04 أفعى
00:09:07 أفعى
00:09:08 لا تدعه يُفلتُ
00:09:11 سحر؟
00:09:14 تمهل
00:09:15 ربما يعود من تلقاء نفسه
00:09:33 حسناً أيها الفتى
00:09:37 ابن الـ
00:09:50 اللعنة
00:10:03 أَبّي
00:10:06 أَبّي
00:10:09 أَبّي
00:10:12 أَبّي
00:10:13 إنه أمر مهم
00:10:14 إذا انتظر وعد إلى العشرين
00:10:15 كلا ' يا أَبّي إسمعني
00:10:17 لم أعد صغيراً
00:10:18 واحد ' إثنان' ثلاثة ' أربعة
00:10:19 باليوناني
00:10:33 ربما هو من وضح هذا
00:10:37 لقد وضح لي
00:10:44 لقد أحضرت مُديرَ الشرطة
00:10:48 هذا الرجل الذي اريد أن أراه
00:10:49 الآن
00:10:51 حسناً يا بني
00:10:52 أما زال لديك؟
00:10:53 نعم' سيدي
00:10:55 إنه هنا
00:10:56 أنا مسرور لرُؤية هذا
00:10:58 لأن هذا الصليب ملكنا
00:11:01 ولَنْ تُواجّهَ إتّهامات إذا أعدُته
00:11:04 لدينا خمسة أو ستّة شهود
00:11:19 نعم
00:11:31 طاب يومك
00:11:38 خسرت اليوم يا فتى
00:11:40 لَكنَّه لا يَعْني
00:12:10 عالم صغير ' يا دّكتور جونز
00:12:12 صغير جداً لإثنان مثلنا
00:12:23 إنها المرة الثانيةُ
00:12:24 كان يجب أنْ أَستردَّ ملكيتي منك
00:12:27 إنه يجب أن يعود إلى متحف
00:12:29 هكذا إذن
00:12:32 إَرْميه من الجانبِ
00:13:21 إَمْسكُه ' إنه يهرب
00:14:17 عِلْم الآثار يبحث
00:14:20 عن الحقائق
00:14:25 ولَيسَ الحقيقةً
00:14:26 وهذا ما سنهتم به حقاً
00:14:28 كما بحث الدّكتورِ تيري
00:14:32 إنسوا أية أفكار كانت لديكم
00:14:34 حول المُدنِ المفقودةِ
00:14:35 واَحْفرُوا في العالمَ
00:14:37 نحن لا نبحث عن خرائطَ
00:14:38 ولا نضع علامة اكس
00:14:45 سبعون بالمائة من علماء الآثار يُعْمَلُون
00:14:47 في المكتبةِ
00:14:48 يبحثون ويقرأون
00:14:51 نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل
00:14:54 في المعنى الظاهري
00:14:58 الإسبوع القادم
00:15:00 وبَدْء التنقيبِ بالنوكارتيس
00:15:02 مِن قِبل فليندرز بيتري في عام 885 1
00:15:04 سَأَكُونُ في مكتبِي
00:15:05 إذا كان هناك أي سؤال
00:15:06 للساعة والنصف التالية
00:15:14 ماركوس لقد فعلتها
00:15:16 حصلت عليه
00:15:26 -
00:15:28 أنت تعلم كم كلفني البحث عنه؟
00:15:30 كُلّ حياتكَ
00:15:32 كُلّ حياتي
00:15:34 حققت هدفك يا ايندي
00:15:35 هدف جيد في الحقيقة
00:15:37 سَيَجِدُ مكاناً رفيعاً
00:15:41 يُمْكِنُنا منُناقشَة أتعابي
00:15:43 على العشاءِ
00:15:45 هذه متعتكَ
00:15:46 نعم
00:15:48 متعتي
00:15:53 دّكتور جونز
00:15:59 -
00:16:01 دّكتور جونز أنا مسرورة جداً
00:16:02 بريدكَ على منضدتِكَ
00:16:04 هذه رسائل هاتفكِ
00:16:05 دّكتور جونز لقد وَعدتَ
00:16:07 هذا جدول تعيينكَ
00:16:08 وهذه أخبار الصُحُفَ إنها لَمْ تُدرّجْ بعد
00:16:10 حسناً ايرين
00:16:12 واملئي الطلبات
00:16:14 هيا دّكتورَ جونز
00:16:15 دّكتور جونز
00:16:16 وسأقابل كل واحد مهم
00:16:18 تباعاً
00:16:31 '' فينيسيا ' ايطاليا ''
00:17:02 دّكتور جونز
00:17:10 دّكتور جونز؟
00:17:27 أنا واثق أن سفرتَكَ
00:17:31 أتمنى أن رجالي لَمْ يُقلقوك
00:17:34 اسمي دونوفان
00:17:36 والتر دونوفان
00:17:37 أنا أَعْرفُ مَنْ أنت سّيد دونوفان
00:17:38 مساهماتكَ للمتحفِ
00:17:40 كانت كريمة جداً على مرِّ السنين
00:17:42 لديك بعض مِنْ القِطَعِ
00:17:43 رائعة جداً في مجموعتِكَ هنا
00:17:45 حَسناً ' أنا مثلك دّكتور جونز
00:17:46 لدي عاطفة للعصور القديمةِ
00:17:48 إَنْظرُ هنا
00:17:52 هذا قَدْ يُثيرُ إهتمامك
00:17:57 حَسناً ' إنه حجر رملي
00:17:59 رمز مسيحي
00:18:01 نَصّ لاتيني
00:18:02 إنه من القرن الثاني عشر
00:18:05 هذا كَانَ تقييمنا أيضاً
00:18:07 من أين أتيتم به؟
00:18:08 لقد إكتشفه مهندسين لدي
00:18:10 في منطقةِ جبلية شمال أنقرة
00:18:12 بينما كانوا ينقبون عن النحاسِ
00:18:14 هَلّ بالإمكان أَنْ تُترجمُ النقش؟
00:18:19 من يَشْربُ الماءَ الذي سأعطيه له
00:18:22 سيكون لديه...الربيع
00:18:26 ستسري داخله الحياةِ الأبديّةِ
00:18:31 دعهم يَأخذونَني إلى جبلِكَ المقدّسِ
00:18:34 في مكانِ إقامتك
00:18:36 عبر الصحراءِ
00:18:37 وخلال الجبلِ
00:18:39 إلى وادي القمرِ الهلاليِ
00:18:41 إلى المعبدِ حيث الكأس ذلك
00:18:47 حيث الكأس الذي احتفظ بدمَّ
00:18:50 السيد المسيح إلى الأبد
00:18:54 الكأس المقدّسة ' دّكتور جونز
00:18:58 الكأس المستعمل من قبل السيد المسيح
00:19:02 الكأس الذي احتفظ بدمَّه
00:19:05 وإئتمنَ ليوسف مِنْ اريماثيا
00:19:09 أسطورة آرثر
00:19:11 يجب سَماعَ هذه القصّة
00:19:14 الحياة الأبديّة ' دّكتور جونز
00:19:15 هدية الشبابِ
00:19:18 الآن ' تلك هي قصّة وقتِ نوم
00:19:21 إنه حلم رجل عجوزِ
00:19:22 إنه حلم كُلّ رجلِ
00:19:24 تتضمن ابوتك على ما اعتقد
00:19:29 علم الكأس المقدسِ هوايتُه
00:19:31 إنه من اساتذة الأدب
00:19:33 ولا طالب يتمنى الحصول عليه
00:19:35 والتر, أنت تُهملُ ضيوفكَ
00:19:38 سأحضر فوراً يا عزيزتي
00:19:46 شديد المُقَاوَمَة ' أليس كذلك؟
00:19:48 الكأس المقدّس
00:19:52 ما هو الجيد في الأمر؟
00:19:54 لوح الكأس المقدسِ هذا
00:19:56 والجبال والوديان
00:19:58 إنه جميل مبهم
00:19:59 أين تُريدُ البدء بالبحث؟
00:20:01 َرُبَّمَا إذا كان اللوح سليماً
00:20:04 لكن الجزءِ الأعلى مفقودُ بالكامل
00:20:05 حاول بنفس الطريقة
00:20:07 لإسْتِعْاَدة الكأس المقدسِ حالياً
00:20:11 دعني أروي لك قصة اخرى دّكتور جونز
00:20:15 بعد أن اؤتمن يوسف
00:20:18 إختفى وفُقِدَ لمدّة ألف سنة
00:20:20 قبل أن ينوجد ثانيةً
00:20:22 مِن قِبل ثلاثة فرسانِ
00:20:24 ثلاثة إخوةِ بالضبط
00:20:25 يجب أن تسَمعَ هذا أيضاً
00:20:27 إثنان مِنْ هؤلاء الإخوةِ مَشوا
00:20:31 بعد أن وَجدَوا الكأس المقدسَ
00:20:33 وبدأوا رحلةَ طويلةَ عائدين إلى فرنسا
00:20:36 لكن أحدهمَ قد مات
00:20:38 بسبب شدة شيخوخته لكن قبل موته
00:20:41 كما يفترض - قد منح حكايته
00:20:43 لــ.....لراهب فرنسي على ما أعتقد
00:20:46 هذا غير مفترض دّكتور جونز
00:20:49 هذه المخطوطةُ
00:20:50 التي دون فيها الراهب قصّة الفارسَ
00:20:53 إنها لاتكشف
00:20:55 موقع الكأس المقدسِ
00:20:57 لكن الفارسَ وَعدَ
00:20:58 بأنَّ تلك العلامتين كَانتا اليسار والخلف
00:21:00 وهذا اللوح هو واحد من تلك العلامات
00:21:03 إنه يُثبتُ قصّة الفارسَ الحقيقيةُ
00:21:06 لكن كما أشرتَ إنه ناقصُ
00:21:08 الآن, العلامة الثانية مَدْفُونةُ
00:21:10 مَع أَخِّ الفارسَ الميتَ
00:21:12 زعيم مشروعنا
00:21:14 أَعتقدُ ذلك القبرِ سيُحدّدَ مكان
00:21:16 ضمن مدينةِ فينيسيا في ايطاليا
00:21:20 كما أنك يُمْكِنُ أَنْ تَرى الآن
00:21:22 نحن بشأن إكْمال مسعى عظيم
00:21:26 الذي بَدأَ تقريباً قبل الفي سنة
00:21:29 نحن سنخطوا خطوةَ
00:21:30 وغالباً ما تسقط الأرض
00:21:33 مِنْ تحت أقدامِكَ
00:21:34 يمكنني أن أعرف أكثر منك حقاً
00:21:37 نعم؟
00:21:38 لقد واجهنَا عقبة
00:21:41 زعيم مشروعنا قد إختفى
00:21:43 هو وكل ابحاثه
00:21:46 واستلمنا برقية
00:21:47 مِنْ زميلِه '
00:21:49 وليس لديه فكرةُ عن مكانِه
00:21:51 أو ما حدث له
00:21:52 أنا اُريدُك أَنْ تتقفى أثره حيث فقد
00:21:56 أنا أَجِدُ الرجلَ
00:22:00 لقد حظيت بجونز الخاطئ
00:22:03 سّيد دونوفان
00:22:05 لماذا لا تُحول مع أبي؟
00:22:07 لقد فعلت
00:22:09 لكن أبوكَ هو الرجلُ الذي إختفى
00:22:23 أبوكَ وأنا كَنا أصدقاء منذ البداية
00:22:26 كنت اراقبَك تَكْبرُ ' ايندي
00:22:27 كنت اراقبكما تكبران
00:22:29 لم ارك قلق كهذا من قبل
00:22:31 أَبّي؟
00:22:33 إنه أكاديمي؛ ومغرم بالمطالعة
00:22:35 إنه لَيسَ رجل حقل
00:22:36 أَبّي؟, اَبّي؟
00:22:38 يا الهي
00:22:42 ماذا جرى للأحمق الكبير السن الآن؟
00:22:45 لا أعْرفُ
00:22:47 لكن مهما كان فهو في ورطة
00:22:50 أَبّي؟
00:22:52 إنه بريد اليومِ
00:22:54 وهو مفتوح
00:22:57 بريد
00:22:59 إِنَّهُ ' ماركوس
00:23:03 فينيسيا ' ايطاليا
00:23:08 ما هذا؟
00:23:12 إنها مفكرة والدي عن الكأس المقدس
00:23:16 كُلّ فكرة لديه
00:23:18 كُلّ إكتشاف صنعه
00:23:19 تتمة سجلَ بحثِه للكأس المقدّسةِ
00:23:24 إنها حياتُه الكاملةُ
00:23:26 لماذا أرسلها لي؟
00:23:28 لا أَعْرفُ
00:23:30 لكن شخص ما
00:23:42 هَلْ تظنه ' ماركوس؟
00:23:57 هَلْ تَعتقدُ
00:24:01 البحث عن كأسِ السيد المسيح
00:24:03 هو البحثُ عن القسِّ لكل منا
00:24:06 لكن إذا كنت تُريدُ الحقائق ايندي
00:24:08 فلن تحصل على شيئ
00:24:09 أنا مستعدَّ في هذا السن
00:24:11 لأَخْذ أشياء دون طلب إثبات
00:24:19 إتصل بدونوفان ' ماركوس
00:24:21 أُخبرُه أنني سآخذ
00:24:25 سأُخبرُه أننا سَنَأْخذُ إثنان
00:24:33 حَسَناً ' أُخبرُني ماذا سيحدث
00:24:35 لاتقلق ' الدّكتور شنيدر
00:24:38 شنيدر؟
00:24:39 هناك شُقَّة في فينيسيا
00:24:41 حَسناً' هذا جيدُ
00:24:42 شكراً لك
00:24:45 دّكتور جونز....حظّ سعيد
00:24:47 الآن, كُنُ حذرَاً جداً
00:24:49 لا تثق بأحد
00:25:24 سيدي؟
00:25:26 سيدتي؟
00:25:34 فينيسيا
00:25:36 نعم
00:25:37 كيف سَنَعترفُ على الدّكتورِ شنيدر
00:25:40 عندما نَراه؟
00:25:41 لا أَعْرفُ
00:25:43 َرُبَّمَا هو سَيَعْرفُنا
00:25:44 دّكتور جونز؟
00:25:47 نعم؟
00:25:48 أنا أعرفك
00:25:51 لديك عيونُ والدك
00:25:55 ولدي أيضاً آذان أمّي
00:25:59 يَبْدو أننا سنبدأ بالمجاملة من البداية
00:26:02 ماركوس برودي؟
00:26:04 هذا صحيحُ
00:26:06 الدّكتورة إلسا شنيدر
00:26:07 كَيفَ حَالُكَ؟
00:26:08 آخر مَرّة رأيت فيها أبّاكَ
00:26:12 لقد كَانَ قَريبَ جداً
00:26:13 من تعقب قبر الفارسَ
00:26:15 يبدو أنه لم يرى آثار كهذه
00:26:16 لقد كَانَ مصاباً بالدوار كتلميذِ المدرسة
00:26:18 من؟ الاستاذ اتيلا ؟
00:26:20 إنه لم يكن مصاباً بالدوار
00:26:22 حتى عندما كَانَ تلميذ مدرسة
00:26:24 فرولين هل تَسْمحُين لي؟
00:26:27 في العادة كلا
00:26:28 وأنا عادة لا اسمح
00:26:30 في تلك الحالةِ سأَسْمحُ لك
00:26:31 هذا سيجعلني سعيداً جداً
00:26:32 لكن أنا حزينة
00:26:33 فستذبل غداً
00:26:35 غداً سأَسْرقُ لك واحدة اخرى
00:26:36 أكره مُقَاطَعَتكم
00:26:37 لكن سببَ وجودنا هنا
00:26:39 نعم, لدي شيءُ اريه لكم
00:26:40 لقد تَركَت عَمَل أبّاكَ في المكتبةِ
00:26:42 لقد أرسلَ الي قطعة من خريطةَ
00:26:43 إنها خريطة لمدينةِ قديمة
00:26:45 عندما رجعت لتفقد طاولته
00:26:47 ماعدا تلك النفايةِ
00:26:50 إنها أرقام رومانية
00:26:52 ها هي المكتبةُ
00:26:54 إنها لا تَبْدو مكتبة
00:26:56 تبدو مثل كنيسةً
00:26:59 في هذه الحالةِ تكون الحقيقةُ الواقعية
00:27:01 نحن على الأرضِ المقدّسةِ
00:27:03 هذه الأعمدةِ هنا
00:27:05 أُعيدَت كغنائم حربِ
00:27:07 بعد طرد البيزنطيين
00:27:10 الآن ' المعذرة رجاءً
00:27:12 المكتبةِ ستغلق في لحظات
00:27:14 سأتدبر أمر بقاءنا لمدة أطول
00:27:20 ماركوس....أنا لم أرى
00:27:24 أين؟
00:27:25 هنا في مفكرةِ والدي
00:27:36 أتَرى؟
00:27:37 انظر ' ايندي
00:27:38 الأرقام الرومانية
00:27:40 أَبّي كَانَ لديه شيءِ هنا
00:27:43 حسناً, الآن نَعْرفُ مصدر الأعدادِ
00:27:45 لَكنَّنا ما زِلنا لا نَعْرفُ ماذا تعني
00:27:47 أَبّي أرسلَ لي هذه المفكرة لسبب ما
00:27:49 علينا أن نتحقق لماذا ارسلها
00:27:50 أنا أَقترحُ أن نَبقي الأمر بيننا
00:27:52 وجدتم شيئ؟
00:27:53 نعم 3, 7 وعشرة
00:27:54 تلك النافذةِ تَبْدو كأنها مصدرَ
00:27:56 الأرقامِ الرومانيةِ
00:27:58 يا الهي لا بد أنني عمياء
00:27:59 أَبّي لم يكن يَبْحثُ عن كتاب
00:28:02 لقد كان يبحث عن القبر بحد ذاته
00:28:04 ألم تفهموا؟
00:28:05 القبر في مكان ما في المكتبةِ
00:28:07 لقد قُلتَ بنفسك أنه كان كنيسة
00:28:09 انظروا
00:28:10 ثلاثة
00:28:14 ثلاثة
00:28:16 سبعة
00:28:17 سبعة, عشَرة
00:28:20 وعشَرة
00:28:22 الآن أين العشَرة؟
00:28:25 ابحثوا عن العشرة
00:28:35 ثلاثة, وسبعة
00:28:38 سبعة وسبعة
00:28:40 وعشَرة
00:29:02 عشَرة
00:29:04 علامة اكس تدل على العشرة
00:30:05 ها هو
00:30:06 أنت غير مخيب للآمال دّكتور جونز
00:30:08 أنت عظيم, مثل أبّيكَ
00:30:10 ماعدا أنه ' مفقود وأنا لا
00:30:12 أُنزّلُني إلى الأسفل
00:30:23 هلا اعتنيت بهذا من أجلي؟
00:30:39 تعالي
00:30:48 رموز وثنية
00:30:49 من أربعة أو خمسة قرون
00:30:51 صحيح
00:30:52 إنها منذ 600 سنة قبل الحملات الصليبية
00:30:55 المسيحيون كانوا يحَفرَون ممراتَهم الخاصةَ
00:30:57 ودفنوا الغرف بعد قرون
00:30:59 هذا صحيحُ
00:31:01 إن كان هناك فارس
00:31:03 فلابد أن نجده هنا
00:31:37 ما هذا؟
00:31:39 تابوت الميثاقِ
00:31:40 هَلْ أنت متأكّد؟
00:31:41 متأكّد جداً
00:32:00 إحترسي
00:32:17 إنه بترول
00:32:19 كنت سأغرق هنا وأتقاعد
00:32:38 أَعطيني القداحةَ
00:32:50 جرذان
00:32:51 -
00:33:07 تعالي
00:33:58 تعالي هنا
00:34:07 انظري
00:34:09 لابد أنه واحد من هذه
00:34:10 اَنْظرُ إلى المهارة الفنيةِ
00:34:12 يا لهذه النقوش والمنحوتات
00:34:30 إنه هذا
00:34:48 هذا هو
00:34:50 لقد وَجدنَاه
00:34:53 انظري
00:34:56 الحفر على الدرعِ
00:34:58 نفسه على لوح الكأس المقدسَ
00:35:03 والدرع هو العلامةُ الثانيةُ
00:35:05 ما هذا؟
00:35:06 انها ورقة
00:35:08 طبعها ابي بطريقة الحك
00:35:11 أنت مثل أبيك
00:35:15 لن يكون الأمر رائعاً
00:35:16 إلا إذا كان هنا ليرى هذا؟
00:35:20 لم يكن لديه ماضي مع الجرذانَ
00:35:22 إنه يَكْرهُ الجرذانَ
00:35:24 إنه يخاف منهم حتى الموت
00:35:47 تراجعي
00:35:48 ظهرك إلى الحائطِ
00:35:55 بسرعة تحته
00:35:55 هناك جيب هوائي
00:36:02 لا تبتعدي عنه
00:36:04 ماذا؟
00:36:05 ماذا؟
00:36:25 أَعتقدُ أنني وجدت مخرجاً
00:36:27 خذي نفساً عميقاً
00:36:46 إنها فينيسيا
00:37:20 -
00:37:54 هَلْ أنت مجنونة؟
00:37:56 سأدخل بينهم؟
00:38:10 لقد قلت حولهم
00:38:12 وأنا قلت بينهم
00:38:13 وأنا قلت لاتذهبي بينهم
00:39:19 كلا
00:39:25 لماذا تحاول قتلنا؟
00:39:27 لأنك تبحث عن الكأس المقدّسةِ
00:39:29 أبي كَانَ يبحث عن الكأس المقدّسةِ
00:39:31 هَلْ قَتلتَه أيضاً؟
00:39:32 كلا
00:39:33 أين هو؟
00:39:35 تكلم وإلا ستموت
00:39:38 اللعنة, أخبرُني
00:39:39 أُخبرُني
00:39:41 إن لم تتركني يا دّكتور جونز
00:39:43 إذن فلنمت
00:39:46 سأضحي بروحي من أجلك؟
00:39:50 هذه فرصتُكِ الأخيرةُ
00:39:52 كلا ' دّكتور جونز إنها فرصتك
00:40:10 حَسَناً ' أين أبي؟
00:40:13 إن تَركتَني أَذْهبُ سأخبرك أين هو
00:40:16 مَنْ أنت؟
00:40:18 اسمي كاظم
00:40:20 ولماذا كنت تحاول قتلي؟
00:40:22 إنه سِرّ الكأس المقدسِ
00:40:23 لقد كَانَ آمنَاً لألف سنة
00:40:26 وبالرغم من كل ذلك الوقت
00:40:28 إخوّة السيف الصليبي
00:40:30 كانوا يفعلون أيّ شئُ
00:40:36 دعني أرحل عند رصيفِ الميناء هذا
00:40:42 إَسْألُ نفسك ' لماذا تُريدُ
00:40:46 هل لتمجيده أم لمصلحتك؟
00:40:49 أنا لَمْ آتي من أجل كأسِ السيد المسيح
00:40:52 لقد جئت للبحث عن أبي
00:40:54 في تلك الحالةِ
00:40:58 أبوكَ مُحتَجزُ في قلعةِ برونوالد
00:41:00 على الحدودِ النمساويةِ الألمانيةِ
00:41:12 الرأس هكذا؟
00:41:13 الآن يجب أن ارى هذا
00:41:16 إنه اسم مدينة
00:41:18 أليكساندريتا؟
00:41:21 -
00:41:22 فرسان الحملة الصليبيةِ الأولى
00:41:24 حاصرَوا مدينةِ
00:41:28 كامل المدينةِ حُطّمتْ
00:41:32 المدينة الحالية لاسكندرون
00:41:38 ماركوس هل تَتذكّرُ
00:41:40 عبر الصحراءِ وخلال الجبلِ
00:41:43 إلى وادي قمرِ الهلاليِ
00:41:48 لكن أين بالضبط؟
00:41:50 أبوكَ يَعْرفُ
00:41:52 -
00:41:53 أبوكَ يَعْرفُ
00:41:55 انظر لقد رسم خريطة
00:41:57 لا بد أن يكون قد جمعها سوية
00:41:59 مِنْ الأفكارِ المبعثرة خلالها
00:42:00 التأريخ الكامل
00:42:02 الخريطة بدون أسماءِ
00:42:03 الآن ' لقد كان يعَرفَ أن هناك َمدينة
00:42:05 في واحةِ باتجاه الشرق ' هنا
00:42:07 لقد عَرفَ المسار
00:42:08 استدارَ جنوباً خلال الصحراء إلى النهر
00:42:10 والنهر قادَه إلى الجبالِ هنا
00:42:12 إلى الوادي مباشرة
00:42:13 لقد عَرفَ كُلّ شيءَ
00:42:16 من اسم المدينةِ
00:42:19 أليكساندريتا
00:42:21 الآن نحن نَعْرفُ
00:42:22 نعم الآن نحن نَعْرفُ
00:42:24 ماركوس اتصل بصلاح
00:42:25 وأُخبرُه أن يقابلك في الاسكندرون
00:42:26 ماذا عنك؟
00:42:28 أنا سأبحث عن أبي
00:42:50 إلسا؟
00:42:57 إلسا؟, إلسا؟
00:43:00 -
00:43:11 غرفتي
00:43:12 وغرفتي ' أيضاً
00:43:14 عن ماذا كَانوا يبحثون؟
00:43:16 عن هذا
00:43:17 مفكرة الكأس المقدسَ؟
00:43:19 -
00:43:20 إنها لديك؟
00:43:22 أنت لا تثق بي
00:43:24 أنا لا أعْرفْك
00:43:26 على الأقل ليس لمدة كافية
00:43:29 نعم
00:43:30 أَعطهم وردة
00:43:35 كفي عن هذا, لَسْتَ مجنونَة
00:43:37 كلا؟
00:43:38 كلا, أنت تحبين طريقتي في التعامل
00:43:41 أنت محظوظ
00:43:44 لكنت ما زِلتَ وقفاً
00:43:46 مالذي تعتقدين أنه يجري هنا؟
00:43:49 منذ أن قابلَتك وأنا أحترق تقريباً
00:43:52 غَرقَ, ورصاص
00:43:55 نحن نَمْسكُ بمنتصف الشيءِ الشرّيرِ هنا
00:43:58 أظن أن أَبُّي إكتشفَه
00:44:00 وحتى أنا متأكّد
00:44:01 أنني سأستمر بأعمالي
00:44:03 بالطريقة التي يعملون بها
00:44:08 كيف تجرؤ على تقبيلي
00:44:17 دعيني وشأني
00:44:20 وأنا أكره
00:44:22 الرجال المتغطرسين
00:44:34 إنها فينيسيا
00:45:08 ماذا تَعْرفُين عن هذا المكانِ؟
00:45:11 أنا أَعْرفُ بونوالدس
00:45:16 ما أنت ذاهب لتفعل؟
00:45:17 لا أَعْرفُ
00:45:18 سأُفكّرُ بشيئ ما
00:45:28 نعم؟
00:45:29 لَيسَ في هذا الوقتِ
00:45:31 هل تنوي تَرْكنا
00:45:32 على العتبة طِوال النهار؟
00:45:33 نحن مبتلون
00:45:36 الآن. انظر ' لقد اصبنا بالزكام
00:45:38 هل لديك موعد؟
00:45:39 لا تتبع تلك النغمةِ مَعي
00:45:42 الآن إنصرف وأُخبرُ البارونَ بونوالدس
00:45:44 أن اللّوردِ كلارينس ماكدونالد
00:45:48 هنا لكي يروا الأقمشة المزخرفة
00:45:51 أقمشة مزخرفة؟
00:45:52 عزيزتي هذا الرجل غبي
00:45:54 أهذه قلعة أم لا؟
00:45:56 هناك أقمشة مزخرفة؟
00:45:57 هذه قلعة
00:45:59 ونحن لدينا
00:46:02 لكن إذا كنت لورد إسكوتلندي
00:46:04 فأنا ميكي ماوس
00:46:07 كيف يجرؤ على هذا؟
00:46:36 إنهم نازيون, أنا أَكْرهُ هؤلاء الرجالِ
00:46:52 هذا هو, أنا أَعتقدُ أنه هنا
00:46:54 كَيفَ تَعْرفُ؟
00:46:55 لأنه مثيرُ
00:47:25 ايندي؟ ايندي؟
00:47:28 لاتقلقي
00:47:31 سأعود بعد قليل
00:47:55 أيها الصغير؟
00:47:58 نعم ' سيدي
00:48:00 هذا أنت ' أيها الصغير
00:48:02 لا تناديني هكذا رجاءً
00:48:04 حَسناً ' ماذا تفعل هنا؟
00:48:06 لقد جئت لأخذك. ماذا تظنــ؟
00:48:18 هذه من سلالة القرن الرابع عشر
00:48:21 لقد كسر قلبي
00:48:24 ورأسي الذي ضربتني عليه يا أبي
00:48:26 لن أغفر لنفسي أبداً
00:48:29 لاتقلق ' أنا بخير
00:48:31 الحمد لله
00:48:36 إنه مزيف
00:48:39 أتَرى ' يمكنك قطعه بشكل عرضي
00:48:44 كلا
00:48:45 أَبّي ' خذ أمتعتك
00:48:46 علينا الخروج من هنا
00:48:48 حَسناً ' أنا آسف على رأسك 'مع ذلك
00:48:50 لكنني ظننتك أحدهم
00:48:52 أَبّي ' لكنهم يأتون من خلال الأبواب
00:48:56 نقطة جيدة
00:48:57 لكن السلافة أفضل من الإعتذار
00:48:59 لذا أنا كَنَت مخطئَ الآن
00:49:01 لكنني لم أكن مخطئً
00:49:05 من الواضح أنها وصلتك
00:49:08 لقد وصلتني واستعملتها
00:49:11 وَقد وجدنَا المدخلَ لسراديب الموتى
00:49:14 من خلال المكتبةِ؟
00:49:16 صحيح
00:49:21 لقد عرفت ذلك
00:49:23 وقبر السّيد ريتشارد؟
00:49:24 وَجدَته
00:49:27 لقد كَانَ هناك حقاً؟
00:49:32 هل رَأيتَه؟
00:49:34 رأيت ما تبقى منه
00:49:37 ودرعه
00:49:39 النقش على درع السّيد ريتشارد؟
00:49:43 '' أليكساندريتا ''
00:49:46 أليكساندريتا بالطبع
00:49:48 على أثرِ الإمبراطوريةِ الشرقيةِ
00:49:52 -
00:49:53 لقد فعلتها أيها الصغير
00:49:57 كلا ' أَبّي أنت من فعلها
00:49:59 أربعون سنة
00:50:01 لَو كان بإمكاني أن أكون مَعك
00:50:04 لقد كان هناك جرذانَ يا ابي
00:50:06 جرذان؟
00:50:08 نعم ' وقد كانت كبيرة
00:50:09 ماذا يريد النازيون منك يا ابي؟
00:50:12 أرادوا مفكرتَي
00:50:13 نعم؟
00:50:14 كنت أعلم أن علي ابعاد الكتاب عني
00:50:18 كما كان محتملاً
00:50:21 نعم
00:50:27 دّكتور جونز
00:50:29 نعم؟
00:50:33 أنا سََآخذُ الكتابَ الآن
00:50:35 أي كتاب؟
00:50:39 المفكرةُ التي في جيبِكَ
00:50:41 أنت أبله
00:50:45 هل تظن ولدي غبياً
00:50:47 حتى يأتي بمفكرتي
00:50:49 ويحضرها إلى هنا؟
00:50:52 هل فعلت ذلك؟
00:50:53 أنت لم تحضرها أليس كذلك؟
00:50:56 حَسناً
00:50:57 لقد فعلت
00:50:59 انظر ' هَلّ بالإمكان مناقشة هذا لاحقاً؟
00:51:01 كان يَجِبُ أنْ ارسلها إلى الإخوةِ ماركس
00:51:03 هَلا أْخذُت الأمور بسهولة؟
00:51:05 آخذُ الأمور بسهولة؟
00:51:06 لماذا تظن أنني ارسلتها إلى البيت
00:51:07 في المركز الأول؟
00:51:08 حتى لا تقع في أيديهم
00:51:10 لقد جئت إلى هنا لإنْقاذك
00:51:12 هكذا إذن؟
00:51:13 ومن سيأتي إلى هنا
00:51:16 أخبرَتك بأن
00:51:24 لا تناديني بالصغير
00:51:28 انظر ماذا فعلت
00:51:32 لا أستطيع أن اصدق ما فعلته
00:51:36 إلسا؟ إلسا؟
00:51:39 هذا كافيُ, ألقىَ السلاحَ ' دّكتور جونز
00:51:42 ألقىَ السلاحَ وإلا قتلت فرولين
00:51:43 لَكنَّها واحدة منهم
00:51:44 ايندي ' رجاءً
00:51:45 إنها نازية
00:51:46 ماذا؟
00:51:47 ثق بي
00:51:48 ايندي ' كلا
00:51:50 نعم؟ اقتلها
00:51:51 كلا لا تَطلق
00:51:53 لاتقلق إنه لَنْ يفعل
00:51:55 ايندي ' رجاءً إفعل ما يقوله
00:51:57 ولا تَستمعُ إليها
00:51:59 هذا يكفي, ستموت
00:52:01 إنتظر إنتظر
00:52:10 أنا آسفة
00:52:12 لا ' لا تأسفي
00:52:28 لكن....كان عليك سماع كلمة أبوك
00:52:49 لقد خدعتنا
00:52:51 وأنا أشعر بذلك
00:52:53 كَيفَ عَرفتَ أنها نازية؟
00:52:56 -
00:52:57 كَيفَ عَرفتَ أنها نازية؟
00:53:00 إنها تَتكلّمُ في نومِها
00:53:12 أنا لم أثق بها لما لم تفعل مثلي؟
00:53:15 لأنه لَمْ يَأْخذُ بنصيحتَي
00:53:24 دونوفان
00:53:26 ألم احذرك
00:53:28 أن لا تثق بأحد يا دّكتور جونز؟
00:53:30 لقد أسأت تقديرك ' والتر
00:53:32 أنا أعَرفَ بأنّك تَبِيعُ
00:53:36 لكنني لم أعرف بأنك تَبِيعُ
00:53:38 بلادكَ وروحكَ
00:53:40 من أجل وحلِ مِنْ الإنسانيةِ
00:53:42 دّكتورة شنايدر
00:53:45 هناك صفحات ممزّقَة من هذه
00:53:56 هذا الكتابِ يحتوي على خريطة
00:53:59 إتّجاهات دقيقة
00:54:01 إلى وادي القمرِ الهلاليِ السري
00:54:04 هذا صحيح
00:54:05 أين هذه الصفحاتِ المفقودةِ
00:54:07 يجب اعادة الصفحات لنا
00:54:09 أنت تُتعب نفسك
00:54:11 إنه لَنْ يُخبرَنا
00:54:12 ولَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يفعل
00:54:14 ومن الواضح جداً أين الصفحات ستكون
00:54:18 لقد أُعطاهم لماركوس برودي
00:54:21 ماركوس؟
00:54:22 أنت لم تكن مقتنعاً بماركوس
00:54:24 إنه ليس كفأً للتحدي
00:54:26 إنه معاق اليدين
00:54:28 لكننا سَنَجِدُه
00:54:29 الجحيم ما ستفعله
00:54:30 لديه يومين للبداية
00:54:32 وهذا أكثر مما يحتاج
00:54:33 حَصلَ برودي على أصدقاءِ
00:54:36 مِنْ هنا إلى السودان
00:54:37 إنه يَتكلّم بعدة لغاتِ
00:54:40 إنه سيمتزج ويختفي بينهم
00:54:41 وأنت لَنْ تَراه ثانيةً
00:54:43 وبأيّ حظّ
00:54:47 هَلْ من أحد هنا يَتكلّمُ الانجليزية؟
00:54:49 أَو ما يعادل اللغة اليُونانِيَّة القدِيمَة؟
00:54:50 ماء؟
00:54:52 كلا, السمكُ يمارس الجنس بداخله
00:54:53 DRAGONZ
00:54:54 شكراً جزيلاً
00:54:55 كلا ' أنا لا اَحْبُّ هذا
00:54:57 كلا ' أنا حقاً لا اُريدُ
00:54:58 لا ' لا ' شكراً جزيلاً
00:54:59 كلا 'شكراً لك' سيدتي. أنا نباتي
00:55:02 هَلْ من أحد هنا يَفْهمُ كلمة مما أقوله؟
00:55:05 سّيد برودي
00:55:07 صلاح يا للفَرَج
00:55:08 ماركوس برودي
00:55:11 لكن أين ايندي؟
00:55:12 إنه في النمسا
00:55:13 إنعطاف طفيف
00:55:14 هل هناك شيئ؟
00:55:15 نعم ' لكن لا تقلق
00:55:16 كُلّ شيء تحت السّيطرة
00:55:18 هَلْ لديك ترتيبات لتجهيزاتَنا؟
00:55:20 نعم بالطبع
00:55:21 لكن أين سنذهب؟
00:55:22 هذه الخريطةِ التي ساريك أياها
00:55:24 مسحوبة من
00:55:25 سّيد برودي
00:55:27 مرحباً بك في الاسكندرون
00:55:29 المدير لمتحفِ العصور القديمةِ
00:55:32 أرسلَ سيارة لَك
00:55:33 حَسناً, خادمكَ ' سيدي
00:55:35 وأنا معه
00:55:37 إتبعني ' رجاءً
00:55:39 سمعتي تَسْبقُني
00:55:41 ليس هناك متحف في الإسكندرون
00:55:43 الصُحُف رجاءً
00:55:44 الصُحُف؟
00:55:45 بالطبع
00:55:46 اركض
00:55:47 نعم
00:55:48 الصُحُف ها هي
00:55:50 أنتهيت للتو من قرائتها بنفسي
00:55:52 اركض
00:55:53 نعم
00:55:54 بريد مصري, طبعة الصباحِ
00:55:55 اركض
00:55:56 هل قلت
00:55:57 اركض
00:56:14 حسناً, حسناً, بسرعة, بسرعة
00:56:15 جِدُ الباب الخلفي
00:56:32 هذا ما توقعته
00:56:36 دّكتورة شنايدر, رسالة مِنْ برلين
00:56:38 يَجِبُ أَنْ تَعُودَي فوراً
00:56:40 هناك إجتماع في اينستيتوت
00:56:42 لذا؟
00:56:43 حضوركَ للبرنامج
00:56:44 مطلوبُ بشدة
00:56:47 شكراً لك هير اوبيرست
00:56:49 سَاُقابلُك في الإسكندرون
00:56:50 خذُي هذه المفكرةِ
00:56:51 إلى ريشموسيوم في برلين
00:56:52 هذا سيريهم تقدمنا
00:56:54 قبل الموعد
00:56:55 بدون الخريطةِ
00:56:56 أنا خائف أن لا يكون أفضل من تذكار
00:56:57 دعني أَقْتلُهم الآن
00:56:59 كلا
00:57:00 إن أخفقنا في شفاء الصفحات
00:57:02 سَنَحتاجُهم أحياء
00:57:03 إفعل دائماً ما يطلبه الطبيب
00:57:14 لا تنْظرُ إلي هكذا
00:57:15 كلانا يريد الكأس المقدسَة
00:57:18 كَنَت سأفعل أيّ شئ للحُصُول عليه
00:57:21 وأنت كنت ستفعل نفس اللشيئ
00:57:22 أنا آسف أنكِ تعتقدين ذلك
00:57:35 لا أَستطيعُ أن أنسى كَمْ كان رائعاً
00:57:38 شكراً لك
00:57:40 لقد كَانَ رائعَ بالفعل
00:57:51 دّكتورة شنايدر
00:57:55 سيارتكَ تَنتظرُ
00:58:04 هكذا يقول النمساويون مع السّلامة
00:58:12 وهكذا نَقُولُ مع السّلامة
00:58:18 -
00:58:25 أنا احَبَّ الطريقَة النمساويَة
00:58:27 وأنا كذلك
00:58:28 لنحاول فك هذه الحبال
00:58:30 يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى ماركوس قبل النازيين
00:58:33 لقد قُلتَ بأنّ لديه يومين للبداية
00:58:35 قبل أن يمتزج ويختفي
00:58:37 هَلْ تَمْزحُ؟ لقد كان هراءً
00:58:39 أنت تَعْرفُ ماركوس
00:58:40 لقد تاهَ مرّة في متحفِه الخاصِ
00:58:41 -
00:58:43 هَلّ بالإمكان أَنْ تُحاولُ الوصول
00:58:48 عن ماذا أَبْحثُ؟
00:58:49 حظي الساحر
00:58:53 أَحسُّ بقدّاحة سجائر
00:58:55 إحراق هذه الحبالِ
00:58:57 جيد جداً
00:59:04 -
00:59:25 يَجِبُ أَنْ اُخبرَك شيءَ
00:59:26 لا وقت للمشاعر العاطفية الآن يا ابي
00:59:27 وفّرُها حتى نَخْرجُ من هنا
00:59:29 الأرضية تحترق
00:59:31 أَترى؟
00:59:32 والكرسي
00:59:34 تحرك, حركه من هنا
00:59:36 هيا
00:59:37 المنضدة تحترق
00:59:39 تحرّك
00:59:54 حَسناً ' لدينا ماركوس برودي
00:59:56 لكن ' الأهم أن لدينا الخريطةُ
01:00:03 بالقيادةِ الشخصيةِ لفوهرر
01:00:05 السرية ضرورية للنجاحِ
01:00:07 يجب إبعاد الأمريكيين المتآمرين
01:00:09 ألمانيا أعلنتْ الحرب على أولادِ جونز
01:00:19 أَبّي
01:00:20 أَبّي
01:00:21 ماذا؟
01:00:22 أَبّي
01:00:23 َتوجّهُ إلى الموقدِ
01:00:24 -
01:00:37 أَعتقدُ أن بإمكاني نزع هذه الحبال
01:00:40 DRAGONZ
01:00:52 حالتنا لَيْسَت أفضل الآن
01:00:55 أَصغي يا 'أَبّي, أنا حرّ تقريباً
01:01:12 إنذار
01:01:23 هذا لايُطاقُ
01:01:26 أنا حر يا ابي
01:01:27 ولد جيد
01:02:05 تعال ' أَبّي
01:02:12 نهاية مسدودة
01:02:14 هناك لابد أن يكون
01:02:16 باب سري أَو
01:02:18 ممر أَو شيء ما
01:02:20 أنا سأبحث جلست وفكرت
01:02:26 أَبّي
01:02:31 الحَلّ يُقدّمُ نفسه
01:02:42 عظيم مراكب كثيرة
01:02:47 لقد قلت هذا سيكون
01:02:48 آخر يوم مثالي لك
01:02:52 كلا لكنه أفضل مِنْ الكثير
01:02:58 تعال يا أَبّي, تعال
01:03:00 ماذا عن المركب؟
01:03:01 ألن نذهب في المركبِ؟
01:03:19 جونز
00:01:34 توقّف
00:01:35 توقّف توقّفْ
00:01:37 أنت تَذْهبُ في الطريقَ الخاطئَ
00:01:39 نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إلى برلين
00:01:41 برودي في هذا الطريقِ
00:01:43 مفكرتي في برلين
00:01:45 نحن لا نَحتاجُ المفكرةَ ' أَبّي
00:01:47 ماركوس لديه الخريطةُ
00:01:49 هناك أكثر في المفكرةِ مِنْ الخريطة
00:01:53 حَسَناً ' أَبّي أخبرْني
00:01:55 حَسناً ' من يَجِدُ الكأس المقدسَ
00:02:01 أَيّ تحدي نهائي؟
00:02:03 ثلاث أشياء
00:02:06 مصائد غبية؟
00:02:07 نعم
00:02:08 لكنني وَجدَت أن الأفكارَ تلك
00:02:12 في سجلاتِ أنسيلم
00:02:14 حَسناً ' من هم؟
00:02:20 أليس بالإمكان أن تَتذكّرَ؟
00:02:23 لقد كَتبَتهم في مفكرتِي
00:02:25 لكي يذكروني في مثل هذه الحالة
00:02:27 نِصْف الجيش الألماني خلفنا
00:02:29 وأنت تُريدُني أَنْ أَذْهبَ إلى برلين؟
00:02:31 إلى عرين الأسدَ؟
00:02:32 نعم
00:02:33 الشيء الوحيد الذي سيدلنا
00:02:35 ماذا عن ماركوس؟
00:02:37 ماركوس يَتّفقُ معي
00:02:39 شهيدان ناكران للذّات
00:02:41 بحق السيد المسيح
00:02:46 هذا بسبب الكُفْرِ
00:02:51 المسعى للكأس المقدسِ لَيسَ عِلْمَ آثار
00:02:57 إنه سباق ضد الشر
00:02:59 إن كان مَأْسُورُ مِن قِبل النازيين
00:03:03 سَتَزْحفُ في جميع أنحاء الأرضِ
00:03:05 هَلْ تَفْهمُني؟
00:03:09 هذا هوسُ ' أَبّي
00:03:11 أنا لا أفَهمَه
00:03:13 أَبَداً
00:03:16 وامي لم تفعل هذا ولا ذاك
00:03:18 نعم' لقد فعلت
00:03:20 إثنان بالتحديد
00:03:22 لسوء الحظ ' لقد أخفت مرضها عني
00:03:27 حتى كل ما استطعت فعله هو الندب عليها
00:04:33 ولدي ' نحن مسافرون في أرضِ سيئةِ
00:05:06 الدكتورة فرولين
00:05:08 أين هو؟
00:05:09 كَيفَ أتيت إلى هنا؟
00:05:10 أين هو؟
00:05:11 أنا اُريدُه
00:05:15 عدت من أجل الكتابِ؟ لِماذا؟
00:05:18 أبي لَمْ يُردْ أن اهزم
00:05:20 أهذا ما تظنه بي؟
00:05:23 أنا اُؤمنُ بالكأس المقدسِ
00:05:25 لَكنَّك كافحتي للحصول على لقب
00:05:26 مع العدو ضد كُلّ شيءِ يؤيد الكأس المقدس
00:05:29 مَنْ يَعطي اللعنة التي تظنيها؟
00:05:31 أنت تَفعل
00:05:32 كل ما أستطيع فعله هو الخنق
00:05:36 كل ما أستطيع فعله هو الصراخ
00:05:47 لقد حصلت عليه
00:05:49 لنخرج مِن هُنَا
00:07:03 ماذا لديك؟
00:07:04 لا أَعْرفُ
00:07:05 أولاً توفير الطيران خارج ألمانيا
00:07:07 جيد
00:07:33 حَسناً ' لقد فعلناها
00:07:37 عندما نكون جواً وألمانيا خلفنا
00:07:40 عندها سأبادلك نفس الشعور
00:07:43 إَرتاحُ
00:08:30 التذاكر رجاءً
00:08:44 بطاقتك
00:08:45 سيد جونز
00:08:51 التذاكر رجاءً
00:09:05 يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ من هنا
00:09:08 ليس لديه تذكرةَ
00:09:13 التذكرة
00:09:13 التذكرة
00:09:15 التذكرة التذكرة
00:09:33 أتعلم
00:09:35 الإشتراك في مغامراتِكَ, تجربة مثيرة
00:09:39 لكننا لم نشترك بكلها
00:09:42 هذا مُعيب
00:09:43 أنت مسن بشكل كاف حتى تكون
00:09:45 جَدّها
00:09:46 حَسناً ' أنا كإنسان
00:09:48 أنا من كَانَ الرجلَ القادمَ
00:09:50 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:09:53 بالطبع. حَسناً
00:09:54 -
00:09:57 هل تذكر آخر مرة
00:10:02 لقد كان لدي حليب مع بوظة
00:10:04 -
00:10:06 ماالذي تحدثنا عنه؟
00:10:08 لم نتحدث
00:10:10 نحن لم نتكلم
00:10:13 هل كنت اوبخ
00:10:18 للأسف
00:10:20 لقد كَانَ كلانا ' أَبّي
00:10:21 لقد كان الطريق الوحيد للكبر
00:10:23 ولَك ' أيضاً
00:10:24 لقد كان تصرف ابوي اعتيادي
00:10:26 مثل آباءِ الرجالِ الآخرينِ
00:10:28 في الحقيقة ' لقد كنت أباً رائعاً
00:10:31 متى؟
00:10:33 هل أجبرتك على الطعام؟
00:10:35 والنوم؟
00:10:37 وكتابة واجبكَ المدرسي؟ كلا
00:10:39 أناإحترمَ عزلتك
00:10:40 وكنت اريدك أن تعتمد على نفسك
00:10:43 ماذا علمتني إذن
00:10:44 هذا ما كان ينقصني وما كان يهمك
00:10:45 مِنْ الناسِ, هو معرفة من مات
00:10:47 لمدة 500 سنةِ في البلادِ الأخرى
00:10:49 وقد تَعلّمَه جيّداً
00:10:50 وكنا بالكاد نتكلم لمدة 20 سنةِ
00:10:53 لقد غادرت عندما كان من المفروض
00:10:56 لقد غادرت عندما كان من المفروض
00:10:57 أَبّي ' كَيْفَ أنت...؟
00:10:58 حَسناً
00:10:59 أنا هنا الآن
00:11:02 ما الذي تُريدُ أن نتحدث عنه؟
00:11:04 -
00:11:05 حَسناً ' أنا
00:11:10 -
00:11:15 أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأيّ شئِ
00:11:17 إذن ما الذي تَعترضُ عليه؟
00:11:21 انظر, لدينا عمل نقوم به
00:11:25 عندما نَصِلُ إلى أليكساندريتا
00:11:27 سَنُواجهُ ثلاثة تحديات
00:11:29 أولاً
00:11:31 نفس الله
00:11:33 الرجال التائبون فقط سيعبرون
00:11:35 ثانياً
00:11:36 كلمة الله
00:11:38 سينبع فقط في درجة الله
00:11:41 ثالثاً
00:11:43 طريق الله
00:11:44 القفزة من رأس الأسد
00:11:46 ستبرهن المساواة
00:11:51 ماذا يعني هذا؟
00:11:53 أنا لا أعْرفُ
00:11:55 سنكتشف ذلك
00:12:03 نحن نَستديرُ
00:12:06 إنهم يَعيدونَنا إلى ألمانيا
00:12:15 حَسناً ' أنا أظن سيلزمهم الكثير
00:12:17 لفهم أن الراديو معطل
00:12:18 تعال ' أَبّي, تحرّكْ
00:12:24 تعال يا ' أَبّي, تعال
00:12:40 أنا لَمْ أعرف أنه يمكنك أن تَقُودَ طائرة
00:12:42 من الجو ' نعم
00:12:46 من الأرض ' كلا
00:13:12 أَبّي ' جهز نفسك لإستعمال الرشاش
00:13:14 اعمل حسابك
00:13:16 عند الحادية عشرة
00:13:19 أَبّي ' عند الحادية عشرة
00:13:22 ماذا يَحْدثُ في الساعة الحادية عشر؟
00:13:24 إثنا عشرَ, أحد عشَر, عشرَة
00:13:27 عند الحادية عشر ' أطلق النار
00:13:55 أَبّي ' هَلْ اصبنا؟
00:13:57 تقريباً
00:13:59 أنا آسف يا بني
00:14:01 لقد نالوا منا
00:14:05 تماسك يا ابي
00:14:06 سنهبط
00:14:20 إنزال لطيف
00:14:21 شكراً
00:14:38 اولاءك الرجال يحاولون قتلنا
00:14:39 أَعْرفُ هذا يا ' أَبّي
00:14:41 حَسناً
00:14:42 إنها تجربة جديدة لي
00:14:44 هذا يحدث لي دائماً
00:15:17 هذا لايُطاقُ
00:15:21 هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قَريبَ
00:15:30 أسرع يا فتى, أسرع
00:15:48 حَسناً ' هم لن يأتوا أقرب مِنْ ذلك
00:16:07 أَبّي ' لقد عادوا
00:16:56 لقد تذكرت مظلتي فجأة
00:16:59 جعلت جيوشَي تَكُونُ من الصخورَ
00:17:02 والطيور في السماءِ
00:17:21 هذه الصفحاتِ مَأْخُوذة
00:17:23 مِنْ مفكرة الأستاذِ جونز, سموكَ
00:17:25 وهم يَتضمّنونَ خريطة
00:17:26 تحدّدُ بدقة فائقة موقع الكأس المقدسِ
00:17:29 كما ترى الكأس المقدس
00:17:32 على أية حال ' سموكَ
00:17:33 نحن لا نَعتقدَ أننا سنعبر تربتِكَ
00:17:35 بدون ترخيصك
00:17:37 ولا إزالة الكأس المقدس مِنْ حدودِكَ
00:17:39 بدون مناسبِة أوتعويض
00:17:44 ماذا جلبت؟
00:17:54 أشياء ثمينة ونفيسة, سموكَ
00:17:57 تَبرّعَ لِبَعْض العوائلِ الأجاويدِ
00:18:00 من كل الألمانيين
00:18:05 -
00:18:07 رولز رويس الخيال الثاني
00:18:10 سعة 4.3 لتر
00:18:11 بقوة ثلاثين حصان
00:18:14 مع كربيراتور بتصفية قوية
00:18:17 يمكنها أن تصل من صفر
00:18:20 في 2,5 1 ثانيةِ
00:18:23 وأنا حتى احب هذا اللونِ
00:18:25 المفاتيح في داخلها سموكِ
00:18:29 سيكون لديك خيول وجمال
00:18:32 وحراسة مسلحة ومؤن
00:18:34 وعربات صحراءِ
00:18:36 ودبابات
00:18:37 مرحبا بك
00:18:55 لَيْسَ لدينا وقت نضيعه
00:18:56 انديانا جونز وأبوه قد هربوا
00:19:02 سنَذْهبُ في هذا الطريقِ
00:19:04 أبعد هذا الجمل بعيداً
00:19:08 ماذا حَدثَ لماركوس يا صلاح؟
00:19:10 أخذوه عبر الصحراء بعد ظهر اليوم
00:19:12 أَعتقدُ بأنّهم أَخذوا السّيد برودي مَعهم
00:19:17 الآن لديهم الخريطةُ
00:19:20 وفي هذا النوعِ مِنْ السباق
00:19:22 ليس هناك وسام فضّي
00:19:47 هل يهمك بلل ريقك يا ' ماركوس؟
00:19:50 بالأحرى يهمني البصق في وجهِكَ
00:19:52 لكن ليس لدي أيّ بصاق
00:19:57 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ضمن
00:19:59 ما عدا بإِنَّنا لدينا الخريطةِ
00:20:04 حَسناً 'ماركوس نحن على حافةِ
00:20:07 التحسّنِ الأعظم المصنوع يدوياً
00:20:09 في تأريخِ البشريةِ
00:20:10 أنت تَتدخّلُ بالقدرة
00:20:13 أنت لا تَستطيعُ َفْهمُ ما هو المحتمل
00:20:21 أنا أَرى برودي
00:20:24 يَبْدو بخيرَ
00:20:29 لديهم ْدبابة
00:20:37 وبندقية ستّة رطل
00:20:39 ماذا تعتقد أنك ستفعل هناك؟
00:20:40 إَنْزلُ
00:20:41 أَبّي ' نحن خارج المدى
00:20:54 هذه السيارةِ تعود إلى نسيبِي
00:20:56 تعالوا هيا
00:20:57 أنا لا أَستطيعُ رُؤية أحد فوق هناك
00:20:59 َرُبَّمَا لم يكن جونز
00:21:01 كلا ' إنه هو
00:21:03 إنه هنا في مكان ما
00:21:05 ضعَ برودي في الدبابةِ
00:21:15 حَسناً ' في هذه الشمسِ
00:21:18 بدون وسيلة نقلِ
00:21:30 إنه جونز
00:21:35 الآن ' مَنْ كُلّ هؤلاء الأشخاص؟
00:21:37 مَنْ يَهتمُّ؟
00:21:38 طالما أنهم يَبقون دونوفان مشغول
00:21:40 أَبّي ' إَبْقى هنا بينما صلاح وأنا
00:21:42 سنؤمن وسيلة نقل
00:22:08 أنا سأَذْهبُ بعد تلك الخيولِ
00:22:10 أنا سآخذُ الجِمالَ
00:22:11 أنا لسَت بِحاجةٍ إلى جِمالِ
00:22:12 لكن ' ايندي
00:22:13 لا جِمالَ
00:22:25 مَنْ هو؟
00:22:28 رسول مِنْ الله
00:22:31 للصالحين
00:22:34 كأس الحياةِ يَحْملُ لعنة أبديةَ
00:22:57 ماركوس
00:22:59 -
00:23:00 '' عبقري الترميم ''
00:23:03 '' يُساعدُ إنتعاشَنا الخاصَ ''
00:23:06 هنري ' ماذا تفعل هنا؟
00:23:07 إنه إنقاذ لولد مسن تعال
00:23:15 ُفتّشُه
00:23:17 ماذا في هذا الكتابِ؟
00:23:19 ذلك البائسِ إنها مفكرة صغيرة
00:23:22 لدينا الخريطةُ
00:23:25 ورغم ذلك تأتي طول الطّريق
00:23:28 لماذا؟
00:23:29 ماذا تَخفي؟
00:23:32 ماذا تقول المفكرة
00:23:34 لم تخبرنا به؟
00:23:37 تخبرُني بأنّ الوزة البليدة والغبية مثلك
00:23:40 يَجِبُ أَنْ تُحاولَ قراءة الكُتُبِ
00:23:44 أيها العقيد
00:23:46 جونز قد هرب
00:23:47 لا أظن ذلك
00:23:49 سيد دونوفان
00:23:50 لَيسَ جونز هذا إنه جونز الآخر
00:24:02 صلاح ' لقد قلت لا جِمالِ
00:24:05 تلك خمسة جِمالِ
00:24:06 ألا تتقن العد؟
00:24:07 هذا تعويض عن سيارة نسيبي
00:24:09 ايندي ' أبوكَ وبرودي
00:24:12 أين أبي؟
00:24:13 إنهم لديهم
00:24:14 في بطن ذلك الوحشِ الفولاذيِ
00:24:19 -
00:24:28 -
00:24:30 -
00:24:40 أطلقوا النار
00:26:41 أبي, أبي
00:26:44 أَبّي
00:26:45 أيها الصغير؟
00:26:47 أيها الصغير؟
00:26:48 أيها الصغير
00:28:04 أَبّي
00:28:07 أَبّي
00:28:08 أَبّي, اخرجْ
00:29:30 هنري ' القلم
00:29:32 ماذا؟
00:29:34 القلم أقوى مِنْ السيفِ
00:29:59 انظر ماذا فعلت
00:30:01 إنها الحرب
00:30:08 ألم أخبرَك أنه كان إنقاذاً؟
00:31:14 أَبّي
00:31:16 نعم؟
00:31:17 أتدعوا هذا عِلْمِ آثار؟
00:31:19 اَخْرجُ من هنا ' أَبّي
00:31:32 كَيفَ الواحد
00:31:41 أين ماركوس؟
00:31:46 أَبّي
00:31:51 تماسك يا ' أَبّي
00:31:59 والد ايندي أَعطيني يَدَّكَ
00:32:02 صلاح
00:32:03 أنقذ أبي
00:32:05 أَعطيني يَدَّكَ
00:32:55 أيها الصغير
00:32:59 ايندي
00:33:10 يا الهي
00:33:12 لقد فقدته
00:33:17 وأنا لم أخبرَه أيّ شئَ
00:33:22 أنا لم أكن مستعداً يا ' ماركوس
00:33:26 خمس دقائقِ
00:34:06 ظننت أنني فقدتك يا ولد
00:34:09 ظننت ذلك أيضاً سيدي
00:34:13 DRAGONZ
00:34:25 حَسناً
00:34:29 عمل جيد, تعال
00:34:35 هيا بنا
00:34:39 لماذا تجلس وترتاح هناك
00:34:41 عندما إقتربنا من النهاية؟
00:34:42 تعال, دعنا نذهب
00:34:57 وادي القمرِ الهلاليِ
00:37:28 هيلموت ' متطوّع آخر
00:37:58 لم أتوقع رُؤيتك ثانيةً
00:38:01 أنا اَحْب ّالنهاية السيئة؛ والخروج دائماً
00:38:04 َتراجعُي الآن دّكتورة شنايدر
00:38:06 أَعطي الدّكتورَ جونز مجالا
00:38:08 إنه سَيَتعافى
00:38:13 مستحيل؟
00:38:16 جاهز للهُبُوط في التأريخِ؟
00:38:18 مثل ماذا؟
00:38:19 أي عميل نازي مثلك؟
00:38:21 نازي؟
00:38:23 أهذا هو مدى رؤيتك؟
00:38:26 النازيون يُريدونَ كِتابَة أنفسهم
00:38:28 على أسطورةِ الكأس المقدسَ
00:38:29 ومُواجهُة العالمَ
00:38:31 حَسناً ' على الرحب والسعة
00:38:34 لكن أنا بحاجة إلى الكأس المقدس بنفسه
00:38:37 الكأس الذي يَعطي الحياة الأبدية
00:38:41 هتلر يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ العالم
00:38:42 لَكنَّه لا يَستطيعُ أن يَأْخذُه مَعه
00:38:44 أنا سَأشرب نخبي الخاص
00:38:46 عندما يُختَفي طريقَ طائر الدودو
00:38:52 الكأس المقدس لي
00:38:54 وأنت ستَذْهبُ للحُصُول عليه من أجلي
00:38:56 اقتلني فلن أحضره لك بأية حال
00:38:59 أتعلم شيئً دّكتور جونز؟
00:39:01 أنت على حق
00:39:06 أَبّي؟
00:39:08 أَبّي؟
00:39:09 أيها الصغير
00:39:11 كلا
00:39:31 لن تَستطيعُ إنْقاذه عندما تكون ميت
00:39:33 القوَّة الشافية في الكأس المقدسِ
00:39:34 الشيءُ الوحيدُ
00:39:37 إنه الوقت لسُؤال نفسك
00:40:14 نفس الله
00:40:19 الرجل التائب فقط سيعبر
00:40:22 الرجل التائب سيعبر
00:40:43 الرجل التائب سيعبر
00:40:46 الرجل التائب
00:40:51 الرجل التائب فقط سيعبر
00:40:54 الرجل التائب فقط سيعبر
00:40:57 الرجل التائب سيعبر
00:40:59 التائب, التائب
00:41:01 الرجل التائب
00:41:02 الرجل التائب
00:41:04 التائب
00:41:05 الرجل التائب متواضعُ أمام الله
00:41:08 تائب, تائب
00:41:10 الرجل التائب
00:41:12 رجل تائب متواضعُ
00:41:15 يَسْجدُ أمام الله
00:41:16 يَسْجدُ
00:41:26 أنا خلاله
00:41:28 نحن خلاله
00:41:33 إنه بخير
00:41:35 كلا
00:41:37 التحدي الثاني: كلمة الله
00:41:40 سينبع فقط في درجة الله
00:41:47 كلمة الله
00:41:50 كلمة الـ
00:41:54 ينبع في درجة الكلمةِ
00:41:58 '' كلمة الله ''
00:41:59 كلا ' هنري
00:42:08 اسم الله
00:42:11 اسم الله
00:42:16 جهوه
00:42:19 لكن في الأبجديةِ اللاتينيةِ
00:42:24 جْي
00:42:32 عزيزي
00:42:38 اللعنة
00:42:39 في اللاتينيةِ تبدأ كلمة - جهوه - بالياء
00:42:44 آي
00:42:47 ي
00:42:49 اتش
00:42:51 او
00:42:52 ترجمة وتنفيذ: التنين زياد
00:42:53 في
00:42:55 أيه
00:43:19 '' طريق الله ''
00:43:24 فقط في القفزةِ مِنْ رئسِ الأسدَ
00:43:27 ستبرهن المساواة
00:43:33 مستحيل لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقْفزَ من هنا
00:43:39 ايندي
00:43:41 ايندي ' يَجِبُ أَنْ تسرع
00:43:43 تعال بسرعة
00:43:51 إنها قفزة الايمان
00:43:53 -
00:43:55 يجب أن تؤمن يا فتى
00:43:57 يجب أن....تؤمن
00:45:38 -
00:45:46 علمت بأنك ستعود
00:45:48 لكن قوّتَي تَركتْني
00:45:51 مَنْ أنت؟
00:45:53 آخر الإخوةِ الثلاثة
00:45:56 الذي أقسمَ قَسَماً على إيجاد الكأس المقدسِ
00:45:59 وعلى حِراسَته
00:46:01 هذا كَانَ قبل 700 سنةً
00:46:04 وقت طويل للإنتِظار
00:46:08 أنت تَلْبسُ بغرابة
00:46:10 بالنسبة لفارس
00:46:12 لسَت فارساً
00:46:15 بالضبط
00:46:16 ماذا تَعْني؟
00:46:17 لقد تم إختياري
00:46:19 لأنني كنت الأكثر شجاعة وجدارة
00:46:22 الشرف كَانَ لي
00:46:24 حتى جاء آخرِ ليتحداني
00:46:27 في معركة فردية
00:46:30 لقد عبرته
00:46:32 إليك الذي قَهرَني
00:46:39 أَستمعُ, ليس لدي وقت للتوضيح, لكن
00:46:59 أي كان؟
00:47:01 يَجِبُ أَنْ تَختارَ
00:47:03 لكن إَخترُ بحكمة
00:47:06 لكأس مقدس حقيقي َيَجْلبُ لك الحياةَ
00:47:08 الكأس المقدس الخاطئ
00:47:11 سَيَأْخذُها منك
00:47:17 أنا لَسَت مؤرخاً
00:47:20 ليس لدي فكرة
00:47:21 كيف يبدو
00:47:23 أي واحد هو؟
00:47:25 دعني أَختارُ
00:47:27 شكراً لك ' دكتورة
00:47:42 نعم
00:47:49 إنه جميل أكثر مما تخيلته
00:48:04 إنه بالتأكيد كأسُ ملكِ الملوكِ
00:48:14 حياة أبديّة
00:48:51 ماذا يَحْدثُ لي؟
00:48:56 -
00:48:58 أُخبرُيني ' ماذا يَحْدثُ؟
00:49:24 لقد إختارَ
00:49:26 بشكل سيئ
00:49:38 لن يكون غير ذهبي
00:49:40 ذلك الكأسُ مشكوك به
00:49:52 هناك طريقة وحيدة للإكتِشاف
00:50:09 لقد إخترتَ بحكمة
00:50:13 لكن الكأس المقدسَ لا يَستطيعُ عُبُور
00:50:18 هذا هو الحد الفاصل وثمن الخلودِ
00:51:50 اقوا اسلحتكم, رجاءً
00:51:56 أَبّي 'تعال قف على قدميك
00:52:12 لقد حصلنا عليه, تعال
00:52:16 إلسا إلسا ' لا تَتحرّكُي
00:52:18 إنه لنا ' ايندي لك ولي
00:52:21 إلسا ' لا تَعْبرُي الختمَ
00:52:23 الفارس حذّرَنا
00:52:24 أَنْ لا نأْخذَ الكأس المقدس مِنْ هنا
00:52:53 أيها الصغير
00:52:54 أيها الصغير
00:52:58 إلسا
00:53:00 إلسا ' كلا إلسا
00:53:02 إلسا
00:53:04 أعطيني يَدَّكَ الأخرى ' عزيزتي
00:53:06 أنا لا أَستطيعُ إبقاءك
00:53:07 يمكنني الوصول إليه
00:53:08 يمكنني الوصول إليه
00:53:10 إلسا ' أَعطيني يَدَّكَ
00:53:14 إلسا
00:53:25 أيها الصغير أَعطيني يَدّكَ الأخرى
00:53:28 أنا لا أَستطيعُ الصُمُود
00:53:30 يمكنني أن أحصل عليه
00:53:31 يمكنني أَنْ أَصلَ إليه تقريباً ' أَبّي
00:53:33 انديانا
00:53:37 انديانا
00:53:41 هيا بنا
00:54:02 أَبّي
00:54:11 رجاءً ' أَبّي
00:54:44 إلسا لم تؤمن حقاً بالكأس المقدسِ
00:54:47 كانت تعتقد أنها وجدت جائزة
00:54:56 وماذا وَجدتَ أنت يا ' أَبّي؟
00:54:58 أنا؟
00:55:03 التنوير
00:55:14 وماذا وَجدتَ أنت ' أيها الصغير؟
00:55:15 صغير؟ أبي
00:55:18 رجاءً ' ماذا يعني هذا دائماً
00:55:20 هذا هذا '' الصغير''؟
00:55:21 هذا اسمُه: هنري جونز الصغير
00:55:24 أنا احب انديانا
00:55:25 لقد سَمّينَا الكلبَ انديانا
00:55:27 علينا الذهاب إلى البيت الآن
00:55:28 رجاءً؟
00:55:30 الكلب؟
00:55:33 هل أنت مسى على اسم كلب؟
00:55:36 حصلت على الكثير
00:55:40 جاهز؟
00:55:43 جاهز
00:55:45 ايندي هنري إتبعوني
00:55:47 أنا أَعْرفُ الطريقَ
00:55:52 هل تاه في متحفِه الخاصِ؟
00:55:55 نعم
00:55:57 من بعدك أيها الصغير
00:56:00 نعم ' سيدي
00:56:03 Transilated By DragonZ